INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... ·...

69
IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012 Page 1 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012 INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET À LA MAINTENANCE DE LA POMPE KIRLOSKAR DE TYPE KPD KPDQF

Transcript of INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... ·...

Page 1: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 1 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

INSTRUCTIONS

RELATIVES À L'INSTALLATION,

L'UTILISATION ET À LA MAINTENANCE

DE LA POMPE KIRLOSKAR DE TYPE

KPD – KPDQF

Page 2: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 2 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED SIÈGE SOCIAL UDYOG BHAVAN, TILAK ROAD PUNE-411002

GARANTIE

Nous garantissons que la pompe que nous vous avons fournie est exempte de défauts

d'origines matérielle et humaine. Cette garantie est valable 12 mois à compter de la

date de la mise en service de l'équipement ou 18 mois à compter de la date

d'expédition du produit depuis notre usine, selon la date la plus ancienne. En cas de

dépôt de plainte, notre responsabilité se limite au remplacement gratuit des pièces, à

l'exception des travaux ou réparations entrepris sur les pièces défectueuses,

uniquement si le défaut décelé à l'origine de ce remplacement/ces réparations est

attribuable ou lié à un incident matériel ou humain.

Cette garantie n'est valable que pour les produits de notre fabrication.

KIRLOSKARBROTHERSLIMITED

Page 3: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 3 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

SOMMAIRE

1. GENERALITES

2. INSTRUCTIONS DE SECURITE

3. ORGANISATION

3.1 INSTALLATION

3.2 MONTAGE ET ALIGNEMENT

4.UTILISATION

4.1 DESCRIPTION DE L'EQUIPEMENT

4.2 UTILISATION DE L'EQUIPEMENT

5.MANUEL DE MAINTENANCE

5.1 INSTRUCTIONS EHS RELATIVES A LA MAINTENANCE

5.2 DOCUMENTS DE MAINTENANCE GENERALE

5.3 MAINTENANCE PREVENTIVE

5.4 MAINTENANCE CORRECTIVE

6. DONNEES TECHNIQUES

Remarque : Une copie des informations générales, des instructions de sécurité et des

instructions générales pour l'installation, l'utilisation et la maintenance

des « pompes Kirloskar » est fournie à la fin de ce manuel.

Page 4: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 4 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

1. GÉNÉRALITÉS

1.1 Les pompes KPD - KPDQF de la marque « KIRLOSKAR » sont utilisées pour

pomper différents types de produits liquides chimiques tels que des acides, des alkalis,

des liquides dangereux, des hydrocarbures ainsi que de l'eau. Ces pompes sont

fabriquées selon des tolérances précises et une construction rigide. Cependant,

l'installation, l'utilisation et la maintenance corrects sont tout aussi importants afin de

garantir une utilisation sans problèmes. Le présent manuel inclut d'importantes lignes

directrices et instructions pour l'installation, l'utilisation et la maintenance. Ces

instructions doivent être précisément respectées pour obtenir des performances

satisfaisantes de l'unité de pompage. Seuls les aspects mécaniques sont traités dans le

présent manuel.

1.2 Le présent manuel inclut les instructions relatives aux pompes KPDQF, KPD-J et

KPD-T, de la série KPD.

UNITÉ - 4 UNITÉ - 5 UNITÉ - 7 UNITÉ - 9 UNITÉ - 11 UNITÉ - 13 UNITÉ - 15

20/13* 25/16* 25/26A# 65/32

125/26 à

2900 tr/min

200/38M# 250/50#

20/16* 25/20* 32/26 80/32 200/46#

20/20* 32/13 40/26 80/40 150/52#

32/16 40/32 80/40N#

32/16A# 50/26 100/26 125/45#

32/20 50/32 100/32 150/43#

32/20A# 65/16 100/40

40/13 65/20 125/26

40/16 65/26 125/32

40/20 65/26N# 125/40

40/20A# 80/16 125/40N#

50/13 80/20 150/32

50/16 80/26 150/32N#

50/16A# 100/20 150/40#

50/20 65/43#

65/13

Remarques :

a) les pompes dont le nom est suivi d'une * sont fournies de série avec une tête de pompe de type

semi-ouverte.

b) les pompes dont le nom est suivi de # sont fournies uniquement avec une tête de pompe de

type « intégrée ».

1.3 Description des pompes KPD.

KPD- Pompes KPD avec tête de pompe intégrée.

KPD-QF Pompes KPD avec tête de pompe semi-ouverte.

KPD-J- Pompes KPD avec corps de refoulement et couvercle de corps chemisés.

KPD HOT Pompes KPD avec couvercle de corps pour le dispositif de

chauffage/refroidissement.

KPD-T Pompes KPD avec garniture Grafoil pour fluide thermique (au–dessus

de 150 °C).

KPD-V Pompes KPD avec dispositif pour exécution verticale.

Page 5: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 5 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

1.4 La gamme complète des pompes « KPD » est couverte par sept unités motrices, ce qui

réduit leur stock et permet l'interchangeabilité.

1.5 Si elles sont correctement installées et font l'objet d'une attention particulière en cours

d'utilisation et de maintenance, les pompes fonctionneront longtemps de manière

optimale.

1.6 Inspectez et placez la pompe dans un endroit sec dès réception et avant utilisation.

Tournez l'accouplement une fois par mois afin d'empêcher une corrosion profonde de la

surface des paliers.

2. Instructions de sécurité

2.1: Informations générales

Avant d'effectuer toute action décrite dans cette instruction, les instructions relatives à la

santé et à la sécurité du site doivent être lues et parfaitement comprises. Lisez également

les instructions contenues dans ce document et assurez-vous que vous les avez bien

comprises.

Veillez à suivre ces instructions lors du fonctionnement, de la maintenance ou de

l'utilisation de l'équipement d'une quelconque manière. La pompe fournie par Kirloskar

Brothers Limited (KBL) a été conçue dans un souci de sécurité. Afin de vous protéger

des dangers persistants, des protections et autres dispositifs ont été intégrés à la

conception de la pompe. Certains dangers ne peuvent néanmoins pas être écartés. C'est

la raison pour laquelle les instructions ci-dessous DOIVENT OBLIGATOIREMENT

ÊTRE RESPECTÉES. Ces instructions ne peuvent pas couvrir toutes les situations. Il

incombe à l'utilisateur de l'équipement de toujours utiliser des méthodes de travail sûres.

Les pompes sont fournies, le cas échéant, avec des autocollants relatifs aux dangers, aux

précautions et à la sécurité.

2.1.1 Dans le présent manuel, les instructions de sécurité sont indiquées par des symboles

de sécurité.

Danger.

Ce symbole indique un point de sécurité mécanique général.

Danger.

Ce symbole indique un point de sécurité électrique.

Ce symbole est utilisé pour indiquer des instructions de sécurité dont le

non-respect pourrait endommager l'équipement et ses fonctions.

Page 6: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 6 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

2.1.2 Les produits KBL sont destinés à être installés dans des zones spécifiques, qui

doivent être maintenues propres et dégagées afin de garantir un accès sûr aux

commandes et aux points d'accès de maintenance.

Une plaque d'identification est apposée sur chaque pompe et ne doit pas être retirée.

La perte de cette plaque rendrait l'identification de la pompe impossible. La sécurité

pourrait en être affectée et l'obtention de pièces détachées pourrait s'avérer délicate.

En cas de perte accidentelle ou d'endommagement de la plaque, contactez

immédiatement KBL.

2.1.3 Seul le personnel responsable de l'installation, de l'utilisation et de la maintenance de

la pompe doit y avoir accès. Il doit avoir la formation et les qualifications appropriées

aux tâches qui lui incombent et disposer des outils adéquats.

2.1.4 KBL recommande très vivement au personnel responsable de l'installation, de

l'utilisation et de la maintenance de l'équipement de lire le présent manuel avant toute

opération.

2.1.5 Portez un casque anti-bruit si le niveau sonore spécifié de l'équipement dépasse les

niveaux sonores de sécurité définis localement. Portez des lunettes de sécurité en cas

d'utilisation de systèmes sous pression et de substances dangereuses. Portez tout autre

équipement de protection individuelle exigé par les réglementations locales en

vigueur.

2.2 NE PORTEZ PAS de vêtements amples ou effilochés ni de

bijoux. Ils risqueraient de se prendre dans les commandes ou d'être happés par

l'équipement.

2.3 Une utilisation de l'équipement pour une application autre que celle pour laquelle il

est fourni peut représenter un risque. Consultez KBL avant d'utiliser l'équipement

pour une autre application.

2.4 Une installation, une utilisation et une maintenance inappropriées du produit fourni

par KBL peuvent entraîner des blessures ou la mort.

2.5 Si les pompes KPDT aspirent du fluide à très haute

température, l'opérateur doit éviter de toucher la pompe lorsqu'elle est en marche.

Utilisez des équipements de protection tels que les gants et les chaussures de sécurité

lorsque vous utilisez des pompes KPDT.

2.6 Instructions relatives au transport et au stockage :

2.6.1 Transport

Les pompes sont expédiées montées. L'huile de graissage présente dans le corps de

palier est purgée avant expédition de la pompe. Les pompes sont protégées contre la

corrosion et conditionnées pour une expédition par route normale, voie ferrée et mer.

2.6.2 Manipulation

Risque d'écrasement

Lorsque vous soulevez la pompe ou le groupe moto-pompe, utilisez un dispositif de levage

doté d'un indice de charge de service de sécurité adapté au poids de l'équipement soulevé.

Utilisez des harnais appropriés pour soulever les pompes non équipées de points de levage.

Page 7: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 7 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

L'utilisation d'un chariot élévateur à fourche et d'un dispositif doté d'une élingue à quatre

chaînes est recommandée, mais les niveaux de sécurité pour les équipements approuvés au

niveau local peuvent être appliqués. La pompe doit être attachée de la manière illustrée.

Le groupe moto-pompe doit être soulevé par les trous de levage à l'aide d'un dispositif de

levage à quatre chaînes.

2.6.3 Stockage

2.6.3.1 Stockage temporaire jusqu'à six semaines

Si la pompe n'est pas immédiatement utilisée, elle doit être soigneusement stockée en position

horizontale, dans un endroit abrité et sec.

De l'antirouille doit être appliqué sur toutes les pièces en acier

ordinaire ou en fonte non peintes et ne doit pas être retiré avant installation définitive.

2.6.3.2 Stockage de longue durée

Risque de coupure

Page 8: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 8 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

NE positionnez PAS les doigts, les mains ou toute autre partie du corps dans les sorties des

conduites de refoulement et d'aspiration et NE touchez PAS la tête de la pompe qui, en

rotation, peut causer de graves blessures. Afin d'empêcher l'entrée d'objets, maintenez les

capots ou l'emballage de protection en place jusqu'à leur retrait lors de l'installation. Si

l'emballage ou les protections des conduites d'aspiration et de refoulement sont retirées à des

fins d'inspection, repositionnez-les une fois l'inspection terminée afin de protéger la pompe et

de garantir la sécurité.

Remplissez le corps de palier de l'huile recommandée afin de protéger l'arbre et les

roulements contre la rouille.

2.6.3.3 Stockage à l'air libre ou dans des conditions extrêmes

Pour un stockage à l'air libre ou dans des conditions atmosphériques ou environnementales

extrêmement variables, contactez KBL afin d'obtenir des instructions de stockage

particulières et d'entreposer votre équipement dans des conditions acceptables.

3. Organisation

3.1 Installation

3.1.1 Pour plus d'informations sur l'emplacement, la préparation, l'installation, l'alignement,

le raccordement, la maintenance générale et le dépannage, les instructions données

dans notre publication INSTRUCTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À

L'INSTALLATION, À L'UTILISATION ET À LA MAINTENANCE DES POMPES

CENTRIFUGES KIRLOSKAR, également fournie dans le présent manuel, doivent

être scrupuleusement respectées. Si la pompe aspire du liquide depuis le récipient

sous vide, le raccordement par conduite d'égalisation sous vide doit être réalisé

conformément à l'instruction indiquée dans la publication ci-dessus. Le raccordement

d'étanchéité externe à la pompe, le cas échéant, doit être réalisé après l'installation et

avant la mise en service de la pompe. L'alignement d'accouplement final de la pompe

réglée sur une température élevée doit être réalisé avec l'unité à sa température de

fonctionnement.

3.2 MONTAGE ET ALIGNEMENT

Un accouplement flexible de type entretoise est utilisé pour raccorder l'arbre de la

pompe au moteur d'entraînement. En utilisant un accouplement de type entretoise,

l'ensemble de l'unité rotative peut être déposé de la volute sans déposer le carter de

pompe ou le rotor et sans détacher les branchements de tuyauterie. Ceci empêche

également tout réalignement de la pompe et du moteur après le réassemblage de

l'unité rotative. Cependant, d'autres types d'accouplement peuvent être fournis sur

demande.

3.2.1 ALIGNEMENT

GARDEZ À L'ESPRIT QU'UN ACCOUPLEMENT FLEXIBLE N'EST PAS UN

JOINT DE CARDAN

Un alignement approprié est essentiel pour le bon fonctionnement de la pompe. Deux

types de défaut d'alignement peuvent être constatés entre l'arbre de la pompe et l'arbre

d'entraînement :

Page 9: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 9 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

1) Un désalignement angulaire : l'axe de l'arbre est concentrique et

non parallèle. Le désalignement maximal autorisé est de 1°

Figure 1

2) Un désaxage : l'axe de l'arbre est parallèle, mais non concentrique. Le

désalignement maximal autorisé est de 0,2 mm

Utilisez une règle de vérification pour vous assurer de l'alignement approprié des

arbres, comme illustré ci-dessus sur la figure 1.

3.2.1.1 Avant la mise en service du groupe moto-pompe, vérifiez les points suivants :

A) Les raccords de tuyauterie ont été purgés et correctement serrés.

B) L'alignement a bien été effectué.

C) Les branchements de tuyauterie auxiliaire, tels que les raccordements

d'étanchéité et de refroidissement, ont été effectués. Pour plus d'informations

sur le liquide d'étanchéité, consultez le bon de livraison.

Reportez-vous à la figure 2 ci-dessous pour les bouchons et les branchements

de tuyauterie.

Figure 2

Page 10: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 10 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

POMPES KPD - TABLEAU DES RACCORDEMENTS TARAUDÉS

Code Description Emplacement du raccordement vu depuis l'extrémité motrice

A Raccord de jauge, côté refoulement. Sur la bride de refoulement de la pompe.

B Jauge, côté aspiration. Sur la partie droite de la bride d'aspiration.

C Raccordement à la conduite de rinçage. Sur la partie supérieure gauche du corps.

D Purge du corps de pompe. Sur la partie inférieure du corps de pompe, vers l'aspiration.

E1 Presse-étoupe, entrée de rinçage. Sur la partie supérieure gauche du couvercle du corps.

E2* Presse-étoupe, sortie de rinçage. Sur la partie inférieure droite du couvercle du corps.

F1 Presse-étoupe, entrée d'eau de refroidissement.

Sur la partie inférieure droite du couvercle du corps.

F2 Presse-étoupe, sortie d'eau de refroidissement. Sur la partie supérieure gauche du couvercle du corps.

G1* Corps de palier, entrée d'eau de refroidissement.

Sur la partie droite du corps de palier.

G2* Corps de palier, sortie d'eau de refroidissement. Sur la partie droite du corps de palier.

H Capuchon du reniflard. Sur la partie supérieure du corps de palier.

J1 - Presse-étoupe, entrée de vapeur de chauffage de la chemise.

Partie supérieure gauche du couvercle du corps (à la place de F2).

J2 - Presse-étoupe, sortie de vapeur de chauffage de la chemise.

Partie inférieure droite du couvercle du corps (à la place de F1).

K Graisseur à niveau constant. Sur la partie gauche du corps de palier.

M Purge d'huile du corps de palier. Sur la partie gauche du corps de palier.

N* Purge du bac d'égouttement. Sur la partie inférieure droite du support de lanterne.

P Entrée d'eau de refroidissement de bossage pour les pompes montées sur un axe.

Sur le bossage pour le corps de pompe montée sur un axe.

Q Sortie d'eau de refroidissement de bossage pour les pompes montées sur un axe.

Sur le bossage pour le corps de pompe montée sur un axe.

R* Pour le robinet de vidange et la tuyauterie. Sur la partie inférieure du corps de pompe.

S Taraudage de purge pour la base de type à rebord de purge.

Base.

T* Puits thermométrique (jauge de température)

Sur la partie gauche du corps de palier, à côté du graisseur à niveau constant.

W1- Purge de la chemise du corps de pompe. Sur la partie inférieure gauche de la chemise du corps de pompe.

W2- Sortie de vapeur/d'eau de chauffage de la chemise du corps de pompe.

Sur la partie inférieure droite de la chemise du corps de pompe.

W3- Entrée de vapeur/d'eau de chauffage de la chemise du corps de pompe.

Sur la partie supérieure gauche de la chemise du corps de pompe.

* Fourni sur demande uniquement et applicable uniquement aux pompes chemisées.

3.2.1.2 GRAISSEUR À NIVEAU CONSTANT

Les pompes KPD sont huilées de série. La pompe est fournie avec un

graisseur à niveau constant.

Fixez le graisseur à niveau constant et remplissez-le d'huile. La procédure de montage du graisseur à niveau constant et la méthode de remplissage d'huile est indiquée ci-dessous.

Page 11: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 11 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Le graisseur à niveau constant est équipé de série d'un récipient en plastique situé dans le corps en aluminium. La tige de raccordement est taraudée selon un filetage BSP sur 1/4 de pouce et sa capacité est d'environ 70 ml. Si le graisseur à niveau constant est correctement monté et si l'huile est versée comme indiqué dans les instructions, quasiment aucune attention particulière n'est nécessaire en ce qui concerne la lubrification des roulements en dehors du remplissage de la réserve visible d'huile du conteneur, voir la figure indiquée ci-dessous.

3.2.1.3 MÉTHODE DE MONTAGE Vissez la tige du graisseur à niveau constant dans l'orifice taraudé du réservoir du corps de palier. Avant de monter le graisseur, vérifiez le niveau de l'orifice taraudé à l'aide d'une barre tournée présentant un filetage BSP de 1/4 de pouce à une extrémité et d'un niveau à bulle. Voir la figure, si le niveau est incorrect et si le graisseur s'incline vers le bas, l'huile ne s'écoulera pas du graisseur dans le réservoir (voir la fig. indiquée ci-dessous). Il est, par conséquent, nécessaire de vérifier le niveau avant de monter le graisseur à niveau constant.

3.2.1.4 Méthode de remplissage d'huile Inclinez le conteneur et remplissez-le d'huile à travers la tige du graisseur. Remettez en place le conteneur et laissez l'huile s'écouler dans le réservoir. L'huile présente dans le conteneur doit s'écouler dans le réservoir du corps de palier et le conteneur doit se vider complètement. Répétez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que le niveau du réservoir soit égal au niveau sur lequel le graisseur est réglé. Lorsque le niveau souhaité est atteint, l'huile présente dans le conteneur doit rester stable. Le niveau visible d'huile dans le conteneur indique que le corps de palier est rempli jusqu'au repère.

Page 12: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 12 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Mise en garde

1) L'huile ne doit en aucun cas être versée directement dans le réservoir du corps

de palier via le capuchon du reniflard.

2) Remplissez la réserve visible d'huile du conteneur lorsqu'elle est vide.

3) Vérifiez que le conduit ('Groove') d'air présent sur le corps en aluminium sur

lequel le conteneur en plastique repose n'est pas obstrué par de la

poussière/des fibres/une pellicule d'huile, etc. Ce conduit permet à l'air

atmosphérique d'entrer à l'intérieur du corps afin de maintenir le niveau

d'huile dans le corps de palier.

4. Utilisation.

4.1 DESCRIPTION DE L'ÉQUIPEMENT

La pompe centrifuge à aspiration finale de type KPD fait partie de la série de pompes

de raffinage fabriquées par KBL, dont les dimensions sont conformes à la norme

DIN 24256/ISO 2858. L'assemblage mécanique comprend un arbre rigide soutenu par

une paire de roulements avec une double/simple tête de pompe carénée montée dans

un ensemble de corps de palier amovible. Ce dernier est fixé à un corps de volute à

entrée axiale monté au moyen de collerettes d'étanchéité. L'ensemble corps de palier,

arbre et tête de pompe peut être retiré de la volute pour maintenance sans détacher les

conduites.

La tubulure de refoulement est positionnée à la verticale tandis que la tubulure

d'aspiration est positionnée à l'horizontale et à 90° par rapport à la buse de

refoulement. Un pied de fixation supplémentaire est monté au niveau du roulement

extérieur pour davantage de stabilité.

L'assemblage complet est de construction rigide et doit être monté sur une plaque de

base adaptée équipée d'un moteur électrique/moteur à combustion interne. Un

accouplement adapté est prévu pour transmettre l'entraînement rotatif entre la pompe

et le moteur. L'entretoise est l'accouplement le plus adapté, elle permet en effet la

dépose de l'ensemble rotatif de la pompe sans détachement de la conduite d'aspiration,

de la conduite de refoulement et du moteur.

La garniture de fouloir ou une garniture mécanique est utilisée pour éviter toute fuite

de liquide pompé sur l'arbre.

4.2 UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT

4.2.1 Avant de démarrer la pompe, vérifiez les points suivants :

1) La pompe tourne librement lorsque vous en contrôlez manuellement la rotation.

2) Le niveau d'huile dans le graisseur à niveau constant arrive jusqu'au repère.

3) Les raccords d'étanchéité et de refroidissement ont été correctement réglés et

serrés.

4) Le sens de rotation du moteur d'entraînement doit correspondre au sens de

rotation de la pompe.

Page 13: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 13 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5) Le carter de pompe et la conduite d'aspiration sont complètement amorcés avec le

liquide.

6) La vanne du côté de refoulement est fermée.

7) Le robinet des raccords de manomètre est fermé.

4.2.2 Démarrage de la pompe

1) Démarrez la pompe. Attendez que l'appareil moteur atteigne sa vitesse maximale.

2) Ouvrez progressivement la vanne de la conduite de refoulement.

3) Utilisez la soupape de refoulement pour régler le débit à votre convenance.

4) Ouvrez le robinet des raccords de manomètre.

4.2.3 Lorsque la pompe fonctionne, vérifiez les points suivants et procédez aux réglages

nécessaires

1) La pompe fonctionne sans problèmes.

2) Le flux du liquide d'étanchéité et de l'eau de refroidissement/chauffage est

continu. Si nécessaire, insérez un voyant au niveau des conduites.

3) Les roulements ne deviennent pas anormalement chauds.

4) La hauteur et la capacité fournies par la pompe sont conformes aux

spécifications.

5) La consommation respecte les limites indiquées.

6) Aucun frottement mécanique n'est observé dans la conduite.

7) Arrêtez immédiatement la pompe si des défauts sont constatés. Ne redémarrez

pas la pompe tant que les défauts n'ont pas été rectifiés. Si vous ne parvenez pas à

rectifier ces défauts, contactez immédiatement votre fournisseur.

4.2.4 Lorsque la pompe est arrêtée

1) Fermez la vanne de la conduite de refoulement.

2) Arrêtez le moteur.

3) Fermez les raccords d'étanchéité et de refroidissement.

4) Si la pompe n'est pas utilisée sur une longue période, purgez entièrement le carter.

Si la pompe doit être stockée sur une longue période, séchez l'intérieur du corps

de palier avec de l'air chaud et purgez-le à l'aide d'un agent protecteur exempt

d'humidité, tel que du pétrole brut léger ou du kérosène.

5. MANUEL DE MAINTENANCE

5.1 INSTRUCTIONS EHS RELATIVES À LA MAINTENANCE

Les risques suivants peuvent se produire lors des travaux de maintenance :

Risques de jet de fluide sous pression

Assurez-vous que la pompe fonctionne en dessous de la pression de fonctionnement

maximale indiquée.

Page 14: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 14 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Matériaux dangereux :

Portez un masque ou un appareil respiratoire adapté lors de la manipulation de produits

chimiques.

Pulvérisations, vaporisations, fuites et gaz dangereux.

Soyez conscient des dangers que représente le liquide pompé : inhalation de gaz nocifs et

toxiques, contact avec la peau ou les yeux ou pénétration cutanée et oculaire.

Procurez-vous et lisez les fiches techniques relatives aux substances dangereuses

pompées et notez les procédures d'urgence et de premier secours recommandées.

Avant toute opération de maintenance sur une pompe, et tout particulièrement si elle a

pompé un liquide dangereux, assurez-vous qu'une intervention sur l'unité est sans danger.

La pompe doit être entièrement purgée à l'aide d'un agent nettoyant adapté afin d'éliminer

tout dépôt éventuellement présent dans ses composants. Cette opération doit être effectuée

par l'opérateur des installations et un certificat de propreté doit être obtenu avant toute

tâche. Afin d'éviter tout risque sanitaire, il est également recommandé de porter les

vêtements de protection conseillés par l'agent de sécurité du site, notamment lors du

retrait de garnitures usagées, susceptibles d'être contaminées.

Risque de choc électrique et de démarrage accidentel :

Isolez l'équipement avant toute opération de maintenance. Débranchez l'alimentation,

retirez les fusibles, apposez des verrous si nécessaire et fixez les signaux d'avertissement

d'isolement appropriés afin d'éviter que l'unité soit remise sous tension par inadvertance.

Afin d'éviter l'inhalation de fumées ou de vapeurs dangereuses par le personnel de

maintenance, il est recommandé d'effectuer le travail de maintenance à distance de

l'emplacement de la pompe en transférant l'unité rotative vers une zone de maintenance

appropriée.

5.2 DOCUMENTS DE MAINTENANCE GÉNÉRALE

1) Documents de maintenance :

i) Schéma d'assemblage en coupe de la pompe avec liste de pièces

ii) Schéma d'encombrement de la pompe

iii) Schéma d'assemblage de garniture mécanique

iv) Plan des fondations

2) Données de maintenance spécifiques :

Page 15: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 15 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.2.1 Inspection

Procédure de désassemblage et de réassemblage

Reportez-vous à la liste des pièces et aux schémas d'assemblage en coupe lors du

désassemblage et du réassemblage.

5.2.1.1 Désassemblage

Suivez les étapes simples ci-dessous pour désassembler la pompe.

5.2.1.1.1 Déconnectez l'alimentation du moteur.

5.2.1.1.2 Fermez les vannes assurant le contrôle du flux vers et depuis la pompe.

5.2.1.1.3 Purgez la pompe en retirant le bouchon de vidange ou ouvrez le robinet de

vidange du carter de pompe.

5.2.1.1.4 Déposez l'ensemble des conduites et de la tuyauterie auxiliaire. Déposez le

treillis de sécurité.

5.2.1.1.5 Purgez l'huile de graissage du corps de palier (24000) et déposez le graisseur à

niveau constant (44300).

5.2.1.1.6 Il est conseillé de mettre en correspondance les coups de pointeau des deux

parties de l'accouplement.

5.2.1.1.7 Si les pompes sont équipées d'accouplements flexibles de type entretoises,

débranchez le raccord (côté pompe et côté moteur) de l'entretoise

d'accouplement et retirez cette dernière. Si des accouplements flexibles

ordinaires sont utilisés, retirez le moteur du socle.

5.2.1.1.8 Déposez les boulons de retenue du pied de support (25100).

5.2.1.1.9 Réglez la tension de la ficelle ou de la chaîne retenant le poids de l'ensemble de

décrochage arrière.

5.2.1.1.10 Retirez les écrous hexagonaux du goujon de carter retenant le support de

lanterne (24800) sur le carter de pompe (10500).

5.2.1.1.11 Vissez les boulons de débrayage fournis dans le couvercle de carter. Tournez les

boulons de manière uniforme d'un quart de tour des deux côtés.

5.2.1.1.12 Faites sortir légèrement l'unité motrice jusqu'à ce que la tête de pompe (15100)

sorte du carter de pompe (10500).

5.2.1.1.13 Placez cette unité rotative sur une table ou faites de la place pour un futur

désassemblage.

5.2.1.1.14 Déposez le joint statique du carter (51101).

5.2.1.1.15 Dévissez l'écrou de la tête de pompe (33000/33001). Déposez le joint statique

situé entre la tête de pompe et l'écrou de tête de pompe (68201).

5.2.1.1.16 Déposez la tête de pompe (15100) de l'arbre de pompe (18002). Déposez le joint

statique situé entre la tête de pompe et le manchon (51501).

5.2.1.1.17 Dépose du presse-étoupe et de la garniture de fouloir. Pour ce faire, procédez

comme suit :

a) Déposez le fouloir en deux parties (22900) en desserrant les écrous utilisés

pour la fixation du fouloir.

b) Déposez le couvercle du corps (22000) ainsi que la bague de presse-étoupe

(35000), la garniture de fouloir (43000) et la lanterne (22700), le joint

torique du couvercle de corps (52501) se retire en même temps.

c) Retirez le joint torique du support de lanterne (52502).

d) Dévissez la vis à six pans creux serrant la bague de presse-étoupe (35000) sur

le couvercle du corps (22000) et retirez la bague de presse-étoupe (35000).

Page 16: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 16 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

e) Déposez les bagues d'étanchéité (43000) et la lanterne (22700).

f) Déposez le manchon (31100) ainsi que le déflecteur de liquide (23600).

5.2.1.1.18 Dépose de la garniture mécanique simple du presse-étoupe. Pour ce faire,

procédez comme suit (reportez-vous au schéma de garniture mécanique) :

a) Déposez les raccords de tuyauterie auxiliaire, c'est-à-dire, la tuyauterie

d'étanchéité et de rinçage, du couvercle de la garniture mécanique.

b) Avant toute opération en vue de déposer la garniture de cartouche, FAÎTES D'ABORD GLISSER LES RONDELLES COULISSANTES ET ENGAGEZ-LES FERMEMENT DANS LA RAINURE DU COLLIER D'ENTRAÎNEMENT.

c) Déposez la tête de pompe de l'unité rotative.

d) Déposez la bague de presse-étoupe (35000) du couvercle de corps (22000)

en retirant les vis d'assemblage.

e) Retirez les écrous hexagonaux des goujons du couvercle de corps (22000)

retenant le fouloir de la garniture mécanique.

f) Déposez ensuite le couvercle de corps (22000) de l'unité rotative.

g) Déposez l'ensemble de garniture de cartouche de l'arbre.

h) Desserrez la vis sans tête retenant le déflecteur de liquide (23600). Déposez

le déflecteur de liquide.

Dépose de la double garniture mécanique du presse-étoupe. Pour ce faire,

procédez comme suit (reportez-vous au schéma de garniture mécanique) :

i) Déposez les raccords de tuyauterie auxiliaire, c'est-à-dire, la tuyauterie

d'étanchéité et de rinçage, du couvercle de la garniture mécanique.

j) (Reportez-vous au schéma de garniture mécanique) Déposez la partie

intérieure (IB) du support de manchon d'accouplement ainsi que le manchon

d'accouplement (IB) du couvercle de corps (22000) en retirant les vis

d'assemblage.

k) Déposez le manchon d'accouplement IB de son support et mettez-le de côté.

l) Déposez le manchon ainsi que les ensembles de bagues d'étanchéités rotatifs

(IB et OB).

m) Déposez les ensembles de bagues d'étanchéité interne (IB) et externe (OB)

du manchon en desserrant les vis et mettez de côté les ensembles de telle

sorte qu'ils peuvent être identifiés facilement.

n) Retirez ensuite le couvercle de corps (22000) ainsi que le fouloir de l'unité

rotative.

o) Retirez les écrous hexagonaux des goujons du couvercle de corps (22000)

retenant le fouloir (couvercle de garniture) de la garniture mécanique.

p) Déposez le fouloir du couvercle de corps, puis déposez le manchon

d'accouplement OB du fouloir et mettez-le de côté.

q) Vérifiez l'état du manchon, des surfaces du manchon d'accouplement/de la

bague d'étanchéité, des garnitures, des joints toriques et remplacez-les si

nécessaire. Manipulez avec soin toutes les pièces d'étanchéité, elles sont

fabriquées selon des tolérances précises.

r) Desserrez la vis sans tête retenant le déflecteur de liquide (23600). Déposez

le déflecteur de liquide.

5.2.1.1.19 Retirez la clavette de la tête de pompe (32000).

Page 17: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 17 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.2.1.1.20 Retirez les écrous retenant le support de lanterne (24800) et le corps de palier

(24000).

5.2.1.1.21 Déposez le support de lanterne (24800).

5.2.1.1.22 Retirez avec précaution le joint torique du corps de palier (52310).

5.2.1.1.23 Retirez l'accouplement côté pompe (39700) après avoir dévissé la vis sans tête.

La moitié de l'accouplement doit être retirée à l'aide

d'un dispositif d'extraction approprié. Afin de ne pas endommager les

roulements, la moitié de l'accouplement ne doit pas être extraite de l'arbre.

5.2.1.1.24 Déposez la clavette d'accouplement (32100).

5.2.1.1.25 Desserrez les boulons retenant le couvercle de palier (27000) (extrémité

motrice). Déposez avec précaution le couvercle de palier ainsi que le joint

étanche à l'huile (50001) le cas échéant. Dans le dispositif d'étanchéité de type

labyrinthe côté extrémité motrice, déposez d'abord le déflecteur de liquide de

type labyrinthe de l'arbre, puis suivez la procédure ci-dessus.

5.2.1.1.26 Déposez le joint statique (51400).

5.2.1.1.27 Forcez l'arbre (18001/18002) avec précaution dans la direction de l'extrémité

motrice. L'arbre sera extrait en même temps que les roulements.

5.2.1.1.28 Débloquez la rondelle frein (41500) et retirez l'écrou freiné de roulement.

5.2.1.1.29 Déposez le roulement de l'extrémité motrice (26300) à l'aide d'un

arrache-coussinets.

5.2.1.1.30 Retirez la bague intérieure du roulement à rouleaux au niveau de l'extrémité

libre (26400) à l'aide d'un manchon adapté.

5.2.1.1.31 Retirez la bague extérieure du roulement à rouleaux au niveau de l'extrémité

libre du corps de palier.

1) Poussez le manchon sur la presse à mandriner en appliquant une pression

régulière.

2) Les étapes 5.3.1.1.28 à 5.3.1.1.31 ne doivent être suivies que si les

roulements sont endommagés et doivent être remplacés.

5.2.1.1.32 Le joint étanche à l'huile présent sur le couvercle de palier de l'extrémité

motrice (50001) doit être retiré si ses lèvres sont usées ou si le ressort n'est plus

aussi tendu.

5.2.1.1.33 Déposez les serre-clips (48500) aux extrémités motrice et libre, montés sur le

corps de palier, s'ils sont endommagés.

5.2.1.1.34 Les bagues d'usure côté aspiration (19000) et côté refoulement (19100) ne

doivent être retirées que si elles sont usées et nécessitent un remplacement.

Si la pompe est équipée d'une tête de pompe semi-ouverte

5.2.1.1.35 Déposez la plaque d'usure (46000) si nécessaire. La plaque d'usure est fixée au

carter de pompe et ne doit pas être retirée sauf si elle doit être remplacée. La

plaque d'usure est emmanchée à force sur le carter de pompe, elle doit, par

conséquent, être usinée sur un tour parallèle pour être extraite.

5.2.1.1.36 Remplacez la plaque d'usure (46000) s'il est usée.

Page 18: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 18 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Pour les pompes équipées d'un dispositif de refroidissement de corps de palier, procédez

comme suit pour désassembler le dispositif de refroidissement.

5.2.1.1.37 Retirez le couvercle du dispositif de refroidissement du corps de palier (36700) ainsi

que le serpentin de refroidissement du tube en cuivre (37000) en desserrant la vis.

5.2.1.1.38 Déposez le joint statique (68500).

5.2.1.2 RÉASSEMBLAGE

Cette procédure couvre le réassemblage de la pompe après désassemblage

complet. Avant réassemblage, toutes les pièces doivent être entièrement

nettoyées dans du kérosène, du pétrole ou du benzène afin d'éliminer la

poussière, la rouille, etc. Après nettoyage, les pièces doivent être remplacées si

nécessaire.

5.2.1.2.1 Montez la paire de roulements à billes à contact oblique (26300) dos à dos au

niveau de l'extrémité motrice. Reportez-vous à un quelconque catalogue de

roulements standard pour en savoir plus sur la disposition dos à dos des

roulements à billes à contact oblique. (la disposition est telle qu'illustrée sur la

figure).

a) Utilisez une presse à mandriner lors de l'installation des roulements. Il est

cependant recommandé de faire chauffer les roulements dans un bain d'huile à

une température comprise entre 70 et 80 °C avant de les monter. (Si un bain

d'huile chaude n'est pas disponible, une PRESSE À MANDRINER doit être

utilisée.)

Utilisez des gants lors de l'installation de roulements ayant trempé dans un bain

d'huile chaude.

b) Faites glisser manuellement le roulement intérieur sur l'arbre et assurez-vous

qu'il est perpendiculaire à l'arbre. Appuyez uniformément sur la bague

intérieure du roulement jusqu'à ce que le roulement soit correctement

positionné contre l'épaulement d'arbre.

c) N'utilisez pas de marteau pour installer les roulements. N'endommagez pas la

surface de l'arbre, notamment au niveau de la zone de contact avec le joint

étanche à l'huile.

Page 19: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 19 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.2.1.2.2 Montez la bague intérieure des roulements à rouleaux (26400) au niveau de

l'extrémité libre de l'arbre. Respectez la procédure et observez les précautions

indiquées au point 5.2.1.2.1.

5.2.1.2.3 Poussez la bague extérieure du roulement à rouleaux (26400) au niveau de

l'extrémité libre dans le corps de palier (24000).

5.2.1.2.4 Serrez l'écrou freiné de roulement (33600) après avoir inséré la rondelle de

blocage du roulement en position appropriée. Repliez une lèvre de la rondelle

frein dans la fente de l'écrou freiné de roulement pour la bloquer.

5.2.1.2.5 Insérez des serre-clips au niveau de l'extrémité motrice (48500) dans les

rainures du corps de palier (24000/24200). Vérifiez la propreté des orifices des

conduites de retour dans le corps de palier et le couvercle de palier au niveau de

l'extrémité motrice.

5.2.1.2.6 Insérez l'arbre (18001/18002) ainsi que les roulements (c'est-à-dire, les

roulements à contact oblique au niveau de l'extrémité motrice et la bague

intérieure du roulement à rouleaux au niveau de l'extrémité libre) dans le corps

de palier depuis l'extrémité motrice.

5.2.1.2.7 Remettez en place les joints étanches à l'huile (le cas échéant) dans le corps de

palier (27000) s'ils ont été déposés.

5.2.1.2.8 Montez le joint statique (51400) du couvercle de palier au niveau de l'extrémité

motrice (27000) et serrez le couvercle de palier (27000) au moyen de vis à six

pans creux. Fixez le déflecteur de liquide de type labyrinthe côté extrémité

motrice sur l'arbre au moyen de la vis sans tête au-dessus du couvercle de palier

de l'extrémité motrice.

5.2.1.2.9 Placez un joint torique (52300) sur le corps de palier (24000). Lubrifiez le joint

torique avec de la graisse ou un lubrifiant pour joint torique avant de le placer

sur le corps de palier.

5.2.1.2.10 Montez le support de lanterne (24800) sur le corps de palier et serrez les écrous.

5.2.1.2.11 Installez le bac d'égouttement (22600) s'il a été déposé du support de lanterne (le

cas échéant).

5.2.1.2.12 Pour les pompes équipées d'une garniture de fouloir, respectez les instructions

indiquées ci-dessous.

a) Appliquez un peu d'huile ou de graisse sur l'arbre sous l'emplacement du

manchon. Montez la clavette de tête de pompe (32000) sur l'arbre et insérez le

manchon (31100) ainsi que le déflecteur (65400) monté dessus.

b) Posez la vis à six pans creux de fixation de la bague de presse-étoupe (35000)

sur le couvercle de corps (22000).

c) Insérez la garniture de fouloir (43000) et la lanterne (22700) dans l'ordre

suivant : 2 bagues en premier, puis la lanterne, et pour finir 3 joints toriques

doivent être posés de manière espacée sur le couvercle de corps.

d) Installez le fouloir en deux parties (22900), serrez-les au moyen de boulons pour

fouloir (57400). Serrez les écrous de goujons de fouloir sur le couvercle de corps.

5.2.1.2.13 Pour monter une garniture mécanique simple de type cartouche, respectez les

instructions indiquées ci-dessous (reportez-vous au schéma de garniture

mécanique).

a) Montez le déflecteur (23600) sur l'arbre (18002).

b) Montez la clavette de tête de pompe (32000) sur l'arbre.

Page 20: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 20 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

c) Sortez l'ensemble de la cartouche de son emballage. Ne démontez pas ou ne modifiez pas l'unité. Insérez doucement l'ensemble de cartouche sur l'arbre et laissez-le reposer dessus.

IMPORTANT : Tout en faisant glisser l'ensemble de cartouche, vérifiez que le manchon coulisse facilement vers l'avant afin d'éviter que les garnitures soient trop comprimées et endommagées. Ne secouez pas l'ensemble, ceci pourrait endommager le manchon d'accouplement. Tout en faisant glisser l'ensemble, ne tapez pas sur le fouloir. Appliquez de la graisse ou de l'huile sur l'arbre tout en faisant glisser l'ensemble. Ceci facilitera le coulissement du joint torique.

d) Insérez ensuite le couvercle de corps (22000) et acheminez-le dans le support de lanterne (24800) au-dessus de l'arbre.

e) Fixez la bague de presse-étoupe (35000) au moyen de la vis d'assemblage dans le couvercle de corps.

f) Serrez le fouloir au moyen du goujon de couvercle de corps. Ne déformez pas le fouloir en le serrant trop.

g) Installez la tête de pompe (15100) au-dessus de l'arbre et laissez-la reposer sur la surface du manchon. Terminez l'assemblage de la pompe.

h) Desserrez ensuite les boulons à tête hexagonale des rondelles coulissantes, puis décalez-les de manière à dégager les fentes du collier d'entraînement.

Serrez ensuite complètement les boulons à tête hexagonale pour éviter la chute des rondelles coulissantes et leur frottement sur le collier d'entraînement en cours de fonctionnement.

i) Branchez les raccords de tuyauterie auxiliaire, c'est-à-dire, la tuyauterie d'étanchéité et de rinçage, du couvercle de la garniture mécanique.

Pour monter une garniture mécanique double, respectez les instructions indiquées

ci-dessous (reportez-vous au schéma de garniture mécanique). j) Montez le déflecteur (23600) sur l'arbre (18002). k) Montez la clavette de tête de pompe (32000) sur l'arbre. l) Identifiez et déposez les ensembles de bagues d'étanchéité intérieur (IB) et

extérieur (OB). m) Repérez l'emplacement du manchon des ensembles de bagues d'étanchéité

intérieur et extérieur par rapport au diamètre du guide du couvercle de corps, comme illustré sur le schéma, en fonction de la longueur telle que spécifiée sur les schémas.

n) Montez/fixez les ensembles IB et OB de bagues d'étanchéité à l'emplacement repéré. Appliquez une légère couche de graisse ou d'huile sur le manchon pour faire coulisser l'ensemble de bague d'étanchéité.

o) Installez le joint torique, le joint statique, le manchon d'accouplement intérieurs dans le support de manchon d'accouplement intérieur à l'emplacement indiqué sur le schéma. Installez de la même manière le joint torique, le joint statique, le manchon d'accouplement extérieurs dans la plaque de fouloir à l'emplacement indiqué sur le schéma.

p) Appliquez une légère couche de graisse sur le joint statique/joint torique du

support de fouloir/manchon d'accouplement afin de les empêcher de tomber. q) Montez le fouloir ainsi que le support de manchon d'accouplement (OB) sur les

goujons de couvercle de corps en laissant visible la direction de sortie du fluide de barrage telle qu'illustrée sur le schéma. Serrez le fouloir au moyen du goujon de couvercle de corps. Ne déformez pas le fouloir en le serrant trop.

Page 21: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 21 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

r) Posez le joint torique (52501) sur le couvercle de corps (22000) après l'avoir correctement lubrifié. Placez ensuite le couvercle de corps (22000) et acheminez-le dans le support de lanterne (24800) au-dessus de l'arbre.

s) Faites glisser l'ensemble de manchon de garniture sur l'arbre. IMPORTANT : Tout en faisant glisser l'ensemble de manchon de garniture vers le haut, vérifiez que le manchon coulisse facilement vers l'avant afin d'éviter que les joints soient trop compressés et endommagés.

t) Montez le support de manchon d'accouplement (IB) sur le couvercle de corps et serrez-le au moyen de vis d'assemblage.

u) Posez la tête de pompe (151) sur l'arbre et laissez-la reposer sur la surface du manchon, en maintenant le joint statique entre les deux, comme illustré sur le schéma. Suivez ensuite la procédure à partir du point 5.2.1.2.17

Pour le réassemblage du dispositif de refroidissement de corps de palier, procédez comme suit : a) Montez le couvercle du réservoir d'huile du dispositif de refroidissement de

corps de palier (36700) ainsi que le tube spiralé de refroidissement (37000), avec le joint statique (685) entre les deux, et serrez les vis.

5.2.1.2.14 Posez le joint torique (52501) sur le couvercle de corps (22000) après l'avoir correctement lubrifié.

5.2.1.2.15 Insérez le couvercle de corps (22000) et le joint torique (52502) sur l'ensemble unité motrice et support de lanterne. Serrez les écrous sur les goujons du couvercle de corps.

5.2.1.2.16 Posez le joint statique (51500) sur le moyeu de tête de pompe dans la position appropriée.

5.2.1.2.17 Poussez la tête de pompe (15300) sur l'arbre jusqu'à ce qu'elle touche le manchon.

5.2.1.2.18 Posez l'écrou de tête de pompe (33000) ainsi que le filet rapporté (47900), le joint statique étant placé entre le moyeu de tête de pompe et l'écrou de tête de pompe, et serrez-le progressivement.

Page 22: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 22 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Ceci complète l'ensemble de décrochage arrière.

5.2.1.2.19 Procédez comme suit pour les pompes KPD-QF uniquement :

a) Si la plaque d'usure a été déposée et doit être remplacée, cette opération doit être

réalisée avec soin. Appliquez une pression sur la partie indiquée sur le schéma

ci-dessous ; dans le cas contraire, la plaque d'usure peut se voiler L'utilisation

d'une presse à mandriner est recommandée.

Après avoir incliné la plaque d'usure, mesurez la distance « X » et vérifiez

qu'elle est de +/- 0,1 mm tout le long de la plaque d'usure. Il est recommandé

que la plaque d'usure et le corps soient

percés et taraudés pour accueillir au moins deux types de vis à tête fraisée afin

d'empêcher la rotation de la plaque d'usure au cours du fonctionnement de la

pompe courante.

5.2.1.2.20 Unité rotative - Procédure d'assemblage général pour toutes les pompes

a) Faites glisser l'ensemble complet de décrochage arrière dans le carter de pompe.

(10500/10600)

b) Serrez fermement et uniformément tous les écrous sur les goujons du carter.

Sur les pompes KPD-QF, il est recommandé que le dégagement entre la tête de

pompe et la plaque d'usure soit compris entre 0,3 et 0,5 mm étant donné que les

performances hydrauliques dépendent de ce dégagement. Si le dégagement est

supérieur, les valeurs de débit et de pression chutent. Réglez le dispositif

télescopique afin de maintenir le dégagement entre la tête de pompe et la plaque

d'usure.

5.2.1.2.21 Posez le graisseur à niveau constant (44300), le capuchon de reniflard (44400)

et le pied de support (25100) sur le corps de palier.

5.2.1.2.22 Montez l'accouplement côté pompe (39700).

5.2.1.2.23 Tournez manuellement l'arbre et vérifiez qu'il tourne librement.

Page 23: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 23 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.2.1.2.24 Montez tous les accessoires tels que les raccords d'eau d'étanchéité, de rinçage et de refroidissement, les conduites de vapeur/d'eau de chauffage, le dispositif de sécurité, etc.

5.2.1.2.25 Montez l'entretoise d'accouplement entre l'accouplement côté pompe et

l'accouplement côté moteur si les accouplements flexibles sont de type entretoises.

5.2.1.2.26 Montez le moteur sur la base si l'accouplement flexible est de type standard et alignez l'unité.

5.2.1.2.27 Montez la protection de l'accouplement.

INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES IMPORTANTES

1) Les instructions du présent manuel sont générales. Le présent manuel doit être lu accompagné du schéma en coupe fourni après acceptation de la commande.

2) En ce qui concerne les garnitures mécaniques, KBL fournit invariablement un schéma en coupe qui indique l'agencement des garnitures mécaniques. Ce schéma doit être consulté lors de la mise en service des pompes et de la réalisation de toute opération de maintenance.

3) Si le modèle de pompe utilisé est KPD-J ou KPD QF-J, la circulation de la vapeur/l'eau chaude vers le corps et le couvercle de corps doit commencer bien avant le démarrage réel de la pompe. La pompe doit être actionnée seulement après avoir vérifié que le liquide à l'intérieur du corps et de la conduite d'aspiration peut être pompé. Vérifiez la libre rotation de l'arbre de pompe avant de démarrer la pompe.

4) Les pompes fabriquées dans tous les matériaux de construction de type CN 7MS et

équipées d'un arbre en K-monel sont fournies avec un écrou de tête de pompe en deux parties comme illustré sur la figure. Tout en montant l'écrou de tête de pompe, vérifiez ce qui suit :

a) Serrez complètement l'écrou « A ». b) Serrez complètement l'écrou « B ». c) Maintenez fermement l'écrou « B » en position et desserrez légèrement

l'écrou « A ». Ceci assure un verrouillage mécanique des écrous de tête de pompe.

5) Si le modèle de pompe utilisé est KPD-QF, le dégagement entre la tête de pompe et la

plaque d'usure dépend de l'épaisseur du joint statique. Veillez à assembler la pompe

avec un joint statique de l'épaisseur requise.

Page 24: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 24 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

6) L'écrou de tête de pompe (33000) et le filet rapporté de serrage moyen doivent être

traités comme une seule pièce. N'essayez pas d'extraire le filet rapporté de serrage

moyen de l'écrou de tête de pompe. Si le filet rapporté de serrage moyen est

endommagé, remplacez l'écrou de tête de pompe par un neuf. Un écrou de tête de

pompe de rechange est toujours fourni équipé d'un filet rapporté de serrage moyen.

• Outils de maintenance requis :

Aucun outil spécial n'est requis pour le désassemblage et le réassemblage. Une caisse à

outils contenant un ensemble d'outils habituels (clés à œil de différentes tailles, clés

dynamométriques, clés à extrémité ouverte, marteau à rabattre à panne ronde, maillet de

bois, clés Allen de différentes tailles) convient parfaitement. Il est important de s'assurer

de la présence d'un dispositif de levage approprié et de la propreté de la zone d'opération.

5.3 MAINTENANCE PRÉVENTIVE

Parmi les opérations de maintenance préventive programmées, citons les contrôles

périodiques et autres mesures de précaution grâce auxquelles les risques de

défaillance et de panne sont limités.

5.3.1 Contrôles quotidiens

5.3.1.1 Enregistrement horaire de la pression d'aspiration et de refoulement, et du volume

d'évacuation. L'alimentation du moteur d'entraînement de la pompe doit être maintenue.

5.3.1.2 La température des roulements, le niveau d'huile, l'absence de fuite au niveau du

presse-étoupe/la température du presse-étoupe, la température d'admission et de

sortie de l'eau de refroidissement doivent être vérifiés. Ceci donne une idée des

performances mécaniques de la pompe.

5.3.1.3 Si vous entendez un bruit et observez des vibrations, une défaillance de la pompe

est à craindre dans un futur proche (cavitations, poche d'air, détérioration des

coussinets, blocage de la tête de pompe ou du carter, etc.). Vous devez donc vous

assurer de l'absence de bruit et de vibrations.

5.3.2 Contrôles périodiques

5.3.2.1 La température des roulements doit être mesurée à l'aide d'un thermomètre. La

température de fonctionnement maximum de sécurité est de 80 °C.

5.3.2.2 Vérifiez le lubrifiant des roulements. Le lubrifiant peut être contaminé par des corps

étrangers ou noirci en cas de surchauffe. Le cas échéant, purgez les roulements et

remplissez-les de lubrifiant propre.

5.3.2.3 Assurez-vous de l'absence de fuites au niveau du presse-étoupe. Si les pompes sont

équipées d'une garniture mécanique, le presse-étoupe ne doit présenter aucune fuite

de produit.

5.3.2.4 Assurez-vous de l'alignement de la pompe. En raison des vibrations de

fonctionnement, de la température atmosphérique ou de la tension exercée par le

poids des conduites, l'alignement peut être faussé.

5.3.2.5 Un volume suffisant de lubrifiant approprié doit être prévu pour une utilisation

quotidienne et les cas d'urgence.

5.3.2.6 Étalonnez l'instrument de mesure.

Page 25: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 25 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.3.3 Contrôles annuels

5.3.3.1 Inspectez la pompe afin de vous assurer de l'absence d'obstruction et de remplacer

les pièces usées. L'absence d'obstruction entre la tête de pompe et les bagues d'usure

de corps, les manchons et la bague de presse-étoupe, la lanterne et le manchon, etc.,

est capitale. Nettoyez minutieusement les roulements et lubrifiez-les.

5.3.3.2 Vérifiez les effets du liquide sur les composants de la pompe. En cas de corrosion

anormale ou si des signes d'érosion sont observés, le composant doit être remplacé

par un composant fabriqué dans un matériau approprié.

5.3.3.3 Vérifiez les conduites auxiliaires et assurez-vous du fonctionnement du système

auxiliaire. Assurez-vous de l'absence de signes d'écaillage et de fuites au niveau de

la conduite principale.

5.3.3.4 Étalonnez de nouveau les instruments de mesure, les jauges, etc.

5.3.3.5 Procédez à un essai de fonctionnement complet afin de vous assurer des

performances optimales de la pompe.

5.3.3.6 Vérifiez la fixation des conduites afin de vous assurer que ces dernières n'exercent

aucune tension indésirable sur la pompe.

5.3.4 Pompe dotée d'une garniture mécanique

La garniture mécanique est un produit de précision qui a été soumis à un contrôle de

qualité à toutes les étapes de fabrication. Les garnitures sont conçues pour s'adapter à

des tolérances raisonnables de l'équipement, cependant, afin d'atteindre une durée de

service optimale sans problèmes, l'équipement doit être correctement entretenu.

Lorsque la garniture mécanique fonctionne de manière satisfaisante sans fuite, une

maintenance préventive n'est pas préconisée. En cas de fuite, un contrôle complet est

nécessaire. Les garnitures mécaniques étant à l'origine montées dans la pompe par

KBL, leur installation correcte est réalisée avec soin.

Comme d'autres pièces de l'équipement, les garnitures mécaniques sont sujettes à

l'usure aux niveau des faces d'accouplement de la bague rotative et fixe. Le taux d'usure

varie en fonction des conditions d'utilisation et de différents autres facteurs tels que la

propriété de lubrification du liquide pompé, la présence d'impuretés dans le liquide et

d'autres conditions d'utilisation. Par conséquent, aucune recommandation ferme ne peut

être faite pour le remplacement de bagues d'étanchéité/garnitures complètes.

Les pompes KPD sont fournies avec des garnitures mécaniques de type cartouche

assemblées en usine et aucun réglage supplémentaire de la longueur n'est requis.

Rinçage : Le rinçage des surfaces des garnitures mécaniques est nécessaire pour

permettre la lubrification, le refroidissement des surfaces d'étanchéité et la pompe ne

doit alors pas être utilisée sans rinçage des surfaces des garnitures. Reportez-vous au

schéma de l'ensemble de garniture mécanique pour connaître la pression et la

température du liquide de rinçage.

Douille d'étranglement : La douille d'étranglement est enfoncée dans le couvercle de

garniture mécanique. Cette douille assure une protection en cas de défaillance de la

garniture. En raison du petit dégagement entre la douille et le manchon, en cas de

défaillance de la garniture, la pression du produit est réduite avant qu'il ne s'échappe.

Cette douille réduit également le plus possible le risque de fuite de trempe le long de

l'arbre. Afin d'éviter le risque de formation d'étincelles, la douille est fabriquée en

matériaux non-ferreux conformément aux spécifications API 610.

Page 26: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 26 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.4 MAINTENANCE CORRECTIVE

PROBLÈMES DE POMPE

Lorsque vous recherchez un problème sur une pompe Kirloskar, gardez à l'esprit

qu'elle a été testée en usine et qu'elle fonctionnait parfaitement avant expédition.

Mise à part la possibilité d'un endommagement lors du transport, les problèmes

rencontrés sur le terrain sont généralement causés par une mauvaise installation de

la pompe. Des études démontrent que la plupart des problèmes survenant sur les

pompes centrifuges résultent de défauts du côté aspiration.

POINTS DE CONTRÔLE EN CAS DE PANNE

En cas de panne, il est conseillé de consulter le tableau « Points de contrôle en cas

de panne » fourni à la fin du présent manuel.

6. DONNÉES TECHNIQUES

6.1 Sens de rotation :

La rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre vue depuis l'extrémité

motrice.

6.2 Spécification du joint étanche à l'huile et de la quantité d'huile.

de série

Description N° d'unité

N° 5 N° 7 N° 9 N° 11 N° 13 N° 15

5000

1

Joint étanche à

l'huile côté

entraînement

25x37x7 32x45x7 72x42x10 72x50x10 60x85x13 --

*Joint étanche à

l'huile côté pompe

25x37x7 35x47x7 60x45x8 72x50x10 65x85x13 --

Quantité d'huile

dans le corps de

palier

(approximative)

0.4

Litre

0.5

Litre

0.7

Litre

1.0

Litre

1.5

Litre

1.8

Litre

* fourni sur commande.

6.3 Roulements

a) Les roulements de la marque SKF ou équivalente présentant un dégagement C3 sont

utilisés. Les roulements sont lubrifiés à l'huile. Le niveau d'huile dans le corps de

palier doit être maintenu à l'aide d'un graisseur à niveau constant. Le graisseur à

niveau constant est fourni de série.

b) La température maximale autorisée pour les roulements est de 80 °C.

c) Lorsque la température du liquide pompé est supérieure à 180 °C, le refroidissement

du lubrifiant est nécessaire. Le dispositif de refroidissement du corps de palier étant

fourni, la quantité d'eau de refroidissement requise est de 0,25 m3/h à 6 kg/cm

2.

Page 27: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 27 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

d) Si les roulements sont neufs, renouvelez l'huile après environ 200 heures, puis une

fois par an environ, si la température des roulements est toujours inférieure à 50 °C

et si le risque de contamination est faible. Si la température des roulements monte

jusqu'à 80 °C et s'il existe un risque de contamination, l'huile doit être renouvelée

tous les six mois environ.

a) Détails des roulements pour le modèle KPD :

N° d'unité

motrice Vitesse en tr/min

Taille des roulements

Extrémité motrice Extrémité libre

5 Jusqu'à 3000 tr/min SKF-7206 BG

(2 N°/1 paire) SKF-NU305 (1 N°)

7 Jusqu'à 1500 tr/min

SKF-7307 BG (2 N°/1 paire)

SKF-NU307 (1 N°)

Entre 1500 et

3000 tr/min SKF-7307 BG (2 N°/1 paire)

SKF-NU307 (1 N°)

9 Jusqu'à 3000 tr/min SKF-7309 BG (2 N°/1 paire)

SKF-NU309 (1 N°)

11

Jusqu'à 3000 tr/min

(uniquement pour le

modèle 125/26

à 2900 tr/min)

SKF-3311 (1 N°)

SKF-NU313 (1 N°)

13 Jusqu'à 1500 tr/min SKF-7313 BG (2 N°/1 paire)

SKF-NU313 (1 N°)

15 Jusqu'à 1500 tr/min SKF-7315 BG (2 N°/1 paire)

SKF-NU413 (1 N°)

b) Détails des roulements pour les modèles de pompes KPD 125/45 et

KPD 150/43.

N° d'unité motrice Vitesse en tr/min Agencement des

roulements

Taille des roulements

Extrémité motrice Extrémité libre

11A (KPD 125/45) Jusqu'à

1750 tr/min De série

SKF-7311 BECB (2 N°/1 paire)

SKF-NU311 (1 N°)

11B (KPD 150/43) Jusqu'à

1750 tr/min De série

Skf-7311 BECB (2 N°/1 paire)

SKF-NU311 (1 N°)

Page 28: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 28 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

c) Détails des roulements pour le modèle KPD-QF (c'est-à-dire, avec têtes de

pompes semi-ouvertes)

N° d'unité motrice Vitesse en tr/min Agencement des

roulements

Taille des roulements

Extrémité motrice Extrémité libre

4 Jusqu'à 3000 tr/min De série

SKF-6304

(1 N°) et

SKF-7304

(1 N°)

SKF-6304

(1 N°)

5 Jusqu'à 3000 tr/min De série SKF-7206 BG

(2 N°/1 paire)

SKF-NU305

(1 N°)

7 Jusqu'à 3000 tr/min De série SKF-7207 BG

(2 N°/1 paire)

SKF-NU307

(1 N°)

9 Jusqu'à 3000 tr/min De série SKF-7309 BG

(2 N°/1 paire)

SKF-NU309

(1 N°)

Remarques :

1. Les agencements de roulements susmentionnés sont adaptés à une pression

d'aspiration inférieure à 5 kg/cm2. Pour les applications impliquant une pression

d'aspiration supérieure à 5 kg/cm2, reportez-vous aux Ventes, Kirloskarvadi.

2. Le jeu axial en fonctionnement doit être inférieur à 0,45 mm pour tous les

agencements de roulements susmentionnés.

6.4 Lubrification

L'huile utilisée doit être un produit minéral pur très raffiné à fort pouvoir désémulsifiant,

qui ne coule pas et n'a pas de tendance acidogène. L'huile détergente peut entraîner la

formation de mousse ainsi que des problèmes d'émulsion, par conséquent, elle ne doit

pas être utilisée. L'huile doit être versée à l'aide d'un graisseur à niveau constant. Pour

connaître les instructions de montage et d'utilisation, reportez-vous aux instructions

fournies dans le présent manuel. L'huile de lubrification doit être conforme aux qualités

d'huile suivantes disponibles sur le marché.

Fabricants Vitesse - 1450 tr/min Vitesse - 2900 tr/min

Indian oil SERVOSYSTEM 57/68 SERVOSYSTEM 57/68

Hindustan petroleum ENKLO-57 ENKLO-57

Shell TELLUS 68 TELLUS 68

Veedol ATLINE 68 ATLINE 68

6.5 Refroidissement du presse-étoupe, du corps de palier et des bossages de pompe :

6.5.1 Refroidissez le presse-étoupe garni du fouloir lorsque la température du liquide

pompé est supérieure à 105 °C.

6.5.2 Refroidissez le presse-étoupe équipé d'une garniture mécanique lorsque la

température du liquide pompé est supérieure à 140 °C.

6.6 Quantité d'eau de refroidissement de presse-étoupe en fonction de la température et du

diamètre nominal de la tête de pompe

Page 29: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 29 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Diamètre nominal total de la tête de

pompe en cm

Quantité d'eau de refroidissement à différentes températures de liquide pompé

en m3/h.

110 °C 150 °C 200 °C 250 °C 300 °C

13 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43

16 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43

20 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43

26 0.21 0.24 0.31 0.40 0.54

32 0.23 0.28 0.37 0.48 0.63

38/40 0.26 0.31 0.43 0.55 0.71

46/50 0.45 0.55 0.65 0.75 1.00

Température maximale de l'eau de refroidissement à la sortie = 50 °C.

Pression d'eau de refroidissement autorisée maximale = 6,0 kg/cm2.

Page 30: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 30 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 31: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 31 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Spécification de garniture de presse-étoupe, joint statique, joint torique pour unité motrice 15

N° de pièce Description KPD unité 15

Agencement de garniture de fouloir avec lanterne 3+L+2

430001 Dimensions de garniture de fouloir (DO x DI x ÉP.) 80 x 105 x 12 épais.

Longueur droite de garniture de fouloir en mm 295

5110001 Joint statique de corps et couvercle de corps 520 DI X 540 DO X 2 ÉP.

5140001 Joint statique de couvercle de palier 192 DI X 205 DO X 1 ÉP.

5150001 Joint statique de tête de pompe et manchon 69 DI X 74 DO X 1 ÉP.

5250101 Joint torique de couvercle de corps 175 DI X 3 ÉP.

5231101 Joint torique de corps de palier 207 DI X 3 ÉP.

5250201 Joint torique de support de lanterne 328 DI X 3 ÉP.

5230301 Joint torique de cartouche de roulements —

6820001 Joint statique de tête de pompe et écrou de tête de

pompe

70 DI X 80 DO X 1 ÉP.

6850001 Joint statique de couvercle de réservoir d'huile 99 DO X 55 DI X 1 ÉP.

6.8 Refroidissement des bossages de pompe

Les pompes montées sur un axe sont soutenues par des bossages à travers lesquels

l'eau de refroidissement doit circuler. Les pompes montées sur un axe sont

recommandées pour le pompage de liquides dont la température est supérieure à

180 °C. La pompe avec corps de refoulement montée sur un axe est une option.

Quantité d'eau de refroidissement circulant vers le bossage : 0,2 à 0,3 m3/h.

Pression d'eau de refroidissement maximale autorisée : 6,0 kg/cm2.

6.9 Circulation de la vapeur/l'eau chaude dans une pompe KPD chemisée

Avant de démarrer la pompe, la circulation de l'eau chaude dans la pompe doit avoir

commencé dans la chemise du corps, la chemise du couvercle de corps et le couvercle

de la garniture mécanique (en cas de pompe avec garniture mécanique) pendant une

période d'au moins une demi-heure afin de garantir que tout le liquide solidifié fonde.

6.10 Interchangeabilité

La standardisation des pièces est optimisée en utilisant des composants

interchangeables pour couvrir un large éventail de performances. Cette caractéristique

unique permet au client de disposer d'un très petit stock de pièces détachées même s'il

possède ces pompes en un grand nombre de dimensions différentes.

Page 32: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 32 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

NUMÉRO DE PIÈCE ET DESCRIPTION

N° de série

N° de pièce Description

1 10500 Carter de pompe (monté sur un pied)

2 10600 Carte de pompe (monté sur un axe)

3 15100* Tête de pompe

4 15300* Tête de pompe semi-ouverte

5 18001* Agct roul. std arbre de pompe

6 18002* Agct roul. renforcé arbre de pompe

7 19000* Bague d'usure (côté aspiration)

8 19100* Bague d'usure (côté refoulement)

9 19200* Bague de tête de pompe (côté aspiration)

10 19300* Bague de tête de pompe (côté refoulement)

11 19900 Bague à épaulement

12 22000 Couvercle de corps

13 22600 Bac d'égouttement

14 22700 Lanterne

15 22900 Fouloir en deux parties

16 23000* Garniture mécanique

17 23100 Couvercle de garniture mécanique

18 23600 Déflecteur de liquide (agct garniture mécanique)

19 23601 Déflecteur de liquide (agct garniture de fouloir)

20 24000 Corps de palier

21 24100 Cartouche de roulement, Unité-7qf

22 24700 Support de palier de butée (uniquement pour le modèle Kpdv 150/32n)

23 24800 Support de lanterne

24 25100 Pied de support

25 25200 Corps de palier (avec dispositif de refroidissement)

26 26000* Roulement rigide à billes (extrémité motrice et extrémité libre)

27 26300* Roulement à contact oblique (extrémité motrice)

28 26400* Roulement à rouleaux cylindriques (extrémité libre)

29 27000 Couvercle de palier (extrémité motrice)

30 27100 Couvercle de palier (extrémité libre)

31 30000 Boulon à anneau de levage

32 31100* Manchon (agencement de garniture de fouloir)

33 31500* Manchon (agencement de garniture mécanique)

34 32000 Clavette de tête de pompe

35 32100 Clavette d'accouplement

36 33000* Écrou de tête de pompe

37 33001* Écrou freiné de tête de pompe

38 33600* Écrou freiné de roulement

39 35000* Bague de presse-étoupe

40 36700 Couvercle de réservoir d'huile

41 37000 Serpentin de refroidissement

42 38401 Bossage façonné

43 41500* Rondelle de blocage pour écrou freiné de roulement

Page 33: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 33 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

N° de

série N° de pièce Description

44 43001* Garniture de fouloir

45 44300 Graisseur à niveau constant

46 44400 Bouchon de versement de l'huile

47 46000* Plaque d'usure-Qf

48 47900* Filet rapporté

49 48500* Serre-clip interne

50 49000* Bride de vidange de carter

51 50000* Joint étanche à l'huile côté entraînement

52 50001* Joint étanche à l'huile côté pompe

53 51101 Joint statique de corps et couvercle de corps

54 51400* Joint statique de couvercle de palier extrémité motrice

55 51500* Joint statique de manchon et tête de pompe

56 51600* Joint statique de couvercle de garniture mécanique

57 51800* Joint statique d'adaptateur et de raccord d'étanchéité

58 52501* Joint torique de couvercle de corps et support de lanterne

59 52502* Joint torique de support de lanterne et couvercle de corps (modèle chaud)

60 53101 Raccord de tuyauterie de refroidissement de bossages

61 53102 Raccord de tuyauterie de refroidissement de bossages

62 53200 Tuyau flexible de rinçage

63 53301 Raccord de conduite entre le corps et le coude

64 53302 Raccord de conduite entre le coude et la vanne

65 53303 Raccord de conduite entre la vanne et la bride

66 54201 Coude de vidange de corps

67 54202 Coude de tuyauterie de vidange de corps à emboîtement soudé

68 54500 Raccord-union de tuyauterie de refroidissement de bossages

69 54701 Coude 150/50m (forgé)

70 55000 Robinet à roue de tuyauterie de vidange de carter

71 57400 Boulon à tête hexagonale de fixation du fouloir

72 57800 Vis à tête hexagonale de fouloir

73 58100 Écrous hexagonaux de goujons de carter

74 58201 Écrous hexagonaux de goujons de fouloir

75 58202 Écrous hexagonaux de goujons de couvercle de garniture mécanique

76 58203 Écrous hexagonaux de goujons de support de lanterne et couvercle de corps

77 58204 Écrous hexagonaux de cartouche de roulements (dispositif de verrouillage)

78 58205 Écrous hexagonaux de boulons hexagonaux de fouloir

79 58600 Écrous hexagonaux de goujons de corps de palier et support de lanterne

80 58601 Écrous hexagonaux

81 58602 Écrous hexagonaux de goujons sur bride de carter de pompe, côté aspiration

et refoulement

82 59002 Goujons sur corps pour couvercle de corps et support de lanterne

83 59100 Goujons sur carter de pompe pour couvercle de corps

84 59101 Goujons sur corps de couvercle pour support de lanterne

85 59102 Goujons sur couvercle de corps pour fouloir en deux parties

86 59103 Goujons sur couvercle de corps pour couvercle de garniture mécanique

87 59300 Goujons sur support de lanterne pour corps de palier

88 60001 Bouchon de raccord de manomètre (côté aspiration)

89 60002 Bouchon de raccord de manomètre (côté refoulement)

90 60100 Bouchon de vidange de carter de pompe

Page 34: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 34 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

N° de

série N° de pièce Description

91 60201 Bouchon de raccord d'étanchéité de carter de pompe

92 60202 Bouchon de raccord d'admission d'étanchéité de couvercle de corps

93 60203 Bouchon de raccord d'admission et de sortie d'étanchéité de couvercle de

corps

94 60204 Bouchon de raccord de rinçage externe

95 60301 Bouchon de raccord d'admission de refroidissement sur couvercle de corps

96 60302 Bouchon de raccord de sortie de refroidissement sur couvercle de corps

97 60400 Bouchon de bac d'égouttement

98 60501 Bouchon de vidange de corps de palier

99 60901 Bouchon de rinçage sur couvercle de garniture mécanique (admission)

100 60902 Bouchon de trempe (admission et sortie)

101 63000 Vis à tête hexagonale de couvercle de corps

102 63101 Vis à tête hexagonale de corps de palier, extrémité motrice

103 63102 Vis à tête hexagonale de couvercle de réservoir d'huile

104 63200 Vis à tête hexagonale de pied de support

105 64000 Rivets de plaque d'immatriculation

106 64001 Rivet-clou

107 65001 Vis sans tête pour bague d'usure de corps et bague de tête de pompe (côté

aspiration)

108 65002 Vis sans tête pour bague d'usure de corps et bague de tête de pompe (côté

refoulement)

109 65400 Vis sans tête pour déflecteur de liquide

110 66601 Vis à six pans creux de bague de presse-étoupe

111 66602 Vis sans tête creuse de couvercle de corps

112 66603 Vis sans tête à six pans creux

113 66604 Vis d'assemblage à six pans creux

114 67000 Plaque d'identification de fonction

115 67101 Plaque d'identification de l'eau de refroidissement (admission)

116 67102 Plaque d'identification de l'eau de refroidissement (sortie)

117 67105 Plaque d'identification de l'admission de vapeur

118 67105 Plaque d'identification de la sortie de vapeur

119 67200 Plaque d'identification du sens de rotation (flèche)

120 67601 Plaque d'identification de l'eau d'étanchéité (admission)

121 67602 Plaque d'identification de l'eau d'étanchéité (sortie)

122 67900 Plaque d'identification de la trempe (admission)

123 67901 Plaque d'identification de la trempe (sortie)

124 68200* Joint statique entre l'écrou de tête de pompe et l'écrou freiné de tête de

pompe

125 68201* Joint statique entre la tête de pompe et l'écrou de tête de pompe

126 68500* Joint statique de couvercle de réservoir d'huile

127 70100 Rondelle élastique de pied de support

128 71500 Vis à six pans creux de bossage

129 71700 Vis à six pans creux de bossage et carter de pompe montés sur un axe

130 72700 Bouchon d'obturation de refroidissement de bossage monté sur un axe

131 78100 Plaque d'identification du rinçage (admission)

132 78101 Plaque d'identification du rinçage (sortie)

Page 35: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 35 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 36: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 36 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 37: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 37 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 38: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 38 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 39: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 39 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 40: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 40 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 41: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 41 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 42: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 42 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

COTES D'ENCOMBREMENT GÉNÉRALES DES POMPES KPD/KPDQF (FM)

TL 137001 13

Page 43: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 43 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

TL 13799005 1

* Ces pompes peuvent être fournies avec l'unité 11 sur demande spécifique.

$ Ces pompes ne doivent pas être fournies avec une tête de pompe semi-ouverte.

# Ces pompes peuvent être fournies avec une tête de pompe semi-ouverte uniquement.

Page 44: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 44 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

COTES D'ENCOMBREMENT GÉNÉRALES DES POMPES KPD/KPDQF (montées sur un axe)

FICHE N° 1/2 TL 137005 14

Page 45: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 45 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

1. KPD - 4 POMPES - TABLEAU DES RACCORDEMENTS TARAUDÉS (Voir tableau indépendant)

2. DONNÉES TECHNIQUES

2.1 Sens de rotation :

La rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre vue depuis

l'extrémité motrice.

2.2 Spécifications du joint étanche à l'huile et de la quantité d'huile.

N° de pièce Description Taille Remarque

50001 Joint étanche à l'huile côté

entraînement

Quantité d'huile dans le

corps de palier

(approximative)

Unité n° 4

18 X 35 X 7 épais.

0.1 Litre

De série

2.3 Roulement

a) Les roulements de la marque SKF ou équivalente présentant un dégagement C3 sont

utilisés. Les roulements sont lubrifiés à l'huile. Le niveau d'huile dans le corps de

palier doit être maintenu à l'aide d'un graisseur à niveau constant. Le graisseur à

niveau constant est fourni de série.

b) La température maximale autorisée pour les roulements est de 80 °C.

c) Lorsque la température du liquide pompé est supérieure à 180 °C, le refroidissement

du lubrifiant est nécessaire. Le dispositif de refroidissement du corps de palier étant

fourni, la quantité d'eau de refroidissement requise est de 0,25 m3/h à 6 kg/cm

2.

d) Si les roulements sont neufs, renouvelez l'huile après environ 200 heures, puis une

fois par an environ, si la température des roulements est toujours inférieure à 50 °C

et si le risque de contamination est faible. Si la température des roulements monte

jusqu'à 80 °C et s'il existe un risque de contamination, l'huile doit être renouvelée

tous les six mois environ.

Unité

motrice

Vitesse

en tr/min

Agencement

des

roulements

Roulement à

l'extrémité motrice

Roulement à

l'extrémité libre

Remarques

4 3000 Standard SKF 6304 C3

ou 1 n° équiv. et

SKF 7304 B ou

1 n° équiv.

SKF 6304 C3

1 n° De série

Remarque :

1. L'agencement de roulements susmentionné est adapté à une pompe fonctionnant à une

pression d'aspiration inférieure à 5 kg/cm2. Les informations sur les applications

impliquant une pression d'aspiration supérieure à 5 kg/cm2 sont disponibles auprès du

siège situé à Pune.

2. Le jeu axial en fonctionnement doit être inférieur à 0,45 mm pour l'agencement de

roulements susmentionné.

Page 46: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 46 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Fabricant Vitesse 1450 tr/min Vitesse 2900 tr/min

Indian oil Hindustan Petroleum Servosystem 81

Enklo 57

Servosystem 57

Enklo 53

2.4 Spécification de garniture de presse-étoupe, de joints statiques, de joints toriques des

pompes KPD-4.

Remarque :

1. Une spécification correcte de liquide doit nous être fournie afin que nous puissions

recommander une catégorie adaptée de garniture de presse-étoupe.

5. Toutes les dimensions sont en mm.

2.5 Refroidissement du presse-étoupe, du corps de palier et des bossages de pompe

2.5.1 Refroidissez le presse-étoupe garni lorsque la température du liquide pompé est

supérieure à 105 °C.

Pièce Description KPD 20/13

QF

KPD 20/16

QF

KPD 20/20

QF

Agencement de garniture

avec lanterne

2+L+3 2+L+3 2+L+3

43000 Dimensions de garniture de

fouloir (DO x DI x ÉP.)

44x28x8 44x28x8 44x28x8

longueur droite d'une

garniture

115 mm 115 mm 115 mm

51100 Joint statique de corps et

couvercle de corps (DO x DI x ÉP.)

152 DO x 141 DI x 1 Épais.

188 DO x 176 DI x 1 Épais.

230 DO x 216 DI x 1 Épais.

51400 Joint statique de couvercle

de palier (DO x DI x ÉP.)

85 DO x 52 DI x 1 Épais.

85 DO x 52 DI x 1 Épais.

85 DO x 52 DI x 1 Épais.

51600 Joint statique pour

couvercle de garniture

mécanique (DO x DI x ÉP.)

60 DO x 50 DI x 2 Épais.

60 DO x 50 DI x 2 Épais.

60 DO x 50 DI x 2 Épais.

87500 Joint statique de couvercle

de réservoir d'huile

(DO x DI x ÉP.)

128 x 85 x 1,5 ÉP. 128 x 85 x 1,5 ÉP. 128 x 85 x 1,5 ÉP.

57500 Joint statique de tête de

pompe et manchon

230 DO x 17 DI x 1 Épais.

230 DO x 17 DI x 1 Épais.

230 DO x 17 DI x 1 Épais.

52510 Joint torique de couvercle

de corps

96 DI x 3 ÉP. 96 DI x 3 ÉP. 96 DI x 3 ÉP.

52310 Joint torique de corps de

palier

142 DI x 3 ÉP. 142 DI x 3 ÉP. 142 DI x 3 ÉP.

52300 Joint torique de cartouche

de roulement

60 DI x 3 ÉP. 60 DI x 3 ÉP. 60 DI x 3 ÉP.

Page 47: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 47 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

2.5.2 Refroidissez le presse-étoupe avec garniture mécanique lorsque la température du

liquide pompé est supérieure à 140 °C. Cette limite est sujette à modification

conformément aux recommandations du fabricant de joints.

2.5.3 Quantité d'eau de refroidissement de presse-étoupe en fonction de la température et du

diamètre nominal de tête de pompe en cm.

Dia. nominal

total en

Quantité d'eau de refroidissement à différentes températures de liquide

pompé

cm 110 °C 150 °C 200 °C 250 °C 300 °C

13 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43

16 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43

20 0.16 0.18 0.24 0.31 0.43

Quantités d'eau de refroidissement indiquées en m3 /heure. Température maximale

d'eau de refroidissement à la sortie : 50 °C. Pression d'eau de refroidissement

maximale autorisée : 6,0 kg/cm2.

2.5.4 Refroidissement des bossages de pompe

Les pompes montées sur un axe sont soutenues par des bossages à travers lesquels

l'eau de refroidissement doit circuler. Les pompes montées sur un axe sont

recommandées pour le pompage de liquides dont la température est supérieure à

180 °C. La pompe avec corps de refoulement montée sur un axe est une option.

Quantité d'eau de refroidissement circulant vers le bossage : 0,2 à 0,3 m3 /heure.

Pression maximale - 6 kg/cm2.

2.6 Le dégagement entre les aubes de la tête de pompe et la surface d'usure sur le carter

de pompe, côté aspiration, doit être compris entre 0,3 et 0,5 mm.

2.7 Interchangeabilité

La standardisation des pièces est optimisée en utilisant des composants

interchangeables pour couvrir un large éventail d'exigences. Cette caractéristique

unique permet au client de disposer d'un très petit stock de pièces détachées même s'il

possède ces pompes en un grand nombre de dimensions différentes. Le tableau

d'interchangeabilité se trouve à la section 2.7.1.

2.7.1 Tableau d'interchangeabilité

N° de

pièce

Nom de la pièce Nombre total

de pièces pour

3 pompes

Pompe de type KPD – 4

20/13 QF 20/16 QF 20/20QF

10500 Carte de pompe monté sur un pied 3 1 2 3

10600 Carte de pompe monté sur un axe 3 1 2 3

15300 Tête de pompe semi-ouverte 3 1 2 3

22000 Couvercle de corps 3 1 2 3

51100 Joint statique de couvercle de

corps

3 1 2 3

25100 Pied de support pour pompe

montée sur un pied

3 1 2 3

Page 48: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 48 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

25100 Pied de support pour pompe

montée sur un axe

1 1 1 1

52501 Joint torique de couvercle de

corps

1 1 1 1

24000 Corps de palier 1 1 1 1

24100 Cartouche de roulements 1 1 1 1

35000 Bague de presse-étoupe 1 1 1 1

22700 Support de lanterne 1 1 1 1

23601 Déflecteur de liquide pour

installation garnie d'un fouloir

1 1 1 1

23600 Déflecteur de liquide pour

installation à garniture mécanique

1 1 1 1

51500 Joint statique de manchon 1 1 1 1

43000 Garniture de presse-étoupe,

5 bagues

1 1 1 1

44300 Graisseur à niveau constant 1 1 1 1

39700 Type entretoise Accouplement adapté à la puissance du moteur

et aux dimensions du châssis

39800 Accouplement 1 1 1 1

22600 Bac d'égouttement 1 1 1 1

21900 Plate d'égouttement 1 1 1 1

36700 Couvercle de réservoir d'huile du

dispositif de refroidissement de

corps de palier

1 1

1

1

27100 Couvercle de palier, côté libre 1 1 1 1

18002 Arbre de pompe 1 1 1 1

31100 Manchons pour installation

garnie d'un fouloir 1 1 1 1

31500 Manchons pour installation à

garniture mécanique 1 1 1 1

26000 Roulement rigide à billes DS et

PS 1 1 1 1

26300 Roulement à billes à contact

oblique DS

1 1 1 1

22900 Fouloir en deux parties 1 1 1 1

23100 Couvercle de garniture mécanique 1 1 1 1

20900 Rondelle d'espacement 1 1 1 1

19900 Bague à épaulement 1 1 1 1

52300 Joint torique de cartouche de

roulement

1 1

1 1

52502 Joint torique de corps de

palier

1 1 1 1

Page 49: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 49 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

3. Maintenance

Parmi les opérations de maintenance préventive programmées, citons le contrôle

périodique et autres mesures de précaution grâce auxquelles les risques de défaillance

et de panne sont limités.

3.1 Contrôles quotidiens : Identiques à ceux des autres pompes KPD. (c'est-à-dire,

répétez les étapes 5.3.1.1 à 5.3.1.3 des données KPD)

3.2 Contrôles périodiques : Identiques à ceux des autres pompes KPD. (c'est-à-dire,

répétez les étapes 5.3.2.1 à 5.3.2.6)

3.3 Contrôles annuels :

3.3.1 Inspectez la pompe afin de vous assurer de l'absence d'obstruction et de remplacer les

pièces usées. L'absence d'obstruction entre les aubes de la tête de pompe et la surface

d'usure du carter de pompe, le manchon et la bague de presse-étoupe, la lanterne et le

manchon, etc., est capitale. Nettoyez minutieusement le roulement et lubrifiez-le. Le

presse-étoupe doit être de nouveau garni en installant correctement la lanterne.

D'autres points de contrôle sont identiques à ceux des pompes KPD.

4. GARNITURE MÉCANIQUE DE POMPES KPD —4

Identique à celle des autres pompes KPD. (voir point 5.3.4)

5. INSPECTION

PROCÉDURE DE DÉSASSEMBLAGE ET DE RÉASSEMBLAGE

Reportez-vous à la liste des pièces et aux schémas d'assemblage en coupe lors du

désassemblage et du réassemblage.

5.1 Désassemblage

5.1.1 à 5.1.9 Identique à celui des pompes KPD. (Répétez les étapes 5.2.1.1.1 à 5.2.1.1.9)

5.1.10 Retirez les écrous hexagonaux des goujons de carter retenant le corps de palier

(24000) si le modèle de pompe utilisé est KPD 20/13 QF. Retirez les écrous

hexagonaux des goujons de carter retenant le couvercle de corps (22000) si les

modèles de pompe utilisés sont KPD 20/16 QF et KPD 20/20 QF.

5.1.11 Vissez les boulons de débrayage fournis dans le couvercle de corps. Tournez les

boulons de manière uniforme d'un quart de tour des deux côtés.

5.1.12 Faites sortir légèrement l'unité motrice jusqu'à ce que la tête de pompe (15300) sorte

du carter de pompe (10500/10600).

5.1.13 Placez cette unité rotative sur une table ou faites de la place pour un futur

désassemblage.

5.1.14 Déposez le joint statique du carter (51101).

5.1.15 Dévissez la tête de pompe (15300). Déposez le joint statique entre la tête de pompe

et le manchon (51500) après avoir déposé la tête de pompe de l'arbre de pompe

(18000).

5.1.16 Dépose du presse-étoupe et de la garniture de fouloir. Pour ce faire, procédez

comme suit :

a. Déposez le fouloir en deux parties (22900) en retirant les boulons de fixation des

deux parties.

b. Déposez le couvercle du corps (22000) ainsi que la bague de presse-étoupe

(35000), la garniture de fouloir (43000) et la lanterne (22700), le joint torique

(52501) se retire en même temps.

c. Déposez le joint torique (52502) de corps de palier

Page 50: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 50 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

d. Dévissez la vis à six pans creux serrant la bague de presse-étoupe (35000) sur le

couvercle du corps (22000) et retirez la bague de presse-étoupe (35000).

e. Déposez les bagues d'étanchéité (43000) et la lanterne (22700).

f. Déposez le manchon (31100) ainsi que le déflecteur de liquide (23600).

5.1.17 Dépose du presse-étoupe avec garniture mécanique

(Applicable aux garnitures mécaniques simples et doubles). Procédez comme suit :

a. Dévissez la vis à six pans creux serrant la bague de presse-étoupe (35000) sur le

couvercle du corps (22000) et retirez la bague de presse-étoupe.

b. Le siège du joint est extrait en même temps que le grain de fond (35000) en

présence d'une double garniture mécanique.

c. Tirez le manchon sous la garniture mécanique (31500). Utilisez la rainure du

manchon pour l'extraire. Faites attention lors de la dépose du manchon étant

donné que le manchon est extrait en même temps que l'unité rotative de la

garniture mécanique.

d. Déposez la garniture mécanique du manchon et conservez-la dans un endroit

propre.

e. Retirez les écrous hexagonaux des goujons du couvercle de corps (22000), des

pompes 20/16 QF et 20/20 QF. Les goujons ne sont pas nécessaires pour la

pompe 20/13 QF étant donné que le couvercle de corps est de type sandwich.

f. Déposez le couvercle de corps (22000) ainsi que le couvercle de garniture

mécanique en prenant soin de la face présentant le manchon d'accouplement. Le

joint torique du couvercle de corps (52501) est extrait en même temps.

g. Dévissez les écrous des goujons du couvercle de garniture mécanique et déposez

ces goujons ainsi que le couvercle de garniture mécanique (23100) du couvercle

de corps (22000).

h. Si les garnitures mécaniques sont montées à l'extérieur, une procédure similaire

doit être respectée à l'exception près que le couvercle de corps (22000) doit être

déposé avant de déposer le manchon (31500) ainsi que la garniture mécanique.

5.1.16 Desserrez la vis sans tête retenant le déflecteur de liquide (23601). Déposez le

déflecteur de liquide.

5.1.17 Retirez avec précaution le joint torique du corps de palier (52502).

5.1.18 Déposez l'accouplement côté pompe (39700) après avoir dévissé la vis sans tête.

La moitié de l'accouplement doit être retirée à l'aide d'un dispositif

d'extraction approprié. Afin de ne pas endommager les roulements, la moitié de

l'accouplement ne doit pas être extraite de l'arbre.

5.1.19 Déposez la clavette d'accouplement (32100).

5.1.20 Desserrez les vis hexagonales du couvercle de palier (extrémité libre) (27100).

Déposez avec précaution le couvercle de palier (27100) et la garniture (51400).

5.1.21 Desserrez les écrous (58600) des goujons du corps de palier (59300) accueillant la

cartouche de roulements (24100).

Page 51: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 51 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.1.22 Forcez l'arbre (18020) avec précaution dans la direction de l'extrémité motrice. L'arbre sort avec les roulements et la cartouche de roulements (24100).

5.1.23 Déposez le serre-clip (48500), déposez la cartouche de roulements (24100) à l'aide d'un arrache-coussinets adapté.

5.1.24 Débloquez la rondelle (41500) et retirez l'écrou freiné (33600). 5.1.25 Déposez le roulement rigide à billes de l'extrémité motrice (26000) à l'aide d'un

arrache-coussinets. 5.1.26 Déposez la rondelle d'espacement (20900) située entre les roulements de l'extrémité

motrice. 5.1.27 Déposez le roulement à billes à contact oblique de l'extrémité motrice (26300) à

l'aide d'un arrache-coussinets. 5.1.28 Déposez la bague à épaulement (19900) des roulements de l'extrémité motrice. 5.1.29 Déposez le roulement à billes de l'extrémité libre (26000) à l'aide d'un

arrache-coussinets adapté. 5.1.30 Déposez la bague à épaulement de l'extrémité libre (19900).

Les étapes 5.1.24 à 5.1.30 doivent être respectées uniquement si les roulements sont endommagés et doivent être remplacés.

5.1.31 Le joint étanche à l'huile présent dans la cartouche de roulements (50010) doit être retiré si ses lèvres sont usées ou si le ressort n'est plus aussi tendu.

5.1.32 Déposez le joint torique de la cartouche de roulements (52310). Pour les pompes équipées d'un dispositif de refroidissement des roulements, procédez comme suit pour désassembler le dispositif de refroidissement.

5.1.33 Retirez le couvercle du dispositif de refroidissement du corps de palier (36700). 5.1.34 Retirez la garniture (68500).

5.2 RÉASSEMBLAGE Cette procédure couvre le réassemblage de la pompe après désassemblage complet. Avant réassemblage, toutes les pièces doivent être entièrement nettoyées dans du kérosène, du pétrole ou du benzène afin d'éliminer la poussière, la rouille, etc. Après nettoyage, les pièces doivent être remplacées si nécessaire.

5.2.1 Montez la bague à épaulement (19900), le roulement à billes à contact oblique (26300), la bague d'entretoise (20900) et le roulement rigide à billes (26000) au niveau de l'extrémité motrice dans l'ordre indiqué ci-dessus. (Reportez-vous à la fig. pour en savoir plus sur l'agencement des roulements.)

5.2.2 Montez le roulement rigide à billes de l'extrémité libre (26000).

Identiques aux précautions indiquées au point 5.2.1.2.1 du manuel relatif aux pompes KPD. 5.2.3 Clause identique à celle du point 5.2.1.2.3 du manuel relatif aux pompes KPD à

l'exception de la phrase entre parenthèses. 5.2.4 Montez le joint étanche à l'huile (50010) dans la cartouche de roulements (24100) et

montez le joint torique (52300) sur la cartouche. 5.2.5 Insérez le serre-clip (48500) dans la rainure appropriée. 5.2.6 Insérez l'arbre (18000) ainsi que les roulements et la cartouche dans le corps de

palier depuis l'extrémité motrice et serrez l'écrou hexagonal des goujons sur le corps de palier pour la cartouche de roulements, jusqu'à ce que l'espace entre la cartouche et le corps mesure 3 mm.

Page 52: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 52 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

5.2.7 Installez la garniture (54000) au niveau de l'extrémité libre et serrez le couvercle de

palier (271) au moyen de vis hexagonales.

5.2.8 Placez un joint torique (52510) sur le corps de palier. Lubrifiez le joint torique avec

de la graisse ou un lubrifiant pour joint torique avant de le placer sur le corps de

palier.

5.2.9 Installez le bac d'égouttement (22600) (le cas échéant) s'il a été déposé du corps de

palier.

5.2.10 Pour les pompes équipées de garnitures de fouloir, respectez les instructions

indiquées ci-dessous.

a. Appliquez un peu d'huile ou de graisse sur l'arbre à l'emplacement du

manchon. Montez la clavette de manchon (32000) sur l'arbre et insérez le

manchon (31100) ainsi que le déflecteur (23600) monté dessus.

b. Posez le joint torique (52510) sur le couvercle de corps après l'avoir

correctement lubrifié, modèles chauds uniquement.

c. Insérez le couvercle de corps (22000), le joint torique (51510) et le plateau

d'égouttement (21900) aux emplacements appropriés.

d. Serrez les écrous sur les goujons du couvercle de corps des types de pompes

KPD 20/16 QF et KPD20/20 QF. Pour la pompe KPD 20/13 QF, le couvercle

de corps (22000) suit les marches du corps de palier (24000).

e. Posez la bague de presse-étoupe (35000) dans le couvercle de corps et serrez

les vis à six pans creux.

f. Posez le joint statique du manchon et de la tête de pompe (51500) sur la

marche du manchon (31100).

g. Fixez la tête de pompe sur l'arbre au moyen du filet rapporté de serrage moyen

en le vissant sur l'arbre. Reportez-vous à la figure pour en savoir plus sur le

dispositif de fixation de la tête de pompe et le filet rapporté de serrage moyen.

h. Serrez les vis sans tête sur le déflecteur de type labyrinthe.

5.2.11 Pour les pompes équipées d'une garniture mécanique, respectez les instructions

indiquées ci-dessous. (Applicable uniquement aux joints montés à l'intérieur).

a. Montez le déflecteur (23610) sur l'arbre.

b. Remplacez la bague du couvercle de garniture mécanique (36000) (douille

d'étranglement) si elle est usée.

c. Posez le couvercle de garniture mécanique (23100) ainsi que le siège de joint

fixe/le filet rapporté/le manchon d'accouplement et le joint statique (51600) et

serrez uniformément les écrous sur les goujons accueillant le couvercle de

garniture mécanique sur le couvercle de corps.

d. Déposez les plaques de repérage à l'aide de vis à tête à six pans creux.

e. Posez le joint torique (52501) sur le couvercle de corps (22000) après l'avoir

correctement lubrifié.

f. Insérez le couvercle de corps (22000) et les joints toriques (52501 and 52502)

aux emplacements appropriés, dans le corps de palier. Serrez les écrous sur

les goujons du couvercle de corps si les modèles de pompes utilisés sont

KPD 20/16 QF et KPD 20/20 QF. Pour la pompe KPD 20/13 QF, guidez le

couvercle de corps en fonction du diamètre de guidage du corps de palier.

g. Montez la pièce rotative de la garniture mécanique sur le manchon (31500)

après avoir appliqué de l'huile dessus.

Page 53: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 53 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

h. Serrez les vis sans tête fournies dans l'élément rotatif de la garniture

mécanique après avoir posé le joint contre la surface d'appui du manchon.

i. Montez la clavette de manchon (32000) sur l'arbre et poussez avec précaution le

manchon (31500) ainsi que la garniture mécanique jusqu'à ce que la surface de la

pièce rotative touche le joint fixe/siège/filet rapporté/manchon d'accouplement.

j. Installez la bague de presse-étoupe (35000) dans le couvercle de corps. En

présence d'une double garniture mécanique, installez le siège de garniture

mécanique/filet rapporté/manchon d'accouplement du joint vers l'extrémité de

la tête de pompe dans la bague de presse-étoupe (35000), puis montez-le dans

le couvercle de corps. Serrez les vis sans tête à six pans creux.

Pour les garnitures mécaniques externes, respectez la même procédure d'assemblage en

appliquant les modifications suivantes.

a. Insérez le manchon dans l'arbre avant de monter le couvercle de corps

(22000) sur le corps de palier (24000).

b. La pièce rotative de la garniture mécanique doit être montée sur le manchon

(31500) de telle sorte que la longueur de travail de la garniture mécanique,

indiquée sur le schéma en coupe fourni pour une pompe spécifique, soit

conservée.

Pour le réassemblage du dispositif de refroidissement de corps de palier, procédez comme suit :

a. Posez le couvercle du dispositif de refroidissement du corps de palier (36700)

et la garniture (68500) et serrez les vis.

5.2.12 Posez le joint statique (51500) sur la surface d'appui du manchon dans la position

appropriée.

5.2.13 Fixez la tête de pompe sur l'arbre ainsi que le filet rapporté de serrage moyen et

serrez progressivement.

5.2.14 Serrez la vis sans tête sur le déflecteur de type labyrinthe (23610) après avoir posé

son épaulement contre l'épaulement du manchon.

Ceci complète l'ensemble de décrochage arrière.

Unité rotative - Procédure d'assemblage général pour les pompes

a) Faites glisser l'ensemble complet de décrochage arrière dans le carter de

pompe. (10500/10600)

b) Serrez fermement et uniformément tous les écrous sur les goujons du carter.

Il est recommandé que le dégagement entre la surface d'usure sur le carter de pompe, côté

aspiration, et les aubes de la tête de pompe soit compris entre 0,3 et 0,5 mm. Les

performances hydrauliques de la pompe dépendent de ce dégagement. Si le dégagement est

supérieur, les valeurs de débit et de pression chutent. Le dégagement doit alors être réglé à

l'aide du dispositif d'arbre télescopique. La procédure est indiquée ci-dessous :

a) Le dégagement entre la cartouche de roulements (24100) et la surface du corps de palier

(24000) au niveau de l'extrémité motrice, est de 3 mm dans des conditions normales.

Par conséquent, pendant le réassemblage de l'ensemble de décrochage arrière, serrez le

couvercle de corps sur le carter en maintenant les vis hexagonales (63500) desserrées

pour les modèles de pompes KPD 20/16 QF et KPD 20/20 QF. Pour la pompe KPD

20/13 QF, serrez le corps de palier sur le carter en maintenant les vis hexagonales

(63500) du corps de palier desserrées.

Page 54: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 54 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

b) Serrez la cartouche de roulements à jeu axial (58600) de telle sorte que la tête de pompe

touche la surface d'usure du carter de pompe.

c) Mesurez les écrous hexagonaux des surfaces de la cartouche de roulements (24100) et

du corps de palier (24000) au niveau de l'extrémité motrice.

d) Normalement, lorsque la tête de pompe touche la surface d'usure, cet espace doit être de

2,5 mm étant donné que le dégagement entre la tête de pompe et la surface d'usure est

de 0,5 mm. Par conséquent, si le corps ou la tête de pompe est usé(e), il est nécessaire

de régler le dégagement entre la tête de pompe et la surface d'usure du corps sur

0,5 mm. Pour ce faire, desserrez les écrous de la cartouche de roulements (58600) et

serrez les vis hexagonales de la cartouche de roulements (63500) pour créer le

dégagement nécessaire entre la surface d'usure du corps et la tête de pompe. Ceci peut

être vérifié en tournant l'arbre à la main. Les vis hexagonales doivent être serrées

uniformément jusqu'à ce que l'arbre tourne librement.

e) Serrez les écrous de la cartouche de roulements (58600) pour maintenir la position de

l'arbre.

f) Pour les pompes équipées d'un arbre mécanique, il convient de prendre davantage de

précautions. Il est nécessaire de régler la compression élastique entre le manchon

d'accouplement fixe et la bague d'étanchéité rotative étant donné qu'elle est perturbée et

amoindrie en raison du mouvement de l'arbre.

Pour ce faire, procédez comme suit :

i) Desserrez l'ensemble de décrochage arrière du carter de pompe. Déposez-le.

ii) Déposez la tête de pompe (15300) de l'arbre (18020).

iii) Déposez la bague de presse-étoupe (35000) du couvercle de corps (22000).

iv) Déposez le manchon et l'unité rotative de la garniture mécanique.

v) Desserrez les vis sans tête de l'unité rotative et resserrez l'unité à une distance de

1,0 mm vers l'extrémité motrice du manchon depuis sa position d'origine.

vi) Posez le manchon ainsi que l'unité rotative de la garniture mécanique.

vii) Posez la bague de presse-étoupe (35000).

viii)Posez la tête de pompe (15300) sur l'arbre.

ix) Serrez l'ensemble de décrochage arrière sur le carter de pompe en serrant les écrous

de carter (58100).

5.2.15 Posez le graisseur à niveau constant (44300), le capuchon de reniflard (44400) et le

pied de support (25100) sur le corps de palier.

5.2.16 Montez l'accouplement côté pompe (39700).

5.2.17 Tournez manuellement l'arbre et vérifiez qu'il tourne librement.

5.2.18 Montez tous les accessoires tels que les raccords d'eau d'étanchéité, de rinçage et de

refroidissement, les conduites de vapeur/d'eau de chauffage, etc.

5.2.19 Montez l'entretoise d'accouplement entre l'accouplement côté pompe et

l'accouplement côté moteur si les accouplements flexibles sont de type entretoises.

5.2.20 Montez le moteur sur la base si l'accouplement flexible est de type standard et

alignez l'unité.

5.2.21 Montez la protection de l'accouplement.

Page 55: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 55 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 56: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 56 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Page 57: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 57 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

1.0 Les produits fournis par KBL ont été conçus dans un souci de sécurité. Afin de vous

protéger des dangers persistants, des protections et autres dispositifs ont été intégrés à la

conception de la pompe. Certains dangers ne peuvent néanmoins pas être écartés. C'est

la raison pour laquelle les instructions ci-dessous DOIVENT OBLIGATOIREMENT

ÊTRE RESPECTÉES. Ces instructions ne couvrent pas toutes les circonstances. VOUS

devez adopter des méthodes de travail sûres en tout temps.

1.1 Les produits KBL sont destinés à être installés dans des zones spécifiques, qui doivent

être maintenues propres et dégagées afin de garantir un accès sûr aux commandes et aux

points d'accès de maintenance.

Une plaque d'identification est apposée sur chaque pompe et ne doit pas être retirée. La

perte de cette plaque rendrait l'identification de la pompe impossible. La sécurité

pourrait en être affectée et l'obtention de pièces détachées pourrait s'avérer délicate. En

cas de perte accidentelle ou d'endommagement de la plaque, contactez

immédiatement KBL.

1.2 Seul le personnel responsable de l'installation, de l'utilisation et de la maintenance de la

pompe doit y avoir accès. Il doit avoir la formation et les qualifications appropriées aux

tâches qui lui incombent et disposer des outils adéquats.

1.3 La plupart des accidents survenant lors du fonctionnement, de la maintenance et de la

réparation du produit sont dus à un manquement aux règles ou aux précautions de

sécurité. Un accident peut généralement être évité si les situations potentiellement

dangereuses sont identifiées à temps. L'utilisateur doit être conscient des risques

éventuels auxquels il s'expose lors de l'installation, de l'utilisation et de la maintenance

de l'équipement.

1.4 KBL exige que le personnel responsable de l'installation, du fonctionnement ou de la

maintenance de l'équipement ait accès au manuel d'instructions du produit et l'étudie

AVANT toute opération. Le personnel doit également respecter toutes les instructions et

règles de sécurité en vigueur au niveau local et sectoriel.

1.5 Portez un casque anti-bruit si le niveau sonore spécifié de l'équipement dépasse les

niveaux sonores de sécurité définis localement. Portez des lunettes de sécurité en cas

d'utilisation de systèmes sous pression et de substances dangereuses. Portez tout autre

équipement de protection individuelle exigé par les réglementations locales en vigueur.

Portez des chaussures de sécurité, un casque et un tablier en coton si vous devez entrer

dans la station de pompage. Le niveau sonore ne doit pas dépasser 90 dBA et 110 dBA

pour les électropompes et les pompes entraînées par le réacteur, respectivement.

1.6 Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ils risqueraient de se prendre dans les

commandes ou d'être happés par l'équipement.

1.7 Lisez le manuel d'instructions avant l'installation, l'utilisation et la maintenance de

l'équipement. Assurez-vous que vous consultez l'exemplaire approprié du manuel en

comparant le type de pompe indiqué sur la plaque d'identification à celui inscrit sur le

manuel.

Page 58: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 58 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

1.8 Tenez compte des limites d'utilisation du produit indiquées dans le manuel. L'utilisation

de l'équipement au-delà de ces limites renforce les risques auxquels s'expose l'utilisateur,

indiqués ci-dessous, et peut conduire à l'usure prématurée de la pompe ou à une grave

défaillance.

1.9 Maintenez toujours un accès propre et aisé à l'ensemble des commandes, jauges et

cadrans. Les matériaux dangereux ou inflammables ne doivent être stockés dans les

stations de pompage que dans des zones ou sur des supports sécurisés et dans des

conteneurs adaptés.

1.10 Utilisez des dispositifs d'arrêt et de mise à la terre appropriés pour les équipements

électriques.

1.11 UNE INSTALLATION, UNE UTILISATION, UNE MAINTENANCE, UNE

LUBRIFICATION OU UNE RÉPARATION INAPPROPRIÉE DE CE PRODUIT KBL

POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES OU CAUSER LA MORT.

Si un outil, une procédure, une méthode de travail ou une opération technique non

recommandés par KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED sont employés, la sécurité du

personnel et des tiers doit être assurée. Veillez à ce que le produit ne soit pas

endommagé ou mis en péril par l'utilisation, la lubrification et la maintenance ou les

procédures de réparation que vous privilégiez.

2.0 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE LA MANIPULATION ET DU STOCKAGE

Lorsque vous soulevez la pompe, utilisez les points de levage indiqués sur le schéma de

disposition générale. Utilisez un dispositif de levage doté d'un indice de charge de

service de sécurité adapté au poids indiqué. Utilisez des harnais appropriés au levage de

la pompe, non fournis, et fixez-les aux points de levage. L'utilisation d'un chariot

élévateur à fourche et d'un dispositif doté d'une élingue est recommandée, mais les

indices de sécurité des équipements approuvés au niveau local peuvent être utilisés.

Ne positionnez pas les doigts, les mains ou toute autre partie du corps dans les sorties

des conduites de refoulement et d'aspiration et ne touchez pas la tête de la pompe qui,

en rotation, peut causer de graves blessures. Afin d'empêcher l'entrée d'objets,

maintenez les capots ou l'emballage de protection en place jusqu'à leur retrait lors de

l'installation. Si l'emballage ou les protections des conduites d'aspiration et de

refoulement sont retirées à des fins d'inspection, repositionnez-les une fois l'inspection

terminée afin de protéger la pompe et de garantir la sécurité.

3.0 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L'ASSEMBLAGE ET DE

L'INSTALLATION

Vérifiez de nouveau l'alignement de l'arbre une fois l'unité de pompage installée et

raccordée aux conduites, ces opérations ayant pu altérer le positionnement de la pompe

ou du moteur. Si des liquides chauds (de température supérieure à 80 °C) sont pompés,

l'alignement doit être vérifié et rétabli une fois la pompe et le moteur revenus à une

température de fonctionnement normale. Si cela est impossible, KBL peut vous indiquer

des valeurs différentes des valeurs initiales en conditions normales, permettant

d'effectuer cette opération à des températures de fonctionnement extrêmes. Si aucun

soutien n'est apporté aux conduites d'aspiration et de refoulement, le carter de pompe

peut se tordre et provoquer une défaillance prématurée de la pompe.

Page 59: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 59 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

4.0 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE LA MISE EN SERVICE ET DE

L'UTILISATION

Ne tentez jamais d'effectuer des réglages lorsque la pompe est en cours de

fonctionnement, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation et de

maintenance.

Ne touchez aucune pièce tournante ou en mouvement. Des protections sont prévues afin

de vous empêcher d'accéder à ces pièces. Si elles ont été retirées lors d'une opération de

maintenance, elles doivent être réinstallées avant le démarrage de l'équipement.

Assurez-vous de l'amorce de la pompe. La pompe ne doit jamais être utilisée à sec. Le

liquide pompé agissant en qualité de lubrifiant des ajustements tournants entourant la

tête de pompe, une telle opération pourrait endommager l'équipement.

Si le presse-étoupe ou la garniture mécanique ne reçoivent pas d'eau de refroidissement,

la pompe pourrait être endommagée et tomber prématurément en panne.

Ne touchez aucune surface de la pompe dont le fonctionnement normal élève la

température de telle manière que des blessures sont à craindre en cas de contact. Ces

surfaces restent chaudes après arrêt de la pompe. Patientez le temps que la pompe

refroidisse avant d'en effectuer la maintenance. Soyez prudent et gardez à l'esprit que

d'autres parties de la pompe peuvent devenir chaudes en cas de défaillance.

N'utilisez pas les pompes à eau à des températures inférieures au point de congélation

sans vous être préalablement assuré que le liquide pompé n'est pas gelé et que la

rotation de la pompe n'est pas bloquée. Dans ce type d'environnement, les pompes

doivent être purgées en cas d'inactivité et amorcées une nouvelle fois avant démarrage.

Outre les règles en vigueur au niveau local et sur votre site en matière de protection

auditive, KBL recommande l'utilisation d'un équipement de protection auditive

individuelle dans toutes les stations de pompage et plus particulièrement dans celles

équipées de moteurs diesel. Assurez-vous que les alarmes ou signaux d'avertissement

sonores peuvent être entendus par les personnes équipées de protecteurs d'oreilles.

Soyez conscient des dangers que représente le liquide pompé : inhalation de gaz nocifs

et toxiques, contact avec la peau ou les yeux ou pénétration cutanée et oculaire.

Procurez-vous et lisez les fiches techniques relatives aux substances dangereuses

pompées et notez les procédures d'urgence et de premier secours recommandées.

5.0 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE LA MAINTENANCE ET DE

L'ENTRETIEN

Ne tentez pas de réparer l'équipement si vous ne savez pas le faire. Utilisez des outils

appropriés.

Avant toute opération de maintenance sur une pompe, et tout particulièrement si elle a

pompé un liquide dangereux, assurez-vous qu'une intervention sur l'unité est sans

danger. La pompe doit être entièrement purgée à l'aide d'un agent nettoyant adapté afin

d'éliminer tout dépôt éventuellement présent dans ses composants.

Page 60: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 60 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Cette opération doit être effectuée par l'opérateur des installations et un certificat de

propreté doit être obtenu avant toute tâche. Afin d'éviter tout risque sanitaire, il est

également recommandé de porter les vêtements de protection conseillés par l'agent de

sécurité du site, notamment lors du retrait de garnitures usagées, susceptibles d'être

contaminées.

Isolez l'équipement avant toute opération de maintenance. Débranchez l'alimentation,

retirez les fusibles, apposez des verrous si nécessaire et fixez les signaux d'avertissement

d'isolement appropriés afin d'éviter que l'unité soit remise sous tension par inadvertance.

Afin d'éviter l'inhalation de fumées ou de vapeurs dangereuses par le personnel de

maintenance, transférez les corps de palier et l'arbre vers une zone de maintenance

appropriée.

Assurez-vous que la pompe fonctionne en dessous de la pression de fonctionnement

maximale indiquée dans le manuel ou sur la plaque d'identification. Avant d'effectuer la

maintenance de la pompe, vérifiez qu'elle a bien été purgée.

Portez un masque ou un appareil respiratoire adapté lors de la manipulation de

garnitures et de joints contenant un matériau fibreux en raison des dangers que

représente l'inhalation de poussières de fibre. Si des composants d'origine KBL de

l'unité ont été remplacés par des composants d'un autre fournisseur, soyez vigilant : ces

composants peuvent être constitués de matériaux dangereux.

Conservez tous les chiffons huileux et autres matériaux inflammables dans un conteneur

sécurisé, dans un endroit sûr. Ne soudez pas ou ne coupez pas à la flamme les

conduites/tuyaux contenant des liquides inflammables. Nettoyez-les entièrement à l'aide

d'un solvant ininflammable avant de les souder ou de les couper à la flamme. Utilisez

des gants résistants aux solvants/produits chimiques pour vous protéger les mains.

Mettez au rebut l'ensemble des déchets (joints, garniture de presse-étoupe, huile,

batteries, garniture) conformément à la réglementation locale. Normalement, ceci

implique l'incinération de déchets liquides et l'enfouissement contrôlé des matériaux

polymérisés.

Assurez-vous que la grue utilisée est adaptée avant de lever la pompe ou ses

composants. Vérifiez également l'état des poulies, de la chaîne et des jumelles de

remorquage avant utilisation.

Page 61: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 61 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À

L'INSTALLATION, À L'UTILISATION ET À LA

MAINTENANCE DES POMPES CENTRIFUGES KIRLOSKAR

Page 62: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 62 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À

L'INSTALLATION, À L'UTILISATION ET À LA

MAINTENANCE DES POMPES CENTRIFUGES

KIRLOSKAR

AVERTISSEMENT

L'équipement fourni est conçu pour une capacité, une pression et une température

spécifiques. Ne l'utilisez pas au-delà des capacités pour lesquelles il a été fabriqué.

L'équipement fabriqué a également été contrôlé en usine afin de garantir des performances

appropriées. S'il est utilisé au-delà des capacités pour lesquelles il a été fabriqué, il est soumis

à des tensions excessives.

EMPLACEMENT

La pompe doit être positionnée aussi près de la source de liquide que possible. Ceci limite la

hauteur d'aspiration et optimise les performances de la pompe.

Conservez un espace suffisant de tous les côtés de la pompe de manière à en faciliter

l'inspection en cours de fonctionnement et l'entretien nécessaire.

SOCLE

Le sol d'appui doit être suffisamment conséquent pour supporter les vibrations éventuelles et

offrir un soutien rigide permanent au socle. Il permet un bon maintien de l'alignement d'une

unité directement connectée. Un sol d'appui en béton reposant sur une base solide est

conseillé. Des boulons d'ancrage de taille appropriée doivent être encastrés dans le béton à

l'aide d'un gabarit ou modèle. Un fourreau de diamètre deux fois et demi supérieur à celui du

boulon doit être utilisé de manière à faciliter le positionnement final des boulons d'ancrage.

La mise à la terre du socle est requise.

ALIGNEMENT

Les pompes et les moteurs d'entraînement fournis par les fabricants, montés sur un socle

commun, sont précisément alignés avant expédition. Cependant, l'alignement étant

susceptible d'être altéré lors du transport, ne le conservez pas en usine. Un réalignement est

nécessaire après mise à niveau de l'unité complète sur le sol d'appui et après injection du

coulis et serrage des boulons d'ancrage. Vérifiez l'alignement après raccordement des

conduites de l'unité et contrôlez-le régulièrement.

ACCOUPLEMENT FLEXIBLE

Un accouplement flexible ne compense pas le mauvais alignement de la pompe et des arbres

d'entraînement. L'objectif d'un accouplement flexible est de compenser les variations de

température et de permettre le mouvement des arbres sans qu'ils interfèrent entre eux lors de

la transmission de la puissance du moteur d'entraînement à la pompe. Deux types

d'alignement inapproprié peuvent être constatés.

1) Un désalignement angulaire : l'axe de l'arbre est concentrique et non parallèle.

Le désalignement maximal autorisé est de 1°

Page 63: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 63 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

3) Un désaxage : l'axe de l'arbre est parallèle, mais non concentrique.

Le désalignement maximal autorisé est de 0,2 mm

MISE À NIVEAU DE L'UNITÉ

Dès réception de l'unité, avec la pompe et le moteur d'entraînement installés sur le socle, vous

devez la positionner sur le sol d'appui, et déconnecter les moitiés de l'accouplement.

L'accouplement ne doit pas être connecté tant que l'alignement n'a pas été effectué. Le socle

doit reposer de niveau sur des cales de blocage positionnées sous les quatre angles, de

manière à ce qu'il ne soit pas tordu du fait d'une répartition inappropriée du poids. Ajustez les

cales de blocage jusqu'à ce que les arbres de la pompe et le moteur d'entraînement soient de

niveau. Vérifiez les positions horizontale et verticale des surfaces d'accouplement et des

brides d'aspiration et de refoulement à l'aide d'un niveau à bulle.

ALIGNEMENT DE L'ACCOUPLEMENT FLEXIBLE

Les deux moitiés de l'accouplement doivent être à une distance de 3 mm minimum l'une de

l'autre, de manière à ce qu'elles ne puissent pas entrer en contact lors de la rotation de l'arbre

d'entraînement. Les outils nécessaires pour une vérification approximative sont une règle de

vérification ou un compas d'épaisseur. Afin de vous assurer de l'absence de désaxage,

positionnez une règle de vérification sur la périphérie des deux moitiés (dessus, dessous et

côtés). L'unité est bien alignée si la règle de vérification repose de niveau sur la périphérie de

l'accouplement dans toutes les positions. Veillez à ce que la règle de vérification soit parallèle

à l'axe de l'arbre.

INJECTION DE COULIS

Si l'alignement est correct, les boulons d'ancrage doivent être serrés uniformément, mais pas

trop fermement. L'unité peut ensuite être remplie de coulis sous les bords. Les boulons

d'ancrage ne doivent pas être entièrement serrés tant que le coulis n'a pas durci, généralement

48 heures après injection.

FACTEURS SUSCEPTIBLES D'ALTÉRER L'ALIGNEMENT

Vérifiez régulièrement l'alignement de l'unité. Si l'alignement n'est pas maintenu malgré une

installation appropriée de l'unité, les causes possibles suivantes peuvent être considérées :

1. Tassement, vieillissement du sol d'appui.

2. Distorsion ou déplacement des équipements en raison de la tension exercée

par les conduites.

3. Usure du roulement.

Page 64: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 64 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

CONDUITES

Les conduites et accessoires d'aspiration et de refoulement doivent être soutenus séparément à

proximité de la pompe de manière à ce que, lors du serrage des brides et des boulons, aucune

tension ne soit transmise au carter de pompe. Il est généralement conseillé d'augmenter la

taille des conduites d'aspiration et de refoulement au niveau des pistolets de distribution de

manière à limiter la perte de hauteur causée par la friction. Pour la même raison, les conduites

doivent être positionnées sans courbures excessives et les courbures éventuelles doivent, si

possible, être de grand diamètre. Les conduites doivent être exemptes de dépôts, résidus de

soudure, etc. Elles doivent être montées de manière à pouvoir être connectées aux brides

d'aspiration et de refoulement sans tension sur la pompe. Pour cela, assurez le soutien des

conduites aux endroits appropriés.

CONDUITE D'ASPIRATION

La conduite d'aspiration doit être aussi courte que possible. Pour cela, positionnez la pompe à

proximité du liquide à pomper. La conduite d'aspiration doit être exempte de fuites d'air. Ce

point est particulièrement important lorsque la hauteur d'aspiration est élevée. Une conduite

d'aspiration horizontale doit s'élever progressivement vers la pompe. Tout point élevé dans la

conduite sera rempli d'air et empêchera le fonctionnement approprié de la poche située dans

la partie supérieure du raccord réducteur et de la conduite. Utilisez une pièce excentrique.

L'extrémité de la conduite d'aspiration doit être bien submergée afin d'éviter les tourbillons et

l'entrée d'air. Elle doit être préservée de tout dépôt de boue et de limon. La conduite doit être

positionnée à 450 mm de la paroi. L'extrémité de la pommelle doit être suffisamment ouverte.

CONDUITE DE REFOULEMENT

Un clapet anti-retour et un robinet-vanne à glissière doivent être installés dans la conduite de

refoulement. Le clapet anti-retour positionné entre la pompe et le robinet-vanne est destiné à

protéger la pompe contre une pression excessive et à empêcher l'eau de retourner dans la

pompe en cas de défaillance du dispositif d'entraînement. La conduite de refoulement doit

être dotée d'un robinet-vanne à glissière situé à proximité de la bride de refoulement de

manière à ce que vous puissiez contrôler le refoulement si nécessaire.

CONDUITE D'ÉQUILIBRAGE DU VIDE (ET CONDUITE DE LIQUIDE)

Si la pompe aspire à partir d'un système sous vide, une conduite d'équilibrage doit être

installée entre le point le plus élevé de la conduite d'aspiration, aussi près de la bride

d'aspiration de la pompe que possible, et le dessus de la bâche d'alimentation de manière à

empêcher les bulles de gaz éventuellement piégées dans le flux d'entrer dans la pompe. La

conduite doit être équipée d'un robinet d'isolement qui ne doit être fermé que lors des

opérations de maintenance sur le groupe moto-pompe.

Appliquez du liquide d'étanchéité (étanchéité externe) sur la boîte d'étanchéité de manière à

empêcher l'entrée d'air sur les pompes dotées d'une garniture de presse-étoupe. Appliquez-le à

partir de la conduite de refoulement, au-dessus du clapet anti-retour, pour plus de commodité.

CLAPET DE PIED

Il est recommandé d'installer un clapet de pied pour une amorce aisée. Le clapet de pied doit

permettre le passage de l'eau. Veillez à empêcher l'aspiration de corps étrangers dans la

pompe ou l'obstruction du clapet de pied. Une pommelle efficace doit être installée à cet effet.

Page 65: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 65 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

PRESSE-ÉTOUPE ET GARNITURE (uniquement pour les pompes dotées d'une garniture de

presse-étoupe)

Nettoyez les presse-étoupe et positionnez leur garniture avec précaution. Veillez à ce qu'une

garniture suffisante soit placée à l'arrière de la lanterne d'étanchéité à l'eau. Si l'eau à pomper

est sale ou terreuse, de l'eau d'étanchéité doit être conduite aux presse-étoupe à partir d'une

source d'alimentation externe propre afin de ne pas endommager la garniture et l'arbre. Lors

du positionnement de la garniture, coupez chaque bague d'étanchéité à la longueur appropriée

de manière à ce que les extrémités se rejoignent mais ne se superposent pas. N'exercez pas de

pression excessive sur les bagues d'étanchéité suivantes : vous pourriez brûler la garniture et

couper l'arbre. Si le presse-étoupe n'est pas correctement garni, la friction qui s'opère à

l'intérieur empêche la rotation manuelle du rotor. Lors du démarrage de la pompe, il est

recommandé que la garniture soit légèrement desserrée sans pour autant provoquer une fuite

d'air. Si une fuite est détectée, au lieu d'exercer une trop forte pression sur le fouloir, insérez

de l'huile visqueuse dans le presse-étoupe jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement,

puis serrez progressivement le fouloir. Changez occasionnellement la garniture.

ROULEMENTS À BILLES

Un entretien approprié de l'ensemble des roulements à billes est essentiel. Les fabricants de

roulements prodiguent les conseils ci-dessous pour les opérations de lubrification dans des

conditions normales. Trois fois par mois en cas d'utilisation continue. Six fois par mois en cas

d'utilisation huit heures par jour.

Les roulements et paliers doivent être entièrement nettoyés et remplis de graisse propre toutes

les 2 500 heures ou lors du désassemblage de la pompe suivant.

AMORCE

Aucun pompage n'est déclenché si le carter de pompe n'est pas rempli de liquide. Le carter de

pompe et la conduite d'aspiration doivent par conséquent être entièrement remplis de liquide

de manière à chasser l'air présent dans la pompe avant son démarrage. Différentes méthodes

d'amorce peuvent être utilisées selon le type d'installation et de maintenance effectués.

1) Niveau du liquide au-dessus du niveau de la pompe.

La pompe est installée en dessous du niveau de liquide de la source d'alimentation, le

liquide coulant ainsi toujours vers la pompe en dessous de la hauteur positive.

2) Amorce à l'aide du clapet de pied.

a. Si la pompe est installée au niveau de la hauteur d'aspiration et qu'un clapet de

pied est positionné à l'extrémité de la conduite d'aspiration, remplissez la pompe

d'eau à partir d'une source extérieure jusqu'à ce que l'air soit chassé et que l'eau

coule par l'ouverture d'aération.

b. Si du liquide sous pression se trouve dans la conduite de refoulement, l'amorce

peut être effectuée par la dérivation du liquide sous pression par le clapet

anti-retour et le robinet-vanne. Bien sûr, l'amorce initiale doit être effectuée à

partir d'une source extérieure.

Remarque : Dans ce cas, le clapet de pied doit être en mesure de résister à la pression

de la pompe et à une poussée soudaine éventuelle.

3) Amorce par éjecteur

Un éjecteur fonctionnant à la vapeur, à l'air comprimé ou à l'eau sous pression et

raccordé à l'ouverture d'aération sur le dessus du carter peut être utilisé pour chasser l'air

de la pompe et amorcer cette dernière sur les installations avec hauteur d'aspiration.

4) Amorce par pompe à vide sèche

Page 66: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 66 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

Une pompe à commande manuelle ou mécanique aspire l'air du carter et de la

conduite d'aspiration, et amorce ainsi le système.

DÉMARRAGE

La pompe ne doit pas être démarrée avant d'avoir été amorcée. Veillez à ce que le moteur

d'entraînement tourne dans le sens approprié tel qu'indiqué par la flèche de direction

représentée sur le carter de pompe.

FONCTIONNEMENT

De conception simple, la pompe centrifuge ne nécessite quasiment aucune attention

particulière en fonctionnement. L'opérateur doit uniquement prendre soin de lubrifier les

roulements et de manipuler les presse-étoupe avec précaution.

ARRÊT

Avant d'arrêter la pompe, fermez le robinet-vanne. Ceci empêche les coups de bélier sur le

clapet anti-retour.

PRESSE-ÉTOUPE (uniquement pour les pompes dotées d'une garniture de presse-étoupe)

Ne serrez pas excessivement les fouloirs. Un léger écoulement d'eau des presse-étoupe

lorsque la pompe fonctionne assure l'intégrité de la garniture.

BAGUES D'USURE DE CORPS

Les bagues d'usure de corps sont positionnées dans le carter afin de réduire la quantité d'eau

s'écoulant du côté haute pression au côté aspiration. Les bagues d'usure de corps sont

positionnées de manière à conserver un léger espace et leur lubrification est assurée par l'eau

de la pompe. Lorsque les bagues sont usées, l'espace préservé s'agrandit et davantage d'eau

s'écoule vers le côté aspiration. Les bagues doivent être remplacées si nécessaire afin de

rétablir le niveau de performance normal de la pompe.

PIÈCES DE RECHANGE

Un jeu de roulements à billes, un jeu de bagues d'usure de corps et un jeu de bagues

d'étanchéité de presse-étoupe/garnitures mécaniques doivent toujours être gardés à portée de

main pour un fonctionnement ininterrompu de la pompe. Lors de la commande de pièces de

rechange, indiquez toujours le type, la taille et le numéro de série de la pompe que vous

trouverez sur la plaque d'identification.

PROBLÈMES DE POMPE

Lorsque vous recherchez un problème sur une pompe Kirloskar, gardez à l'esprit qu'elle a été

testée en usine et qu'elle fonctionnait parfaitement avant expédition. Mise à part la possibilité d'un

endommagement lors du transport, les problèmes rencontrés sur le terrain sont généralement

causés par une mauvaise installation de la pompe. Des études démontrent que la plupart des

problèmes survenant sur les pompes centrifuges résultent de défauts du côté aspiration.

POINTS DE CONTRÔLE EN CAS DE PANNE

En cas de panne, il est conseillé de consulter le tableau suivant afin de repérer l'origine du

problème.

Page 67: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 67 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

POINTS DE CONTRÔLE EN CAS DE PANNE

La pompe ne débite pas 1 7 8 9 10 11 12 14 15 17 18 19 23 25 26 56 57 58

La pompe débite à vitesse réduite 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22

56 57 58

Les performances de refoulement

diminuent 1 3 7 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 53 57 62

La pompe débite trop 16 56 57 58

Le refoulement est interrompu 1 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 22 23 25 26 56

57 58 62

Après avoir été arrêtée, la pompe

fonctionne en sens inverse 52

La pompe est très bruyante 1 2 5 6 7 8 11 12 13 15 19 20 22 54 55 56 57 62

Le fonctionnement de la pompe est

instable 19 20 22 31 32 33 35 36 37 38 39 40 43 44 47 48 49

50 51 54 55 58

Le presse-étoupe fuit démesurément 24 27 28 29 30 31 47 48 49 53

De la fumée s'échappe du presse-étoupe 22 23 24 25 26 27 28 29 30 41 42 43

Le rotor de pompe est bloqué 22 45 46 50

La pompe chauffe et se grippe 23 24 25 26 27 28 29 30 40 41 42 45 47 48 49 50 54

La température des paliers augmente 19 20 21 22 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

44 45 46 47 48 49 51 54 55 58

Le moteur ne démarre pas 14 22 60

Le moteur chauffe ou s'arrête 14 22 27 28 40 43 50 55 56 57 58 59 60 61

Le moteur a du mal à démarrer 14 22 27 28 45 46 50 58 59 60

Page 68: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 68 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

POINTS DE CONTRÔLE

1. Conduite d'aspiration ou clapet de pied obstrué.

2. Diamètre nominal de la conduite d'aspiration trop petit.

3. Conduite d'aspiration insuffisamment submergée.

4. Conduite d'aspiration trop courbée.

5. Espace insuffisant autour de l'aspiration.

6. Robinet d'arrêt de la conduite d'aspiration dans une position défavorable.

7. Disposition inappropriée de la conduite d'aspiration (formation de poches d'air).

8. Vanne de la conduite d'aspiration partiellement ouverte.

9. Joints de la conduite d'aspiration non étanches.

10. Fuite d'air au niveau de la conduite d'aspiration, du presse-étoupe, etc.

11. Hauteur d'aspiration trop élevée.

12. Hauteur d'aspiration trop basse (la différence entre la pression au niveau du

branchement d'aspiration et la pression de la vapeur est trop faible).

13. Trop de gaz et/ou d'air dans le liquide de refoulement.

14. Liquide de refoulement trop visqueux.

15. Aération insuffisante.

16. Nombre de révolutions trop élevé.

17. Nombre de révolutions trop faible.

18. Sens de rotation incorrect (le moteur électrique est incorrectement raccordé, les fils

de phase ont été inversés au niveau du bornier).

19. Tête de pompe obstruée.

20. Tête de pompe endommagée.

21. Bagues d'usure de corps usées.

22. Séparation des cristaux du flux du liquide pompé (chute de la température en dessous

de la limite de température/de la température d'équilibre).

23. Conduite de liquide d'étanchéité obstruée.

24. Liquide d'étanchéité contaminé.

25. Lanterne du presse-étoupe non positionnée en dessous de l'entrée du liquide d'étanchéité.

26. Liquide d'étanchéité oublié.

27. Garniture incorrectement installée.

28. Presse-étoupe trop serré/incliné.

29. Garniture inappropriée aux conditions de fonctionnement.

30. Manchon usé au niveau de la garniture.

31. Roulement usé.

32. Niveau d'huile indiqué non maintenu.

33. Lubrification des roulements insuffisante.

34. Roulements à billes trop lubrifiés.

35. Qualité de l'huile/de la graisse inappropriée.

36. Roulement à billes incorrectement installé.

37. Tension axiale sur les roulements à billes (aucun jeu axial pour le rotor).

38. Roulements sales.

39. Roulements rouillés (corrodés).

40. Poussée axiale trop importante du fait de l'usure des bagues d'usure de corps ou de

l'obstruction des trous de dégagement.

Page 69: INSTRUCTIONS RELATIVES À L'INSTALLATION, … Manuals/End Suction Pumps/KPD/IOM... · 2013-01-16 · 32/16A# 50/26 100/26 125/45# 32/20 50/32 100/32 150/43# 32/20A# 65/16 100/40 40/13

IOM/KPD/DZ13712009 DATE DE PUBLICATION : 23/05/2012

Page 69 sur 69 DATE DE LA DERNIÈRE RÉV. : 23/05/2012

41. Alimentation insuffisante en eau de refroidissement pour le refroidissement du

presse-étoupe.

42. Dépôts dans la chambre d'eau de refroidissement du système de refroidissement du

presse-étoupe.

43. Alignement de l'accouplement incorrect ou accouplement mal serré.

44. Élément élastique de l'accouplement usé.

45. Carter de pompe sous tension.

46. Conduites sous tension.

47. Rotation incorrecte de l'arbre.

48. Arbre courbé.

49. Pièces du rotor mal équilibrées.

50. Pièces du rotor en contact avec le carter.

51. Vibration des conduites.

52. Clapet anti-retour bloqué.

53. Liquide de refoulement contaminé.

54. Conduite de refoulement obstruée.

55. Débit de refoulement trop important.

56. Pompe inadaptée à un fonctionnement en parallèle.

57. Type de pompe inapproprié.

58. Choix de pompe inadapté aux conditions de fonctionnement existantes.

59. Tension trop basse/alimentation surchargée.

60. Court-circuit dans le moteur.

61. Configuration du démarreur trop élevée.

62. Température du liquide de refoulement trop élevée.