Instruction Manual - Rocatronic información presente en este manual de instrucciones así como los...

53
BioLite KettleCharge Instruction Manual Manual de instrucciones Guide de l’utilisateur Handbuch Instruktionsmanual Kayttoohje Bruksanvisning

Transcript of Instruction Manual - Rocatronic información presente en este manual de instrucciones así como los...

BioLite

KettleCharge

Instruction ManualManual de instruccionesGuide de l’utilisateurHandbuchInstruktionsmanualKayttoohjeBruksanvisning

Thank you for purchasing a BioLite KettleCharge. The information contained in this instruction manual as well as videos to help clarify operation are available on our website.

Gracias por Comprar un BioLite KettleCharge. La información presente en este manual de instrucciones así como los videos que ayudan a explicar el funcionamiento están disponibles en nuestro sitio web:

Nous vous remercions d’avoir fait l’achat d’un BioLite KettleCharge. Les renseignements figurant dans le présent mode d’emploi ainsi que des vidéos pour vous aider à clarifier le fonctionnement du réchaud sont disponibles sur notre site Web:

Vielen Dank, dass Sie sich für einen BioLite KettleCharge entschieden haben. Les renseignements figurant dans le présent mode d’emploi ainsi que des vidéos pour vous aider à clarifier le fonctionnement du réchaud sont disponibles sur notre site Web.

Tack för att du köpt en BioLite KettleCharge. Informationen i denna bruksanvisning samt videoklipp som tydliggör användningen finns på vår hemsida.

Kiitos, että ostit BioLite KettleCharge. Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot ja videot, jotka auttavat havainnollistamaan toimintaa, ovat saatavilla verkkosivuillamme.

Takk for at du kjøpte en BioLite KettleCharge. Informasjonen i denne bruksanvisningen samt videoer for å bidra til å avklare drift er tilgjengelig på vår nettside.

BioLite KettleCharge をお買い上げいただき、誠にありがとうございます 動作を明確にするために、この取扱説明書だけでなく、動画に含まれる情報は、当社のウェブサイトで入手できます。

biolitestove.com/support

DeutschEnglishFirst Use

8Important Safeguards

9Getting to Know

Your KettleCharge10-11

Step 1: Fill12

Step 2: Heat13

Step 3: Charge14

Step 4: Pour15

Shutdown & Maintenance16

Tips & Troubleshooting17

Warnings18

Warranty19

最初の使用92

重要な安全措置93

ケトルチャージを知っていただくために

94-95ステップ 1 - 満たす

96ステップ 2 - 加熱する

97ステップ 3 - チャージする

98ステップ 4 - 注ぐ

99使用の停止とメンテナンス

100ヒントとトラブルシューテ

ィング101危険102

バイオライトキャンプス ーブの保証規定

103

Første Gangs Bruk80

Viktige Sikkerhetsregler81

Komme i gang med KettleCharge

82-83Trinn 1: Fylle

84Trinn 2: Varme

85Trinn 3: Lade

86Trinn 4: Helle

87Nedstenging og vedlikehold

88

Tips og Feilsøking89

Rengjøring og Oppbevaring90

Garantiinformasjo91

Ensimmäistä Käyttöä68

Tärkeitä Varotoimia69

KettleChargen esittely70-71

Vaihe 1: Täyttö72

Vaihe 2: Lämmitys73

Vaihe 3: Lataus74

Vaihe 4: Kaato75

Sammutus ja Ylläpito76

Vinkitu jna Vianetsintä77

Puhdistus & säilytys78

Takuun Rekisteröinti79

Första Användning56

Viktiga Säkerhetsföreskrifter

57Lür Künna din KettleCharge

58-59Steg 1: Fyll

60Steg 2: Värm

61Steg 3: Ladda

62Steg 4: Häll

63Avstängning och Skötsel

64Tips och Felsökning

65

Rengöring och förvaring66

Garanti67

Ersten Gebrauch44

Wichtige Sicherheitshinweise45

Lernen Sie Ihren KettleCharge kennen46-47

Schritt 1: Befüllen48

Schritt 2: Erhitzen49

Schritt 3: Aufladen50

Schritt 4: Einschenken51

Abschaltung und Wartung52

Tipps unnd Problembehebung53

Warnungen54

Garantieinformationen55

La Première Utilisation32

Garanties Importantes33

Vous Familiariser Avec Votre KettleCharge

34-35Étape 1 - Remplir

36Étape 2 - Chaleur

37Étape 3 - Charger

38Étape 4 - Verser

39Arrêt et entretien

40Conseils et Dépannage

41

Avertissements42

Informations Sur La Garantie43

Primero Uso20

Precauciones Importantes21

Conozca su KettleCharge22-23

Paso 1 - Llenar24

Paso 2 - Calentar25

Paso 3 - Cargar26

Paso 4 - Vertir27

Apagado y mantenimiento28

Consejos y resolución de problemas

29

Advertencias30

Información de Garantía31

SuomiFrançais SvenskaEspañol Norsk 日本語

Connect with the BioLite Community

Share Stories of Your Own

biolitestove.com/storiesSee user stories from all over the world on our Interactive Map

/biolitestove

The BioLite HomeStove is a low-cost cookstove that drastically reduces harmful emissions while providing electricity for mobile phones and lighting.

Your purchase of a BioLite product enables us to invest in the resources to build sustainable markets for long term impact - we call it Parallel Innovation. When you choose BioLite, you invest in a better world.

Half the planet still cooks on smoky open fires

1.3 billion people lack access to electricity

4 million people die annually from smoke inhalation caused by indoor fires Thank you

energy everywherefor helping us bring

8 | | 9

READ, UNDERSTAND, AND FOLLOW ALL instructions and warnings in this manual before operating this KettleCharge. Failure to comply with the precautions and instructions provided with this product can result in property loss or damage, serious bodily injury, or death. Only persons who can understand and follow the instructions should use this KettleCharge. Contact BioLite with any questions about safety or operation.

PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS

BEFORE FIRST USE OF THIS PRODUCT:

IMPORTANT SAFEGUARDS

1. The KettleCharge is designed to work over a range of contained, controlled flames. It should NEVER BE USED OVER A LARGE OPEN FIRE. Never place KettleCharge over a fire where flames lap up around the product. Flames should never extend beyond the base plate (fig. 1).

2. DO NOT OPERATE KETTLE WITHOUT WATER. Heating KettleCharge without water will result in damage of product. You must always ensure there is water at or above the “MIN fill” line to protect the electronics inside the product.

3. The KettleCharge is intended for heating water only. Use of any other liquids or food may damage the interior and void warranty. Do not use kettle for other than intended use.

4. DO NOT immerse the unit in water or other liquid. DO NOT wet handle or you may damage the electronics inside the product.

5. CAUTION - Close supervision is necessary when this product is to be used with or near children. This product should not be used by children unless supervised by an adult who has read and understood all of the instructions for the use of the product.

6. DO NOT use or store the unit it damp or moist areas where it may come in contact with water. Again, this may damage the electronics inside the product. Store at or below 25° C/77° F.

7. Always keep handle in upright position when in use.

DO NOT USE OVER A LARGE OPEN FIRE as this presents a risk of bodily injury and a safety hazard to the user, the product, and to the electronics being charged.

Do not touch hot surfaces. Metal surfaces become extremely hot – use caution and use heat-resistant mitt or fabric to grab handle when picking up or carrying kettle.

Do not fill the KettleCharge with water above MAX line. Overfilling may cause water to overflow which may scald the user.

WARNING

1

English English

10 | | 11

The right-hand side with the battery icon represents how much energy has been stored in the internal battery:

• The BioLite KettleCharge features a special internal battery designed to withstand high-temperature environments while safely charging devices

• The battery is a lithium iron phosphate (LiFePO4),

1250mAh battery and each LED light indicates a 25% charge. When all four lights are lit, the battery is full.

• The USB port is located at the bottom of the handle.

For more information, see the Charging section (pg 14)

All stoves and flames are different – closely monitor the product when used with a new heat source.

The left-hand side with the flame icon represents the strength of your heat source:

• The stronger the heat source, the more power will be generated.

• The four LED lights indicate temperature strength with one light being LOW HEAT and all four lights being EXTREMELY HIGH HEAT.

• To prevent over-heating and damage of the electronics, the KettleCharge has a built-in warning system that alerts you when the device is becoming too hot:

- When the top LED light on the left-hand side begins to blink this will signify that you are approaching the upper temperature limit. Monitor closely.

- If the red triangle LED and all four heat LEDs begin to flash, accompanied by a beeping sound, this indicates that the flame is too hot. Turn down heat source. Beeping should stop within a few seconds.

- If the red triangle LED turns on, accompanied by a steady sound, this indicates that the water is almost boiled away. Add water immediately.

- The power button can be used to temporarily silence the audible warning.

- If no action is taken when the warning system sounds, you may damage your KettleCharge permanently.

Getting to Know Your KettleCharge

The BioLite KettleCharge is a unique device that uses the heat differential between flame and water to produce electricity to charge your devices while simultaneously providing clean water. Before first use, you must familiarize yourself with all component parts and proper operation of the kettle.

Warning System LED

Heat Source Strength LED

Battery Charge Level LED

Power Button (can also temporarily silence audible warning system)

Smart LED Dashboard

Power Handle

Power Button

Spout Opening

USB Port

Handle Release Switch

Kettle Body

Baseplate

Flexible USB Extender

Exercise extreme care when plugging in devices while boiling as the KettleCharge will be hot and contact may burn or scald the user.

WARNING

English English

12 | | 13

Step 1 - Fill

1. Lift Power Handle into upright position.

2. Fill with water only (fig. 1).

3. Fill KettleCharge through spout opening. Use a faucet or water bottle for best accuracy and to prevent spillage onto the device. Do not submerge device into bodies of water such as a lake or river. NEVER get handle wet.

4. Do not overfill past the “MAX fill” line at 750ml. Overfilling may result in water boiling over, which may scald the user (fig. 2a).

5. Always fill KettleCharge before placing over heat source.

1. Place the KettleCharge filled with water over a contained flame and center device to ensure even heating and to protect the Power Handle.

2. CAUTION - Use care when placing KettleCharge on narrow diameter stove supports, such as backpacking stoves. Monitor closely. Knocking over the KettleCharge while in use may burn and/or scald the user.

3. Never allow water level to go below the MIN fill line. If this happens, warning system will sound – fill with more water immediately (fig. 2b).

4. When the top LED lights on the left-hand side begin to blink, this signifies that you are approaching the upper temperature limit. Monitor product and heat source closely.

5. If the red triangle LED and all four heat LEDs begin to flash, accompanied by a beeping sound, this indicates that the flame is too hot. Turn down heat source. Beeping should stop within a few seconds (fig. 3).

6. If the red triangle LED turns on, accompanied by a steady sound, this indicates that the water is almost boiled away (fig. 4). Add water immediately.

7. If the KettleCharge does not stop beeping after one minute, remove from heat entirely.

8. When heating water for potability (drinkable), boil water vigorously for one minute; three minutes if at altitudes of one mile or higher. If the water is cloudy, filter it through clean clothes or allow it to settle and draw off the clear water for boiling. Allow water to cool and store in a clean container.

1

2a 2b

MAX fill MIN fill

2Step 2 - Heat

WARNING

WARNING

NEVER PLACE KETTLECHARGE OVER A LARGE OPEN FIRE. Such use presents a risk of bodily injury and a safety hazard to the user, the product, and to the electronics being charged.

The KettleCharge will be extremely hot when in use. Do not touch any part of the KettleCharge with bare hands either during or immediately after use.

English English

3

4

flame is too hot

water is almost boiled away

14 | | 15English English

Step 3 - Charge 2Step 4 - Pour

1. The KettleCharge produces 10 Watts of power (5V,2A). This energy is stored in a safe lithium iron phosphate (LiFePO

4), 1250mAh battery, providing a charge with or without being in use.

• 10 Watts is enough to charge headlamps, smartphones, GPS devices, cameras, and tablets. Please check your electronics to ensure they are within the technical specifications (5V USB) for optimal charging and protection of all devices.

2. When the first LED light turns on, real-time charging may begin. To charge while boiling, carefully attach the USB extender to the Power Handle and position away from heat source. Attach your device’s cord and begin charging (fig. 1). Do not drape cords over the KettleCharge or rest electronics near the heat source as the cords or electronics may be damaged by the heat.

3. When all four battery LED lights are green, the battery is fully charged. You may continue to charge a device from the USB, but no additional power will be stored in the battery.

4. To charge when not boiling, ensure that the battery has been charged. If the KettleCharge is cool and away from a heat source, activate the battery by pressing the power button (fig. 2). You may then plug your devices directly into the Power Handle.

1. When water is boiling, carefully remove USB extender from Power Handle (fig. 3). Lift KettleCharge from heat source using a heat resistant mitt or a sufficient fabric guard and pour into desired receptacle (fig. 4).

2. CAUTION - Bottom plate of KettleCharge will be extremely hot after use. When done boiling and charging, rest KettleCharge on a non-flammable surface, ideally a metal or stone surface or non-used burner and allow the KettleCharge to cool down. For fastest cooling, refill KettleCharge with cold water.

3. To continue charging and boiling, refill KettleCharge with cool water, return to heat source, and carefully reattach USB extender and device.

NOTE: Low water alarm may sound after pouring out water. To silence, push the Power Button. Refill before next use.

WARNINGWARNING

Power Handle will be hot. A heat-resistant mitt or a sufficient fabric guard must be used when touching handle.

Use care when pouring boiling water. Contents will be extremely hot and can scald the user.

While the USB extender is designed to protect the internal cable from heat, surface areas can become very hot. A heat-resistant mitt should be used when positioning or removing the extender.

2

1

3

4

16 | | 17

2 RunTips & Troubleshooting

for more troubleshooting, please visit biolitestove.com

English

CLICKING SOUND

• When the KettleCharge heats up or cools down quickly, this temporary clicking is the sound of metal expanding and contracting. This is normal and will not affect your product. It will stop when the temperature stabilizes.

TOP LED ON LEFT HAND SIDE IS FLASHING

• When the top LED light on the left-hand side begins to blink this will signify that you are approaching the upper temperature limit. Monitor the product and heat source closely.

HANDLE WILL NOT RETURN TO STORED POSITION

• To return handle to the stored position, slide handle release switch and lower Power Handle down. Note that this does not seal the vessel; ensure the kettle is empty before storing.

1. Allow KettleCharge to cool completely either by placing on non-flammable surface or by pouring cold water back into kettle.

2. After KettleCharge has cooled, pour out remaining contents to ensure kettle is empty.

3. To return handle to the stored position (fig. 3), slide handle release switch up (fig. 2) and lower Power Handle down. Note that this does not seal the vessel; ensure the kettle is empty before storing.

4. To clean, wipe metal kettle down with a damp rag. CAUTION - Do not wet Power Handle and do not submerge kettle in water as these actions will damage the electronics inside the product.

5. If using the KettleCharge frequently and you would like to descale your kettle, bring the KettleCharge to a boil with water and the juice of one lemon.

6. Store in a cool, dry place. If you are using the KettleCharge in the outdoors for an extended period of time, avoid contact with damp ground or water. Keep out of rain.

7. For best maintenance, charge the battery to full at least once every six months.

Shutdown & Maintenance

English English

KETTLECHARGE IS BEEPING INTERMITTENTLY WITH RED TRIANGLE LED FLASHING

• This is the warning system, indicating that the flame is too hot. Turn down heat source. Beeping should stop within a few seconds.

KETTLECHARGE IS SOUNDING A STEADY ALARM WITH RED TRIANGLE LED ILLUMINATED

• This is the warning system, indicating that the water is almost boiled away. Add water immediately.

• The power button can be used to temporarily silence the audible warning.

KETTLECHARGE IS NOT CHARGING DEVICES

• Ensure that water is beyond MIN fill line and heat source is turned up with the left-hand LEDs showing at least 2 lights. Both components are required for proper charging.

• Check LED battery indicator to see at least one green light. If no lights are on, battery needs time to store energy before charging can begin.

• Check technical specifications of devices to ensure they are in the range of BioLite’s charging capabilities. The KettleCharge will not charge laptops.

• Check USB extender and charging cords to ensure everything is properly connected.

• If battery LEDs are all lit and devices are still not charging, contact BioLite.

1 IN USE

3 STORED POSITION

2 HANDLE RELEASE SWITCH

18 | | 19

2 DANGER

BATTERY HAZARD. The rechargeable battery inside the Power Handle may present a risk of fire, explosion, leakage, or chemical burn if mishandled. To prevent risk of injury, keep power handle dry to preclude corrosion of the battery. Keep power handle and battery well away from other heat sources. NEVER PLACE KETTLECHARGE OVER AN OPEN FIRE OR WHERE FLAMES CAN COME UP OVER THE SIDES OF THE KETTLE. Do not expose the battery to excessive physical shock, pressure, or vibration. DO NOT attempt to change the battery yourself. If the battery does not recharge, please contact BioLite for warranty & repair information.

BURN HAZARD. Metal surfaces on the kettle will be hot when KettleCharge is operating and present a burn hazard. Handle KettleCharge by the Power Handle only, using a heat-resistant mitt or fabric. Never leave kettle unattended when hot or in use. Keep out of reach of children. Always use on level ground and stable surface.

SCALDING HAZARD. Contents inside KettleCharge will be hot when in use and present scalding hazard. Use caution when pouring contents of KettleCharge. To prevent dangerous overflow when boiling, never fill beyond MAX fill line.

THIS KETTLECHARGE IS FOR USE WITH CONTAINED, CONTROLLED FLAMES ONLY. NEVER USE ON AN OPEN FIRE.

Metal surfaces will be hot when KettleCharge is operating and present a burn hazard.

Contents of KettleCharge will be hot when in use and present a scalding hazard.

Not designed for use in heavy rain. Keep KettleCharge dry.

Boil water vigorously for a minimum of one minute for proper disinfection. Strain cloudy water before boiling.

Follow all local regulations when operating in outdoors. Policies vary from season to season and park to park. Only you can prevent forest fires.

BioLite has a 1-year limited warranty. Should this product not function properly under normal use within 1 year of purchase, contact BioLite or your local distributor for return process information. BioLite alone will determine if the problem is due to a manufacturing flaw. If so, BioLite will repair or replace the unit at its discretion and send it to you, free of charge.

This warranty does not cover any damage or malfunction arising from misuse, improper maintenance, negligence, normal wear and tear, or accident. The KettleCharge may only be used as a water-boiling kettle or charger. Never alter the KettleCharge in any way or use with any part or accessory not expressly approved by BioLite. This warranty applies only to the original purchaser and proof of purchase is required.

All implied warranties required under law are limited to one year. BioLite shall not be liable for any consequential or incidental damages whatsoever. BioLite shall not be held liable if the product or defect herein causes damage or failure of other equipment.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitation or exclusion of implied warranties, so the above exclusions or limitations may not apply to you.

KettleCharge Warranty Information

BEFORE FIRST USE, visit us at

biolitestove.com/warranty

and register your KettleCharge for

warranty eligibility.

Be sure to have the

serial number ready

(located on the bottom

of the handle).

NOTE

English English

20 | | 21

Por favor LEA, COMPRENDA Y SIGA al pie de la letra todas las instrucciones y advertencias contenidas en este manual antes de utilizar su KettleCharge. Ignorar las precauciones e instrucciones proporcionadas puede resultar en daños o pérdidas de bienes, graves lesiones físicas e incluso la muerte. KettleCharge únicamente debe ser usado por aquellas personas que comprendan y sigan las instrucciones proporcionadas. Póngase en contacto con BioLite para resolver cualquier pregunta sobre la seguridad u operación de este producto.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Su uso sobre una gran hoguera representa riesgo de daño personal y para la seguridad del usuario, el producto y los electrónicos que estén siendo cargados con éste.

No toque las superficies calientes del producto. Las superficies metálicas pueden hallarse extremadamente calientes – sea cuidadoso y utilice un guante o tela resistente al calor para asir el mango al levantar o mover la tetera.

No llene la KettleCharge con agua más arriba del nivel marcado como “MAX line”. El llenado excesivo puede causar que el agua se desborde, quemando al usuario.

ATENCIÓN

PRECAUCIONES IMPORTANTES

1. La KettleCharge está diseñada para funcionar sobre llamas contenidas y controladas; nunca debe ser utilizado sobre una gran hoguera. Nunca coloque la KettleCharge sobre llamas que hagan contacto con los lados del producto; las llamas nunca deberán extenderse más allá de la placa base (fig. 1).

2. NO USE LA TETERA SIN COLOCARLE AGUA. Calentar la KettleCharge sin agua resultará en daños al producto. Usted siempre deberá asegurarse de llenarla a un nivel de agua igual o mayor al indicado en la línea “MIN fill”, para proteger los electrónicos internos del producto.

3. Esta tetera está diseñada exclusivamente para calentar agua. Introducir cualquier otro líquido puede dañar el interior del producto y anularía la garantía. No utilice la tetera para un uso diferente al aquí previsto.

4. No sumerja el producto en agua o cualquier otro líquido. No moje el mango, pues puede causar daños a los electrónicos dentro del producto.

5. PRECAUCIÓN – Se requiere estrecha supervisión al operar este producto con o junto a niños. Este producto no debe ser usado por niños a menos que estos se encuentren bajo la supervisión de un adulto que haya leído y comprendido las instrucciones proporcionadas para el uso de este producto.

6. No utilice o almacene la unidad en áreas húmedas o donde pueda entrar en contacto con agua, pues esto también puede representar un riesgo de daño para los electrónicos internos del producto. Almacénese a 25 °C/77 F.

7. Mantenga siempre el mando en posición vertical mientras esté utilizando el producto.

1

Español Español

22 | | 23

Conozca su KettleCharge

La BioLite KettleCharge es un dispositivo único que aprovecha la diferencia de temperatura entre el agua y la llama para producir electricidad para cargar sus aparatos, al tiempo que hierve agua. Antes de usarlo por primera vez, usted debe familiarizarse con todos sus componentes de la tetera y con la operación adecuada de esta.

Sistema LED de alarma

Indicador LED de potencia de la llama

Indicador LED de niver de carga de la batería

El botón de encendido (puede silenciar temporalmente el sistema de alarma sonora)

Tablero LED inteligente

Mango de carga

Botón de energía de reserva

Abertura superior

Puerto USB

Interruptor de liberación del mango

Cuerpo de la tetera

Placa base

Extensión USB flexible

El lado derecho del tablero, que posee el ícono de una batería, representa qué tanta energía ha sido almacenada en la batería interna.

• La BioLite KettleCharge posee una batería interna especial, diseñada para soportar ambientes de alta temperatura al tiempo que carga dispositivos de manera segura.

• Se trata de una batería de litio-ferrofosfato (LiFePO4) de 1250mAh; cada luz LED del lado izquierdo del tablero indica una carga del 25%; cuando todas las luces se hallan encendidas, la batería se halla completamente cargada.

• El puerto USB se halla localizado en la parte inferior del mango

Para mayor información, consulte la sección “Cargar” a continuación. (pg 26)

Todas las estufas y llamas son diferentes – supervise el producto con atención cuando emplee una nueva fuente de calor.

El lado izquierdo del tablero, que tiene el ícono de una llama, representa la potencia de su fuente de calor:

• A mayor potencia de la fuente de calor, mayor energía será generada.• Las cuatro luces LED indican la temperatura de la fuente de calor; una luz encendida

indica TEMPERATURA BAJA, mientras que todas cuatro indican TEMPERATURA EXTREMADAMENTE ALTA.

• Para prevenir el sobrecalentamiento, la KettleCharge posee un sistema de alerta incorporado que le avisará cuando su unidad se esté calentando demasiado.

- El destellar de la luz LED que se halla en la parte superior izquierda indica que se encuentra cerca de alcanzar la temperatura máxima. Vigile con atención.

- Si el LED del triángulo rojo y todos los cuatro LEDs de calor empiezan a relampaguear, acompañados por un pitido, eso indica que la llama está demasiado caliente. Reduzca la fuente de calor. El pitido debera deternerse en unos segundos.

- Si el LED del triángulo rojo se enciende, acompañado por un sonido constante, esto indica que el agua casi se ha evaporado completamente por ebullición. Añada agua inmediatamente.

- Presionar el botón de encendido suspende el sonido de advertencia temporalmente.

- Ignorar el sonido de advertencia puede resultar en daños permanentes a su KettleCharge.

Tenga mucho cuidado al conectar dispositivos a la KettleCharge al tiempo que hierve agua, pues la tetera estará caliente y puede quemar al usuario al contacto.

ADVERTENCIA

Español Español

24 | | 25

Paso 1 - Llenar

1. Active el interruptor de liberación y coloque el mango de carga en posición vertical.

2. Llene con agua únicamente (fig. 1).

3. Llene la KettleCharge a través de la apertura superior. Emplee un grifo o una botella de agua para mayor precisión y así prevenir que el agua afecte la tetera. No sumerja el producto en cuerpos de agua, tales como ríos o lagos. Nunca permita que el mango se moje.

4. No llene la tetera más allá de la línea de “MAX fill”, que indica 750 ml. El llenado excesivo puede resultar en agua hirviendo escapándose de la tetera, lo que puede causarle quemaduras al usuario (fig. 2a).

5. Siempre llene la KettleCharge antes de colocarla sobre la fuente de calor.

1

2a 2b

MAX fill MIN fill

ADVERTENCIA

1. Coloque la KettleCharge con agua sobre una llama contenida y centre el dispositivo de tal manera que asegure un calentamiento uniforme y la protección del mango de carga.

2. ADVERTENCIA – Sea cuidadoso al poner la KettleCharge sobre estufas con soportes reducidos, como estufas para acampar. Vigile cuidadosamente; derribar la KettleCharge mientras está en uso puede causarle quemaduras al usuario.

3. Nunca permita que el nivel del agua esté debajo de la línea de “MIN fill”. Si esto sucede, el sonido de alarma se encenderá; agregue más agua inmediatamente (fig. 2b) .

4. Cuando el LED de luces superiores en el lado izquierdo comienzan a parpadear, esto significa que se está acercando al límite superior de temperatura. Producto del monitor y la fuente de calor de cerca.

5. Si el LED del triángulo rojo y todos los cuatro LEDs de calor empiezan a relampaguear, acompañados por un pitido, eso indica que la llama está demasiado caliente. Reduzca la fuente de calor. El pitido debera deternerse en unos segundos (fig. 3).

6. Si el LED del triángulo rojo se enciende, acompañado por un sonido constante, esto indica que el agua casi se ha evaporado completamente por ebullición (fig. 4). Añada agua inmediatamente.

7. Si el sonido de advertencia no cesa después de un minuto, retírela completamente del fuego.

8. Si desea calentar agua para consumo humano, déjela hervir vigorosamente por un minuto; hágalo por tres minutos si se encuentra a alturas de más de 1500 msnm. Si el agua tiene una apariencia turbia, fíltrela a través de ropa limpia o déjela reposar y retire el agua sobre el sedimento para hervirla. Permita que se enfríe y almacénela en un contenedor limpio.

2Paso 2 - Calentar ADVERTENCIA

NUNCA COLOQUE LA KETTLECHARGE SOBRE UNA GRAN HOGUERA; usarla de este modo puede representar un riesgo de lesiones personales y de seguridad para el usuario, el producto y los electrónicos que estén siendo cargados.

La KettleCharge se hallará extremadamente caliente durante su uso. No toque ninguna parte de la KettleCharge con las manos desnudas, ya sea durante o justo después de utilizarla.

Español Español

3

4

la llama está muy caliente

el agua está cerca de evaporarse completamente

26 | | 27

Paso 3 - Cargar

1. La KettleCharge produce 10 vatios de energía (5V, 2A) que se almacenan en una batería segura de litio-ferrofosfato (LiFePO

4) de 1250mAh. Esto proporciona energía para cargas sin importar si la tetera se encuentra en uso o no.

• 10 vatios son suficientes para cargar lámparas de cabeza, teléfonos inteligentes, GPS, cámaras y tabletas. Verifique si sus dispositivos se encuentran dentro de las especificaciones técnicas de carga (5V vía USB) para una carga óptima y la protección de todos sus dispositivos.

2. Puede iniciar la carga de dispositivos en tiempo real en el momento que la primera luz LED se haya encendido. Para cargar dispositivos mientras hierve el agua, conecte con cuidado la extensión USB al mango de carga y diríjalo hacia el lado opuesto al calor. Conecte el otro extremo a su dispositivo y empezará a cargar (fig. 1). No cuelgue cables sobre la KettleCharge ni coloque dispositivos cerca de la fuente de calor, pues el calor puede dañarlos.

3. La batería se encuentra completamente cargada cuando todas las cuatro luces LED se encuentren de color verde. Usted puede continuar cargando dispositivos por el puerto USB, pero la tetera dejará de almacenar energía en su batería interna.

4. Para cargar cuando no está hirviendo agua, asegúrese de que la batería contenga carga. Cuando la KettleCharge esté a temperatura ambiente y retirada de una fuente de calor, active la batería presionando el botón de encendido (fig. 2). A continuación usted podrá cargar sus dispositivos directamente con el mango de carga.

ADVERTENCIA

El mango de carga estará caliente. Unos guantes resistentes al calor o alguna tela protectora adecuada deben ser utilizados al tocar el mango del producto.

2

1

2Paso 4 - Vertir

1. Cuando el agua esté hirviendo, retire cuidadosamente la extensión USB del mango de carga. Levante la KettleCharge de la fuente de calor empleando guantes resistentes al calor o alguna tela protectora adecuada y vierta el agua en el contenedor que usted desee. (fig. 4).

2. PRECAUCIÓN - La placa base de la KettleCharge se hallará extremadamente caliente luego de ser usada. Al terminar de hervir o cargar, deposite la KettleCharge sobre una superficie no inflamable; lo ideal sería una superficie de piedra o metal, o un quemador no utilizado, lo que permitirá que la temperatura de la Kettle Charge disminuya. Para un enfriamiento más rápido, llene la KettleCharge con agua fría.

3. Para continuar hirviendo y cargando, llene nuevamente la KettleCharge con agua fría, deposite nuevamente sobre la fuente de calor y conecte cuidadosamente la extensión USB y el dispositivo a cargar nuevamente.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado al verter agua hiviendo, pues se encontrará extremadamente caliente y puede causar quemaduras en el usuario.

Si bien la extensión para USB está diseñada para proteger el cable del calor, es posible que esté muy caliente en su superficie. Se recomienda usar un paño resistente al calor cuando se coloque o se quite la extensión.

3

4

Español Español

28 | | 29

1. Permita que la KettleCharge se enfríe completamente, ya sea colocándola en una superficie no inflamable o llenándola de agua fría.

2. Luego de que la KettleCharge se ha enfriado, asegúrese de vaciarla completamente.

3. Para regresar el mango a su posición de almacenamiento (fig. 3), deslice el interruptor de liberación del mango (fig 2) y baje el mango de poder. Note que esto no sella la unidad; asegúrese que la tetera está vacía antes de almacenarla.

4. Limpie la tetera metálica con un trapo húmedo. PRECAUCIÓN – No moje el mango de poder ni sumerja la tetera en agua, pues esto resultará en daño a los electrónicos internos del producto.

5. Si usa la KettleCharge frecuentemente y desea desincrustar su tetera, hierva una mezcla de agua con el jugo de un limón en la KettleCharge.

6. Almacene en un sitio fresco y seco. Si planea usar la KettleCharge en exteriores por un periodo extendido de tiempo, evite el contacto con agua o suelos húmedos. Manténgala alejada de la lluvia.

7. Para un mantenimiento óptimo, cargue la batería al máximo al menos una vez cada seis meses.

Apagado y mantenimiento

1 EN USO

3 POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO

2

2 RunConsejos y resolucion de problemas

CHASQUIDO

• Cuando la KettleCharge se calienta o enfría rápidamente, emite un sonido tipo chasquido como resultado del metal expandiéndose o contrayéndose. Es completamente normal y no afectará su producto; se detendrá cuando la temperatura se estabilice.

LA LUZ LED EN LA PARTE SUPERIOR IZQUIERDA ESTÁ DESTELLEANDO

• Cuando la luz LED en la parte superior izquierda empiece a destellear, le está indicando que se aproxima al límite máximo de temperatura. Vigile el producto y la fuente de calor.

EL MANGO NO REGRESA A LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO

• Para regresar el mango a su posición de almacenamiento, deslice el interruptor de liberación del mango y baje el mango de poder. Note que esto no sella la unidad; asegúrese que la tetera está vacía antes de almacenarla.

EL KETTLECHARGE ESTA EMITIENDO UN PITIDO INTERMITENTE CON EL LED DEL TRIÁNGULO ROJO PARPADEANDO

• Este es el sistema de advertencia, indicando que la llama está demasiado caliente. Reduzca la fuente de calor. El pitido debera deternerse en unos segundos.

EL KETTLECHARGE ESTA EMITIENDO UNA ALARMA CONSTANTE CON EL LED DEL TRIÁNGULO ROJO ILUMINADO

• Esto es el sistema de advertencia indicando que el agua casi se ha evaporado completamente por ebullición. Añada agua inmediatamente.

• El botón de encendido puede ser usado para silenciar provisionalmente la advertencia sonora.

LA KETTLECHARGE NO ESTÁ CARGANDO LOS DISPOSITIVOS

• Asegúrese que el nivel del agua se encuentra más arriba de la línea “MIN fill” y que la fuente de calor se encuentra encendida, con al menos dos de las luces LED del lado izquierdo encendidas. Ambos eventos son necesarios para una carga adecuada.

• Verifique que el indicador LED de la batería presenta al menos una luz verde. Si ninguna luz está encendida, la batería necesita más tiempo para almacenar energía antes de poder cargar.

• Verifique las especificaciones técnicas de los dispositivos para asegurar que se encuentran dentro de la capacidad de carga de BioLite. La KettleCharge no cargará computadores portátiles.

• Verifique que la extensión USB y el cable de carga se encuentran correctamente conectados.• Si todas las luces LED de la batería se encuentran encendidas pero no puede cargar ningún

dispositivo, por favor póngase en contacto con BioLite. EspañolEspañol

30 | | 31

2 PELIGRO

RIESGOS DE LA BATERÍA. La batería recargable dentro del mango de carga puede representar un riesgo de fuego, explosión, fuga o quemadura química si es usada inapropiadamente. Para prevenir el riesgo de lesiones, mantenga el mango de poder seco para impedir la corrosión de la batería. Mantenga el mango de carga y la batería alejadas de otras fuentes de calor. NUNCA coloque la KettleCharge sobre una hoguera u otra fuente de calor donde las llamas suban por los lados del producto. No someta la batería a vibraciones, presión, o fuerza física excesiva. NO intente cambiar la batería usted mismo. Si la batería no recarga, por favor póngase en contacto con BioLite para información sobre garantías y reparaciones.

RIESGOS DE QUEMADURAS. Las superficies metálicas de la KettleCharge se hallarán calientes cuando esté en funcionamiento, lo que representa un riesgo de quemaduras Manipule la KettleCharge únicamente por el mango de carga, empleando un guante o tela resistente al calor. Nunca deje la tetera desatendida cuando esté caliente o en uso. Manténgala fuera del alcance de los niños. Siempre úsela sobre una superficie estable y nivelada.

Los contenidos líquidos de la KettleCharge estarán calientes cuando esté en uso, lo que representa un riesgo de quemaduras. Tenga cuidado al verter los contenidos de la KettleCharge. Para prevenir que el agua hirviente se desborde, nunca llene la tetera más arriba de la línea “MAX fill”.

Esta KettleCharge debe ser usada únicamente con flamas contenidas y controladas. Nunca la use sobre una hoguera.

Las superficies de metal estarán calientes cuando la KettleCharge esté funcionando, lo que representa un riesgo de quemaduras.

Los contenidos líquidos de la KettleCharge estarán calientes durante su uso, lo que representa un riesgo de quemaduras.

No diseñada para uso bajo fuertes lluvias. Mantenga la KettleCharge seca.

Hierva agua vigorosamente por un minuto para una adecuada desinfección. Filtre el agua turbia antes de hervirla.

Siga todas las normas locales para actividades al aire libre; estas pueden variar de una temporada a otra y entre parques o reservas. Solo usted puede prevenir los incendios forestales.

Tenga a la mano el número de serie del producto, el cual se encuentra bajo el mango de carga.

NOTA

BioLite proporciona una garantía limitada de un (1) año. En caso que este producto no funcione adecuadamente bajo uso normal dentro de un año a partir de la fecha de compra, póngase en contacto con BioLite o su distribuidor local para información sobre el proceso de devolución. BioLite determinará a su discreción si el problema se debe a una falla de fabricación. Si es así, BioLite reparará o reemplazará la unidad a su discreción y se la enviará a usted, sin ningún costo.

Esta garantía no cubre ningún daño o mal funcionamiento resultante de mal uso, mantenimiento inadecuado, negligencia, desgaste normal o accidente. La KettleCharge sólo podrá ser usada como una tetera para hervir agua o como cargador. Nunca modifique la KettleCharge en modo alguno, ni emplee partes o accesorios no aprobados de manera expresa por BioLite. Esta garantía aplica únicamente para el comprador original y requiere del comprobante de compra.

Todas las garantías implícitas estipuladas por la ley son limitadas a un año. BioLite no podrá ser considerado responsable por daño alguno, sea accidental o consecuente. BioLite no podrá ser considerado responsable si el producto en cuestión o algún defecto en este causa daño o fallos en otro equipo.

Esta garantía le da a usted derechos jurídicos específicos. Usted puede también otros derechos que varían de estado a estado. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, o la limitación o exclusión de garantías implícitas, de tal modo que las exclusiones o limitantes mencionadas anteriormente pueden no aplicar para usted.

ANTES DEL PRIMER USO, visítenos en

biolitestove.com/warranty

y registre su KettleCharge para la

elegibilidad de la garantía.

Información de garantía de Biolite KettleCharge

Español Español

32 | | 33

LISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ TOUTES les consignes et avertissements dans ce manuel avant de faire fonctionner ce KettleCharge. Le non-respect des précautions et des consignes fournies avec ces cuisinières peut engendrer des dommages ou pertes matérielles, causer un grave préjudice corporel ou entraîner la mort. Seulement les personnes qui peuvent comprendre et suivre les consignes devraient utiliser ce KettleCharge. Communiquer avec BioLite si vous avez des questions à propos de la sécurité ou du fonctionnement.

CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS

Utiliser au-dessus d’un large feu à ciel ouvert présente un risque de dommages corporels pour l’utilisateur et un risque de danger pour l’utilisateur, le produit ou pour les appareils électroniques étant chargés.

Ne pas entrer en contact avec les surfaces chaudes. Les surfaces en métal deviennent extrêmement chaudes – faites preuve de prudence et utilisez des mitaines ou des tissus résistants à la chaleur pour saisir la poignée lorsque vous prenez ou portez la bouilloire.

Ne pas remplir le KettleCharge d’eau au-dessus de la ligne maximum. Un remplissage excessif pourrait engendrer un débordement d’eau et l’utilisateur pourrait s’ébouillanter.

AVERTISSEMENT

GARANTIES IMPORTANTES

1. Le KettleCharge est conçu pour fonctionner au-dessus de flammes maîtrisées. Il ne devrait pas être utilisé au-dessus d’un feu à ciel ouvert. Ne jamais placer le KettleCharge à un endroit où les flammes pourraient se retrouver autour du produit. Les flammes ne devraient pas s’étendre au-delà de la plaque de base (fig. 1).

2. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA BOUILLOIRE SANS EAU. Faire chauffer le KettleCharge sans eau peut endommager le produit. Vous devez toujours vous assurez qu’il y ait de l’eau à la ligne minimum de remplissage afin de protéger les appareils électroniques à l’intérieur du produit.

3. Cette bouilloire est destinée uniquement à réchauffer l’eau. L’utilisation de n’importe quel autre liquide ou autre nourriture pourrait endommager l’intérieur et invalider la garantie.

4. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas mouiller la poignée. Vous pourriez endommager les appareils électroniques à l’intérieur du produit.

5. ATTENTION – Une supervision accrue est nécessaire lorsque le produit doit être utilisé à proximité des enfants. Ce produit ne devrait pas être utilisé par les enfants à moins d’être supervisé par un adulte qui a lu et qui comprend toutes les instructions d’utilisation du produit.

6. Ne pas utiliser ou entreposer l’appareil dans des endroits humides où ils pourraient entrer en contact avec de l’eau. Cela pourrait endommager les appareils électroniques à l’intérieur du produit. Entreposer à ou sous 25° C/77° F.

7. Toujours garder la poignée en position verticale lors de l’utilisation.

1

Français Français

34 | | 35

Vous familiariser avec votre KettleCharge

Le BioLite KettleCharge est un appareil unique qui utilise le différentiel de chaleur entre la flamme et l’eau pour produire de l’électricité afin de charger vos appareils tout en fournissant de l’eau bouillante simultanément. Avant la première utilisation, vous devez vous familiariser avec tous ses composants et le fonctionnement adéquat de la bouilloire.

Système d’alerte LED

Puissance de la source de chaleur LEDNiveau de la charge de la batterie LED

Le bouton d’alimentation (peut être utilisé pour temporairement neutraliser le signal sonore)

Tableau de bord intelligent LED

Poignée

Bouton d’alimentation de secours

Bec verseur

Port USB

Interrupteur de poignée

Corps de la boulloire

Plaque de base

Rallonge USB flexible

Le côté droit avec l’icône de batterie représente combien d’énergie a été mise en réserve dans la batterie interne.

• Le BioLite KettleCharge comprend une batterie interne spéciale conçue pour résister en présence de températures élevées tout en chargeant les appareils de façon sécuritaire

• La batterie est une batterie de lithium au phosphate de fer (LiFePO4) de 1250mAh et chaque lumière LED indique une charge de 25 %. Quand les quatre lumières sont allumées, la batterie est pleine.

• Le port USB est situé au bas de la poignée

Pour plus d’information, consulter la section qui concerne la charge (38)

Tous les poêles et les flammes sont différents – surveiller le produit avec une attention particulière lorsqu’il est utilisé avec une nouvelle source de chaleur.

Le côté gauche qui comprend l’icône illustrant une flamme représente l’intensité de la source de chaleur :

• Plus la source de chaleur est forte, plus la puissance générée est élevée.• Les quatre lumières LED indiquent la puissance de la température. Une lumière

représente la BASSE TEMPÉRATURE et toutes les lumières représentent une TRÈS HAUTE TEMPÉRATURE.

• Pour éviter de surchauffer et d’endommager les appareils électroniques, le KettleCharge possède un système d’alerte intégré qui vous avertit lorsque l’appareil devient trop chaud.

- Lorsque la lumière LED du haut située sur le côté gauche commence à clignoter, cela signifie que vous approchez la température limite supérieure. Surveiller de près.

- Si le voyant triangulaire ROUGE et les quatre voyants de chauffage se mettent à clignoter, accompagnés d’un signal sonore, ils indiquent que la flamme est trop élevée. Réduisez la source de chaleur. Le signal sonore devrait s’interrompre au bout de quelques secondes.

- Si le voyant triangulaire rouge s’allume, accompagné d’un signal sonore constant, il indique que l’eau s’est presque évaporée en bouillant. Ajoutez de l’eau immédiatement.

- Le bouton d’alimentation peut être utilisé pour temporairement neutraliser le signal sonore.

- Si aucune action n’est prise lorsque le système d’alerte sonne, vous pouvez endommager votre KettleCharge de façon permanente.

Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous branchez des appareils tout en faisant bouillir car le KettleCharge sera chaud et un contact pourrait brûler ou ébouillanter l’utilisateur.

AVERTISSEMENT

Français Français

36 | | 37

1. En utilisant l’interrupteur de la poignée, lever le manche en position verticale.

2. Remplir d’eau uniquement (fig. 1).

3. Remplir le KettleCharge par l’ouverture du bec verseur. Utiliser le robinet ou une bouteille d’eau pour une meilleure précision ainsi que pour prévenir un déversement sur l’appareil. Ne pas immerger l’appareil dans des cours d’eau tels que des lacs ou des rivières. Ne jamais mouiller la poignée.

4. Ne pas remplir plus haut que la ligne maximum de remplissage qui est située à 750ml. Un surplus d’eau pourrait entraîner un débordement et pourrait avoir comme conséquence d’ébouillanter l’utilisateur (fig. 2a).

5. Toujours remplir le KettleCharge avant de le placer au-dessus d’une source de chaleur.

Etape 1 - Remplir

1

2a 2bAVERTISSEMENT

1. Placer le KettleCharge rempli d’eau au-dessus d’une flamme maîtrisée et centrer l’appareil pour favoriser une répartition égale de la chaleur et protéger le manche.

2. AVERTISSEMENT – Faites preuve de prudence lorsque vous placez le KettleCharge sur des supports de poêle de petit diamètre tels que des réchauds portatifs. Suivre de près. Faire tomber le KettleCharge pendant qu’il est en marche peut brûler et/ou ébouillanter l’utilisateur.

3. Ne jamais permettre au niveau d’eau d’être en-dessous de la ligne minimum de remplissage. Si cela se produit, le système d’alerte sonnera. Remplir avec plus d’eau immédiatement (fig. 2b).

4. Si la lumière LED du haut sur le côté gauche commence à clignoter, cela signifie que vous approchez de la température limite supérieure. Surveiller le produit et la source de chaleur de près.

5. Si le voyant triangulaire ROUGE et les quatre voyants de chauffage se mettent à clignoter, accompagnés d’un signal sonore, ils indiquent que la flamme est trop élevée. Réduisez la source de chaleur. Le signal sonore devrait s’interrompre au bout de quelques secondes (fig. 3).

6. Si le voyant triangulaire rouge s’allume, accompagné d’un signal sonore constant, il indique que l’eau s’est presque évaporée en bouillant (fig 4). Ajoutez de l’eau immédiatement.

7. Si le KettleCharge ne cesse pas de sonner après une minute, l’éloigner entièrement de la chaleur.

8. Lorsque vous faites chauffer l’eau pour la potabilité, faire bouillir l’eau vigoureusement pendant une minute ou trois minutes si en altitude de un mille ou plus. Si l’eau est trouble, la filtrer à l’aide de vêtements propres pour lui permettre de se calmer et de puiser l’eau claire pour la faire bouillir. Permettre à l’eau de refroidir et l’entreposer dans un récipient propre.

2 AVERTISSEMENT

NE JAMAIS PLACER LE KETTLECHARGE AU-DESSUS D’UN LARGE FEU À CIEL OUVERT. Une utilisation comme celle-ci présente un risque de dommages corporels pour l’utilisateur et présente un danger pour la sécurité de l’utilisateur, du produit et des appareils électroniques étant chargés.

Le KettleCharge sera extrêmement chaud lorsqu’il sera en marche. Ne toucher aucune partie du KettleCharge à mains nues pendant ou immédiatement après l’usage.

Etape 2 - Chaleur

Français Français

3

4

la flamme est trop chaude

l’eau s’est presque évaporée

38 | | 39

1. Le KettleCharge produit 10Watts de puissance (5V, 2A). Cette énergie est mise en réserve dans une batterie sécuritaire de lithium au phosphate de fer (LiFePO4) de 1250mAh, qui fournit une charge que l’appareil soit en fonction ou non

• 10 Watts est suffisant pour charger des projecteurs, des smartphones, des GPS, des caméras et des tablettes. Veuillez vérifier vos appareils électroniques pour vous assurer qu’ils sont compatibles avec les spécifications techniques (USB 5V) et pour assurer une charge optimale et une protection de tous les appareils.

2. Lorsque la première lumière LED s’allume, le chargement en temps réel peut commencer. Pour charger en faisant bouillir, attacher soigneusement la rallonge USB au manche et la positionner loin de la source de chaleur (fig. 1). Attacher la corde de votre appareil et commencer à charger. Do not drape cords over the KettleCharge or rest electronics near the heat source as the cords or electronics may be damaged by the heat.

3. Quand les quatre lumières de batterie LED sont vertes, la batterie est chargée à pleine capacité. Vous pouvez continuer de charger un appareil à partir du USB, mais aucune alimentation supplémentaire ne sera mise en réserve dans la batterie.

4. Pour charger lorsque vous ne faites pas bouillir, vous assurer que la batterie a été chargée. Si le KettleCharge est froid et éloigné de la source de chaleur, activer la batterie en appuyant sur le bouton d’alimentation (fig. 2). Vous pouvez ensuite brancher vos appareils directement dans le manche.

AVERTISSEMENT

Le manche sera chaud. Des mitaines ou un tissu résistant à la chaleur doivent être utilisés lorsque vous touchez la poignée du produit.

2

1

21. Lorsque l’eau bouille, enlever la rallonge USB du manche avec soin. Retirer le KettleCharge de

la source de chaleur en utilisant des mitaines ou un tissu résistant à la chaleur et verser dans le récipient souhaité (fig. 4).

2. ATTENTION – La plaque inférieure et le KettleCharge seront extrêmement chauds après utilisation. Lorsque vous avez terminé de faire bouillir et de charger, poser le KettleCharger sur une surface non-inflammable, idéalement une surface en métal ou en pierre ou un brûleur non-utilisé, et permettre au KettleCharge de refroidir. Pour qu’il refroidisse plus rapidement, remplir à nouveau le KettleCharge avec de l’eau froide.

3. Pour continuer à faire bouillir ou charger, remplir de nouveau le KettleCharge avec de l’eau froide, ramener vers la source de chaleur, et attacher de nouveau la Rallonge USB et l’appareil avec soin.

AVERTISSEMENT

Faites preuve de prudence lorsque vous versez de l’eau bouillante. Le contenu sera extrêmement chaud et risque d’ébouillanter l’utilisateur.

Bien que l’extension USB soit conçue pour protéger le câble interne de la chaleur, les zones de surface peuvent chauffer considérablement. Un gant thermorésistant doit être porté pour mettre en place ou retirer l’extension.

3

4

Etape 3 - Charger Etape 4 - Verser

Français Français

40 | | 41

1. Permettre au KettleCharge de refroidir complètement en le plaçant soit sur une surface non-inflammable ou en versant de l’eau froide dans la bouilloire.

2. Après que le KettleCharge ait refroidi, verser les contenus restants pour être certain que la bouilloire soit vide.

3. Pour remettre la poignée en position de rangement (fig. 3), glisser l’interrupteur de poignée (fig. 2) et abaisser le manche. Notez que cela ne scelle pas le récipient. Cela assure seulement que la bouilloire est vide avant de l’entreposer.

4. Pour nettoyer, essuyer la bouilloire en métal avec un chiffon humide. Attention – Ne pas mouiller la poignée et ne pas immerger la bouilloire d’eau. Ces actions endommageront les appareils électroniques à l’intérieur du produit.

5. Si vous utilisez fréquemment le KettleCharge et vous aimeriez détartrer la bouilloire, porter le KettleCharge à ébullition à l’aide de l’eau et du jus d’un citron.

6. Entreposer dans un endroit froid et sec. Si vous utilisez le KettleCharge à l’extérieur pendant une période prolongée, éviter tout contact avec le sol humide ou l’eau. Mettre à l’abri de la pluie.

7. Pour un meilleur entretien, charger la batterie à pleine capacité au moins une fois tous les six mois.

Arret et entretien

1

3

2

pour plus de conseils de dépannage, veuillez visiter le site biolitestove.com

CLIC

• Quand le KettleCharge se réchauffe ou se refroidit rapidement, ce clic temporaire est le son du métal qui se dilate et se contracte. Cela est totalement normal et n’aura aucun effet néfaste sur votre produit. Cela cessera une fois que la température sera stabilisée.

LA LUMIÈRE LED DU HAUT SUR LE CÔTÉ GAUCHE CLIGNOTE

• Lorsque la lumière LED du haut sur le côté gauche commence à clignoter, cela signifie que vous approchez la température limite supérieure. Surveiller de près le produit ainsi que la source de chaleur.

LA POIGNÉE NE VEUT PAS REVENIR À SA POSITION DE RANGEMENT

• Pour remettre la poignée à sa position de rangement, glisser l’interrupteur de poignée et abaisser le manche. Prenez note que cela ne scelle pas le récipient. Assurez-vous que la bouilloire est vide avant de l’entreposer.

UN SIGNAL SONORE INTERMITTENT RETENTIT SUR LA KETTLECHARGE, AVEC LE VOYANT TRIANGULAIRE ROUGE CLIGNOTANT

• Il s’agit d’un système d’avertissement, indiquant que la flemme est trop élevée Réduisez la source de chaleur. Le signal sonore devait s’interrompre au bout de quelques secondes.

UN SIGNAL SONORE CONSTANT RETENTIT SUR LA KETTLECHARGE AVEC LE VOYANT TRIANGULAIRE ROUGE ALLUMÉ• Il s’agit d’un système d’avertissement, indiquant que l’eau s’est pratiquement évaporée en

bouillant. Ajoutez de l’eau immédiatement.• Le bouton marche/arrêt peut être utilisé pour interrompre provisoirement l’avertissement sonore.

LE KETTLECHARGE EST INCAPABLE DE CHARGER DES APPAREILS

•Assurez-vous que l’eau est au-delà de la ligne minimum de remplissage et que la source de chaleur est allumée. Les lumières LED du côté gauche devraient avoir au moins 2 lumières d’allumées. Les deux composantes sont nécessaires pour une charge appropriée.

• Vérifier l’indicateur de batterie LED. Vous devriez voir au moins une lumière verte. Si aucune lumière n’allume, la batterie a besoin de temps pour mettre de l’énergie en réserve avant que la charge puisse débuter.

• Vérifier les spécifications techniques des appareils pour vous assurer qu’ils sont compatibles avec les fonctions de chargement de BioLite. Le KettleCharge ne peut pas charger les portables.

• Vérifier la rallonge USB et les cordes de chargement pour vous assurer que tout est branché correctement.

• Si les lumières LED de la batterie sont toutes allumées et que les appareils ne peuvent toujours pas être chargés, communiquer avec BioLite.

2 RunConseils et Depannage

FrançaisFrançais

42 | | 43

2 DANGER

RISQUES CHIMIQUES: La batterie rechargeable dans le manche peut présenter un risque d’incendie, d’explosion, de fuite ou de brûlure chimique si elle est mal manipulée. Pour prévenir les risques de blessure, garder le manche au sec pour empêcher la détérioration de la batterie. Garder le manche et la batterie très loin d’autres sources de chaleur. Ne JAMAIS placer le KettleCharge au-dessus d’un feu à ciel ouvert où les flammes peuvent entourer les côtés de la bouilloire. Ne pas exposer la batterie à des chocs physiques excessifs, de la pression, ou des vibrations. NE PAS tenter de remplacer la batterie vous-même. Si la batterie ne se recharge pas, veuillez communiquer avec BioLite pour des renseignements sur la garantie & la réparation.

RISQUE D’INCENDIE: Les surfaces en métal sur la bouilloire seront chaudes lorsque le KettleCharge sera en marche et présenteront un risque de brûlure. Manier le KettleCharge par le manche seulement en utilisant des mitaines ou des tissus résistants à la chaleur. Ne jamais laisser la bouilloire sans supervision lorsqu’elle est chaude ou en marche. Garder hors de la portée des enfants. Toujours utiliser sur un sol de niveau ou une surface stable.

RISQUE DE BRÛLURE: Les contenus à l’intérieur du KettleCharge seront chauds lors de l’utilisation et présenteront un risque de s’ébouillanter. Faites preuve de prudence lorsque vous versez les contenus du KettleCharge. Pour prévenir les débordements dangereux lorsque vous faites bouillir, ne jamais remplir au-delà de la ligne maximum de remplissage.

Ce KettleCharge doit être utilisé uniquement lorsque les flammes sont maîtrisées. Ne peut utiliser sur un feu à ciel ouvert.

Les surfaces en métal seront chaudes lorsque le KettleCharge sera en marche et présenteront un risque d’incendie.

Le contenu du KettleCharge sera chaud durant le fonctionnement et présentera un risque de brûlure.

N’est pas conçu pour être utilisé lors de pluies abondantes. Maintenir le KettleCharge au sec.

Faire bouillir l’eau pendant une minute pour une désinfection adéquate. Filtrer l’eau trouble avant de faire bouillir.

Suivre toutes les réglementations locales pour une utilisation en extérieur. Les politiques varient de saison en saison et de parc en parc. Vous êtes les seuls à pouvoir prévenir les incendies de forêt.

Assurez-vous d’avoir le numéro de série à portée de main (situé sous la poignée)

NOTE

BioLite a une garantie limitée d’un an. Si ce produit ne fonctionne pas correctement dans des conditions d’utilisation normales dans l’année suivant l’achat, communiquer avec BioLite ou votre détaillant local pour obtenir des renseignements sur la procédure de retour. BioLite déterminera si le problème a été causé par un défaut de fabrication. Si c’est le cas, BioLite réparera ou remplacera l’appareil à sa discrétion et vous le renverra gratuitement.

Cette garantie ne couvrira aucun dommage ou aucune défaillante causée par une mauvaise utilisation, par de la négligence, par l’usure et la détérioration ou par un accident. Le KettleCharge peut être utilisé uniquement comme bouilloire ou chargeur. Ne jamais modifier le KettleCharge ou l’utiliser avec des pièces ou accessoires expressément approuvés par BioLite. Cette garantie s’applique seulement au propriétaire d’origine et une preuve d’achat est exigée.

Toutes les garanties implicites imposées par la loi se limitent à un an. BioLite ne pourra être tenu responsable pour des dommages accessoires ou indirects. BioLite ne pourra être tenu responsable si le produit ou le défaut mentionné engendre des dommages ou des défaillances d’autres équipements.

Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Certains états ne permettent pas l’exclusion et la restriction de dommages accessoires ou indirects ou la restriction et l’exclusion des garanties implicites, donc les exclusions ou restrictions ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer à vous.

Informations sur la garantie du rechaud de BioLite KettleCharge

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION,

visitez-nous au biolitestove.com/warranty

et enregistrez votre KettleCharge pour

admissibilité à la garantie.

Français Français

44 | | 45

Bitte LESEN, VERSTEHEN UND BEFOLGEN Sie alle Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch, bevor Sie diesen KettleCharge in Betrieb nehmen. Die Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen, die mit diesen Kesseln mitgeliefert werden, können zu Sachschäden, schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen. Nur Personen, die diese Anweisungen verstehen und befolgen können, sollten diesen KettleCharge verwenden. Wenden Sie sich bei allen Fragen zur Sicherheit und zum Betrieb an BioLite.

BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF

Die Verwendung über einem großen offenen Feuer birgt die Gefahr von Verletzungen und stellt ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer, das Produkt und die Elektronik, die geladen wird, dar.

Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Metalloberflächen werden sehr heiß - seien Sie vorsichtig und verwenden Sie einen hitzebeständigen Handschuh oder Stoff, wenn Sie den Griff anfassen oder den Kessel tragen.

Befüllen Sie den KettleCharge nicht über die MAX-Linie hinaus mit Wasser. Bei Überfüllung kann Wasser überlaufen und den Benutzer verbrühen.

WARNUNG

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1. Der KettleCharge ist so konzipiert, dass er über verschiedenen umschlossenen, kontrollierten Flammen arbeitet. Er sollte nie über einem großen offenen Feuer verwendet werden. Stellen Sie den KettleCharge nie über ein Feuer, bei dem die Flammen um das Produkt herum hochschlagen können. Die Flammen sollten nie über die Grundplatte hinausreichen (abb. 1).

2. VERWENDEN SIE DEN KESSEL NICHT OHNE WASSER. Das Aufheizen des KettleCharge ohne Wasser führt zur Beschädigung des Produkts. Sie müssen immer sicherzustellen, dass das Wasser im Inneren bis zur „MIN“-Linie reicht, um die Elektronik des Produkts zu schützen.

3. Dieser Kessel ist nur für das Aufheizen von Wasser vorgesehen. Die Verwendung anderer Flüssigkeiten oder Nahrung kann das Innere beschädigen und lässt die Garantie nichtig werden. Verwenden Sie den Kessel nicht für einen anderen Verwendungszweck, als den dafür vorgesehenen.

4. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Lassen Sie den Handgriff nicht nass werden, Sie können die Elektronik im Inneren des Geräts beschädigen.

5. ACHTUNG - Es ist eine sorgfältige Aufsicht notwendig, wenn das Produkt mit oder in der Nähe von Kindern verwendet wird. Dieses Produkt sollte nicht von Kindern verwendet werden, es sei denn, sie werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt, der alle Anweisungen für die Verwendung des Produkts gelesen und verstanden hat.

6. Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in feuchten Bereichen, in denen es mit Wasser in Kontakt kommen kann. Dies kann die Elektronik im Inneren des Geräts beschädigen. Nicht über 25°C/77 F lagern.

7. Halten Sie den Handgriff immer in aufrechter Position, wenn das Gerät verwendet wird.

1

Deutsch Deutsch

46 | | 47

Lernen Sie Ihren KettleCharge kennen

Der BioLite KettleCharge ist ein einzigartiges Gerät, das die Wärmedifferenz zwischen Feuer und Wasser nutzt, um Strom zu erzeugen, während es gleichzeitig kochendes Wasser liefert. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie sich mit allen Komponenten und dem ordnungsgemäßen Betrieb des Kessels vertraut machen.

LED des Warnsystems

Heat Source Strength LED

LED für den Ladezustand des AkkusPower-Taste (zur vorrübergehenden Abschaltung der akustischen Warnungaudible)

LED-Anzeige

Power-Griff

Power-Taste

Einfüllöffnung

USB-Anschluss

Freigabeschalter

Kesselkörper

Grundplatte

Flexibler USB-Extender

Die rechte Seite mit dem Batterie-Symbol zeigt an, wie viel Energie in der internen Batterie gespeichert wurde.

• Der BioLite KettleCharge verfügt über einen speziellen internen Akku, der Umgebungen mit hohen Temperaturen standhält, während er sicher Geräte auflädt.

• Der Akku ist ein Lithium-Eisenphosphat-Akku (LiFePO4) mit 1250 mAh und jede LED zeigt eine Aufladung von 25 % an. Wenn alle vier LEDs leuchten, ist der Akku voll.

• Der USB-Anschluss befindet sich an der Unterseite des Griffs.

• Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Aufladen“ (50)

Alle Öfen und Flammen sind anders - überwachen Sie das Produkt sorgfältig, wenn Sie es mit einer neuen Wärmequelle verwenden.

Die linke Seite mit dem Flammensymbol zeigt die Stärke der Wärmequelle an:

• Je stärker die Wärmequelle ist, desto mehr Strom wird erzeugt.

• Die vier LEDs zeigen an, wie stark der Kessel erhitzt ist, wobei eine LED GERINGE HITZE und alle vier LEDs EXTREM GROSSE HITZE bedeuten.

• Um eine Überhitzung und Beschädigung der Elektronik zu verhindern, hat der KettleCharge ein eingebautes Warnsystem, das Sie warnt, wenn das Gerät zu heiß wird.

- Wenn die obere LED auf der linken Seite zu blinken beginnt, bedeutet dies, dass Sie sich der oberen Temperaturgrenze nähern. Überwachen Sie dies sorgfältig.

- Wenn die rote dreieckige LED zu blinken beginnt und ein Piepen ertönt, zeigt dies, dass die Flamme zu heiß ist. Drehen Sie die Wärmequelle herunter. Das Piepsen sollte innerhalb von wenigen Sekunden aufhören.

- Wenn die rote dreieckige LED aufleuchtet und ein dauerhafter Piepton ertönt, zeigt dies, dass das Wasser fast verdampft ist. Füllen Sie sofort Wasser nach.

- Mit der Power-Taste können Sie die akustische Warnung vorrübergehend abschalten.

- Wenn keine Maßnahmen ergriffen werden, wenn das Warnsystem ertönt, können Sie Ihren KettleCharge dauerhaft beschädigen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie während

des Kochens Geräte anschließen. Der KettleCharge wird heiß und eine Berührung kann den Benutzer verbrennen oder verbrühen.

WARNUNG

Deutsch Deutsch

48 | | 49

1. Heben Sie den Power-Griff mit Hilfe des Freigabeschalters in die aufrechte Position.

2. Nur mit Wasser befüllen (abb. 1).

3. Befüllen Sie den KettleCharge durch die Einfüllöffnung. Verwenden Sie zum exakten Befüllen und zur Vermeidung von Verschüttungen einen Wasserhahn oder eine Wasserflasche. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, wie z. B. in einen See oder Fluss. Der Griff darf nie nass werden.

4. Befüllen Sie das Gerät nie über die MAX-Linie bei 750 ml hinaus. Bei Überfüllung kann Wasser überlaufen und den Benutzer verbrühen (fig. 2a).

5. Den KettleCharge immer erst befüllen, bevor Sie ihn über einer Wärmequelle platzieren.

Schritt 1 - Befullen

1

2a 2bWARNUNG

1. Stellen Sie den mit Wasser gefüllten KettleCharge über eine umschlossene Flamme und zentrieren Sie das Gerät, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten und den Power-Griff zu schützen.

2. WARNUNG - Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den KettleCharge auf Wärmequellen mit kleinem Durchmesser platzieren, wie z. B. Campingkocher. Überwachen Sie dies sorgfältig. Das Umwerfen des KettleCharge während der Benutzung kann den Benutzer verbrennen und/oder verbrühen.

3. Lassen Sie den Wasserstand nie unter die MIN-Linie fallen. Wenn dies geschieht ertönt das Warnsystem - sofort mit mehr Wasser befüllen (abb. 2b).

4. Wenn die obere LED auf der linken Seite zu blinken beginnt, bedeutet dies, dass Sie sich der oberen Temperaturgrenze nähern. Überwachen Sie das Produkt und die Wärmequelle sorgfältig.

5. Wenn die rote dreieckige LED zu blinken beginnt und ein Piepen ertönt, zeigt dies, dass die Flamme zu heiß ist. Drehen Sie die Wärmequelle herunter. Das Piepsen sollte innerhalb von wenigen Sekunden aufhören.(abb. 3).

6. Wenn die rote dreieckige LED aufleuchtet und ein dauerhafter Piepton ertönt, zeigt dies, dass das Wasser fast verdampft ist (abb. 4). Füllen Sie sofort Wasser nach.

7. Wenn der KettleCharge nach einer Minute nicht aufhört zu piepen, nehmen Sie ihn ganz von der Wärmequelle herunter.

8. Beim Erhitzen von Wasser zum Trinken, lassen Sie das Wasser für eine bzw. 3 Minuten bei einer Höhe über 1600 m kräftig kochen. Wenn das Wasser trüb ist, filtern sie es durch saubere Kleidung oder warten Sie, bis sich die Schwebstoffe abgesetzt haben, und gießen Sie das klare Wasser zum Kochen ab. Lassen Sie das Wasser abkühlen und lagern Sie es in einem sauberen Behälter.

2 WARNUNG

DEN KETTLECHARGE NIE ÜBER EINEM GROSSEN OFFENEN FEUER PLATZIEREN. Eine solche Verwendung birgt die Gefahr von Verletzungen und stellt ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer, das Produkt und die Elektronik, die geladen wird, dar.

Der KettleCharge ist extrem heiß, wenn er im Einsatz ist. Berühren Sie kein Teil des KettleCharge mit bloßen Händen, weder während noch unmittelbar nach dem Gebrauch.

Schritt 2 - Erhitzen

Deutsch Deutsch

3

4

die Flamme zu heiß ist

das Wasser fast verkocht ist

50 | | 51

1. Der KettleCharge produziert 10 Watt Leistung (5 V, 2 A). Diese Energie wird in einem Lithium-Eisenphosphat-Akku (LiFePO4) mit 1250 mAh gespeichert und ermöglicht eine Aufladung, egal ob das Gerät gerade verwendet wird oder nicht.

• 10 Watt sind genug, um Stirnlampen, Smartphones, GPS-Geräte, Kameras und Tablet-PCs aufzuladen. Bitte überprüfen Sie Ihre elektronischen Geräte, um sicherzustellen, dass sie den technischen Anforderungen (5 V USB) für die optimale Aufladung und den Schutz aller Geräte entsprechen.

2. Wenn die erste LED leuchtet, beginnt die Aufladung in Echtzeit. Um während des Kochens zu laden, befestigen Sie den USB-Extender sorgfältig am Power-Griff und positionieren Sie das Gerät weit weg von der Wärmequelle. Schießen Sie das Kabel Ihres Geräts an und starten Sie den Ladevorgang (abb. 1). Drapieren Sie keine Kabel über dem KettleCharge und legen Sie keine elektronischen Geräte in die Nähe der Wärmequelle, da die Kabel oder elektronischen Geräte durch die Hitze beschädigt werden können.

3. Wenn alle vier Akku-LEDs leuchten, ist der Akku vollständig geladen. Sie können weiterhin über USB ein Gerät aufladen, aber es wird kein zusätzlicher Strom im Akku gespeichert.

4. Um zu laden, während Sie nicht kochen, stellen Sie sicher, dass der Akku aufgeladen ist. Aktivieren Sie den Akku durch Drücken der Power-Taste (abb. 2). Wenn der KettleCharge kalt ist und nicht auf einer Wärmequelle steht. Sie können Ihre Geräte dann direkt an den Power-Griff anschließen.

WARNUNG

Der Power-Griff ist heiß. Es muss ein hitzebeständiger Handschuh oder ein ausreichender Schutz aus Stoff bei der Berührung des Griffs verwendet werden.

2

1

21. Wenn das Wasser kocht, entfernen Sie vorsichtig den USB-Extender vom Power-Griff. Heben Sie den

KettleCharge mit einem hitzebeständigen Handschuh oder einem ausreichenden Schutz aus Stoff von der Wärmequelle und gießen Sie das Wasser in das gewünschte Gefäß (abb. 4).

2. ACHTUNG - Die Bodenplatte des KettleCharge wird nach der Verwendung extrem heiß sein. Wenn Sie mit dem Kochen und Aufladen fertig sind, stellen Sie den KettleCharge auf eine nicht brennbare Oberfläche, Idealerweise eine Metall- oder Steinoberfläche oder auf einen nicht-verwendeten Brenner und lassen Sie den Kettle Charge abkühlen. Füllen Sie den KettleCharge mit kaltem Wasser, um eine schnellstmögliche Abkühlung zu erreichen.

3. Um den Lade- und Kochvorgang fortzusetzen, füllen Sie den KettleCharge mit kaltem Wasser, stellen ihn wieder auf die Wärmequelle und schließen den USB-Extender und das Gerät wieder sorgfältig an.

WARNUNG

Seien Sie vorsichtig beim Ausgießen von kochendem Wasser. Der Inhalt wird extrem heiß sein und kann den Benutzer verbrühen.

Obwohl die USB-Erweiterung designt wurde das innere Kabel optimal vor Hitze zu schützen, kann die Oberfläche sehr heiß werden. Ein hitzebeständiger Handschuh sollte beim Bewegen oder Entfernen der Eweiterung verwendet werden.

3

4

Schritt 3 - Aufladen Schritt 4 - Einschenken

Deutsch Deutsch

52 | | 53

1. Lassen Sie den KettleCharge vollständig abkühlen. Stellen Sie ihn entweder auf eine nicht-brennbare Oberfläche oder befüllen Sie ihn wieder mit kaltem Wasser.

2. Nachdem der KettleCharge abgekühlt ist, gießen Sie den restlichen Inhalt aus, um sicherzustellen, dass der Kessel leer ist.

3. Um den Griff wieder in die gesicherte Ausgangsposition (abb. 3) zurückzubringen, betätigen Sie den Freigabeschalter für den Griff (abb. 2) und drücken den Power-Griff nach unten. Beachten Sie, dass dies das Gefäß nicht abdichtet. Stellen Sie sicher, dass der Kessel leer ist, bevor Sie ihn sichern.

4. Zum Reinigen, wischen Sie den Metallkessel mit einem feuchten Lappen ab. ACHTUNG - Der Power-Griff darf nicht nass werden und der Kessel darf nicht in Wasser getaucht werden, weil diese Maßnahmen die Elektronik im Inneren des Geräts beschädigen.

5. Wenn Sie den KettleCharge häufig verwenden und ihn entkalken möchten, bringen Sie Wasser mit dem Saft einer Zitrone im KettleCharge zum Kochen.

6. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. Wenn Sie den KettleCharge für längere Zeit in der freien Natur verwenden, vermeiden Sie den Kontakt mit feuchten Böden oder Wasser. Vor Regen schützen..

7. Für eine optimale Nutzungsdauer, laden Sie den Akku mindestens einmal alle sechs Monate voll auf.

Abschaltung und Wartung

1 IN BENUTZUNG

3 GESICHERTE AUSGANGSPOSITION

2

2 RunTipps und Problembehebung

Zur weiteren Fehlerbehebung besuchen Sie bitte biolitestove.com

KLICK-GERÄUSCH

• Wenn der KettleCharge schnell erhitzt oder abgekühlt wird, ist ein vorübergehendes Klick-Geräusch zu hören, weil sich das Metall ausdehnt und zusammenzieht. Das ist normal und wird Ihr Produkt nicht beeinträchtigen. Es hört auf, wenn sich die Temperatur stabilisiert.

DIE OBERE LED AUF DER LINKEN SEITE BLINKT

• Wenn die obere LED auf der linken Seite zu blinken beginnt, bedeutet dies, dass Sie sich der oberen Temperaturgrenze nähern. Überwachen Sie das Produkt und die Wärmequelle sorgfältig.

DER GRIFF KEHRT NICHT IN DIE GESICHERTE AUSGANGSPOSITION ZURÜCK

• Um den Griff wieder in die gesicherte Ausgangsposition zurückzubringen, betätigen Sie den Freigabeschalter für den Griff und drücken Sie den Power-Griff nach unten. Beachten Sie, dass dies das Gefäß nicht abdichtet. Stellen Sie sicher, dass der Kessel leer ist, bevor Sie ihn sichern.

DER KETTLECHARGE PIEPT UND DIE ROTE DREIECKIGE LED BLINKT

• Dies ist das Warnsystem, das anzeigt, dass die Flamme zu heiß ist. Drehen Sie die Wärmequelle herunter. Das Piepsen sollte innerhalb von wenigen Sekunden aufhören.

ES ERTÖNT EIN DAUERHAFTER PIEPTON UND DIE ROTE DREIECKIGE LED LEUCHTET

• Dies ist das Warnsystem, das anzeigt, dass das Wasser fast vollständig verdampft ist. Füllen Sie sofort Wasser nach.

• Mit der Power-Taste können Sie die akustische Warnung vorrübergehend abschalten.

DER KETTLECHARGE LÄDT KEINE GERÄTE AUF

• Stellen Sie sicher, dass das Wasser über die MIN-Linie reicht, die Wärmequelle eingeschaltet ist und mindestens 2 der linken LEDs, leuchten. Für die korrekte Aufladung ist beides erforderlich.

• Überprüfen Sie, ob auf der LED-Akkuanzeige mindestens ein grünes Licht zu sehen ist. Wenn keine LED leuchtet, braucht der Akku Zeit, um Energie zu speichern, bevor das Aufladen beginnen kann.

• Überprüfen Sie die technischen Spezifikationen der Geräte, um sicherzustellen, dass sie im Bereich der Lademöglichkeiten von BioLite liegen. Der KettleCharge lädt keine Laptops.

• Überprüfen Sie den USB-Extender und die Ladekabel, um sicherzustellen, dass alles richtig angeschlossen ist.

• Wenn alle Akku-LEDs leuchten und die Geräte dennoch nicht geladen werden, wenden Sie sich an BioLite.

Deutsch Deutsch

54 | | 55

2 GEFAHR

GEFAHR DURCH AKKU. Der wiederaufladbare Akku im Power-Griff kann durch Fehlbedienung eine Brand-, Explosions-, Auslauf- oder chemische Verbrennungsgefahr darstellen. Um Verletzungen zu vermeiden und eine Korrosion des Akkus zu verhindern, halten Sie den Power-Griff trocken. Halten Sie den Power-Griff und den Akku von anderen Wärmequellen fern. Stellen Sie den KettleCharge NIE über ein offenes Feuer, bei dem die Flammen an den Seiten des Kessels hochschlagen können. Setzen Sie den Akku keinen übermäßigen physikalischen Stößen, Druck oder Vibrationen aus. Versuchen Sie NICHT, den Akku selbst zu wechseln. Wenn der Akku sich nicht auflädt, wenden Sie sich bitte an BioLite bzgl. der Garantie- und Reparaturinformationen.

VERBRENNUNGSGEFAHR. Die Metalloberflächen auf dem Kessel werden heiß, wenn der KettleCharge in Betrieb ist und stellen eine Brandgefahr dar. Bedienen Sie den KettleCharge nur mit dem Power-Griff, mit einem hitzebeständigen Handschuh oder Stoff. Lassen Sie den Kessel nie unbeaufsichtigt, wenn er heiß oder in Gebrauch ist. Für Kinder unzugänglich aufbewahren. Immer auf ebenem Boden und auf einer stabilen Oberfläche verwenden.

VERBRÜHUNGSGEFAHR. Der Inhalt des Kessels wird heiß, wenn der KettleCharge in Betrieb ist und stellt eine Verbrühungsgefahr dar. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Inhalt des KettleCharge ausgießen. Um ein gefährliches Überlaufen beim Kochen zu verhindern, füllen Sie den Kessel nie weiter als bis zur MAX-Linie.

Dieser KettleCharge ist nur für die Verwendung mit umschlossenen, kontrollierten Flammen geeignet. Nie auf offenem Feuer verwenden.

Die Metalloberflächen werden heiß, wenn der KettleCharge in Betrieb ist und stellen eine Brandgefahr dar.

Der Inhalt des Kessels wird heiß, wenn der KettleCharge in Betrieb ist und stellt eine Verbrühungsgefahr dar.

Nicht zur Verwendung bei starkem Regen geeignet. Halten Sie den KettleCharge trocken.

Für eine ordnungsgemäße Desinfektion, lassen Sie das Wasser für eine Minute kräftig kochen. Filtern Sie trübes Wasser vor dem Kochen.

Befolgen Sie alle örtlichen Vorschriften beim Betrieb im Freien. Die Richtlinien unterscheiden sich von Saison zu Saison und von Park zu Park. Nur Sie können Waldbrände verhindern.

Achten Sie darauf, dass Sie die Seriennummer zur Hand haben (befindet sich unterhalb des Power-Griffs).

HINWEIS

BioLite gewährt eine beschränkte 1-Jahres-Garantie. Sollte dieses Produkt bei normaler Benutzung innerhalb 1 Jahres nach dem Kauf nicht richtig funktionieren, wenden Sie sich an BioLite oder Ihren lokalen Vertriebspartner für Informationen zum Rückgabeverfahren. BioLite allein legt fest, ob das Problem aufgrund eines Fehlers bei der Herstellung besteht. Wenn ja, wird BioLite das Gerät nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen und Ihnen kostenlos zusenden.

Diese Garantie deckt keine Schäden oder Fehlfunktionen ab, die durch Missbrauch, unsachgemäße Wartung, Fahrlässigkeit, normale Abnutzung oder Unfälle entstehen. Der KettleCharge darf nur als Wasserkocher oder Ladegerät verwendet werden. Nehmen Sie nie irgendwelche Veränderungen am KettleCharge vor und verwenden Sie ihn nicht mit irgendwelchen Teilen oder irgendwelchem Zubehör, das nicht ausdrücklich von BioLite zugelassen ist. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Ein Kaufnachweis ist erforderlich.

Alle stillschweigenden gesetzlichen Garantien sind auf ein Jahr beschränkt. BioLite ist nicht für irgendwelche Schäden oder Folgeschäden haftbar. BioLite kann nicht haftbar gemacht werden, wenn das Produkt oder ein Defekt daran Schäden oder Fehler an anderen Geräte verursacht.

Diese Garantie gewährt ihnen bestimmte Rechte. Möglicherweise haben Sie auch andere Rechte, die von Land zu Land variieren. In einigen Staaten ist der Ausschluss oder die Einschränkung von beiläufig entstandenen Schäden oder die Beschränkung oder der Ausschluss von stillschweigenden Gewährleistungen nicht zulässig. Daher treffen die oben genannten Einschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zu.

Biolite KettleCharge Garantieinformationen

Vor dem ersten Gebrauch besuchen Sie

uns auf biolitestove.com/warranty

und registrieren Sie Ihren KettleCharge

für Garantieanspruch.

Deutsch Deutsch

56 | | 57

VÄNLIGEN LÄS, FÖRSTÅ OCH FÖLJ ALLA instruktioner och varningar i denna manual innan du använder din KettleCharge. Undlåtelse att följa dessa säkerhetsföreskrifter och instruktioner kan förstöra produken eller orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Låt endast personer som förstår och kan följa dessa instruktioner hantera denna KettleCharge. Kontakta BioLite om du har några frågor om säkerhet eller användning.

VÄNLIGEN SPARA DESSA INSTRUKTIONER

Användning över öppen eld medför risk för kroppsskada och är en fara för användare, produkt och enheterna som laddas.

Rör inte vid heta ytor. Metallytor blir extremt varma - var försiktig och använd värmeresistenta grythandskar eller -lappar när du lyfter upp eller bär kitteln.

Fyll inte upp med vatten över MAX-linjen i din KettleCharge. För mycket vatten kan orsaka spill och skålla användare.

VARNING

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1. KettleCharge är utformad att användas över en rad olika samlade, kontrollerade lågor. Den ska aldrig användas över stora öppna lågor. Placera aldrig KettleCharge över en öppen eld där lågorna når upp runt produkten. Lågorna ska aldrig nå över bottenplattan (fig. 1).

2. ANVÄND INTE KITTELN UTAN VATTEN. Användning av KettleCharge utan vatten kommer att skada produkten. Du måste alltid se till att vattennivån når över “MIN-strecket för att inte orsaka skador på elektroniken inuti kitteln.

3. Denna kittel är endast avsedd för att värma vatten. Värmning av andra vätskor eller livsmedel kan skada insidan och häva garantin. Använd inte kitteln för annat än det avsedda syftet.

4. Sänk inte ner enheten i vatten eller annan vätska. Blöt inte ner handtaget då detta kan skada elektroniken inuti produkten.

5. NOTERA - Om produkten används av eller i närheten av barn ska dessa övervakas noga. Denna produkt ska inte användas av barn såvida de inte är noga övervakade av en vuxen som har läst och förstått instruktionerna om hur produkten ska användas.

6. Produkten ska inte användas eller förvaras i fuktiga eller våta miljöer där den kan komma i kontakt med vatten. Även detta kan skada elektroniken inuti produkten. Förvaras i temperaturer under 25C/77F.

7. Handtaget ska alltid hållas upprätt vid användning.

1

Svenska Svenska

58 | | 59

Lar kanna din KettleCharge

BioLite KettleCharge är en unik enhet som använder värmeskillnaden mellan lågorna och vattnet för att producera elektricitet till att ladda dina enheter samtidigt som den kokar vatten åt dig. Innan du använder kitteln för första gången ska du lära känna alla delar och veta hur man använder kitteln korrekt.

Varningssystemlampa

LED-värmeindikator

LED-indikator batterinivå

Strömknappen (kan användas för att tillfälligt stänga av ljudet på larmet.)

Smart LED-display

Handtag

Ersättande effektförstärkning

Pipöppning

USB Port

Utlösningsknapp

Kittel

Bottenplatta

Böjbar USB-kabel

På högersidan sitter en bild på ett batteri som visar hur mycket ström som lagrats i det interna batteriet:

• BioLite KettleCharge har ett speciellt internt batteri som är utformat för att klara av varma miljöer medan den säkert laddar dina enheter

• Batteriet är ett litiumjärnfosfat-batteri (LiFePO4) på 1250 mAh, och var och en LED-lamporna indikerar 25 % laddning. När alla fyra lamporna är tända är batteriet fullt.

• USB-porten sitter på botten av handtaget.

Läs avsnittet Ladda för mer information (pg 62)

Alla kaminer och lågor är olika – övervaka produkten noga när du använder den tillsammans med en ny värmekälla.

På vänstra sidan sitter en bild på en låga som visar hur stark din värmekälla är:

• Ju starkare värmekälla, desto mer elektricitet kommer att produceras.• Temperaturstyrkan visas med hjälp av de fyra LED-lamporna, där en tänd

lampa betyder LÅG VÄRME och fyra tända lampor betyder EXTREMT HÖG VÄRME • För att undvika överhettning och skador på elektroniken har KettleCharge ett

inbyggt larmsystem som varnar när när apparaten håller på att bli för varm.

- När den översta LED-lampan på vänster sida börjar blinka betyder det att den övre temperaturgränsen snart är uppnådd. Övervaka noga.

- Om den röda LED-triangeln och alla fyra temperaturindikatorerna börjar blinka samtidigt som du hör ett pipande ljud, betyder det att lågan är för varm. Sänk värmekällan. Pipandet bör sluta inom några sekunder.

- Om den röda LED-triangeln tänds samtidigt som du hör ett ihållande ljud betyder det att vattnet nästan har kokt bort. Tillsätt vatten omedelbart.

- Strömknappen kan användas för att tillfälligt stänga av ljudet på larmet.

- Om du inte gör någonting när larmet startar kan din KettleCharge ta varaktig skada.

Var väldigt försiktig när du kopplar in enheter samtidigt som du kokar upp vatten, då KettleCharge kommer att vara varm och kan orsaka brännskador eller skålla användaren.

VARNING

Svenska Svenska

60 | | 61

Steg 1 - Fyll

1. Genom att slå om utlösningsknappen, vrid upp handtaget till sin upprätta position.

2. Fyll endast med vatten (fig. 1).

3. Fyll din KettleCharge genom hällpipens öppning. Häll från en kran eller vattenflaska för att förhindra spill på enheten. Sänk inte ner enheten i vatten, såsom en sjö eller å. Låt inte handtaget bli vått.

4. Fyll inte upp med vatten över MAX-linjen vid 750 ml. För mycket vatten kan göra att vattnet kokar över och skållar användaren (fig. 2a).

5. Fyll alltid din KettleCharge innan den placeras på värmekällan.

1

2a 2b

VARNING

1. Placera din vattenfyllda KettleCharge över en kontrollerad låga och centrera enheten för att se till att värmen fördelas jämnt, och för att skydda handtaget mot värmen.

2. VARNING - Var försiktig när du placerar din KettleCharge på smala kaminer, som till exempel friluftskök. Övervaka noga. Vältning av KettleCharge under användning kan orskaka brännskador och/eller skålla användaren.

3. Tillåt aldrig vattennivån gå under MIN-linjen. Om detta inträffar kommer varningssystemet larma – fyll genast på med mer vatten (fig. 2b).

4. När den översta LED-lampan på vänster sida börjar blinka betyder det att den övre temperaturgränsen snart är uppnådd. Övervaka produkten och värmekällan noga.

5. Om den röda LED-triangeln och alla fyra temperaturindikatorerna börjar blinka samtidigt som du hör ett pipande ljud, betyder det att lågan är för varm. Sänk värmekällan. Pipandet bör sluta inom några sekunder (fig. 3).

6. Om den röda LED-triangeln tänds samtidigt som du hör ett ihållande ljud betyder det att vattnet nästan har kokt bort (fig. 4). Tillsätt vatten omedelbart.

7. Ta bort din KettleCharge från värmen om den inte slutar pipa efter en minut.

8. Vid kokning av vatten i reningssyfte, koka vattnet kraftigt i en minut; tre minuter om du befinner dig 1,5 km eller mer över havet. Om vattnet är grumligt, filtrera det genom ett rent tyg eller låt partiklarna sjunka till botten och koka sedan det klara vattnet. Låt därefter vattnet svalna och förvara det i en ren behållare.

2Steg 2 - Varm VARNING

PLACERA ALDRIG DIN KETTLECHARGE ÖVER ÖPPEN ELD. Detta kan medföra risk för kroppsskada och är en fara för användare, produkt och enheterna som laddas.

KettleCharge kommer att vara extremt varm under användning. Rör inte vid någon del av din KettleCharge med bara händer, vare sig under eller direkt efter användning.

Svenska Svenska

3

4

lågan är för varm

vattnet är nästan helt bortkokt

62 | | 63

Steg 3 - Ladda

1. KettleCharge producerar ström på 10 Watt (5 V, 2 A). Denna energi lagras i ett säkert litiumjärnfosfat-batteri (LiFePO4) på 1250 mA, så att du kan ladda en enhet även om kitteln inte används.

• 10 Watt räcker för att ladda pannlampor, smartphones, GPS-enheter, kameror och surfplattor. Vänligen kontrollera dina enheters tekniska specifikationer (5 V, USB) så att de kan laddas optimalt och säkert.

2. När den första lampan tänds kan laddningen börja. För att ladda under uppkokning ansluter du försiktigt USB-kabeln till handtaget och vänder det bort från värmekällan. Anslut din enhet och laddningen påbörjas (fig. 1). Lägg aldrig kablar över din KettleCharge eller lägg enheter nära värmekällan, då kablar eller elektronik kan skadas av värmen.

3. När alla fyra lamporna lyser grönt är batteriet fullt. Du kan fortsätta att ladda en enhet via USB, men det kommer inte att lagras mer ström i batteriet.

4. För att ladda en enhet när inte kitteln är igång, se till att batteriet är laddat. Om KettleCharge är kall och inte står på en värmekälla aktiverar du batteriet genom att trycka på strömknappen (fig. 2). Därefter kan du ansluta dina enheter direkt i handtaget.

VARNING

Handtaget kommer att vara varmt. Använd alltid grytlappar eller -handskar när du rör vid produktens handtag.

2

1

2Steg 4 - Hall

1. När vattnet kokar, koppla försiktigt ur USB-kabeln från handtaget. Lyft bort KettleCharge från värmekällan med en värmeresistent grytlapp eller -handske och häll innehållet i önskat kärl (fig. 4).

2. NOTERA - KettleCharges bottenplatta är extremt varm efter användning. När du är klar med uppkokning och laddning, placera din KettleCharge på ett icke brännbart underlag, helst metall, sten, eller en oanvänd spisplatta, och låt KettleCharge svalna. För snabbast nerkylning, fyll KettleCharge med kallt vatten.

3. För att fortsätta koka upp vatten och ladda enheter fyller du KettleCharge med kallt vatten på nytt, ställer tillbaka den på värmekällan och ansluter försiktigt USB-kabeln och önskad enhet.

VARNING

Var försiktig när du häller kokande vatten. Innehållet kommer att vara extremt varmt och kan skålla användaren.

Trots att USB-förlängaren är utformad för att skydda kabeln inuti, kanytorna bli väldigt varma. En grytlapp eller -handske bör användas vid anslutningeller urkoppling av förlängaren.

3

4

Svenska Svenska

64 | | 65

1. Lå din KettleCharge svalna helt, antingen genom att ställa den på ett icke brännbart underlag eller genom att hälla kallt vatten i kitteln.

2. När KettleCharge har svalnat häller du ut resten av dess innehåll för att säkerställa att kitteln är tom.

3. För att fälla ihop handtaget innan förvaring (fig. 3) trycker du på utlösningsknappen (fig. 2) och viker ner handtaget. Notera att detta inte försluter kärlet, så säkerställ att kitteln är tom innan lagring.

4. Rengör metallkitteln med en fuktig trasa. NOTERA - Blöt inte ner handtaget och sänk inte ner kitteln i vatten, då detta kan skada elektroniken inuti produkten.

5. Om du använder din KettleCharge ofta och behöver avkalka den, starta din KettleCharge och koka upp vatten tillsammans med saften från en citron.

6. Förvara på en sval, torr plats. Om du använder din KettleCharge utomhus under en längre period, undvik kontakt med fuktig mark och vatten. Undvik att det regnar på kitteln.

7. För längsta möjliga hållbarhet bör batteriet laddas helt åtminstone en gång per halvår.

Avstangning och skotsel

1 I BRUK

3 LAGRINGSLÄGE

2

2 RunTips och felsokning

för mer felsökning, vänligen gå till www.biolitestove.com

KLICKANDE LJUD

• När KettleCharge snabbt värms upp eller svalnar av kommer det ett klickande ljud från metallen som expanderar och drar ihop sig. Detta är helt normalt och påverkar inte din produkt. Ljudet upphör när temperaturen stabiliserats.

ÖVRE LED-LAMPAN PÅ VÄNSTER SIDA BLINKAR

• När den översta LED-lampan på vänster sida börjar blinka betyder det att den övre temperaturgränsen snart är uppnådd. Övervaka produkten och värmekällan noga.

HANDTAGET KAN INTE FÄLLAS NER TILL LAGRINGSLÄGET

• För att fälla ihop handtaget till förvaringsläge trycker du på utlösningsknappen och viker ner handtaget. Notera att detta inte försluter kärlet, så säkerställ att kitteln är tom innan lagring.

Svenska Svenska

KETTLECHARGE PIPER UPPREPANDE OCH DEN RÖDA LED-TRIANGELN BLINKAR

• Detta är varningssystemet som indikerar att lågan är för varm. Sänk värmekällan. Pipandet bör sluta inom några sekunder.

KETTLECHARGE GER IFRÅN SIG ETT IHÅLLANDE LARM SAMTIDIGT SOM DEN RÖDA LED-TRIANGELN LYSER

• Detta är varningssystemet som indikerar att vattnet nästan har kokt bort. Tillsätt vatten omedelbart.

• Strömknappen kan användas för att tillfälligt stänga av ljudsignalen.

KETTLECHARGE LADDAR INTE ENHETER

• Se till att vattennivån är över MIN-linjen, och att värmekällan är så varm att åtminstone 2 LED-lampor lyser på vänster sida. Båda kraven måste vara uppfyllda för att säkerställa korrekt laddning.

• Kontrollera att åtminstone en grön LED-lampa lyser på batteriindikatorn. Om ingen lampa lyser behöver batteriet mer tid att lagra ström innan laddningen kan påbörjas.

• Kontrollera enheternas tekniska specifikationer för att säkerställa att de är inom intervallet för BioLites laddningskapacitet. KettleCharge kan inte ladda bärbara datorer.

• Kontrollera USB-anslutning och laddningskabel så att de är korrekt anslutna.• Om alla batteriets LED-lampor lyser och enheten fortfarande inte laddar, vänligen kontakta

BioLite.

66 | | 67

2 FARA

FAROR MED BATTERIET. Det uppladdningsbara batteriet i handtaget kan medföra risk för brand, explosion, läckage eller kemiska brännskador vid felaktig hantering. För att undvika risk för skador, se till att hålla handtaget torrt för att förhindra att batteriet korroderar. Håll handtag och batteri borta från andra värmekällor. Placera ALDRIG KettleCharge över öppen eld eller där lågor kan nå upp längst sidorna på kitteln. Utsätt inte batteriet för stötar, tryck eller vibrationer. Försök INTE byta batterier själv. Om batteriet inte laddar, kontakta BioLite för information om garanti och reperation.

RISK FÖR BRÄNNSKADA. Metallytorna på kitteln kommer att vara väldigt varma när KettleCharge används, och medför därmed en risk för brännskada. Lyft endast i KettleCharges hadndtag med grytlapp eller -handske. Lämna aldrig kitteln utan uppsikt när den är varm eller i bruk. Förvaras utom räckhåll för barn. Använd alltid kitteln på en plan och stabil yta.

RISK FÖR SKÅLLNINGSSKADOR. Innehållet i KettleCharge blir väldigt varmt och medför risk för skållningsskador. Var försiktig när du häller ut innehållet ur din KettleCharge. Fyll aldrig upp över MAX-linjen för att förhindra att innehållet kokar över.

Denna KettleCharge är endast avsedd att användas på kontrollerade lågor. Den får inte användas över öppen eld.

Metallytorna kommer att vara väldigt varma när KettleCharge är igång, och medför därmed en risk för brännskador.

Innehållet kommer att vara väldigt varma när KettleCharge är igång, och medför därmed en risk för skållningsskador.

Ej anpassad för användning under kraftigt regn. KettleCharge ska hållas torr.

Låt vattnet koka häftigt under en minut för tillräcklig rening. Sila grumligt vatten före kokning.

Följ lokala regler vid användning utomhus. Bestämmelser kan variera mellan årstider och parker. Endast du kan förebygga skogsbrand.

Ha serienumret redo

(detta finns under

handtaget) vid kontakt

med kundtjänst.

NOTERA

BioLite har en garanti på 1 år. Skulle denna produkt sluta fungera korrekt vid normal användning inom 1 år från köpet, vänligen kontakta BioLite eller din lokala återförsäljare för returneringsinformation. BioLite avgör med bestämmanderätt om problemet beror på ett tillverkningsfel. Om så är fallet, kommer BioLite reparera eller ersätta enheten efter eget val och skicka tillbaka den till dig utan kostnad.

Garantin täcker inte skador eller fel som uppstår av felaktig användning, felaktigt underhåll, misskötsel, normalt slitage eller vid olyckshändelse. KettleCharge får endast användas som en vattenkokare eller laddare. Modifiera aldrig KettleCharge på något sätt och använd aldrig någon del eller tillbehör som inte uttryckligen godkänts av BioLite. Denna garanti gäller endast för den ursprungliga köparen och inköpsbevis krävs.

Alla lagstadgade underförstådda garantier är begränsade till ett år. BioLite kan inte hållas ansvarigt för några eventuella följdskador eller indirekta skador. BioLite ska inte hållas ansvarigt om produkten eller defekt därav orsakar skada eller fel på annan utrustning.

Garantin ger dig specifika juridiska rättigheter. Du kan även ha andra rättigheter som varierar från land till land. Vissa länder tillåter inte undantag eller begränsning av oförutsedda eller indirekta skador, eller undantag eller begränsning av underförstådda garantier. Därför är det möjligt att ovannämnda begränsningar inte gäller dig.

Garanti För BioLite KettleCharge

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING, besök

oss på: biolitestove.com/warranty

och registrera din KettleCharge för

garantiberättigande.

Svenska Svenska

68 | | 69

LUE, YMMÄRRÄ JA NOUDATA KAIKKIA tämän käyttöoppaan ohjeita ja varoituksia ennen kuin käytät KettleChargea. Tuotteen mukana toimitettujen varotoimien ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa omaisuuden menetykseen tai vahinkoon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Vain henkilöiden, jotka voivat ymmärtää ja noudattaa ohjeita, tulisi käyttää KettleChargea. Ota yhteyttä BioLiteen, jos sinulla on kysyttävää turvallisuudesta tai toiminnasta.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Käyttö ison avotulen päällä voi aiheuttaa ruumiinvammoja ja turvallisuusriskin käyttäjälle, tuotteelle ja ladattavalle elektroniikalle.

Älä kosketa kuumia pintoja. Metallipinnat kuumenevat huomattavasti - ole varovainen ja käytä kuumuutta kestävää käsinettä tai otinta kun nostat tai kannat keitintä.

Älä täytä KettleCharge vedellä yli MAX-merkinnän. Ylitäyttö voi aiheuttaa veden ylivuodon, mikä voi aiheuttaa käyttäjälle palovammoja.

VAROITUS

TÄRKEITÄ VAROTOIMIA

1. KettleCharge on suunniteltu toimimaan hallitun tulen päällä. Sitä ei saa käyttää suuren avotulen päällä. Älä koskaan aseta KettleChargea tulen päälle, jos liekit lepattavat tuotteen ympärillä. Liekit eivät saa koskaan ulottua pohjalevyä korkeammalle (kuva 1).

2. ÄLÄ KÄYTÄ VEDENKEITINTÄ ILMAN VETTÄ. KettleChargen lämmittäminen ilman vettä voi vaurioittaa tuotetta. Varmista aina, että vettä on “MIN fill” -merkkiin asti tuotteen sisäisten elektronisten osien suojelemiseksi.

3. Tämä vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lämmittämiseen. Muiden nesteiden tai ruoan käyttö voi vahingoittaa keittimen sisustaa ja mitätöidä takuun. Älä käytä keitintä muuhun kuin käyttötarkoituksen.

4. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä kastele kahvaa koska se voi vahingoittaa tuotteen sisäisiä elektronisia osia.

5. HUOMIO - Tarkka silmälläpito on tarpeen, kun tuotetta käyttävät lapset tai tuotetta käytetään heidän lähellään. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu lapsille, ellei heitä valvo aikuinen, joka on lukenut ja ymmärtänyt kaikki tuotteen käyttöön liittyvät ohjeet.

6. Älä käytä tai säilytä laitetta kosteissa tai märissä tiloissa, joissa se voi joutua kosketuksiin veden kanssa. Tämä voi vahingoittaa tuotteen sisäisiä elektronisia osia. Säilytä tuote enintään 25 C lämpötilassa

7. Pidä kahva aina pystyasennossa, kun se on käytössä.

Suomi Suomi

1

70 | | 71

KettleChargen esittely

BioLite KettleCharge on ainutlaatuinen laite, joka käyttää liekin ja veden välistä lämpöeroa tuottamaan sähköä, jotta voit ladata laitteita ja keittää vettä samanaikaisesti. Ennen ensimmäistä käyttöä, sinun täytyy tutustua kaikkiin osiin ja vedenkeittimen oikeaan toimintaan.

Warning System LED

Heat Source Strength LED

Battery Charge Level LED

Power Button (can also temporarily silence audible warning system)

Smart LED Dashboard

Power Handle

Power Button

Spout Opening

USB Port

Handle Release Switch

Kettle Body

Baseplate

Flexible USB Extender

Vasemmalla puolella oleva liekki-kuvake edustaa lämmönlähteen tehoa:

• Mitä tehokkaampi lämmönlähde, sitä enemmän tehoa syntyy. • Neljä LED-valoa ilmaisevat lämpötilan tehon. Yksi valo ilmaisee ALHAISEN

LÄMMÖN ja neljä valoa ERITTÄIN KORKEAN LÄMPÖTILAN• Ylikuumenemisen ja elektronisten osien vahingoittumisen estämiseksi,

KettleChargessa on sisäänrakennettu varoitusjärjestelmä, joka hälyttää, kun laite kuumenee liikaa

- Kun vasemmalla puolella oleva ylin LED-valo alkaa vilkkua, tämä tarkoittaa, että olet lähestymässä lämpötilan ylärajaa. Seuraa tarkasti.

- Jos punainen kolmio-LED ja kaikki neljä lämpö-LEDiä alkavat vilkkua, ja kuulet piippauksen, tämä osoittaa liekin olevan liian kuuma. Sammuta lämmönlähde. Piippauksen pitäisi lopettaa muutaman sekunnin kuluessa.

- Jos punainen kolmio-LED syttyy, ja kuulet tasaisen äänen, tämä osoittaa, että vesi on kiehunut lähes kokonaan pois. Lisää vettä välittömästi.

- Virtakytkimellä voidaan mykistää äänihälytys tilapäisesti.

- KettleCharge saattaa vaurioitua pysyvästi, jos toimiin ei ryhdytä, kun varoitusääni kuuluu.

Noudata erityistä huolellisuutta, kun kytket laitteita keittämisen aikana koska KettleCharge on kuuma ja kosketus siihen voi aiheuttaa palovammoja.

VAROITUS

Suomi Suomi

Akkukuvakkeen oikea puoli osoittaa kuinka paljon energiaa on varastoitu sisäiseen akkuun

• BioLite KettleChargessa on sisäinen akku, joka on suunniteltu kestämään korkeita lämpötiloja ja lataamaan laitteita turvallisesti

• Akku on 1 250 mAh litiumrautafosfaattiakku (LiFePO4), ja kukin LED-valo osoittaa 25 % latauksen. Kun kaikki neljä valoa palavat, akku on täynnä.

• USB-portti sijaitsee kahvan alaosassa.

Katso lisätietoja kohdasta Lataaminen (pg 74)

Kaikki tulisijat ja liekit ovat erilaisia - seuraa tuotetta tarkasti, kun sitä käytetään uuden lämmönlähteen kanssa.

72 | | 73

Vaihe 1 - Taytto

1. Nosta kahvan vapautuskytkimellä virtakahva pystyasentoon.

2. Täytä vain vettä (kuva 1).

3. Täytä KettleCharge suuaukon kautta. Käytä hanaa tai vesipulloa parasta tarkkuutta varten ja estääksesi vettä vuotamasta tuotteen päälle. Älä upota laitetta veteen, kuten järveen tai jokeen. Älä koskaan anna kahvan kastua.

4. älä ylitäytä 750 ml “MAX fill” -merkin yli. Ylitäyttö vedellä voi aiheuttaa veden kiehumisen yli ja aiheuttaa käyttäjille palovammoja (fig. 2a).

5. Täytä KettleCharge aina ennen kuin asetat sen lämmönlähteen päälle.

1

VAROITUS

1. Aseta vedellä täytetty KettleCharge hallitun liekin päälle ja keskitä laite tasaisen lämmön varmistamiseksi ja virtakahvan suojaamiseksi.

2. VAROITUS - Ole varovainen, kun asetat KettleChargen kapeiden liesitukien (esim. retkeilyliedet) päälle. Seuraa tarkasti. Käyttäjälle voi aiheutua palovammoja, jos KettleCharge kaatuu käytön aikana.

3. Älä koskaan anna vedenpinnan tason alittaa MIN-täyttörajaa. Jos näin tapahtuu, hälytysääni kuuluu - täytä lisää vettä välittömästi (kuva 2b).

4. Kun vasemmalla puolella oleva ylin LED-valo alkaa vilkkua, tämä tarkoittaa, että olet lähestymässä lämpötilan ylärajaa. Seuraa tuotetta ja lämmönlähdettä tarkkaan.

5. Jos punainen kolmio-LED ja kaikki neljä lämpö-LEDiä alkavat vilkkua, ja kuulet piippauksen, tämä osoittaa liekin olevan liian kuuma. Sammuta lämmönlähde. Piippauksen pitäisi lopettaa muutaman sekunnin kuluessa (kuva 3).

6. Jos punainen kolmio-LED syttyy, ja kuulet tasaisen äänen, tämä osoittaa, että vesi on kiehunut lähes kokonaan pois (kuva 4). Lisää vettä välittömästi.

7. Jos KettleCharge ei lakkaa piippaamasta minuutin jälkeen, poista se lämmönlähteen päältä.

8. Kun lämmität vettä juotavaksi, keitä vettä voimakkaasti yhden minuutin ajan; kolme minuuttia yli 1,6 kilometrin korkeudessa. Jos vesi on sameaa, suodata sen puhtaiden vaatteiden läpi tai anna sen laskeutua ja laske kirkas vesi pois keittämistä varten. Anna veden jäähtyä ja säilytä se puhtaassa astiassa.

2Vaihe 2 - Lammitys VAROITUS

ÄLÄ KOSKAAN ASETA KETTLECHARGEA SUUREN AVOTULEN PÄÄLLE. Tällainen käyttö voi aiheuttaa ruumiinvammoja ja turvallisuusriskin käyttäjälle, tuotteelle ja ladattavalle elektroniikalle.

KettleCharge on erittäin kuuma käytön aikana. Älä kosketa mitään KettleChargen osaa paljain käsin käytön aikana tai heti käytön jälkeen.

Suomi Suomi

2a 2b

3

4

liekki on liian kuuma

vesi on keitetty pois lähes kokonaan

74 | | 75

Vaihe 3 - Lataus

1. KettleCharge tuottaa 10 Wattia tehoa (5V, 2A). Tämä energia varastoidaan turvalliseen 1 250 mAh litiumrautafosfaattiakkuun (LiFePO4), jonka varausta voidaan käyttää riippumatta siitä käytetäänkö tuotetta.

• 10 Wattia riittää otsalamppujen, älypuhelimien, GPS-laitteiden, kameroiden ja tablettien lataamiseen. Tarkista että elektroniset osat ovat teknisten vaatimusten (5V USB) mukaisia optimaalista latausta ja kaikkien laitteiden suojausta varten.

2. Reaaliaikainen lataus voi alkaa, kun ensimmäinen LED-valo syttyy. Voit ladata keittämisen aikana kiinnittämällä huolellisesti USB-laajentimen virtakahvaan ja poispäin lämmönlähteestä. Kiinnitä laitteen johto ja aloita lataus (kuva 1). Älä levitä johtoja KettleChargen päälle tai aseta elektronisia laitteita lähelle lämmönlähdettä koska johdot tai elektroniset laitteet voivat vaurioitua kuumuudesta.

3. Kun kaikki neljä valoa palavat, akku on kokonaan ladattu. Voit ladata laitetta yhä USB:n kautta, mutta akkuun ei varastoidu lisätehoa.

4. Varmista, että akku on ladattu, jos haluat ladata kun keittimellä ei keitetä vettä. Jos KettleCharge on jäähtynyt ja erillään lämmönlähteestä, aktivoi akku painamalla virtapainiketta (kuva 2). Tämän jälkeen voit kytkeä laitteita suoraan virtakahvaan.

VAROITUS

Virtakahva on kuuma. Kuumuutta kestävää käsinettä tai riittävää kangassuojaa on käytettävä koskettaessa tuotteen kahvaa.

2

1

2Vaihe 4 - Kaato

1. Kun vesi kiehuu, poista USB-laajennin varovasti virtakahvasta. Nosta KettleCharge lämmönlähteestä käyttämällä kuumuutta kestävää käsinettä tai riittävää kangassuojaa ja kaada vesi astiaan (fig. 4).

2. HUOMIO - KettleChargen pohjalevy on erittäin kuuma käytön jälkeen. Kun keittäminen ja lataaminen on suoritettu, aseta KettleCharge syttymättömälle alustalle, mieluiten metalli- tai kivipinnalle tai käyttämättömälle polttimelle ja anna Kettle Chargen jäähtyä. Täytä KettleCharge kylmällä vedellä nopeaa jäähdytystä varten.

3. Voit jatkaa lataamista ja keittämistä täyttämällä KettleChargen viileällä vedellä, asettamalla sen takaisin lämmönlähteen päälle ja kiinnittämällä USB-laajentimen ja laitteen huolellisesti.

VAROITUS

Kaada kiehuvaa vettä varoen. Sisältö on erittäin kuumaa ja voi aiheuttaa palovammoja.

Vaikka USB-laajennin on suunniteltu suojaamaan sisäkaapelia lämmöltä, voi kaapelin pinta olla hyvin kuuma. Laajenninta asennettaessa tai poistettaessa on käytettävä lämmönkestävää käsinettä.

3

Suomi Suomi

4

76 | | 77

1. Anna KettleChargen jäähtyä täysin joko asettamalla sen palamattomalle alustalle tai kaatamalla kylmää vettä keittimeen.

2. Kun KettleCharge on jäähtynyt, varmista että se on tyhjä kaatamalla jäljellä oleva sisältö ulos.

3. Voit palauttaa kahvan säilytysasentoon (kuva 3), työntämällä kahvan vapautuskytkintä (kuva 2) ja laskemalla virtakahvan alas. Huomaa, että tämä ei tiivistä astiaa; varmista että keitin on tyhjä ennen varastointia.

4. Puhdista pyyhkimällä metallikeitin kostealla rievulla. HUOMIO - Älä kastele virtakahvaa äläkä upota keitintä veteen, koska nämä toimet vahingoittavat laitteen sisällä olevia elektronisia laitteita.

5. Jos käytät KettleChargea usein ja haluat poistaa kalkkia keittimestä, keitä KettleChargessa vettä ja yhden sitruunan mehu.

6. Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa. Jos käytät KettleChargea ulkona pitkän aikaa, vältä kosketusta kosteaan maahan tai veteen. Pidä poissa sateesta.

7. Parasta ylläpitoa varten lataa akku täyteen vähintään kerran kuuden kuukauden välein.

Sammutus ja yllapito

1 KÄYTÖSSÄ

3 SÄILYTYSASENTO

2

2 RunVinkit ja vianetsinta

saat lisätietoja vianmäärityksestä sivustolta biolitestove.com

NAPSAHTAVA ÄÄNI

• Kun KettleCharge lämpenee tai jäähtyy nopeasti, tämä väliaikainen napsahtaminen on laajenevan ja supistuvan metallin ääni. Tämä on normaalia eikä vaikuta tuotteeseen. Se pysähtyy, kun lämpötila tasaantuu.

VASEMMALLA PUOLELLA OLEVA YLIN LED-VALO VILKKUU

• Kun vasemmalla puolella oleva ylin LED-valo alkaa vilkkua, tämä tarkoittaa, että olet lähestymässä lämpötilan ylärajaa. Seuraa tuotetta ja lämmönlähdettä tarkkaan.

HANDLE WILL NOT RETURN TO STORED POSITION

• To return handle to the stored position, slide handle release switch and lower Power Handle down. Note that this does not seal the vessel; ensure the kettle is empty before storing.

KETTLECHARGE PIIPPAA AJOITTAIN, JA PUNAINEN KOLMIO-LED VILKKUU

• Tämä on varoitusjärjestelmä, joka osoittaa, että liekki on liian kuuma. Sammuta lämmönlähde. Piippauksen pitäisi lopettaa muutaman sekunnin kuluessa.

KETTLECHARGE SOITTAA TASAISESTA HÄLYTYSTÄ, JA PUNAINEN KOLMIO-LED ON VALAISTU

• Tämä on varoitusjärjestelmä, joka osoittaa, että vesi on kiehunut lähes kokonaan pois. Lisää vettä välittömästi.

• Varoitus voidaan hiljentää tilapäisesti virtakytkimestä.

KETTLECHARGE EI LATAA LAITTEITA

• Varmista, että vesi on MIN-täyttörajan yläpuolella ja lämmönlähteen tehoa on lisätty siten, että vasemmalla palaa vähintään 2 valoa. Molemmat komponentit tarvitaan kunnollista latausta varten.

• Tarkista, että akun LED-ilmaisimessa näkyy vähintään yksi vihreä valo. Jos mikään valo ei pala, akku vaatii aikaa varastoida energiaa ennen kuin lataus voi alkaa.

• Tarkista laitteiden tekniset tiedot varmistaaksesi, että ne voidaan ladata BioLitella. KettleChargella ei voi ladata kannettavia tietokoneita.

• Tarkista USB-laajennin ja latausjohdot varmistaaksesi, että kaikki on liitetty oikein. • Ota BioLiteen yhteyttä, jos kaikki akun LEDit palavat ja laite ei lataudu vieläkään.

Suomi Suomi

78 | | 79

2 VAARA

AKUN VAARA. Virtakahvan sisällä oleva ladattava akku voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen, vuodon tai kemiallisen palovamman väärinkäytettynä. Pidä virtakahva kuivana loukkaantumisriskin ja akun korroosion estämiseksi. Pidä virtakahva ja akku kaukana muista lämmönlähteistä. Älä koskaan aseta KettleChargea avotulen päälle tai kohtaan, jossa liekit voivat nousta keittimen reunojen yli. Älä altista akkua liiallisille iskuille, paineelle tai tärinälle. ÄLÄ yritä itse vaihtaa paristoa. Jos akku ei lataudu, ota yhteyttä BioLiteen takuu- ja korjaustietoja varten.

PALOVAMMAVAARA. Keittimen metallipinnat ovat kuumia kun KettleChargea käytetään ja ne voivat aiheuttaa palovammoja. Käsittele KettleChargea vain pitämällä kiinni virtakahvasta käyttämällä kuumuutta kestävää käsinettä tai kangassuojaa. Älä koskaan jätä keitintä valvomatta, kun se on kuuma tai käytössä. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Käytä aina tasaisella ja tukevalla alustalla.

PALOVAMMAVAARA. KettleChargen sisältö on kuuma, kun keitin on käytössä ja se voi aiheuttaa palovammavaaran. Ole varovainen, kun kaadat KettleChargen sisältöä. Älä koskaan täytä MAX-täyttörajan yläpuolelle vaarallisen ylivuodon estämiseksi kiehumisen aikana.

KettleChargea voidaan käyttää vain hallittujen liekkien kanssa. Älä koskaan käytä avotulen päällä.

Metallipinnat ovat kuumia kun KettleChargea käytetään ja ne voivat aiheuttaa palovammoja.

KettleChargen sisältö on kuuma, kun keitin on käytössä ja se voi aiheuttaa palovammavaaran.

Tuote ei ole suunniteltu käytettäväksi rankkasateessa. Pidä KettleCharge kuivana

Kiehauta vettä voimakkaasti yhden minuutin ajan oikeaa desinfiointia varten. Siivilöi samea vesi ennen keittämistä.

Noudata kaikkia paikallisia määräyksiä käytettäessä tuotetta ulkona. Käytännöt vaihtelevat vuodenajan ja puistojen mukaan. Vain sinä voit estää metsäpaloja.

Pidä valmistusnumero

valmiina (merkitty

virtakahvan alapuolelle)

HUOMIO

BioLitella on 1 vuoden rajoitettu takuu. Jos laite ei toimi oikein normaalissa käytössä 1 vuoden kuluessa ostopäivästä, ota yhteyttä BioLiteen tai paikalliseen jakelijaan palautustietoja varten. BioLite määrittää yksin johtuuko ongelma valmistusvirheestä. Jos näin on, BioLite korjaa tai vaihtaa laitteen harkintansa mukaan ja lähettää sen sinulle ilmaiseksi.

Tämä takuu ei kata mitään vahinkoja tai toimintahäiriöitä, jotka johtuvat väärinkäytöstä, väärästä huollosta, laiminlyönnistä, normaalista kulumisesta tai onnettomuudesta. KettleChargea saa käyttää vain vedenkeittimenä tai laturina. Älä koskaan muuta KettleChargea millään tavalla tai käyttää mitään osaa tai lisälaitetta, jota BioLite ei ole nimenomaisesti hyväksynyt. Tämä takuu koskee vain alkuperäistä ostajaa ja ostokuitti tarvitaan.

Kaikki lakisääteiset oletetut takuut rajoittuvat yhteen vuoteen. BioLite ei ole vastuussa mistään suorista tai epäsuorista vahingoista. BioLite ei ole vastuussa, jos tuote tai tässä kuvatut viat aiheuttavat vahinkoa tai muiden laitteiden vikoja.

Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia. Sinulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat alueittain. Jotkut alueet eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista tai epäsuorien takuiden rajoittamista, joten edellä mainitut rajaukset tai rajoitukset eivät välttämättä koske sinua.

BioLite KettleCharge Takuun Rekisteröinti

ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ, käy osoitteessa

biolitestove.com/warranty ja rekisteröi

KettleCharge takuuta varten.

Suomi Suomi

80 | | 81

LES GJENNOM, FORSTÅ OG FØLG ALLE anvisninger og advarsler i denne håndboken før du bruker KettleCharge. Unnlatelse av å overholde forholdsreglene og anvisningene som leveres med disse kokeapparatene, kan føre til materielle tap eller skader, alvorlige kroppsskader eller dødsfall. Kun personer som kan forstå og følge anvisningene skal bruke KettleCharge. Kontakt BioLite dersom du har spørsmål angående sikkerhet eller bruk.

TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE

Bruk av produktet over et stort og åpent bål utgjør en sikkerhetsfare for brukeren, produktet og elektroniske enheter som lades.

Ikke berør varme overflater. Metallflater blir svært varme – utvis forsiktighet og bruk varmebestandige hansker eller tekstiler for å ta tak i håndtaket når vannkokeren skal plukkes opp eller bæres.

Ikke fyll KettleCharge med vann over linjen for maksimal mengde. Overfylling kan føre til at vannet renner over og skålder brukeren.

ADVARSEL

VIKTIGE SIKKERHETSREGLER

1. KettleCharge er utviklet for å fungere over en rekke omsluttede, kontrollerte flammer. Den må aldri brukes over et stort og åpent bål. KettleCharge må aldri plasseres over et bål med flammer som brenner oppover produktet. Flammene skal aldri strekke seg utover bunnplaten (fig. 1).

2. VANNKOKEREN MÅ IKKE BRUKES UTEN VANN. Dersom KettleCharge brukes uten vann, vil produktet bli skadet. Du må alltid sørge for at det er vann ved linjen for minimumsmengde for å beskytte elektroniske komponenter i produktet.

3. Denne vannkokeren er kun ment for oppvarming av vann. Bruk av andre væsker eller mat kan skade produktet og oppheve garantien. Ikke bruk vannkokeren for annet enn tiltenkt bruk.

4. Enheten må ikke senkes i vann eller annen væske. Ikke fukt håndtaket da dette kan føre til at produktets elektroniske komponenter kan bli skadet.

5. ADVARSEL – Nøye tilsyn er nødvendig når dette produktet skal brukes sammen med eller i nærheten av barn. Dette produktet må ikke brukes av barn uten tilsyn av voksne som har lest og fortsatt alle anvisningene for bruk av produktet.

6. Enheten må ikke brukes eller oppbevares i fuktige omgivelser der den kan komme i kontakt med vann. Som nevnt kan dette skade elektroniske komponenter i produktet. Skal oppbevares ved eller under 25 °C.

7. Håndtaket må alltid være i oppreist posisjon når enheten brukes.

1

Norsk Norsk

82 | | 83

Komme i gang med KettleCharge

BioLite KettleCharge er en unik enhet som bruker varmedifferensialen mellom flammen og vannet for å produsere strøm slik at den kan lade enheter samtidig som den koker vann. Før første gangs bruk må du bli kjent med alle komponentdeler og riktig bruk av vannkokeren.

LED-lampe for varslingssystem

LED-lampe for varmestyrke

LED-lampe for batterinivå

Strømknappen (kan dempe det hørbare varslingssystemet midlertidig)

Smart LED-dashbord

Strømhåndtak

Boost-knapp for backup-strøm

Helletut

USB-port

Håndtakets strømknapp

Vannkoker

Bunnplate

Bøyelig USB-forlengerkabel

Batteri-ikonet på høyre side angir mengden strøm som er lagret på det interne batteriet.

• BioLite KettleCharge har et spesielt internt batteri laget for å tåle høye temperaturer samtidig som enheter trygt kan lades.

• Batteriet er et batteri av litium-jernfosfat (LiFePO4) på 1250 mAh, og hver LED-lys angir et 25 % oppladet batteri. Når alle de fire lampene lyser, er batteriet fulladet.

• USB-porten befinner seg nederst på håndtaket.

Se avsnittet Lade for mer informasjon (86)

Alle kjeler og flammer er ulike – følg nøye med på produktet når det brukes sammen med en ny varmekilde.

Flammeikonet på venstre side angir varmekildens styrke:

• Jo sterkere varmekilden er, jo mer strøm vil produseres. • De fire LED-lampene angir temperaturen. Ett lys betyr LAV VARME og alle fire

lys betyr SVÆRT HØY VARME.• For å forebygge overdreven varme og skade på de elektroniske komponentene,

har KettleCharge et innebygget varslingssystem som varsler deg når enheten er for varm.

- Når den øvre LED-lampen på venstre side blinker, betyr dette at enheten nærmer seg den øvre temperaturgrensen. Følg nøye med.

- Hvis LED-lysene til den røde trekanten og alle fire “varme”-symbolene begynner å blinke, etterfulgt av en pipelyd, indikerer dette at flammen er for varm. Skru ned varmekilden. Pipelyden bør slutte i løpet av få sekunder.

- Hvis LED-lyset til den røde trekanten lyser, etterfulgt av en jevn lyd, indikerer dette at vannet er nesten kokt bort. Tilsett vann umiddelbart.

- Strømknappen kan brukes for å midlertidig dempe alarmsignalet.

- Hvis ingenting blir gjort når varslingssystemet lyder, kan det føre til varig skade på KettleCharge.

Utvis ekstrem forsiktighet når enheter kobles til under oppkoking da KettleCharge er varm og kan brenne eller skålde brukeren.

ADVARSEL

Norsk Norsk

84 | | 85

Trinn 1 - Fylle

1. Bruk håndtakets utløserknapp og løft strømhåndtaket i oppreist stilling.

2. Skal kun fylles med vann (fig. 1).

3. Fyll KettleCharge med vann gjennom helletuten. Bruk en kran eller vannflaske for best mulig nøyaktighet og for å hindre søl på enheten. Enheten må ikke nedsenkes i vannforekomster som en innsjø eller elv. Håndtaket må aldri bli vått.

4. Ikke fyll vann over linjen for maksimal mengde ved 750 ml. Overfylling med vann kan føre til overkoking, som kan føre til at brukeren blir skåldet (fig. 2a).

5. KettleCharge skal alltid fylles før den plasseres over en varmekilde.

1

2a 2bADVARSEL

1. Plasser KettleCharge fylt med vann over en omsluttet flamme, og midtstill enheten for å sikre jevn fordeling av varme og beskytte strømhåndtaket.

2. ADVARSEL – Utvis forsiktighet når KettleCharge plasseres på et kjelestativ med smal diameter, slik som turkjeler. Følg nøye med. Hvis KettleCharge velter, kan det føre til at brukeren blir brent eller skåldet.

3. Påse at vannstanden aldri havner under linjen for minimumsmengde. Hvis dette skjer, varsler varslingssystemet deg med en hørbar lyd – etterfyll med mer vann umiddelbart (fig. 2b).

4. Når den øvre LED-lampen på venstre side blinker, betyr dette at produktet nærmer seg øvre temperaturgrense. Følg nøye med på produktet og varmekilden.

5. Hvis LED-lysene til den røde trekanten og alle fire “varme”-symbolene begynner å blinke, etterfulgt av en pipelyd, indikerer dette at flammen er for varm. Skru ned varmekilden. Pipelyden bør slutte i løpet av få sekunder (fig. 3).

6. Hvis LED-lyset til den røde trekanten lyser, etterfulgt av en jevn lyd, indikerer dette at vannet er nesten kokt bort (fig. 4). Tilsett vann umiddelbart.

7. Dersom KettleCharge ikke slutter å pipe etter ett minutt, skal du fjerne den helt fra varmen.

8. Når du skal varme vann for å gjøre det drikkbart, koker du vannet kraftig i ett minutt eller tre minutter i høyder på 1,6 km eller høyere. Hvis vannet er grumsete, kan du filtrere det gjennom rene klær eller la det hvile slik at det klare vannet skilles ut og kan kokes. Kjøl ned vannet og oppbevar det i en ren beholder.

2Trinn 2 - Varme ADVARSEL

KETTLECHARGE MÅ ALDRI PLASSERES OVER ET STORT OG ÅPENT BÅL. Slik bruk utgjør en risiko for kroppsskader og en sikkerhetsfare for brukeren, produktet og elektroniske enheter som lades.

KettleCharge er svært varm under bruk. Ikke berør noen del av KettleCharge med bare hender under eller umiddelbart etter bruk.

Norsk Norsk

3

4

flammen er for varm

vannet er nesten kokt bort

86 | | 87

Trinn 3 - Lade

1. KettleCharge produserer 10 W med strøm (5V, 2A). Denne strømmen lagres i et sikkert batteri av litium-jernfosfat (LiFePO4) på 1250 mAh som også kan lades uten at det er i bruk.

• 10 W er nok til å lade hodelykter, smarttelefoner, GPS-enheter, kameraer og nettbrett. Kontroller de elektroniske enhetene dine for å sikre at de er innenfor de tekniske spesifikasjonene (5v USB) for optimal lading og beskyttelse av alle enheter.

2. Når den første LED-lampen tennes, kan du lade enhetene. For å lade under oppkoking kobler du USB-forlengerkabelen forsiktig til strømhåndtaket og plasserer den unna varmekilden. Koble til enhetens ledning og lad (fig. 1). Ikke plasser ledninger over KettleCharge eller elektroniske komponenter i nærheten av varmekilden da ledninger eller elektronikk kan ta skade av varmen.

3. Når alle de fire LED-batterilampene lyser grønt, er batteriet fulladet. Du kan fortsette å lade en enhet fra USB-en, men ytterligere strøm vil ikke lagres på batteriet.

4. For å lade når det ikke koker, må du sørge for at batteriet er ladet. Hvis KettleCharge er nedkjølt og unna en varmekilde, aktiverer du batteriet ved å trykke på strømknappen (fig. 2). Deretter kan du koble enhetene direkte til strømhåndtaket.

ADVARSEL

Strømhåndtaket vil være varmt. En varmebestandig vott eller tilstrekkelig tekstilbeskyttelse må brukes når produktets håndtak berøres.

2

1

2Trinn 4 - Helle

1. Under oppkoking av vann fjerner du USB-forlengerkabelen forsiktig fra strømhåndtaket (fig. 3). Løft KettleCharge unna varmekilden med en varmebestandig vott eller tilstrekkelig tekstilbeskyttelse, og hell innholdet over i ønsket beholder (fig. 4).

2. FORSIKTIG – Bunnplaten til KettleCharge vil være svært varm etter bruk. Etter fullførelse av koking og lading, må KettleCharge hvile på et ikke-brannfarlig underlag, helst da et metallunderlag eller en ubrukt brenner. La KettleCharge kjøle ned. Etterfyll KettleCharge med kaldt vann for rask nedkjøling.

3. Etterfyll KettleCharge med kaldt vann for å fortsette å lade og koke vann, plasser på den på varmekilden igjen og koble USB-forlengerkabelen til enheten på nytt.

ADVARSEL

Utvis forsiktighet under vannhelling. Innholdet vil være svært varmt og kan skålde brukeren.

Selv om USB-forlengeren er designet for å beskytte den interne kabelen fra varme, kan overflater bli svært varme. En varmebestandig hanske bør brukes ved plassering eller fjerning av forlengeren.

3

4

Norsk Norsk

88 | | 89

1. La KettleCharge kjøle seg helt ned enten ved å plassere den på et ikke-brennbart underlag eller ved å helle kaldt vann i den.

2. Etter at KettleCharge har kjølt seg ned, heller du ut det gjenværende innholdet for å sikre at vannkokeren er tom.

3. Skyv håndtakets utløserknapp (fig. 3) og trykk strømhåndtaket ned for å sette håndtaket tilbake til oppbevaringsposisjon (fig. 2). Merk at dette ikke forsegler karet, men sikrer at vannkokeren er tom før oppbevaring.

4. Tørk av vannkokeren med en damp klut for å rengjøre den. FORSIKTIG – Strømhåndtaket må ikke fuktes, og vannkokeren må ikke nedsenkes i vann da dette vil skade produktets elektroniske komponenter.

5. Dersom KettleCharge brukes ofte, og du ønsker å avkalke vannkokeren, kan du koke vann i den blandet med saft fra én sitron.

6. Oppbevares på et kjølig, tørt sted. Hvis KettleCharge brukes utendørs i en lengre periode, må du unngå at den kommer i kontakt med fuktig jord eller vann. Skal holdes unna regn.

7. For best mulig vedlikehold anbefales det å lade batteriet helt minst én gang hver sjette måned.

Nedstenging og vedlikehold

1

3

2

for mer feilsøking kan du besøke www.biolitestove.com

KLIKKELYD

• Når KettleCharge varmes raskt opp eller kjøles raskt ned, oppstår klikkelyden fordi metallet utvider seg og trekker seg sammen. Dette er normalt og vil ikke påvirke produktet. Lyden vil stoppe når temperaturen stabiliserer seg.

DEN ØVRE LED-LAMPEN PÅ VENSTRE SIDE BLINKER

• Når den øvre LED-lampen på venstre side begynner å blinke, betyr det at produktet nærmer seg den øvre temperaturgrensen. Følg nøye med på produktet og varmekilden

HÅNDTAKET KAN IKKE SKYVES TIL OPPBEVARINGSPOSISJON

• Skyv håndtakets utløserknapp og strømhåndtaket ned for å skyve håndtaket tilbake til oppbevaringsposisjon. Merk at dette ikke forsegler karet, men sikrer at vannkokeren er tom før oppbevaring.

KETTLECHARGE LAGER EN PIPELYD PERIODISK MENS LED-LYSET TIL DEN RØDE TREKANTEN BLINKER

• Dette er varslingssystemet, noe som indikerer at flammen er for varm. Skru ned varmekilden. Pipelyden bør slutte i løpet av få sekunder.

KETTLECHARGE UTLØSER EN JEVN ALARM MENS LED-LYSET TIL DEN RØDE TREKANTEN LYSER

• Dette er varslingssystemet, noe som indikerer at vannet er nesten kokt bort. Tilsett vann umiddelbart.

• Strømknappen kan brukes til å midlertidig slå av lydsignalet.

KETTLECHARGE LADER IKKE ENHETER

• Sørg for av vannstanden er over linjen for minimumsmengde og at varmekilden er varm nok, og at LED-lampene på venstre side viser minst to lys. Begge komponentene kreves for riktig lading.

• Kontroller at batteriets LED-indikator viser minst ett grønt lys. Hvis ingen av lampene er tent, trenger batteriet tid til å lagre strøm før enheter kan lades.

• Se gjennom de tekniske spesifikasjonene til enhetene for å sikre at de overholder grensene for å kunne lades sammen med BioLite. KettleCharge kan ikke lade bærbare PC-er.

• Kontroller at USB-forlengerkabelen og ladeledninger er riktig tilkoblet. • Kontakt BioLite dersom batteriets LED-lamper er tent og enhetene fortsatt ikke lades.

2 RunTips og Feilsoking

Norsk Norsk

90 | | 91

2 FARE

BATTERIFARE. Det oppladbare batteriet i strømhåndtaket kan utgjøre en risiko for brann, eksplosjon, lekkasje eller kjemisk forbrenning dersom det misbrukes. For å forebygge risiko for skade, må strømhåndtaket holdes tørt for å utelukke at batteriet korroderer. Hold strømhåndtaket og batteriet godt unna andre varmekilder. ALDRI plasser KettleCharge over et åpent bål eller der flammer kan komme opp over siden på vannkokeren. Ikke utsett batteriet for overdrev fysisk kraft, trykk eller vibrasjon. IKKE forsøk å endre på batteriet selv. Hvis batteriet ikke lades, kontakt BioLite for informasjon om garanti og reparasjon.

BRANNFARE. Metallflater på vannkokeren blir varme når KettleCharge er i drift, og medfører og utgjør en brannfare. Grip kun fatt i strømhåndtaket med bruk av varmebestandige hansker eller tekstiler. Oppbevares unna barn. Skal alltid brukes på et jevnt og stabilt underlag.

SKÅLDINGSFARE. Innholdet i KettleCharge blir varmt under bruk og utgjør en skåldingsfare. Utvis forsiktighet når innholdet i KettleCharge skal helles ut. For å hindre farlig overflyt under oppkoking, må du aldri fylle over linjen for maksimal mengde.

KETTLECHARGE SKAL KUN BRUKES OVER OMSLUTTEDE, KONTROLLERTE FLAMMER. SKAL ALDRI BRUKES PÅ ÅPENT BÅL.

Metallflater blir varme når KettleCharge brukes, og utgjør en brannfare.

Innholdet i KettleCharge blir varmt under bruk, og utgjør en skåldingsfare.

Er ikke utviklet for bruk i kraftig regn. KettleCharge skal holdes tørr.

For riktig desinfisering må du koke vann kraftig i ett minutt. Grumsete vann skal filtreres før koking.

Følg alle lokale regler når dette produktet brukes utendørs. Regler varierer fra sesong til sesong og fra park til park. Bare du kan hindre skogbrann.

Sørg for å ha

serienummeret klart.

NOTE

BioLite har en 1-års begrenset garanti. Dersom dette produktet ikke skulle fungere riktig under normal bruk innen ett år etter kjøpet, kontakt BioLite eller din lokale forhandler for informasjon om returprosessen. BioLite alene vil finne ut om problemet skyldes en produksjonsfeil. I så fall vil BioLite reparere eller erstatte enheten etter eget skjønn og sende den gratis til deg.

Denne garantien dekker ikke skader eller svikt som skyldes misbruk, uriktig vedlikehold, forsømmelse, normal slitasje eller ulykke. KettleCharge skal kun brukes som en vannkoker eller lader. Du må aldri på noen som helst måte endre på KettleCharge eller bruke den sammen med deler eller tilbehør som ikke uttrykkelig er godkjent av BioLite. Denne garantien gjelder kun for den opprinnelige kjøperen, og kjøpsbevis er påkrevd.

Alle innforståtte garantier som kreves i henhold til lov, begrenses til ett år. BioLite skal ikke under noen omstendigheter holdes ansvarlig for følgeskader eller utilsiktede skader. BioLite skal ikke holdes ansvarlig dersom produktet eller defekten heri fører til at annet utstyr blir skadet eller svikter.

Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Det kan også være at du har andre rettigheter som varierer fra land til land og fra stat til stat. Noen land/stater tillater ikke utelukkelse eller begrensing av følgeskader eller utilsiktede skader, eller begrensning eller utelukkelse av innforståtte garantier, så det kan være at de ovennevnte utelukkelsene eller begrensningene ikke gjelder for deg.

Biolite KettleCharge Garantiinformasjon

FØR FØRSTE GANGS BRUK, vennligst

besøk oss på biolitestove.com/warranty

og registrer din KettleCharge for å se om

du har rett på garanti.

Norsk Norsk

92 | | 93

ケトルチャージをご使用になる前に、本ガイドの説明と警告のすべてに目を通し、ご理解のうえそれらに従って下さい。ここでのコンロに関する予防措置と指示が守られなかった場合、所有物の損失または故障、あるいは身体の重篤な怪我または死亡に至る場合があります。指示をご理解のうえ、それに従ってケトルチャージをご使用下さい。安全性あるいは操作に関しては、お気軽にBioLiteまでご連絡下さい。

本使用ガイドは保存しておいて下さい。

囲いのない大きな炎の上で使用されると、使用者、本製品、充電中の電子機器に怪我や損傷の恐れがあります。

高温の表面に触れないで下さい。金属の表面は非常に熱くなります。ケトルを持ち上げたり運んだりする際は、注意のうえ、耐熱性のミトンや布類でハンドルを持ち、持ち運びして下さい。

ケトルチャージのMAXラインより上に水を入れないで下さい。水を入れすぎると吹きこぼれ、使用者がやけどする場合があります。

警告

重要な安全措置

1. ケトルチャージは、火力をコントロールできる囲い込み型の火元の上で使用されるよう設計されています。囲いのない炎のうえではけして使用しないで下さい。製品の周囲にまで炎が及ぶような火元の上にはけして設置しないで下さい。炎がベースプレートより上部に及ばないようにして下さい。 (位置 1).

2. 水を入れずにケトルを使用しないで下さい。ケトルチャージを水を入れずに加熱した場合、製品を傷めます。製品内部の電子部品を保護するため、「MIN FILL」ラインのところまで水があることを必ずご確認下さい。

3. このケトルは湯沸し専用です。水以外の液体や食品を入れると、内部を損傷し、保証が無効になる場合があります。ケトルを所定の目的以外に使用しないで下さい。e.

4. ユニットを水やその他の液体に浸さないで下さい。濡れた手で操作すると、製品内部の電子部品を損傷する場合があります。

5. 警告-お子様が近くにいらっしゃるところで本製品を使用される場合は、厳重な注意が必要です。本製品の使用に関するインストラクションのすべてを読み、理解している大人の監視なき場合は、本製品をお子様に使用させないで下さい。

6. 本ユニットを、水分に接触するおそれのある、湿り気や水気の多い場所で使用あるいは保管しないで下さい。このような場合も、製品内部の電子部品を損傷する恐れがあります。摂氏25度以下の場所で保管して下さい。

7. 使用の際は、つねに上下を正しく扱って下さい。

1

日本語 日本語

94 | | 95

バッテリーアイコンのある右手側は、内部のバッテリーにエネルギーがどのくらい蓄積されたかを示しています。

・BioLiteケトルチャージは、機器を安全にチャージしながら高温の環境に耐えられるよう設計された、特殊な内部バッテリーを備えています。

・バッテリーはリン酸鉄リチウム(LiFePO4)の1250mAhバッテリーで、LEDライトは1つで25%分の充電を表します。4つのライトすべてが点いているときは、バッテリーは完全に充電されています。

・ハンドルの付け根にUSBポートが設けられています。

詳細については、「チャージする」のセクションをご覧ください。 (98)

コンロと火力はすべて異なります。新しい火元で使われる場合は、よく監視して下さい。

ケトルチャージを知っていただくために

BioLiteケトルチャージは、お湯を沸かしながら、炎と水の温度差を利用して、お手元の電子機器の充電に使用できる電気を作り出す、ユニークな装置です。最初にお使いになる前に、ケトルの各部位と適切な操作をよくご理解下さい。

警告システムLED

加熱強度LED

バッテリーチャージレベルLED

電源ボタンは一時的に警告音を消すことが可能

スマートLEDダッシュボード

パワーハンドル

バックアップ電源ボタン

注ぎ口

USBポート

ハンドルリリーススウィッチ

ケトルボディ

ベースプレート

フレキシブルUSBコード

炎型のアイコンのある左側は、火元の強度を示してい ます。

・ 温度を高くすると、より多くの電気が作られます。・4つのLEDライトは温度を示しており、ライトが1つの場

合は低温を、4つすべての場合は超高温を示します。・過熱と電子部品の損傷を避けるため、ケトルチャージは組

み込み式の警告システムを備えており、機器が熱くなりすぎた際には警告音を発します。

○ 左手最上部のLEDライトが点滅を開始した場合、温度の上限に近付いていることを示します。注意して監視して下さい。

○ 赤い三角形のLEDと4つの温度のLEDすべてが点滅し、ビーっという音がする場合は、炎が高温過ぎることを示しています。 熱源を下げます。 ビーっという音は数秒以内に止まるはずです。

○ 一定の音が鳴って、赤い三角形のLEDが点灯した場合、お湯が沸騰してほとんど蒸発してしまう状態であることを示しています。 すぐに水を足してください。

○ 電源ボタンは、一時的に警告音を消すために使用できます。

○ 警告音が鳴っているときに何の対応も行わないと、ケトルチャージは取り換えしがたく損傷を受ける場合があります。

ボイル中に機器に接続するときは、最大限の注意を払って下さい。ケトルチャージは熱くなるので、接触すると使用者はやけどする恐れがあります。

警告

日本語 日本語

96 | | 97

ステップ 1 - 満たす1. ハンドルリリーススウィッチを使って、パワーハンドル

を縦に上げます。

2. 水以外は入れないで下さい。 (位置 1).

3. 注ぎ口からケトルチャージに水を入れます。蛇口または瓶を用いてできるだけ正確に注ぎ、機器の上にこぼさないようにして下さい。湖や川の水のなかに機器を浸さないで下さい。ハンドルを絶対に濡らさないようにして下さい。

4. 750mlのMAX fill ラインを超えて水を入れないで下さい。水の入れ過ぎは吹きこぼれを起こし、使用者がやけどする恐れがあります。 (位置 2a).

5. 常にケトルチャージに水を入れてから火元にかけるようにして下さい。

1

2a 2b

警告

1. 水を入れたケトルチャージを囲い込み型の火元に置き、むらのない加熱とパワーハンドルの保護のため、機器を真ん中に置いて下さい。

2.警告-ポータブルストーブのような支えの直径が小さなコンロの上にケトルチャージを置く場合はご注意下さい。近いところから監視して下さい。使用中にケトルチャージを倒すと、使用者がやけどするおそれがあります。

3. 水位がMIN fillラインをけして下回らないようにして下さい。下回った場合、警告音が鳴りますので、すぐに水を足して下さい。(位置 2b).

4. 左手側最上部のLEDライトが点滅し始めた場合、温度が上限に近付いていることを示しています。製品と火元を注意して監視して下さい。

5. 赤い三角形のLEDと4つの温度のLEDすべてが点滅し、ビーっという音がする場合は、炎が高温過ぎることを示しています。 熱源を下げます。 ビーっという音は数秒以内に止まるはずです。 (位置. 3).

6. 一定の音が鳴って、赤い三角形のLEDが点灯した場合、お湯が沸騰してほとんど蒸発してしまう状態であることを示しています。 (位置. 4) すぐに水を足してください。

7. 分以上経っても警告音が止まらない場合は、火元から完全に外して下さい。

8. 温めた水を飲む場合は、水を1分間強く沸騰させて下さい。高度が1マイル以上の場合は、3分間そうして下さい。水が濁っている場合は、きれいな布で濾すか、水を蒸留して下さい。水は冷まして、清潔な容器に保管して下さい。

2 警告

ケトルチャージは、囲いのない大きな火元の上にはけして置かないで下さい。このような使用は、使用者、製品、充電中の電子機器がやけどや危険に瀕する恐れがあります。使用中、ケトルチャージは非常に高温になります。使用中もしくは使用直後は、ケトルチャージのどの部分にも、素手で触れないようにして下さい。

ステップ 2 - 加熱する

日本語 日本語

3

4

火力が強すぎる

水が沸騰してなくなりかけている

98 | | 99

1.ケトルチャージは10W(5V,2A)の電力を生み出します。このエネルギーは、安全なリン酸鉄リチウム(LiFePO4)の1250mAhバッテリーに蓄積され、使用中・非使用中いずれでもチャージに使えます。

• 10ワットはヘッドランプ、スマートフォン、GPS装置、カメラ、タブレットなどを充電するのに十分な電力です。お手元の電子機器の適正なチャージがこの仕様(5V USB)の範囲であるかと、すべての機種のプロテクトをご確認下さい。

2. 最初のLEDライトが付くと、リアルタイム・チャージが開始されます。湯沸しをしながらチャージする際は、USBコードを注意してパワーハンドルに接続し、火元を避けて置いて下さい。コードを接続するとチャージが始まります。 (位置 1). コードをケトルチャージにたらしたり、電子機器を火元の近くに置いたりしないで下さい。コードや電子機器が熱により損傷を受けます。

3. つすべてのバッテリーLEDライトがグリーンのときは、バッテリーは完全に充電されています。USBポートから機器の充電を続けることが出来ますが、バッテリーに追加の電源は蓄積されません。

4. 湯沸ししていないときにチャージするには、バッテリーがチャージされていることを確認して下さい。ケトルチャージが冷めて、火元から離れているときは、電源ボタン (位置 2). を押してバッテリーをアクティブにします。そのあとお手元の機器をパワーハンドルに直接つなぐことが出来ます。

警告パワーハンドルは熱くなります。製品のハンドル部に触れる際は、耐熱性のミトンか布類による十分なガードを使用して下さい。

2

1

2

1. 水が沸騰しているときは、USBコードをパワーハンドルから外す際にはご注意下さい。耐熱性のミトンやじゅうぶんな布類によるガードをして、ケトルチャージを火元から外し、お好みの容器に注ぎます。 (位置 4).

2. 注意-ケトルチャージのボトムプレートは、使用後非常に熱くなります。湯沸しとチャージのあとは、ケトルチャージを燃焼の恐れのない平らなところに置いて下さい。金属または石の表面か、使用されていないコンロなどが好ましく、そこでケトルチャージをクールダウンさせます。急いで冷ますときは、ケトルチャージを冷水で満たして下さい。

3. チャージと湯沸しを続ける場合は、ケトルチャージを冷水で満たしたのち火元に戻し、USBコードと機器を注意して再接続して下さい。

警告熱湯を注ぐときはご注意下さい。中身はたいへん熱くなっているため、使用者がやけどする恐れがあります。USBエクステンダーは、表面の温度が高くなっても、内部のケーブルを熱から守るように設計されています。エクステンダーを配置する、または取り外すときには、耐熱ミットをご使用いただく必要があります。

3

4

ステップ 3 - チャージする ステップ 4 - 注ぐ

日本語 日本語

100 | |101

1. ケトルチャージを燃焼の恐れのない平らな場所に置くか冷水をケトルに注ぐかして、完全に冷まします。

2. ケトルチャージが冷めたら、残っている中身を注ぎ出して、ケトルが空になっていることを確認します。

3. ハンドルを収納ポジション(図3)に戻すため、ハンドルリリーススウィッチをスライドさせ(図2)、パワーハンドルを下げます。これにより容器は密閉されるわけではありませんので、ご注意ください。しまう前に、ケトルが空であることを確認して下さい。.

4. 清掃の際は、ケトルの金属部を湿らせた布で拭いて下さい。注意-パワーハンドルを濡らさないで下さい。また、ケトルを水に浸さないで下さい。これらを行うと、製品内部の電子部品を損傷します。

5. ケトルチャージを頻繁に使い、ケトルから湯垢を取り除きたい場合は、レモン1個分の果汁を入れた水をケトルチャージに入れ、沸騰させて下さい。

6. 涼しい、湿気のない場所で保管して下さい。ケトルチャージをアウトドアで長時間使用する場合は、湿った地面や水に接触させないで下さい。雨を避けて下さい

7. 最良のメンテナンスのためには、少なくとも半年に一度、バッテリーをフルに受電して下さい。

使用の停止とメンテナンス1 使用中

3 収納ポジション

2

2 Runご使用のヒントとトラブルシューティングクリック音

• ケトルチャージが急速に加熱するか冷却された場合、金属の拡張と収縮のため一時的なクリック音が発生します。これは正常な状態で、製品に影響しません。温度が安定したらこの音は停止します。

左手側の最上部のLEDの点灯

• 左手側最上部のLEDライトが点滅し始めたら、温度の上限に近付いていることを示します。製品と火元を注意して監視して下さい。

ハンドルが収納ポジションに戻らない

• ハンドルを収納ポジションに戻すには、ハンドルリリーススウィッチをスライドさせ、パワーハンドルを下げます。これにより、容器は密閉されないことにご注意ください。収納前にケトルが空になっているか確認して下さい。

KETTLECHARGEは、赤い三角形のLEDが点滅し、断続的にビーっという音が鳴っています

・これは炎が高温過ぎることを示す警告システムです。 熱源を下げます。 ビーッという音は数秒以内に止まるはずです。

KETTLECHARGEは、赤い三角形のLEDが点灯して一定の警報音が鳴っています

• これは、お湯が沸騰してほぼ蒸発してしまう状態であることを示す警告システムです。 すぐに水を足してください。

• 電源ボタンを使用して、一時的に警告音を消すことができます。

ケトルチャージが機器をチャージしない

・水位がMIN fillラインを超えており、火元が入っていて左手側のLEDが少なくとも2つ以上点いていることを確認して下さい。これらは2つとも適切なチャージに必要です。

・LEDバッテリーインディケーターのグリーンのライトが1つ以上点灯しているか確認して下さい。ライトが点灯していない場合、チャージできるようになる前にバッテリーは電力を溜める時間が必要です。

・電子機器の仕様がBioLiteのチャージ能力の範囲内にあるか確認して下さい。ケトルチャージは、ラップトップのチャージは出来ません。

・USBコードとチャージ用コードが適切に接続されているか確認して下さい。

・バッテリーLEDが点灯しているのに機器がチャージされない場合は、BioLiteにご連絡下さい。

日本語 日本語

102 | |103

バッテリーの事故 パワーハンドル内臓の充電式バッテリーは、誤って取り扱われた場合、燃焼、爆発、液漏れ、化学やけどの危険があります。怪我の危険性をなくすため、バッテリーが腐食しないようにパワーハンドルを乾燥した状態に保って下さい。パワーハンドルとバッテリーを、他の熱源からじゅうぶん離して下さい。ケトルチャージを囲いのない火気やケトルの側面に炎が届く可能性のある火元に絶対に置かないで下さい。バッテリーに過度の物理的な衝撃、圧力、揺れを与えないで下さい。ご自分でバッテリーを交換しようとしないで下さい。バッテリーが再チャージされない場合は、BioLiteに連絡を取り、保証と修理の情報を確認して下さい。

やけど ケトルの金属面は、ケトルチャージの運転中は熱くなりますので、やけどの危険性があります。ケトルチャージを動かすときはパワーハンドルのみを使い、耐熱性のミトンや布類を使用して下さい。ケトルが熱くなっているときや使用しているときは、けして目を離さないで下さい。子供の手の届くところに置かないで下さい。常に平らで安定した面で使用して下さい。

熱湯・湯気によるやけど ケトルチャージの中身は使用中高温になり、熱湯・湯気によるやけどの危険性があります。ケトルチャージの中身を注ぐときは注意して下さい。湯沸しの際の危険な吹きこぼれを避けるため、けしてMAX fillラインより上に水を入れないで下さい。

本製品ケトルチャージは、囲い込み型の調節可能な火元でのみご使用下さい。けして囲いのない炎では使わないで下さい。

金属部分の表面は、ケトルチャージの操作中高温になり、やけどの危険があります。

ケトルチャージの中身は使用中高温になり、熱湯や湯気によるやけどの危険性があります。

強い雨のなかで使用できるようには設計されていません。ケトルチャージは乾燥された状態に保って下さい。

適切な殺菌のためにお湯は1分間沸騰させて下さい。濁った水は沸騰の前に濾して下さい。

屋外で使用する際は、地域のすべての規制を順守して下さい。方針は季節により、また公園により異なります。森林火災を防ぐことが出来るのはあなたです。

製品番号をご用意下さい(パワーハンドルの裏に記されています)。

注意

2 危険

BioLiteの保証期間は1年となっております。購入後1年以内に、通常の使用状況で本製品が適切に動作しなくなった場合、BioLiteか最寄りの販売店に連絡を取り、返品方法をご確認下さい。問題が製造過程での過失による場合、BioLite単独で決済致します。その場合、BioLiteは当社の裁量によって製品を修理もしくは交換し、無料でお送り致します。

この保証は、誤った使用方法、不適切な修理、不注意、通常の劣化、事故から生じるいかなる故障または不具合も対象としておりません。ケトルチャージは、湯沸しケトルあるいは充電器としてのみ使用できます。BioLiteがはっきりと認めている以外のかたちで、BioLiteに何らかの変形を加えたり、いずれかの部品や付属品と一緒に使用しないで下さい。この保証は、最初の購入者のみに適用され、購入を証明するものが必要となります。

法により含意を求められているあらゆる保証が1年に限り有効です。BioLiteは、いかなるものであれ偶然・必然の故障に対して責任を負いません。 BioLiteは、本製品またはここに述べた欠陥が別の機器の故障や破損を招いたとしても、責任を負いません。

この保証は、購入者に特定の法的権利を与えるものです。購入者はまた、州により異なる諸権利を有します。いくつかの州では、偶然・必然による故障の除外もしくは制限、あるいは含意されている保証の制限や除外を認めておらず、その場合上記の除外または制限は、購入者に適用されないことがあります。

ケトルチャージの保証に関して

使用を開始される前に、当社ウェブサイトbiolitestove.com/warrantyに接続し、お手元のケトルチャージの保証資格をご登録下さい。

日本語 日本語

for product and service inquiries contact:

BioLiteP.O. Box 20208

Brooklyn, NY 11202 USA [email protected] | biolitestove.com

KCA.R1.IM