Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

56
ICET INDUSTRIE S.p.A. Instrucciones para la instalación, la operatividad, la seguridad y el mantenimiento de los cuadros/celdas de MT (Media Tensión) Installation, operating, safety and maintenance instructions for MV switchboard 12 24 kV / 630 4000 A / 31,550 kA UNIVERSAL - C Multiver Mod. 534/M_SP 11/2013

description

Sector electrico

Transcript of Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

Page 1: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

ICET INDUSTRIE S.p.A.

Instrucciones para la instalación, la operatividad, la seguridad y el mantenimiento de los

cuadros/celdas de MT (Media Tensión)

Installation, operating, safety and maintenance instructions for MV switchboard

12 24 kV / 630 4000 A / 31,550 kA

UNIVERSAL - C Multiver

Mod. 534/M_SP

11/2013

Page 2: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

ÍNDICE INDEX

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 I

ÍNDICE

1. Descripción del producto ............................... 2

1.1. Características eléctricas ...................................2

1.2. Características mecánicas ..................................2

1.3. Características generales ...................................3

1.4. Principales unidades .........................................3

1.5. Celdas a pruba de arco interno...........................4

2. Control en la recepción y almacenaje............ 5

2.1. Almacenamiento intermedio..............................6

3. Izaje y manipulación ...................................... 7

4. n ...................................................... 8

4.1. .................8

4.1.1. Fijación en pisos de material de construcción ........................................................9

4.1.2. Fijación en pisos entarimados.....................9

4.2. Local de instalación ........................................ 10

......................................... 12

4.4. Acceso a las barras principales ........................ 13

4.4.1. Acceso frontal (sólo para UNIVERSAL C tipo C)............................................................... 13

4.4.2. Acceso posterior ...................................... 14

4.4.3. Acceso desde arriba (no es aplicable a las celdas a prueba de arco interno) ......................... 14

4.5. Ensamblado de las barras principales............... 15

4.5.1. Corriente nominal de las barras principales <1250A ............................................................. 16

4.5.1.1. Número de celdas par........................ 16

4.5.1.2. Número de celdas impar.................... 16

4.5.2. Corriente nominal de las barras principales >1250A ............................................................. 17

4.5.2.1. Número de celdas par........................ 17

4.5.2.2. Número de celdas impar.................... 17

4.6. Acceso a la barra de tierra ............................... 18

4.6.1. Universal C tipo C con acceso posterior, C2, Duplex .............................................................. 18

4.6.2. Universal C tipo C con acceso frontal ....... 19

4.6.2.1. Con TT fijo o sin TT ......................... 19

4.6.2.2. Con TT extraíble y contenedor

removible ...................................................... 19

4.7. Conexión de la barra de tierra .......................... 20

4.8. Acceso y conexión de los circuitos auxiliares .. 21

4.8.1. Entrada desde arriba................................. 22

INDEX

1. Product description ........................................ 2

1.1. Electrical characteristics ................................... 2

1.2. Mechanical characteristics ................................ 2

1.3. General characteristics...................................... 3

1.4. Main switchboard types .................................... 3

1.5. Switchboards tested against internal arc faults... 4

2. Control on receipt and storage ...................... 5

2.1. Intermediate storage ......................................... 6

3. Lifting and handling....................................... 7

4. Installation ...................................................... 8

4.1. Foundations and fixing surface ......................... 8

4.1.1. Fixing on brick floor ................................. 9

4.1.2. Fixing on float type floor ........................... 9

4.2. Installation room ............................................ 10

4.3. Cubicles assembly .......................................... 12

4.4. Access to bus bars .......................................... 13

4.4.1. Front access (only for UNIVERSAL C type

C) ..................................................................... 13

4.4.2. Rear access ............................................. 14

4.4.3. Access from the top (NOT APPLICABLE for internal arc switchboard) ............................. 14

4.5. Bus bars connection ....................................... 15

4.5.1. Rated normal current bus bars <1250A .... 16

4.5.1.1. Version with even number of panels . 16

4.5.1.2. Version with odd number of panels... 16

4.5.2. Rated normal current bus bars >1250A .... 17

4.5.2.1. Version with even number of panels . 17

4.5.2.2. Version with odd number of panels... 17

4.6. Access to the earthing bus bar......................... 18

4.6.1. Universal C type C with rear access, C2,

Duplex ............................................................. 18

4.6.2. Universal C type C with frontal access ..... 19

4.6.2.1. With fixed VT or without VT ........... 19

4.6.2.2. With withdrawable VT removable

enclosure ...................................................... 19

4.7. Earthing bus bar connection............................ 20

4.8. Access and connection of the auxiliary circuits 21

4.8.1. Entry from above .................................... 22

4.8.2. Entry from below .................................... 22

4.9. Access to power circuit .................................. 23

Page 3: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

ÍNDICE INDEX

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 II

4.8.2. Entrada desde abajo ................................. 22

4.9. Acceso a los circuitos de potencia (cables) ...... 23

4.9.1. Universal C tipo C con acceso posterior, C2, Duplex .............................................................. 23

4.9.2. Universal C tipo C con acceso frontal ....... 23

4.9.2.1. Con TT fijo o sin TT ......................... 23

4.9.2.2. Con TT extraíble ............................... 24

4.10. Conexiones de los circuitos de potencia ......... 25

4.11. Armado de la cámara de gas (sólo para el caso de arco interno) .................... 27

4.11.1. de gas hacia arriba con techo mínimo 200mm ........................................ 27

4.11.2. de gas hacia arriba con techo mínimo 600mm ........................................ 28

4.11.3. ............... 28

5. Enclavamientos ............................................ 31

6. Controles preliminares a la puesta en servicio32

7. Puesta en servicio ......................................... 34

7.1. Notas .............................................................. 34

7.1.1. Palanca/Manivela de maniobra ................. 34

7.1.2. Carro auxiliar para mover aparatos ........... 35

7.1.2.1. Carro auxiliar para Universal C tipo C35

7.1.2.2. Carro auxiliar para Universal C tipo C2

y Duplex ....................................................... 36

7.1.3. Cerrar la puerta ........................................ 39

7.1.4. Abrir la puerta ......................................... 39

, contactores o TT extraible ................................ 40

7.1.6. Introducción de los interruptores, contactores, TT extraíble ................................... 43

7.2. Puesta en servicio ........................................... 45

8. Mantenimiento ............................................. 46

9. Operaciones en caso de emergencia ............ 48

9.1. Acceso posterior ............................................. 48

9.2. Acceso Frontal ................................................ 49

10. Anomalías de funcionamiento ................... 50

10.1. Reemplazo de los fusibles de los transformadores de tensión .................................... 51

10.1.1. TT extraíble ........................................... 51

10.1.2. TT fijo ................................................... 51

11. Repuestos ................................................... 52

4.9.1. Universal C type C with rear access, C2, Duplex ............................................................. 23

4.9.2. Universal C type C with frontal access ..... 23

4.9.2.1. With fixed VT or without VT ........... 23

4.9.2.2. With withdrawable VT compartment 24

4.10. Power circuit connection .............................. 25

4.11. Gas exhaust assembly (only for internal arc) . 27

4.11.1. Upward gas exhaust with minimum distance from ceiling of 200mm ........................ 27

4.11.2. Upward gas exhaust with minimum

distance from ceiling of 600mm ........................ 28

4.11.3. Lateral gas exhaust ................................ 28

5. Interlocks ...................................................... 31

6. Preliminary controls when putting into

service ............................................................... 32

7. Putting into service ....................................... 34

7.1. Legend ........................................................... 34

7.1.1. Operating handle ..................................... 34

7.1.2. Trolley .................................................... 35

7.1.2.1. Trolley for Universal C type C ......... 35

7.1.2.2. Trolley for Universal C type C2 and

Duplex ......................................................... 36

7.1.3. Closing compartment door ...................... 39

7.1.4. Opening compartment door ..................... 39

7.1.5. Withdrawal of circuit breaker, contactor, withdrawable VT .............................................. 40

7.1.6. Racking-in of circuit breaker, contactor, withdrawable VT .............................................. 43

7.2. Putting into service ......................................... 45

8. Maintenance ................................................. 46

9. Emergency operations .................................. 48

9.1. Rear access .................................................... 48

9.2. Front access ................................................... 49

10. Fault finding ............................................... 50

10.1. Fuses substitution for vt ................................ 51

10.1.1. Withdrawable VT .................................. 51

10.1.2. Fixed VT............................................... 51

11. Spare parts ................................................. 52

Page 4: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

SEGURIDAD SAFETY

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 1

SEGURIDAD

Asegurarse que el local de instalación sea

idóneo para instalar el cuadro eléctrico.

Asegurarse que el cuadro sea accesible solo

para el personal autorizado.

Asegurarse que el personal esté dotado de este

manual y que conozca todas las informaciones

contenidas en el.

Respetar integralmente las normas de ley

vigentes (IEC o normas locales), las condiciones de conexión de las empresas de

distribución locales y las disposiciones

aplicables en materia de seguridad en el trabajo.

Todas las operaciones contenidas en este

manual deben ser efectuadas por personal instruido y especializado.

Para el uso del interruptor

.

Prestar una especial atención a las

informaciones del manual marcadas con el

siguiente símbolo:

SAFETY

Make sure that the room is suitable for the

installation of switchgear.

Switchgear is not intended to be accessible to

unauthorised people.

Make sure that the personnel are provided with

this manual and are aware of all the relevant

information.

Make sure that all the installation and

maintenance operations comply with standard and legal requirement in accordance with the

regulations for safety in the workplace.

All operations described in this manual should

be carried out by trained and specialized personnel.

For use of circuit breaker, refer to the relative

instruction booklet.

Pay special attention to the notes shown in the

manual by the following symbol:

UNIVERSAL C

configuraciones. Por este motivo tales

informaciones reportadas pueden faltar de

instrucciones relativas a configuraciones

especiales.

Like all the switchboards we manufacture,

UNIVERSAL C are also designed for a large

number of installation configurations.

Consequently, the information given below

may sometimes not contain instructions

concerning special configurations.

Page 5: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PRODUCT DESCRIPTION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 2

1. Descripción del producto

Cuadro de Media Tensión de tipo Metal-Clad a

prueba de arco interno, aislado en aire, para uso

interno.

1. Product description

High voltage type switchgear Metal-Clad air

insulated for internal use.

1.1. Características eléctricas 1.1. Electrical characteristics

Tab. 1

Características eléctricas / Electrical characteristics

Tensiones nominales de aislamiento / Rated insulation voltage (Ui): 12÷24kV

Tensiones nominales / Rated voltage (Ur): 12÷24kV

Frecuencia nominal / Rated frequency (fr): 50÷60 Hz

impulso/Rated lightning impulse withstand voltage (Up): 75÷125 kV

/Rated power frequency withstand voltage (Ud): 28÷50 kV

Corrientes nominales / Rated normal current (Ir): Hasta / up to 4000A

Corrientes nominales de corta duración / Short circuit withstand current 1s (Ik): Hasta/ up to 50 kA

1.2. Características mecánicas 1.2. Mechanical characteristics

Tab. 2

Características mecánicas / Mechanical characteristics

Entrada de los cables / Incoming cables: desde arriba y desde fondo / From top or from bottom

Accesibilidad / Access: Frontal -posterior/ Front-rear

Grados de protección / Protection degree :

Externa / External: IP 4X

Dentro de la celda /Internal : IP 2X

Dimensiones / Dimensions (mm)

Altura / Height: 2318 – 2410 – 2580 – 2720

Ancho / Width: 600 – 750 – 1000

Profundidad / Depth: 1640 – 1800 – 2177 – 2300 – 2366 – 2866

Estructura de sostèn, diafragmas y barreras internas / Supporting structure, partition and internal barrier: Chapa Sendizimir/Galvanized

Pintura / Colour of structure RAL 7030 or RAL 7035

Page 6: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PRODUCT DESCRIPTION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 3

1.3. Características generales 1.3. General characteristics

Tab. 3

Características generales / General Characteristics

Normativas /Standards:

Italianas / Italian:

CEI EN 62271-200

CEI EN 62271-1

Internacionales / International : IEC 62271-200

IEC 62271-1

Prevención de accidentes (italianas)/Safety: Dlgs./Italian decree with the force of law 81/2008

Local de instalación / Installation: para uso interno / for internal use

Ambiente /Ambient : normales /normal (1)

Temperatura ambiente / Ambient Temperature: min -5°C; max +40°C

Humedad relativa / Humidity: 95%

(1) En caso de funcionamiento en condiciones diferentes de las normales, contactarse con la ICET.

For operation under conditions other than normal, please contact ICET.

1.4. Principales unidades 1.4. Main switchboard types

Tab. 4

Dimensiones / Overall dimensions

Tipo

Type

Altura (4)

Height

(mm)

Profundidad

Depth

(mm)

Ancho

Width

(mm)

Peso

Weight

(Kg)

C – 12kV 2410 1640/1800/2300

600 1130

750 1480

1000 1550

C – 17,5kV 2410 1640/1800/2300 750 1480

1000 1550

C – 24kV 2318(2) 2177(3)/2366 750 1400

1000 1800

C2– 12kV 2580 1800/2300

600 1380

750 1720

1000 1800

C2 – 17,5kV 2580 1800/2300 750 1720

1000 1800

DUPLEX – 12kV 2580 1800/2300

600 1380

750 1720

1000 1800

DUPLEX – 17,5kV 2580 1800/2300 750 1720

1000 1800

DUPLEX – 24kV 2720 2366/2866 750 1720

1000 1800

(2) H=2540mm en el caso de armario de auxiliares 720mm (3) Acceso frontal (4)

H=185 o 250 mm

(2) H=2540mm with cubicle for auxiliaries 720mm (3) Frontal Access (4) With internal arc fault protection, the gas discharge duct increases

the height H=185 or 250 mm

Page 7: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PRODUCT DESCRIPTION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 4

1.5. Celdas a pruba de arco interno

Los cuadros Universal- “M ” h las pruebas previstas en el parráfo 6.106 de las

normativas CEI EN 62271-200 (IEC 62271-200),

respetando todos los cinco criterios del parráfo 6.106.5 de la arriba mencionada Normativa.

1.5. Switchboards tested against internal

arc faults

The specially designed internal arc fault protection

switchboard Universal- “M ” h

successfully tested in accordance with the paragraph 6.106 of CEI EN 62271-200 (IEC

62271-200), fulfilling all five assessment criteria

mentioned in the paragraph 6.106.5 of the

abovementioned standards.

Page 8: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

CONTROL EN LA RECEPCIÓN Y ALMACENAJE CONTROL ON RECEIPT AND STORAGE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 5

2. Control en la recepción y

almacenaje

Cada cuadro está subdividido en secciones

donde cada una tiene una longitud inferior a

1200mm. El embalaje normalmente respeta el

estándar ICET; bajo pedido puede ser

efectuado en base a las necesidades del cliente.

En la recepción debe abrirse el embalaje para

efectuar un control del cuadro y de los aparatos

auxiliares.

Después de la inspección se deberá volver a

arreglar el embalaje conforme la situación original.

Eventuales daños de transporte u otras

irregularidades deben ser comunicadas a ICET

dentro de los 5 días de la recepción.

Para cualquier información relativa al cuadro,

comunicarse con ICET dando el número de

matrícula.

El año de fabricación y el número de matrícula del

cuadro se pueden obtener de la plaqueta de identificación aplicada sobre el mismo (fig. 1).

2. Control on receipt and storage

Each switchboard section (that are not longer

than 1200mm) is packed according to standard ICET (polyethylene or bubbles), except in the

case of specific customer requirements.

On receipt the switchboard and accessories

must be unpacked and checked.

After the inspection the package should be

restored to original condition.

Possible transportation damages should be

reported to ICET within 5 days from receipt.

For any further information please inform

ICET on switchboard serial number.

The nameplate of the switchboard (fig. 1) contains:

the year of construction and the relative serial

number.

fig. 1

En caso se prevea un periodo de almacenamiento,

puede ser provisto, bajo pedido, un embalaje

idóneo a las condiciones especificadas.

Should a period of storage be foreseen, ICET can

supply, on request, packing suitable for the storage

conditions specified.

Page 9: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

CONTROL EN LA RECEPCIÓN Y ALMACENAJE CONTROL ON RECEIPT AND STORAGE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 6

2.1. Almacenamiento intermedio

Un buen almacenamiento intermedio que no

comporte

.

1. Celdas con embalaje estandard:

Un local de almacenamiento bien ventilado y seco con clima que respete las prescripciones

de las IEC62271-1 par.2.1.1;

La temperatura al interno del local de

almacenamiento no tiene que ser inferior a -5 °C;

el local no tiene que ser influenciado de

contaminaciones ambientales negativas; almacenar las celdas en vertical;

no sobreponer las celdas;

abrir el embalaje al menos parcialmente; verificar periodicamente que no se haya

formado condensa al interno de las celdas

hasta la puesta en servicio de las mismas.

2. :

almacenamiento de la unidad :

o en ambiente protegido de la intemperie

o en ambiente seco

o en ambiente seguro contra cualquier eventual daño

verificar que en el embalaje no sean presentes

daños; verificar el estado de los agentes

deshidratantes:

o a la entrega; o periodicamente a intervalos regulares

en el caso de supera

previsto para el tiempo de almacenamiento a

partir de la fecha de embalaje: o las funciones protectivas del embalaje

no pueden ser garantizadas

o tomar oportunas precauciones si es necesario prolongar el tiempo de

almacenamiento.

2.1. Intermediate storage

Optimum intermediate storage, without any

negative consequences depends on compliance with a number of minimum conditions for the

panels and assembly materials.

1. Panels with basic packing:

a dry well-ventilated store room with a climate in accordance with IEC 62271-1

par.2.1.1;

the room temperature must not fall below –5 °C;

there must not be any other negative

environmental influences; store the panels upright;

do not stack panels;

open the packing, at least partially; check regularly for any condensation until

installation is started.

2. Panels with seaworthy or similar packing

with internal protective sheeting:

store the transport units:

o protected from the weather;

o in a dry place;

o safe from any damage;

check the packing for damage;

check the drying agent:

o on arrival of the consignment;

o subsequently at regular intervals;

when the maximum storage period, starting

from the date of packing, has been exceeded:

o the protective function of the packing

can no longer be guaranteed;

o take suitable action if intermediate storage is to continue.

No camine sobre los paneles del techo

Do not walk on the roof of the panels

Page 10: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

IZAJE Y MANIPULACIÓN LIFTING

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 7

3. Izaje y manipulación

Levantar las secciones del cuadro utilizando un

carro puente o grúa móvil que tengan

indicativamente una capacidad mínima de

levantamiento de 2,2t por cada celda de 1000mm.

Excepcionalmente las celdas pueden ser movidas

mediante rodillos interponiendo una plancha de

chapa entre los rodillos y la base de las celdas.

Para el levantamiento proceder de la siguiente

manera:

1. Desembalar las celdas. 2. Mediante específicos grilletes enganchar las

cuerdas a los aros de sujeción como indicado

en la fig. 2.

3. Lifting and handling

The sections of the switchboard should be lifted

using a bridge crane or mobile crane with

indicative minimum capacity of 2,2t for each

cubicle of 1000mm.

Exceptionally the cubicles can be moved on rollers.

In this case put a strong sheet plate between the

rollers and the cubicle base.

Follow the next sequence for lifting:

1. Unpack the cubiche.

2. Using the special spring catches, hook the ropes to the lifting bolts, see fig. 2.

fig. 2

≥ 1400

Page 11: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 8

4.

4.1.

El piso o la base deben soportar el peso del cuadro

(completo de todos los aparatos) sin flexiones.

Todos los compartimientos del cuadro están

predispuestos para la fijación con seis agujeros en

la base como indicado en la Tab. 5.

4. Installation

4.1. Foundations and fixing surface

The floor or foundation must support the weight of

the switchboard (complete with all equipment) without any deflexion.

All the cubicles have six holes predrilled on their

base for fixing, as shown in Tab. 5.

Tipo de celda

Type of compartment

Tipo de base

Type of basement

Acceso frontal

Frontal access

Acceso posterior

Rear access

C X X X

C2 X X

Duplex X X

n.1÷6= Agujeros para la fijación de la celda al piso

n.1÷6= Holes to fix the switchboard on the floor

Tab. 5

1 2

43

5 6

1 2

43

5 6

43

5 6

21

1 2

43

5 6

Page 12: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 9

4.1.1. Fijación en pisos de material de

construcción

1. Nivelar el suelo tanto en longitudinal como en transversal a fin de cumplir los siguientes

requisitos:

: con una regla de 2m, la

rugosidad del suelo debe ser en

todas las direcciones;

inclinación: por metro y un total

de cada 20 metros.

2. Agujerear el piso en correspondencia de los

puntos de fijación previstos utilizando taladro

de percusión con punta de ØMax =15mm.

3. La profundidad de los agujeros debe ser

adecuada a la dimensión del tornillo (fig. 3).

4. Introducir los tacos de anclaje en los agujeros.

5. Provocar la expansión de los tacos de anclaje

en el suelo (fig. 4).

4.1.1. Fixing on brick floor

1. Level the floor both longitudinally and

transversally with the following conditions:

flatness: with a rule of 2 meters, the floor

roughness must be in all

directions;

Inclination: per meter and overall

each 20 meters.

2. Drill the floor in correspondence with the

foreseen fixing points, use a hammer drill fitted with a ØMax =15mm tip.

3. The depth of the holes must be adequate to the

dowel plugs length (fig. 3).

4. Insert the dowel plugs in the holes.

5. Expand the dowel plugs in the floor (fig. 4).

fig. 3

fig. 4

4.1.2. Fijación en pisos entarimados

1. Realizar el soporte contra-armazón para la fijación al suelo.

2. Fijar el soporte contra-armazón en el suelo o a

la estructura de soporte cuidando que, tanto en

sentido longitudinal como en el transversal, se cumplen los siguientes requisitos:

: con una regla de 2m la

rugosidad del suelo debe ser en

todas las direcciones;

inclinación: por metro y un total

de cada 20 metros.

3. Agujerear el soporte contra-armazón en

correspondencia de los puntos de fijación

previstos utilizando taladro de percusión con punta de Ø =15mm.

4. Fijar el Cuadro en el soporte contra-armazón

M12.

4.1.2. Fixing on float type floor

1. Construct the counter frame for fixing on the float type floor.

2. Fix the counter frame to the floor or to the

supporting structure, making sure that both

longitudinally and transversally are met the following conditions:

flatness: with a rule of 2 meters, the floor

roughness must be in all

directions;

Inclination: per meter and overall

each 20 meters.

3. Drill the counter frame in correspondence with

the foreseen fixing points, use a hammer drill

fitted with a Ø =15mm tip.

4. Fix switchboard to the counter frame with M12 bolts.

Page 13: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 10

4.2. Local de instalación

Las distancias mínimas desde eventuales

obstáculos, con relación al frente o a la parte posterior del cuadro, están indicadas en la Tab. 6.

Los espacios indicados permiten la ejecución del

mantenimiento del cuadro y el movimiento del interruptor o del contactor a través del

carrito de levantamiento (que puede ser entregado

bajo pedido).

Las distancias indicadas en la Tab. 6 no

consideran el uso de medios especiales de

levantamiento y de transporte.

4.2. Installation room

The minimum distances of the switchboard from

the front wall and the rear wall are indicated on Tab. 6.

The indicated spaces are sufficient for

maintenance, raking-out and raking-in of the circuit breaker/contactor/Withdrawable VT.

The distances given in Tab. 6 do not take into

consideration the use of special lifting and transport means.

fig. 5 - a

fig. 5 - b

fig. 5 - c

fig. 5 a - b - c Vista en planta /Top view

A BB

B

Acceso frontal solamente

Only front side accessibility

Posterior Rear

Frontal Front

Acceso de los 4 lados Accessibility on 4 sides

Acceso frontal y de un lado

Accessibility on the front side and on 1 side

Page 14: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 11

fig. 5 - d

fig. 5 - e

fig. 5 d - e Vista frontal/Front view

Tipo

Type

Distancia mínima respecto de la pared posterior

Minimum distance from the rear wall A (mm)

Ancho - Width (mm)

Distancia mínima respecto

de la pared

anterior Minimum

distance from the front wall

B (mm)

Distancia mínima respecto del techo del local de instalación (1)

Minimum distance from the ceiling of the

installation room (1) C (mm)

600 750 1000

Evacuación del gas caliente

FUERA del local de

instalación

Evacuation of hot gas OUT

of the room

(fig. 5 d)

Evacuación del gas caliente

DENTRO del local de

instalación

Evacuation of hot gas

INSIDE the room

(fig. 5 e)

C – 12kV 900

1050 1300 1600

- 200 (2) / 600 (3)

C – 17,5kV -

C – 24kV - 1900

C2 – 12kV 900 1050 1300 1600

C2 – 17,5kV -

Duplex – 12kV 900

1050 1300 1600

Duplex – 17,5kV -

Duplex – 24kV - 1900 (1) Sólo para cuadros a prueba de arco interno /only for arc proof switchboards (2) Para h=185mm / for gas duct h=185mm (3) Para del gas h=280mm / for gas duct h=280mm

Tab. 6

C C

Page 15: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 12

4.3.

1. Ubicar las celdas de manera tal que el frente del

cuadro forme una línea recta.

2. Unir las chapas mediante las tuercas y los tornillos

en los puntos indicados en la fig. 6 (solamente en el caso de UNIVERSAL C).

4.3. Cubicles assembly

1. Place the switchboard so that the front panel of the

cubicle forms a straight line.

2. Connect cubicles to each other through the holes

shown in fig. 6. The connection is made by bolt and nut (only for UNIVERSAL C).

fig. 6

3. En el caso de UNIVERSAL C/2 E DUPLEX abrir

las puertas de los compartimientos de auxiliares,

interruptores y tranformadores de

tensión (TT); dentro de estos compartimientos, del

lado izquierdo (fig. 7) introducir las tuercas para el acople.

3. For UNIVERSAL C/2 and DUPLEX , open the

auxiliary compartment, circuit breaker compartment

and voltage transformer doors. On the left side (fig.

7) introduce the bolts and connect the cubicles to

each other.

fig. 7

Pernos que se

introducirán

Bolts to be introduced

Page 16: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 13

4.4. Acceso a las barras principales

El acceso a las barras puede efectuarse desde el

frente, por la parte posterior o desde arriba (fig. 8) de la celda.

4.4. Access to bus bars

Bus bars are accessible from the front, from the

rear or from the top of the switchboard (fig. 8).

fig. 8

4.4.1. Acceso frontal (sólo para UNIVERSAL C

tipo C)

1. Abrir todos los interruptores (entradas,

acoplamiento de barras pricipales y salidas) y pongalos en la posición de seccionado (véase

§7.1.5).

2. Abrir la puerta del compartimiento de interruptor

.

3. Extraer el interruptor del compartimiento (como

indicado en el §7.1.5).

4.4.1. Front access (only for UNIVERSAL C

type C)

1. Open all the circuit breakers (incomings, couplings

and outgoing feeders) and put them in isolated position (see §7.1.5).

2. Open all the circuit breaker compartment doors.

3. Rack out all the circuit breakers (see §7.1.5).

QUITAR TENSIÓN Y PONER A TIERRA

LAS BARRAS PRINCIPALES (siga por

favor las instrucciones de la

cuadro para poner a tierra)

VERIFICAR LA FALTA DE TENSIÓN

ANTES DE EFECTUAR LAS

SIGUIENTES OPERACIONES !

TURN THE POWER SUPPLY OFF AND

PUT THE BUS BAR ON THE EARTH

(please follow the ’ instructions to put

the bus bar on the earth)!

CHECK THAT THE POWER SUPPLY HAS

BEEN EFFECTIVELY TURNED OFF!

4. Extraer la chapa de separación entre

embarrado principal indicado en la fig. 9.

4. Remove the metal sheet between the circuit breaker

compartment and bus bars compartment fig. 9.

fig. 9

5.

§4.5. 5. Assemble the bus bars as indicated in §4.5.

Page 17: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 14

4.4.2. Acceso posterior 4.4.2. Rear access

1. (entradas,

acoplamiento de barras pricipales y salidas) y

pongalos en la posición de seccionado (véase

§7.1.5).

1. Open all the circuit breakers (incomings, couplings

and outgoing feeders) and put them in isolated

position (see § 7.1.5).

QUITAR TENSIÓN Y PONER A TIERRA

LAS BARRAS PRINCIPALES (siga por

favor las instrucciones de la

a tierra)

QUITAR TENSIÓN AL

COMPARTIMIENTO DE LOS CABLES

DE LOS ENTRADAS!

TURN THE POWER SUPPLY OFF AND

PUT THE BUS BAR ON THE EARTH

(please follow the ’ instructions to put

the bus bar on the earth)!

TURN THE POWER SUPPLY OFF ON

THE CABLES COMPARTMENT OF THE

INCOMING!

2. Cerrar el seccionador de tierra de los

compartimientos de salida y entrada (girar la

palanca de fig. 45 en sentido anti-horario) para acceder al compartimiento de los cables.

3. Abrir las puertas posteriores superiores y/o

inferiores de las celdas según el tipo (C-C/2-

Duplex) de los compartimientos de salida y

entrada.

4. Desarmar las separaciones verticales, entre los

compartimientos de barras principales y de los

cables de las celdas de entrada y salida.

5. Efectuar el armado de las barras principales

indicado en el §4.5.

2. Close the earthing switch of outgoing feeder and

incoming compartments (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45) in order to access to the cables compartiments of

outgoing feeder compartments.

3. Open the rear doors of outgoing feeder and

incoming compartments.

4. Disassemble the vertical segregation between bus

bars and cable compartment of outgoing feeder and

incoming compartments.

5. Assemble the bus bars as indicated in §4.5.

4.4.3. Acceso desde arriba (no es aplicable a las

celdas a prueba de arco interno)

4.4.3. Access from the top (NOT APPLICABLE

for internal arc switchboard)

1. Abrir todos los interruptores (entradas,

acoplamiento de barras pricipales y salidas) y

pongalos en la posición de seccionado (véase §7.1.5).

1. Open all the circuit breakers (incomings, couplings

and outgoing feeders) and put them in isolated

position(see § 7.1.5).

QUITAR TENSIÓN Y PONER A TIERRA

LAS BARRAS PRINCIPALES (siga por

favor las instrucciones de

instalado el cuadro para poner a tierra)

VERIFICAR LA FALTA DE TENSIÓN

ANTES DE EFECTUAR LAS

SIGUIENTES OPERACIONES!

TURN THE POWER SUPPLY OFF AND

PUT THE BUS BAR ON THE EARTH

(please follow the ’ instructions to put

the bus bar on the earth)!

CHECK THAT THE POWER SUPPLY HAS

BEEN EFFECTIVELY TURNED OFF!

2. Remover el techo de la celda.

3. Efectuar el armado de las barras principales

indicado en el §4.5.

2. Remove the top cover.

3. Assemble the bus bars as indicated in §4.5.

Page 18: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 15

4.5. Ensamblado de las barras principales 4.5. Bus bars connection

Las barras principales están construidas con cobre

o con cobre plateado. En el caso en el cual presenten ennegrecimiento (lo cual no perjudica el

normal funcionamiento) es posible limpiarlas con

un paño limpio embebido en alcohol o solvente idóneo. Engrasar con grasa neutra.

The main bus bars are in copper or silver-plated. In

case of blackening (which does not compromise normal operation) clean with a cloth soaked in

alcohol or a suitable solvent. Grease with neutral

grease (vaselina).

Unir las barras principales utilizando los siguientes

valores del momento de fuerza para el ajuste:

Connect the bus bars using this tightening torque:

Tolerancia/Tolerance 0% ÷ 20%

Tornillo

Bolt M6 M8 M10 M12 M16

Momento de fuerza

Torque setting (Nm) 9 20 39 70 170

Tab. 7

No usar lima o lija puesto que quitan el

estrato de plata!

Si se quita el plateado deberá ser repetido el

tratamiento superficial!

Never use a file or emery cloth!

If the silver is removed, repeat the surface

treatment!

Page 19: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 16

4.5.1. Corriente nominal de las barras

principales <1250A

4.5.1. Rated normal current bus bars <1250A

1. Posicionar las barras principales como indicado en

la fig. 11 (número de celdas par) o fig. 12 (número

de celdas impar).

2. Atornillar el tornillo central (con las arandelas

como indicado en la fig. 10) directamente en la

parte indicada con 1.

3. Ajustar los otros dos tornillos con las respectivas

arandelas y tuercas como indicado en la fig. 10

(momento de fuerza Tab. 7).

1. Put the bus bars as indicated in fig. 11 (even

number of panels) or fig. 12 (odd number of

panels).

2. Tighten the central screw (with its washers as

indicated in fig. 10) directly on 1.

3. Tighten the other two screws with their washers

and nuts as indicated in fig. 10 (tightening torque

Tab. 7).

fig. 10

4.5.1.1. Número de celdas par 4.5.1.1. Version with even number of panels

fig. 11

4.5.1.2. Número de celdas impar 4.5.1.2. Version with odd number of panels

fig. 12

Celda

extrema

End cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

extrema

End cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

extrema

End cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

extrema

End cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

1

Page 20: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 17

4.5.2. Corriente nominal de las barras

principales >1250A

4.5.2. Rated normal current bus bars >1250A

1. Posicionar las barras principales como indicado en

la fig. 14 (número de celdas par) o fig. 15 número

de celdas impar).

2. Atornillar el tornillo central (con las arandelas

como indicado en la fig. 13) directamente en la

parte indicada con 1.

3. Ajustar los otros dos tornillos con las respectivas

arandelas y tuercas como indicado en la fig. 13

(momento de fuerza Tab. 7).

1. Put the bus bars as indicated in fig. 14 (even

number of panels) or fig. 15 (odd number of

panels);

2. Tighten the central screw (with its washers as

indicated in fig. 13) directly on 1.

3. Tighten the other two screws with their washers

and nuts as indicated in fig. 13 (tightening torque

Tab. 7).

fig. 13

4.5.2.1. Número de celdas par 4.5.2.1. Version with even number of panels

fig. 14

4.5.2.2. Número de celdas impar 4.5.2.2. Version with odd number of panels

fig. 15

1

Celda

extrema

End cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

extrema

End cubicle

Celda

extrema

End cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

intermedia

Intermediate

cubicle

Celda

extrema

End cubicle

Page 21: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 18

4.6. Acceso a la barra de tierra 4.6. Access to the earthing bus bar

Todas las celdas están equipadas con una barra de

tierra de cobre de 250mm2.

La barra de tierra se encuentra en la parte posterior

de la celda (Universal C tipo C, C2, Duplex) o en

la parte frontal de la celda (Universal C tipo C), en la parte inferior del compartimiento de los cables.

En la barra están predispuestos los agujeros para la

conexión con la red de tierra de la instalación.

The switchboard is equipped with a ground bar

with a cross-sectional area of 250mm2.

The earthing bus bar is on the rear of the cubicle

(Universal C type C, C2, Duplex) or on the front of

cubicles (Universal C type C).

At the end of the earthing bus bar there are the

holes for connection with the installation earthing

network.

fig. 16

fig. 17

APAGUE LA FUENTE DE

ALIMENTACIÓN!

ASEGURESE DE QUE NO PUEDE

VENIR TENSION DE LADO DE LOS

CABLES (por favor siga las instrucciones de

la planta donde )!

TURN THE POWER SUPPLY OFF ON

THE CABLES SIDE

BE SURE THAT THERE IS NO VOLTAGE

ON THE ABLES SIDE ( ’

instructions)!

4.6.1. Universal C tipo C con acceso posterior,

C2, Duplex

4.6.1. Universal C type C with rear access, C2,

Duplex

1. Abrir el interruptor y ponerlo en

posición de seccionado (véase §7.1.5).

2. Cerrar el seccionador de tierra (inserte y gire la

palanca de la fig. 45 en sentido antihorario).

3. Abrir la puerta del compartimiento inferior

indicado en la fig. 16.

1. Open the circuit breaker and put it in isolated

position (see §7.1.5).

2. Close the earthing switch (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45).

3. Open the rear door of the lower compartment fig.

16.

Barra de tierra

Earthing bus bar

Page 22: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 19

4.6.2. Universal C tipo C con acceso frontal 4.6.2. Universal C type C with frontal access

Con TT fijo

With fixed VT

fig. 18

Sin TT

Without VT

fig. 19

Celda con TT extraíble y

contenedor removible

With withdrawable VT and

removable enclosure

fig. 20

4.6.2.1. Con TT fijo o sin TT 4.6.2.1. With fixed VT or without VT

1. Abrir el interruptor y ponerlo en

posición de seccionado (véase §7.1.5).

2. Cerrar el seccionador de tierra (inserte y gire la

palanca de la fig. 45 en sentido antihorario).

3. Abrir la puerta del compartimiento inferior

indicado en la (fig. 18-fig. 19).

4. (Sólo en el caso de version sin TT) Quitar el panel

de segregación 1 (fig. 19).

1. Open the circuit breaker and put it in isolated

position (see §7.1.5).

2. Close the earthing switch (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45).

3. Open the frontal door of the lower compartment

(fig. 18-fig. 19).

4. (Only for configuration without VT) Remove the

segregation 1 (fig. 19).

4.6.2.2. Con TT extraíble y contenedor

removible

4.6.2.2. With withdrawable VT removable

enclosure

1. Abrir el interruptor y ponerlo en posición de

seccionado (véase §7.1.5).

2. Poner el TT en posición de seccionado (inserte y

gire la manivela de la fig. 44 en sentido antihorario

hasta que se detenga).

3. Cerrar el seccionador de tierra (inserte y gire la

palanca de la fig. 45 en sentido antihorario).

4. Abrir la puerta del compartimientoTT (fig. 20).

5. Destornillar las tres tuercas indicadas en la fig. 20.

6. Extraer el contenedor del TT.

1. Open the circuit breaker and put it in isolated

position (see §7.1.5).

2. Put the VT it in isolated position (push and turn the

operating handle fig. 44 counterclockwise up to

reach the end of stroke).

3. Close the earthing switch (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45).

4. Open the frontal door of the lower compartment (fig. 20).

5. Unscrew the three bolts on the upper side of the VT

compartment as indicated in fig. 20.

6. Extract the VT enclosure.

Restaurar el contenedor del TT antes de la

puesta en servicio.

Restore VT enclosure before putting into

service.

1

Tornillos

Bolts

Page 23: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 20

4.7. Conexión de la barra de tierra 4.7. Earthing bus bar connection

1. Desatornillar la tuerca 1 (fig. 21-fig. 22);

2. Conectar la barra de tierra 2 (fig. 21-fig. 22);

Bloquear la junta con los tronillos, arandelas planas y tuerca con arandela plana y elástica

(momento te fuerza Tab. 7).

1. Remove the bolt 1 (fig. 21-fig. 22);

2. Connect the earthing bus bar 2 (fig. 21-fig. 22);

Secure the join by bolts, flat washers with nut and spring washer (tightening torque Tab. 7).

fig. 21

fig. 22

1

2

Page 24: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 21

4.8. Acceso y conexión de los circuitos

auxiliares

4.8. Access and connection of the auxiliary

circuits

El compartimiento de los circuitos auxiliares es

accesible desde el frente de la celda (fig. 23).

Los cables de las interconexiones, desconectados del bornero del compartimiento al cual debe ser

acoplado, deben ser enrollados y apoyados

provisionalmente al compartimiento fig. 25.

Cada hilo posee un anillo que indica el número de referencia en el esquema.

En cada compartimiento está previsto un bornero

específico de entrega para recibir los hilos de conexión ( sin los terminales) que

provienen desde el exterior.

La celda puede ser preparada tanto para la entrada de los cables desde arriba como desde abajo.

The auxiliary compartment is accessible from the

front of the switchboard (fig. 23).

The wires of the auxiliary connections, disconnected from the terminal box of the cubicle

to which they are to be coupled, are coiled up and

temporarily placed near the cubicle fig. 25.

Each wire is fitted with a small ring with reference number found also on the drawing.

Each cubicle can be preset with a terminal box, to

take connection wires (also without terminal) coming from outside.

The switchboard can be provided for cable entry

from below or from above with a wiring duct for auxiliary cables.

fig. 23

fig. 24

fig. 25

Agujero para los

alambres auxiliares

de las

interconexiones.

Hole for auxiliary

interconnections

wires.

Page 25: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 22

4.8.1. Entrada desde arriba 4.8.1. Entry from above

1. Quitar la chapa superior de la canaleta (fig. 26).

2. Abrir la puerta del compartimiento de BT

(auxiliares/instrumentos).

3. Introducir los cables en la canaleta hasta llegar a la

correspondiente compartimiento de los

instrumentos fig. 27;

4. Preparar las terminaciones y conectar los cables a

los bornes como previsto en el esquema relativo;

5. Volver a colocar la chapa;

6. Cerrar las puertas.

1. Remove the upper sheet of the wiring duct (fig.

26);

2. Open the LV compartment door;

3. Insert the auxiliary cable up to the terminal box in

the relative instrument compartment, passing

through the wiring ducts fig. 27;

4. Prepare the terminals and connect the cables to the

clamps as shown in the relative diagram;

5. Remount the sheets;

6. Close the doors.

fig. 26

fig. 27

4.8.2. Entrada desde abajo 4.8.2. Entry from below

Como conducto para la subida de los cables auxiliares, está prevista una canaleta interna al

compartimiento (fig. 28). Además, sólo para las

celdas de tipo C2 y Duplex, está prevista una

canaleta externa (fig. 29).

Introducir los cables en el interior de la canaleta

hasta la altura de la entrada de los cables en la

celda de los instrumentos. Efectuar las mismas operaciones indicadas en el punto precedente.

On the lateral side is present an internal cable tray for auxiliary cables (fig. 28). The external cable

tray is possible only for C2 and Duplex

compartment (fig. 29).

Pass the cables through the cable tray up to the wiring duct on the top of the switchboard. Do the

same operations described on the previous

paragraph.

fig. 28

fig. 29

Canaleta externa

External cable tray

Canaleta interna

Internal cable tray

Page 26: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 23

4.9. Acceso a los circuitos de potencia

(cables)

Los circuitos de potencia son accesibles o del

frente o por la parte posterior (fig. 30) de la celda.

4.9. Access to power circuit

Power circuits are accessible or from the front or

from the rear (fig. 30) of the switchboard.

fig. 30

APAGUE LA FUENTE DE

ALIMENTACIÓN!

ASEGURESE DE QUE NO PUEDE

VENIR TENSION DEL LADO DE LOS

CABLES (por favor siga las instrucciones

)!

TURN THE POWER SUPPLY OFF ON

THE CABLES SIDE

BE SURE THAT THERE IS NO VOLTAGE

ON THE ABLES SIDE ( ’

instructions)!

4.9.1. Universal C tipo C con acceso posterior,

C2, Duplex

4.9.1. Universal C type C with rear access, C2,

Duplex

1. Abrir el interruptor y ponerlo en

posición de seccionado (véase §7.1.5).

2. Cerrar el seccionador de tierra (inserte y gire la

palanca de la fig. 45 en sentido antihorario).

3. Abrir las puertas posteriores.

1. Open the circuit breaker and put it in isolated

position (see §7.1.5).

2. Close the earthing switch (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45).

3. Open the rear door of the lower compartment.

4.9.2. Universal C tipo C con acceso frontal 4.9.2. Universal C type C with frontal access

4.9.2.1. Con TT fijo o sin TT 4.9.2.1. With fixed VT or without VT

1. Abrir el interruptor y ponerlo en

posición de seccionado (véase e §7.1.5).

2. Cerrar el seccionador de tierra (inserte y gire la

palanca de la fig. 45 en sentido antihorario).

3. Abrir la puerta del compartimiento inferior (fig.

31-fig. 32).

4. (Sólo en el caso de sin TT) Quitar el panel

de segregación 1 (fig. 32).

1. Open the circuit breaker and put it in isolated

position (see §7.1.5).

2. Close the earthing switch (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45).

3. Open the frontal door of the lower compartment

(fig. 31-fig. 32).

4. (Only for configuration without VT) Remove the

segregation 1 (fig. 32).

Page 27: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 24

4.9.2.2. Con TT extraíble 4.9.2.2. With withdrawable VT compartment

1. Abrir el interruptor y ponerlo en posición de

seccionado (véase §7.1.5).

2. Poner el TT en posición de seccionado (inserte y

gire la palanca de la fig. 44 en sentido antihorario

hasta que se detenga).

3. Cerrar el seccionador de tierra (inserte y gire la palanca de la fig. 45 en sentido antihorario).

4. Abrir la puerta del compartimiento TT (fig. 33).

5. Desatornillar las tres tuercas indicadas en la fig. 33.

6. Extraer contenedor entero.

1. Open the circuit breaker and put it in isolated

position (see §7.1.5).

2. Put the VT it in isolated position (push and turn the

operating handle fig. 44 counterclockwise up to

reach the end of stroke).

3. Close the earthing switch (insert and turn counterclockwise the handle indicated in fig. 45).

4. Open the frontal door of the lower compartment

(fig. 33).

5. Unscrew the three bolts on the upper side of the VT

compartment as indicated in fig. 33.

6. Extract the VT enclosure.

Reinstlar el contenedor del TT antes de la

puesta en servicio.

Restore VT enclosure before putting into

service.

Con TT fijo

With fixed VT

fig. 31

Sin TT

Without VT

fig. 32

Con TT extraíble y contenedor

removible

With withdrawable VT and

removable enclosure

fig. 33

1

Tornillos

Bolts

Page 28: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 25

4.10. Conexiones de los circuitos de

potencia

.

Mantener distancias adecuadas de aislamiento entre las partes en tensión y las chapas.

Sujetar separadamente cada cable.

4.10. Power circuit connection

The cables connection points of the switchboard are designed for cables with terminals.

Sufficient electrical distances must be maintained

between live parts and the framework of the switchboard.

All cables must be anchored separately.

Respetar la secuencia de las fases!

Evitar repentinos cambios de dirección de los

cables!

Atención con el radio de la curva de los

cables!

Respect the sequence of the phases!

Avoid any sudden changes of direction of the

cables!

Ensure that the cables are not too tightly

curved!

Secuencia de las operaciones:

1. Para tener acceso al compartimiento de los cables

vea el §4.9.

2. Quitar la plancha de cobertura del fondo (fig. 34).

Operating sequence:

1. To access to cables compartment see §4.9.

2. Remove the bottom closing cover (fig. 34).

fig. 34

fig. 35

3. Introducir el cable haciéndolo pasar a través del transformador toroidal (si está previsto).

4. Preparar la terminación del cable tal como está

indicado por el fabricante del mismo.

5. Conectar el terminal del cable mediante tornillos

arandelas planas, elásticas y tuercas como indicado

en la fig. 35.

6. Si está presente el transformador toroidal, hacer

pasar la masa de los cables como indicado en la fig.

36.

3. Insert the cable inside the toroidal transformer (if present).

4. Prepare the cable terminal by following the

5. Connect the cable terminal using screws, flat

washers, spring washer and nuts as indicated in fig.

35.

6. Connect the earth of the cables as indicated in fig.

36.

Chapa de cierre del

fondo

Bottom closing cover

Page 29: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 26

fig. 36

7. Conectar la masa de los cables con la barra de tierra

del cuadro.

8. Fijar los cables en los soportes provistos en la celda (si hay más que 4cables/fase usar soportes

adicionales no magnéticos cortados a medida).

9. Cerrar las ranuras para la entrada de los cables con

el separador como indicado en fig. 34.

10. Cerrar las puertas de acceso.

7. Connect the earth wire to the earth bar of the

switchboard.

8. Fix the cables on the support brackets supplied on the switchboard (if there are more than

4cables/phase use additional non magnetic brakets

cut to size).

9. Close the cable entry fig. 34.

10. Close the doors.

El tratamiento superficial de las conexiones, debe ser conforme al indicado en la Tab. 8:

The surface treatment of connection shall be equivalent to that indicated in Tab. 8:

Ambiente de instalación

Installation ambient

Conductor

Conductor

Tratamiento superficial de las conexiones

Surface treatment of the connections

Normal Normal

Cobre Copper

Ninguno None

Aluminio

Aluminium

Cubrir con grasa neutra

Cover with neutral grease

Contaminado Polluted

Cobre -Estañado

Tin plated copper Baño de plata Silver-plating Cobre con baño de plata

Silver-plated copper

Temperatura ambiente > 40 °C Ambient temperature >40°C

Cobre con baño de plata Silver-plated copper

Baño de plata Silver-plating

Tab. 8

Page 30: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 27

4.11. Armado de la cámara de

(sólo para el caso de arco

interno)

4.11. Gas exhaust assembly (only for

internal arc)

4.11.1. Alivio de de gas hacia arriba con

techo mínimo 200mm

4.11.1. Upward gas exhaust with minimum

distance from ceiling of 200mm

Compartimiento intermedio

1. Fije los paneles verticales 1-2-3 en la columna, los

puntos de fijación horizontal, con tornillos M8x16 (fig. 37).

2. Para las columnas adyacentes:

a. realizar las operaciones 1;

b. fije los paneles verticales de las dos columnas adyacentes, entre ellas, los puntos de fijación

vertical, con tornillos M8x16 y tuercas M8.

3. Fije el panel horizontal 4, en los tres paneles

verticales 1-2-3, con tornillos M8x16.

4. Para las columnas adyacentes:

a. realizar las operaciones 3;

b. fije los paneles horizontal, de las dos columnas adyacentes, entre ellas, con tornillos M8x16 y

tuercas M8.

5. Fije el panel horizontal 5, en la portada 4, con

espaciadores y tuercas M8.

Intermediate cubicle

1. Assemble vertical panels 1-2-3 on the column, in

the horizontal fixing points, by tightening bolts M8x16 (fig. 37).

2. For adjacent columns:

a. repeat the same operations indicated in point 1;

b. join the vertical panels of the two adjacent columns, in the vertical fixing points, by

tightening bolts M8x16 with nuts M8.

3. Assemble horizontal panel 4, on the three vertical

panels 1-2-3, by tightening bolts M8x16.

4. For adjacent columns:

a. repeat the same operations indicated in point 3;

b. join the horizontal panels, of the two adjacent columns, by tightening bolts M8x16 and nuts

M8.

5. Assemble the horizontal panel 5, on the panel 4, by

spacers and nuts M8.

fig. 37

Compartimiento extremo

6. Fije el panel extremo 6 con tornillos M8x16 y

tuercas M8 (fig. 38).

End cubicle

6. Assemble the end panel 6 by tightening bolts

M8x16 and nuts M8 (fig. 38).

fig. 38

3

4

5

1

2

6

Page 31: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 28

4.11.2. de gas hacia arriba con

techo mínimo 600mm

4.11.2. Upward gas exhaust with minimum

distance from ceiling of 600mm

Compartimiento intermedio

1. Fije los paneles verticales 1-2 en la columna, los

puntos de fijación horizontal, con tornillos M8x16 (fig. 39).

2. Para las columnas adyacentes:

a. realizar las operaciones 1;

b. fije los paneles verticales de las dos columnas adyacentes, entre ellas, los puntos de fijación

vertical, con tornillos M8x16 y tuercas M8.

Compartimiento extremo

3. Fije el panel horizontal 3 con tornillos M8x16 y

tuercas M8 (fig. 40).

Intermediate cubicle

1. Assemble vertical panels 1-2 on the column, in the

horizontal fixing points, by tightening bolts M8x16

(fig. 39).

2. For adjacent columns:

a. repeat the same operations indicated in point 1;

b. join the vertical panels of the two adjacent columns, in the vertical fixing points, by

tightening bolts M8x16 with nuts M8.

End cubicle

3. Assemble the end panel 3 by tightening bolts

M8x16 and nuts M8 (fig. 40).

fig. 39

fig. 40

4.11.3. 4.11.3. Lateral gas exhaust

Compartimiento intermedio

1. Fije los paneles verticales 1-2-3 en la columna, los puntos de fijación horizontal, con tornillos M8x16

(fig. 41).

2. Para las columnas adyacentes:

a. realizar las operaciones 1;

b. fije los paneles verticales de las dos columnas adyacentes, entre ellas, los puntos de fijación

vertical, con tornillos M8x16 y tuercas M8.

3. Fije el panel horizontal 4, en los tres paneles

verticales 1-2-3, con tornillos M8x16 (fig. 41).

Intermediate cubicle

1. Assemble vertical panels 1-2-3 on the column, in

the horizontal fixing points, by tightening bolts M8x16 (fig. 41).

2. For adjacent columns:

a. repeat the same operations indicated in point 1;

b. join the vertical panels of the two adjacent columns, in the vertical fixing points, by

tightening bolts M8x16 with nuts M8.

3. Assemble horizontal panel 4, on the three vertical

panels 1-2-3, by tightening bolts M8x16 (fig. 41).

3

1

2

Los puntos de

fijación vertical

Vertical fixing

points

Los puntos de

fijación horizontal

Horizontal fixing

points

Page 32: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 29

4. Para las columnas adyacentes:

a. realizar las operaciones 3;

b. conectar los paneles horizontales, de las dos columnas adyacentes, entre ellas, con tornillos

M8x16 y tuercas M8.

4. For adjacent columns:

a. repeat the same operations indicated in point 3;

b. join the horizontal panels, of the two adjacent columns, by tightening bolts M8x16 and nuts

M8.

fig. 41

Compartimiento extremo

5. Fijar el panel vertical A1 al panel 3 de la columna

con tornillos M8x16.

6. Fijar el panel vertical A2 al panel 1 de la columna

con tornillos M8x16.

7. Fijar el panel vertical A3 al panel 2 de la columna

con tornillos M8x16.

8. Montar los paneles superior D1 y inferior D2 a los paneles A1, A2, A3 con tornillos M8x16 y la

cobertura horizontal adyacente con tornillos

M8x16 y tuercas M8.

9. Realizar las operaciones 5, 6, 7 para los paneles

verticales B1, B2, B3.

10. Realizar las operaciones 8 para los paneles

horizontal E1 y E2.

Intermediate cubicle

5. Assemble vertical panel A1 to panel 3 of the

column by tightening bolts M8x16.

6. Assemble vertical panel A2 to panel 1 of the

column by tightening bolts M8x16.

7. Assemble vertical panel A3 to panel 2 of the

column by tightening bolts M8x16.

8. Assemble upper panel D1 and lower panel D2 to panels A1, A2, A3 by tightening bolts M8x16 and,

to adjacent horizontal panel, by tightening bolts

M8x16 with nuts M8.

9. Repeat the same operations indicated in point 5, 6,

7 for vertical panels B1, B2, B3.

10. Repeat the same operations indicated in point 8 for

horizontal panels E1 and E2.

fig. 42

1

3 2

4

A1

B1

D1 E1 3

Puntos de fijación

vertical

Vertical fixing

points

Puntos de fijación

horizontal

Horizontal fixing

points

B3

A2

D2

E2

1 A3

B2

Page 33: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

INSTALLATION

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 30

11. Fije el panel vertical F al otro extremo con tornillos

M8x16 y tuercas M8. 11. Assemble vertical panel F on the other end by

tightening bolts M8x16 and nuts M8.

fig. 43

F

Page 34: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

ENCLAVAMIENTOS INTERLOCKS

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 31

5. Enclavamientos 5. Interlocks

Las operaciones mecánicas deben ser

efectuadas con la fuerza normal de

accionamiento, sin forzar los inter-bloqueos.

Mechanical locks should operate without

requiring undue force

El interruptor /contactor/TT

extraible pueden ser colocados en la posición de conectado sólo cuando la puerta del

compartimiento está cerrada.

/contactor/TT extraible en la posición de seccionado.

No es posible abrir manualmente las persianas

de separación con la parte de potencia.

It is possible to put the circuit

breaker/contactor/VT in connected position only with compartment door closed.

The circuit breaker/contactor/ VT compartment

door can be opened only with circuit

breaker/contactor/VT in isolated position.

It is NOT possible to manually open the

segregation shutters.

/contactor:

Enclavamiento mecánico (eléctrico en el caso

del

/

contactor tan pronto como se desplaza el carro .

conectado y seccionado.

/contactor

cuando está cerrado el ).

.

inserción del interruptor au tamaño con un grado calibre más pequeño.

h . de

contactores que la previene de la inserción si

está equipado con diverso tamaño del fusible.

Enclavamiento que impide la apertura manual

de las persianas de separación con la parte de

potencia.

Enclavamiento por llave que no permite el

cierre manual o eléctrico del interruptor si no está puesta la llave: la misma queda bloqueada

cuando el interruptor está cerrado (accesorio

para el comando, bajo pedido).

Circuit breaker/contactor compartment:

Mechanical lock to allow the closing of the

circuit breaker only in the connected or

isolated position and the opening of the circuit breaker as soon as the truck is moved.

Mechanical lock to prevent the circuit breaker

from being manually or electrically closed in

the intermediate positions between connected

and isolated.

Mechanical lock which prevents circuit breaker

connection when the relative earthing switch is

closed (circuit breaker compartment).

Mechanical lock to prevent the earthing switch

from being closed when the circuit breaker is inserted.

Mechanical lock not allowing racking-in of

B’ z w h .

Mechanical lock on aux plug of contactors that

prevents it of being inserted if equipped with different size of fuse.

Lock to prevent the opening of the segregation

shutters.

Key lock to prevent manual or electrical

closing of the circuit breaker if the key is not

inserted: this remains locked with the circuit breaker closed (accessory for the operating

mechanism on request).

Page 35: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

CONTROLES PRELIMINARES PRELIMINARY CONTROLS WHEN PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 32

6. Controles preliminares a la puesta

en servicio 6. Preliminary controls when putting

into service

Tab. 9

Objeto del control

Item to be checked

Operaciones

Operations

Compartimientos

Cubicles

Quitar cuerpos extraños (herramientas o conexiones de prueba)). Remove any foreign bodies (tools or test connections).

Limpiar las partes aislantes. Clean the insulating parts

Limpiar las rejillas de toma de aire.

Clean the air intake grids.

Conexiones del circuito de

potencia

Power circuit connections

Controlar que el circuito esté bien ajustado además de la continuidad del mismo.

Check that all connections are fully tightened and check circuit continuity.

Barra de tierra y conexiones

relativas

Ground bar and relative

connections

Controlar que el circuito esté bien ajustado además de la continuidad del mismo. Check that all connections are fully tightened and check circuit continuity.

Controlar la eficiencia sistema de puesta a tierra demande an las normativas de prevención de accidentes. Check the efficiency of the grounding system in accordance with the applicable safety regulations.

Aislamiento

Insulation

Efectuar test siguiendo las indicaciones abajo detalladas y aplicando tensión tal como está indicado en la Tab. 10.

Execute the dielectric test in accordance with Tab. 10.

Interruptores

Circuit Breakers

Efectuar todo lo indicado en los manuales de instrucciones. Carry out all the operations prescribed in the relative instructions.

Circuitos auxiliares de

servicio y de control

Service and control

auxiliary circuits

Controlar la calibración de todos los relés. Check the calibration of all relays.

En base al esquema funcional del cuadro, controlar el funcionamiento y la secuencia de servicio de los automatismos y de los relés auxiliares. Referring the functional diagram of the switchboard check the functioning and operating sequence off all automatic devices and auxiliary relays.

Controlar que estén abiertos todos los puentes en el devanado de los transformadores de intensidad. Eliminate any short circuit connections on the secondary winding of current transformers

Enclavamientos

Interlocks

Controlar que estén restablecidos los enclavamientos eléctricos y mecánicos. Check that any mechanical and electrical interlocks have been reset.

EFECTUAR LAS SIGUIENTES OPERACIONES ANTES DE LA PRUEBA A

FRECUENCIA INDUSTRIAL

EXECUTE THIS OPERATIONS BEFORE THE DIELECTRIC TEST

1) PONER EN CORTO CIRCUITO EL LADO DE BT DE LOS TRANSFORMADORES DE

INTENSIDAD!

MAKE SHORT-CIRCUIT CONNECTION ON THE SECONDARY WINDING OF CURRENT

T\RANSFORMERS

2) DESCONECTAR LAS CONEXIONES ENTRE TT Y CIRCUITO PRINCIPAL Y TODOS LOS

DESCARGADORES DE SOBRETENSION!

REMOVE THE CONNECTIONS BETWEEN VOLTAGE TRANSFORMERS AND THE

MAIN CIRCUIT AND ALL SURGE ARRESTERS!

3) PUESTA A TIERRA DE LA TIERRA DEL CUADRO Y UN TERMINAL DEL

TRANSFORMADOR PARA LA PRUEBA!

GROUND THE EARTH OF THE SWITCHBOARD AND ONE TERMINAL OF THE

TRASNFORMER FOR THE TEST.

Page 36: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

CONTROLES PRELIMINARES PRELIMINARY CONTROLS WHEN PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 33

Tab. 10

R,S,T= FASES/PHASES

Tensión nominal

Rated voltage

[kV]

Tensión aplicada a frecuencia ind.

Rated short duration power frequency

withstand voltage

[kV]

Tension

aplicada a

Voltage

applied to

Conexion a tierra

Earth connected to

12 22.4

R S,T

S R,T

T R,S

17.5 30.4

R S,T

S R,T

T R,S

24 40

R S,T

S R,T

T R,S

Page 37: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 34

7. Puesta en servicio 7. Putting into service

7.1. Notas

7.1.1. Palanca/Manivela de maniobra

7.1. Legend

7.1.1. Operating handle

fig. 44

M

del dispositivo extraible: , contactor o

TT(extraible)

Circuit breaker operating handle

fig. 45

Palanca de maniobra de seccionador de tierra

earthing switch operating handle

NO

YES

YES

YES

Page 38: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 35

7.1.2. Carro auxiliar para mover aparatos 7.1.2. Trolley

7.1.2.1. Carro auxiliar para Universal C tipo C 7.1.2.1. Trolley for Universal C type C

fig. 46

a. Guía fija

b. Guía regulable

c. Ménsula

d. Plataforma

e. Deslizadera

f. Bloquear el deslizamiento

a. Withdrawable device fixed guide

b. Withdrawable device adjustable guide

c. Bracket

d. Platform

e. Chute for positioning on the floor

f. Skidproof block

Es posible utilizar el mismo carro auxiliar, con

apropriadas regulaciones, para celdas Universal C tipo C en las tres anchuras disponibles (600-750-

1000 mm).

The same trolley can be used, by appropriate

setting, for Universal C type C in the three available width (600-750-1000 mm).

Ajuste del carro auxiliar

Trolley setting

fig. 47

1. Desatornille los dos tornillos de cabeza hexagonal M8x16

para liberar la guía regulable (fig. 47).

1. Unbolt 2 hexagon head bolts M8x16 to free the adjustable

guide (fig. 47).

fig. 48

2. Mueva la guía regulable deslizante a la derecha/izquierda en la posición 1 (para celdas 600mm fig. 49), en la posición 2 (para

celdas 750mm fig. 50) en la posición 3 (para celdas 1000mm

fig. 51).

3. Bloquee la guía apretando dos tornillos de cabeza hexagonal

M8x16.

2. Shift the adjustable guide to right/left side in position 1 (for

600mm compartment fig. 49), in position 2 (for 750mm

compartment fig. 50) or in position 3 (for 1000mm

compartment fig. 51).

3. Secure the adjustable guide by tightening 2 hexagon head bolts

M8x16.

a

c

d

e

b f

Page 39: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 36

fig. 49 – Posición 1/Position 1

fig. 50 – Posición 2/Position 2

fig. 51 – Posición 3/Position 3

7.1.2.2. Carro auxiliar para Universal C tipo C2

y Duplex

7.1.2.2. Trolley for Universal C type C2 and

Duplex

El carro auxiliar le permite subir o bajar una

plataforma especial a la altura deseada para realizar las maniobras de inserción o extracción

del dispositivo extraible.

El mismo carro auxiliar se puede utilizar para compartimentos Universal C tipo C2 y Duplex.

Mediante el ajuste de la anchura de la plataforma

se puede utilizar el carro auxiliar para celdas Universal C en los tres anchos disponibles (600-

750-1000 mm).

With the truck is possible to shift up or down a

particular platform, to a determinate height, to extract or insert a withdrawable device.

Is possible to use the same trolley for different

compartment types (Universal C type C2, Duplex).

Adjusting the width platform is possible to use the

same trolley for Universal C in the three available

width (600-750-1000 mm).

fig. 52

Carro

auxiliar

Trolley

Plataforma

Platform

Page 40: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 37

a. Guía fija

b. Guía regulable

c. Ménsula

d. Bloquear el deslizamiento

e. Horquillas del carro

f. Hoyo de bloqueo

g. Hoyo posición 1

h. Hoyo posición 2

i. Hoyo posición 3

j. Barra roscada M8

k. Tuercas M8

l. Soporte de refuerzo

a. Withdrawable device fixed guide

b. Withdrawable device adjustable guide

c. Bracket

d. Skidproof block

e. Trolley forks

f. Lock hole

g. Hole position 1

h. Hole position 2

i. Hole position 3

j. Threaded bar M8

k. Nuts M8

l. Reinforcement staff

fig. 53

La plataforma consta de dos unidades principales:

guía fija (fig. 53-a) bloqueada en el carro;

guía regulable (fig. 53-b) que el

desplazamiento, a lo largo de las horquillas de

carro, permite el ajuste de la anchura en las tres posiciones posibles.

Cada posición se alcanza cuando el agujero

correspondiente (fig. 53-g-h-i) está alineado con el

hoyo de bloqueo (fig. 53-f) presente en las horquillas del carro.

Posición 1 hoyo posición 1 (fig. 53-g) está

alineada con el hoyo de bloqueo (fig. 53-f).

Posición 2 hoyo posición 2 (fig. 53-h) está

alineada con el hoyo de bloqueo (fig. 53-f).

Posición 3 hoyo posición 3 (fig. 53-i) está alineada con el hoyo de bloqueo (fig. 53-f).

The platform is composed by two main

components:

fixed guide on the trolley (fig. 53-a);

adjustable guide (fig. 53-b) and by shifting it,

long trolley forks, is possible to regulate the width for three positions.

Each position is gettable when the hole position

(fig. 53-g-h-i) is aligned with the lock hole (fig. 53-

f) that is on the trolley forks.

Position 1 hole position 1 (fig. 53-g) is aligned

with lock hole (fig. 53-f).

Position 2 hole position 2 (fig. 53-h) is aligned with lock hole (fig. 53-f).

Position 3 hole position 3 (fig. 53-i) is aligned

with lock hole (fig. 53-f).

b

a

c

d

a b

e

g h

i

f

k

j

l

Page 41: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 38

Ajuste de la plataforma

Platform setting

fig. 54

1. Desatornille los pernos M8x16 (fig. 54) para liberar la guía

regulable (fig. 53-b) y retirar el soporte de refuerzo (fig. 53-l).

Tenga cuidado de que en lo agujeros para el ajuste de la

anchura (fig. 53- - -

(fig. 53f).

1. Unbolt 2 cup square bolts M8x16 (fig. 54) to free the adjustable

guide (fig. 53-b) and remove the reinforcement staff (fig. 53-l).

Take care holes for width regulation (fig. 53-g-h-i) are

without any locks (fig. 53-f).

fig. 55

2. Mueva la guía regulable deslizante a la derecha/izquierda en la

posición 1 (para celdas 600mm fig. 56), en la posición 2 (para

celdas 750mm fig. 57) en la posición 3 (para celdas 1000mm

fig. 58).

2. Shift the adjustable guide to right/left side in position 1 (for

600mm compartment fig. 56), in position 2 (for 750mm

compartment fig. 57) or in position 3 (for 1000mm compartment fig. 58).

fig. 56 – Posición 1/Position 1

3. Para bloquear la posición:

a. Insertar la barra roscada (fig. 53-j) a través de los hoyos

alineados y apretar las tuercas M8 en ambos lados.

b. Montar el soporte de refuerzo y apriete los dos pernos M8x16 con dos tuercas M8.

3. To lock the position:

a. Insert the threaded bar (fig. 53-j) through the aligned holes and secure it on both sides by tightening two nuts M8.

b. Replace the reinforcement staff and secure it by tightening

two cup square bolts M8x16 with two nuts M8.

fig. 57 – Posición 2/Position 2

fig. 58 – Posición 3/Posizione 3

Page 42: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 39

7.1.3. Cerrar la puerta 7.1.3. Closing compartment door

1. Cerrar la puerta;

2. Gire la manija en sentido horario (fig. 59);

3. bajar la manija (fig. 60);

4. confirmar que el anillo de enclavamiento bloquea

la manija en la posición cerrada (fig. 61).

1. Close the door;

2. rotate the door handle in the clockwise direction

(fig. 59);

3. lower the door handle (fig. 60);

4. make care the door handle is locked by the ring

interlock (fig. 61).

fig. 59

fig. 60

fig. 61

7.1.4. Abrir la puerta 7.1.4. Opening compartment door

1. Mueva el anillo de bloqueo para soltar la manija

(fig. 62);

2. levante la manija (fig. 63);

3. gire la manija en sentido antihorario;

4. abrir la puerta (fig. 64).

1. Shift up the ring interlock to free door handle (fig.

62);

2. grasp door handle and lift it up (fig. 63);

3. rotate door handle in the counterclockwise

direction;

4. open the door (fig. 64).

fig. 62

fig. 63

fig. 64

1 2

3

4

1

2

3

Page 43: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 40

7.1.5. Extracción de los interruptores,

, contactores o TT extraible

7.1.5. Withdrawal of circuit breaker, contactor,

withdrawable VT

1. Abrir dispositivo extraíble (solo para interruptor

y contactor).

2. Poner el dispositivo extraíble en posición de seccionado:

a. mover el enclavamiento (fig. 65);

b. introducir la palanca de maniobra (fig. 44) en el orificio de maniobra;

c. empujar y girar la palanca de maniobra en

sentido antihorario hasta que se detenga (fig. 66);

d. extraer palanca de maniobra.

3. Abrir la puerta del compartimiento (§7.1.4) (fig.

67).

1. Opening withdrawable device (only for circuit

breaker and contactor).

2. Put the withdrawable device in disconnected position:

a. shift the interlock up to free the withdrawable

device control (fig. 65);

b. insert the operating handle (fig. 44) in the withdrawable device control;

c. push and turn the operating handle counterclockwise up to reach the end of stroke

(fig. 66);

d. extract the operating handle.

3. Open the compartment door (§7.1.4) (fig. 67).

fig. 65

fig. 66

fig. 67

4. Quite la bornera terminal auxiliar (fig. 68):

a. liberación de la caja;

b. extracción de la caja.

5. Llevar el carro auxiliar a las proximidades del

compartimiento (fig. 69).

6. (Sólo para los compartimientos Universal C tipo

C2 y Duplex) Ajuste la altura del carro aux. en el

mismo plano horizontal del compartimiento.

4. Remove the auxiliary terminal box (fig. 68):

a. unlock the auxiliary terminal box;

b. remove it.

5. Put the trolley in front of functional unit (fig. 69).

6. (Only for Universal C compartment type C2 and Duplex) Adjust the height of the trolley at the same

horizontal plane of the compartment.

fig. 68

fig. 69

fig. 70

a

b

Page 44: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 41

7. Acoplar el carro aux. a la unidad funcional

mediante el posicionamiento de la plataforma en el

borde del compartimiento (fig. 70).

8. Asegúrese de que el carro aux. se fija a la

estructura (fig. 71).

9. Agarrar y empujar horizontalmete las manijas del

carro del dispositivo extraible (fig. 72-a).

Al mismo tiempo, tire firmemente el carro del

dispositivo extraible hasta el tope (fig. 72-b).

7. Hook the truck to the functional unit by lowering

the bracket on the compartment side (fig. 70).

8. Make care the truck is locked to the functional unit

(fig. 71).

9. Move horizontally inwards the withdrawable truck

levers (fig. 72-a).

At the same time pull the withdrawable truck to

reach the end of stroke (fig. 72-b).

fig. 71

fig. 72

10. Libere las manijas asegurandose de que el bloqueo

del carro del dispositivo extraible se conecta en el

hoyo de bloqueo del carro auxiliar ( fig. 74).

11. Desenganchar del compartimiento el carro auxiliar

elevando la ménsula(fig. 75).

10. Release the levers making care the withdrawable

truck lock system is inside the skidproof block (fig.

74).

11. Lift the bracket and put the trolley away from

functional unit (fig. 75).

fig. 73

fig. 74

fig. 75

a

a b

Bloqueo depósito carro extraíble

Withdrawable trolley

lock system

Page 45: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 42

12. (Sólo para celdas Universal C tipo C) Desatornille

los 6 tornillos M8x16 para liberar la plataforma

(fig. 46-d).

13. Coloque la plataforma con el dispositivo extraible

en el suelo (en el caso del carro auxiliar para

celdas Universal C tipo C realizar esta operación

por medio de una grúa o carretilla elevadora (fig.

77 - fig. 78)).

12. (Only for Universal C type C compartment trolley) Unbolt 6 bolts M8x16 to free the platform (fig. 46-

d).

13. Put the platform on the floor (for Universal C type

C compartment trolley: use bridge crane or forklift

(fig. 77-fig. 78)).

fig. 76

fig. 77

fig. 78

14. Colocar la deslizadera en las proximidades de la

plataforma y conecte la misma con la ménsula (fig.

79).

15. Desbloquear el dispositivo extraíble agarrar y

empujar las manijas hacia adentro.

Al mismo tiempo empujar el dispositivo extraíble

para la colocación en el suelo (fig. 80).

14. Join the chute to platform by bracket (fig. 79).

15. Unlock the withdrawable truck by moving

horizontally inwards the levers. At the same time push the withdrawable trolley to put it on the floor

(fig. 80).

fig. 79

fig. 80

Bulloni M8x16 Bolts M8x16

Page 46: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 43

7.1.6. Introducción de los interruptores,

contactores, TT extraíble

7.1.6. Racking-in of circuit breaker, contactor,

withdrawable VT

1. Acoplar la delizadora a la unidad funcional

mediante el posicionamiento de la plataforma en el

borde de la celda (fig. 81).

2. Coloque el dispositivo en el plataforma:

a. empuje el dispositivo hasta que se encuentra

en su totalidad en el plataforma (fig. 82);

b. agarrar y empujar horizontalmente las manijas. Al mismo tiempo, tire firmemente el carro

hasta el tope (fig. 83);

c. libere las manijas y asegurarse de que el dispositivo de bloqueo del carro del dispositivo

extraíble se conecta en el hoyo de bloqueo.

3. Desenganche la delizadora (fig. 84).

1. Join the chute to platform by bracket (fig. 81).

2. Put the withdrawable device on the support:

a. put the withdrawable device on the support (fig. 82);

b. lock the withdrawable trolley by moving horizontally inwards the levers, at the same

time pull the withdrawable truck to reach the

end of stroke (fig. 83);

c. release the levers making care the withdrawable truck lock system is inside the skidproof block.

3. Release the chute (fig. 84).

fig. 81

fig. 82

fig. 83

fig. 84

Page 47: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 44

4. (Sólo para los carros auxilires de celdas

Universal C tipo C) Coloque la plataforma con

dispositivo extraíble en el carro auxiliar. Realice

esta operación por medio de una grúa o carretilla

elevadora (fig. 85).

5. (Sólo para los carros auxiliares de celdas

Universal C tipo C) Sujete la plataforma al carro

auxiliar con 6 tornillos M8x16 (fig. 86).

6. Abrir la puerta de la celda (§7.1.4) y llevar el carro

auxiliar a las proximidades del compartimiento.

7. (Sólo para los carros auxiliares de celdas

Universal C tipo C2 y Duplex) Ajuste la altura del

carro en el mismo plano horizontal del

compartimiento.

8. Acoplar el carro a la unidad funcional mediante el

posicionamiento de la plataforma en el borde del

compartimiento (fig. 87).

4. (Only for Universal C type C compartment trolley) Put the platform with the withdrawable device on

the trolley by using a bridge crane or a forklift (fig.

85).

5. (Only for Universal C type C compartment trolley) Secure the platform by tightening 6 bolts M8x16

(fig. 86).

6. Open the compartment door (§7.1.4)and place the

trolley near the functional unit.

7. (Only for Universal C type C2 and Duplex compartment trolley) Adjust the height of the

trolley at the same horizontal plane of the

compartment.

8. Join the trolley to the functional unit by lowering

the bracket (fig. 87).

fig. 85

fig. 86

fig. 87

9. Agarrar y empujar horizontalmente las manijas

(fig. 88). Al mismo tiempo, empuje firmemente el carro del dispositivo extraible en el

compartimiento.

10. Desenganchar del compartimiento el carro auxiliar

elevando la ménsula (fig. 89).

11. Conectar el enchufe de los circuitos auxiliares (fig.

90).

9. Move horizontally inwards the levers, at the same

time push the withdrawable truck inside the compartment (fig. 88).

10. Lift the bracket and put the trolley away from

functional unit (fig. 89).

11. Connect the auxiliary terminal box (fig. 90).

fig. 88

fig. 89

fig. 90

Tornillos M8x16 Bolts M8x16

Page 48: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

PUESTA EN SERVICIO PUTTING INTO SERVICE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 45

12. Cerrar la puerta de la celda (§7.1.3).

13. Introducción dispositivo extraíble:

a. mover el enclavamiento (fig. 92);

b. introducir la manivela de maniobra (fig. 44) en el orificio de maniobra;

c. empujar y girar la manivela de maniobra en sentido horario hasta que se detenga (fig. 93).

14. extraer manivela de maniobra.

12. Closing compartment door (§7.1.3).

13. Racking-in withdrawable device:

a. shift the interlock up to free the withdrawable

device control (fig. 92);

b. insert the operating handle (fig. 44) in the

withdrawable device control;

c. push and turn the operating handle clockwise up to reach the end of stroke (fig. 93).

14. Extract the operating handle.

L

persianas aislantes, pero usted debe

continuar dando vuelta a la manivela.

Luego la vuelta llega a ser "fácil", usted

continúa dando vuelta hasta que la manivela

se bloquea totalmente.)

The operating handle rotation became

difficult during shutters opening, continue to

rotate.

Then the operating handle “ y”

during one turn, you continue to turn until

the handle is completely blocked.

fig. 91

fig. 92

fig. 93

7.2. Puesta en servicio 7.2. Putting into service

Cargar manualmente todos los resortes de

cierre de los interruptores !

Charge all the circuit breaker closing spring

manually!

1. Cerrar todos los compartimentos del cuadro

(incluidos los auxiliares) §7.1.3.

2. Alimentar los circuitos auxiliares.

3. Alimentar el circuito de potencia.

4. Cerrar los interruptores .

5. Controlar el correcto funcionamiento de la

instrumentación de medida.

1. Close all compartment door §7.1.3.

2. Supply the auxiliary circuit.

3. Supply the power circuit.

4. Close the circuit breakers.

5. Check correct operation of the measuring

instruments.

Page 49: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

MANTENIMIENTO MAINTENANCE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 46

8. Mantenimiento 8. Maintenance

ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER

TIPO DE OPERACIÓN:

Quitar la tensión a los circuitos de potencia

y auxiliares.

Controlar la ausencia de tensión mediante un detector de tensión.

Efectuar la puesta a tierra para realizar los

trabajos.

BEFORE CARRYING OUT ANUY

MAINTENANCE OPERATIONS:

Turn the power supply off.

Check the voltage with voltage detectors.

Carry out earthing for work to be done.

1. Usar herramietas seguras bien aisladas y equipos

aptos para trabajar en BT;

2. Usar barreras y señales de advertencia de peligros;

3. Efectuar los trabajos de mantenimento con la

presencia de por lo menos dos personas.

1. Use safe, well-insulated tools and equipment for

low voltage operation;

2. Use barriers and monitor signalling for danger;

3. Maintenance work must be carried out in the

presence of at least two people.

La periodicidad indicada en la tabla, se refiere a condiciones de servicio normales.

En el caso de condiciones más severas, la

periodicidad deberá ser por lo menos reducida a la mitad.

Durante el primer periodo, se recomienda de hacer

controles más frecuentes en manera tal de establecer un correcto programa de mantenimiento

preventivo.

Para los interruptores (ABB, SCHNEIDER,

SIEMENS) y los instrumentos, efectuar los controles que están especificados en los manuales

de instrucciones correspondientes.

The time interval shown in table refers to normal ambient conditions.

For more severe conditions these time interval

must be at least halved.

During the first period of operation, make more

frequent checks to define a correct preventive

maintenance program.

For circuit breakers (ABB, SCHNEIDER,

SIEMENS) and instruments, please see relative

installation and maintenance instructions.

Page 50: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

MANTENIMIENTO MAINTENANCE

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 47

Tab. 11

Periodicidad

Time Interval

Trabajos que se deben efectuar

Work to be carried out

5 años 5 years

Controlar la limpieza del cuadro:

Check the cleaning of the switchboard:

Aspirar o limpiar con un paño.

Vacuum clean or wipe clean

Inspección visual contra defectos superficiales en:

Visual inspection:

Aislantes. Insulators.

Transformadores de medida. Measuring transformers.

Terminaciones de los cables. Cable terminations.

Otros componentes e instrumentos.

Other equipments

Control del seccionador de tierra:

Check of the earthing switch

Ajustar las conexiones.

Tighten connections.

Engrasar con Vaselina.

Grease with Vaseline.

Control de los accionamientos y

enclavamientos mecánicos:

Check of mechanical activating elements:

Limpiar y engrasar. Clean and grease.

Controlar que estén ajustados:

Check connections of:

Todas las barras de conexión presentes

en el cuadro. Bus bars and connections.

Daños en las superficies externas e internas:

Damages cubicle surface:

Retocar con pintura o proteger con una

delgada capa de grasa.

Touch –up paint or protect with a thin

layer of grease.

oxidados: Check the silver-plaited contact are not

oxidized:

Limpiar con alcohol y engrasar con vaselina (o grasa de silicona en caso de

ambientes con presencia de H2S o SO2).

Clean with alcohol and protect the

surfaces with vaselina (or silicone grease in case of ambient with H2S o

SO2)

El seccionador de tierra necesita que se efectúe, al

menos una vez cada 24 meses, cinco maniobras de

apertura y cinco de cierre.

Switching ON and OFF five times the earthing

switch, at least every 24 months.

Page 51: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

OPERACIONES EN CASO DE EMERGENCIA EMERGENCY OPERATIONS

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 48

9. Operaciones en caso de emergencia 9. Emergency operations

Utilice este procedimiento cuando el seccionador

de tierra se cierra, sin permiter la abertura de la puerta posterior (acceso posterior) o de la puerta

frontal (acceso frontal).

Use this procedure when the earthing switch closes

without permitting the opening of the rear (rear access) or front (front access) door.

OPERACIÓN PELIGROSA!

EFECTUAR SÓLO SI ES NECESARIO!

DANGER!

DO IT ONLY IF NECESSARY!

9.1. Acceso posterior 9.1. Rear access

1. Quitar la tensión a los circuitos de potencia y a los auxiliares de la celda que se debe abrir.

2. Efectuar la puesta a tierra para realizar los trabajos.

3. Por la puerta de atrás, quitar los dos tornillos M5

indicados en la fig. 94-a descubrir dos tornillos

Allen (en el caso del compartimento Universal C

tipo C tornillos se colocan en la parte superior de la

puerta trasera).

4. Retire los dos tornillos Allen M5 fig. 94-b.

5. Desatornillar los mandos situados a lo largo del

contorno de la puerta.

6. Gire en sentido antihorario y abra la puerta

(fig. 95).

1. Turn off the power supply to the power and auxiliary circuits.

2. Carry out the earthing for any work to be done.

3. Remove the two screws M5 indicated in fig. 94 to

uncover two hexagon socket head cap screws (for

compartment Universal C type C the screws are on

the top of the rear door).

4. Remove the two hexagon socket head cap screws

M5 fig. 94-b.

5. Unscrew knurled screws on the rear door.

6. Turning the handle in counterclockwise direction

and open the door (fig. 95).

fig. 94

fig. 94- a

fig. 95

fig. 94 - b

Page 52: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

OPERACIONES EN CASO DE EMERGENCIA EMERGENCY OPERATIONS

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 49

9.2. Acceso Frontal 9.2. Front access

1. Quitar la tensión a los circuitos de potencia y a los

auxiliares de la celda que se debe abrir.

2. Efectuar la puesta a tierra para realizar los trabajos.

3. Quitar los dos tornillos M5 fig. 96 (en el caso de los cables de entrada de celda en la parte frontal

tenemos 4 tornillos M5);

4. Abrir la puerta (§7.1.4).

1. Turn off the power supply to the power and

auxiliary circuits.

2. Carry out the earthing for any work to be done.

3. Remove the two hexagon socket head cap screws M5 fig. 96 (for frontal incoming cable

compartment there are 4 hexagon socket head cap

screws M5);

4. Open the door (§7.1.4).

fig. 96

Page 53: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO FAULT FINDING

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 50

10. Anomalías de funcionamiento 10. Fault finding

Problema encontrado

Fault found

Possibile causa

Possibile cause

El seccionador de tierra no se puede cerrar The earthing switch can not close

El interruptor está cerrado. The circuit breaker is closed

El interruptor no se puede poner en la posición de servicio (activado)

The circuit breaker can not be put in the inserted

position

La sede de maniobra del seccionador de tierra está

abierta

The hole for the insertion of the earthing switch

manoeuvring handle is open

El seccionador de tierra está cerrado

The earthing switch is closet

Sobrecalentamiento de las celdas

Compartment heating

Incorrecto ajuste de los conexiones principales.

Incorrect tightening of main circuit connections

Sobrecarga

Over-load

Conductos de ventilación obstruidos

Airinlet is blocked

Formación de condensación Formation of condensation

Falta de tensión auxiliar de la resistencia anti-

condensación.

AC auxiliary power fail

Ventilación insuficiente. Insufficient ventilation

Errada regulación de los valores del termostato (si está

presente).

Incorrect thermostat-setting (if present)

Silbido de las estructuras metálicas

Cubiche enclosure buzz

Incorrecto ajuste de los paneles o de las segregaciones.

Incorrect tightening of enclosure or segregations.

Incorrecto o no funcionamiento de los equipos de las

señalizaciones

Incorrect or no operation of signalling equipment

Ausencia de la tensión auxiliar

Auxiliary control voltage failed

Tensión auxiliar fuera de los límites de tolerancia.

Auxiliary control voltage out of tolerance limits.

Repentina apertura del interruptor

Unintended tripping of CB

Desperfecto de las protecciones.

Fault in the related protection-control circuit.

Funcionamiento errado del interruptor

Incorrect or no operation of CB

Referencia al manual de instrucciones del interruptor.

Refer to instruction manual of CB

No se efectúa la medida de las corrientes secundarias en

el transformador de corriente

Cannot measure any secondary current from current transformers:

No se han eliminado las conexiones de corto circuito en

las bornas del trafo de corriente Short circuit links on current transformers not removed

No se puede medir de la tensión del circuito de potencia

Cannot measure the voltage on the main circuit

El carrito del TT no está en posición de servicio

Drawer of the VT withdrawn

Intervención del fusible de protección (§10.1)

Blown out of the protection fuse (§10.1)

Page 54: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO FAULT FINDING

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 51

10.1. Reemplazo de los fusibles de los

transformadores de tensión

10.1. Fuses substitution for vt

10.1.1. TT extraíble 10.1.1. Withdrawable VT

1. Extraer el TT (véase §7.1.5)

2. Girar en sentido horario el tapón 1 (fig. 97);

3. Extraer el fusible 2 (fig. 97) y reemplazarlo con otro que tenga el mismo calibre (ver chapita de

identificación del fusible);

4. Volver a colocar el tapón 1 (fig. 97) haciéndolo

girar en sentido anti-horario;

5. Introducir el TT dentro la celda (véase §7.1.6) y

verificar el correcto funcionamiento de los circuitos

auxiliares.

1. Withdraw the VT (see §7.1.5)

2. Turn the cup 1 in clockwise direction (fig. 97);

3. Extract the fuse 2 (fig. 97) and change it (see the nameplates of the fuse for the rated characteristic);

4. Turn the cup 1 (fig. 97) in counterclockwise

direction;

5. Insert the VT inside the compartment (see §7.1.6)

and check the auxiliary circuit.

fig. 97

10.1.2. TT fijo 10.1.2. Fixed VT

APAGUE LA FUENTE DE

ALIMENTACIÓN!

ASEGURESE DE QUE NO PUEDE

VENIR TENSION DEL LADO DE LOS

CABLES (por favor siga las instrucciones de

)!

TURN THE POWER SUPPLY OFF ON

THE CABLES SIDE

BE SURE THAT THERE IS NO VOLTAGE

ON THE ABLES SIDE ( ’

instructions)!

1. Abrir el interruptor y ponerlo en posición de seccionado (véase §7.1.5 puntos 1 e 2);

2. Cerrar el seccionador de tierra (girar la palanca de

fig. 45 en sentido anti-horario);

3. Abrir la puerta del compartimiento inferior

(§7.1.4);

4. Extraer el fusible.

1. Open the circuit breaker and put it in isolated position(see §7.1.5 points 1 and 2);

2. Close the earthing switch (insert and turn

counterclockwise the handle indicated in fig. 45);

3. Open the lower compartment door (§7.1.4);

4. Extract the fuse

2

1

Page 55: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

REPUESTOS SPARE PARTS

Universal C mod.534 M_SP 11/2013 52

11. Repuestos 11. Spare parts

Para hacer un pedido de repuestos, especificar los

datos que se encuentran en la chapa de

identificación del cuadro (fig. 1):

Número de matrícula del cuadro;

Año de fabricación.

To order spare parts specify (fig. 1):

Serial number of the switchboard;

Year of construction.

Page 56: Instrucciones de Instalacion de celdas ICET

METAL CLAD MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS METAL-ENCLOSED M.V. SWITCHBOARDS WITH SWITCH DISCONNECTORS INSULATED IN AIR OR IN SF6 POWER CENTERS MOTOR CONTROL CENTERS LOW VOLTAGE DISTRIBUTION BOARDS INSTRUMENT AND CONTROL SWITCHBOARDS SWITCH DISCONNECTOR INSULATED IN SF6 OR IN AIR, ALSO FOR POST-TYPE APPLICATION INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”

TABLEAUX M.T. NORMALISÉS EXÉCUTION BLINDÉE (METAL CLAD) POSTES ET TABLEAUX M.T. AVEC INTERRUPTEURS ISOLÈS EN AIR OU EN SF6 TABLEAUX DE DISTRIBUTION CENTRE DE PUISSANCE TABLEAUX DE DISTRIBUTION MOTOR CONTROL CENTER TABLEAUX DE DISTRIBUTION BASSE TENSION TABLEAUX DES INSTRUMENTS POUR COMMANDE ET CONTRÔLE INTERRUPTEURS ISOLÈS EN AIR OU EN SF6 INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”

QUADRI M.T. NORMALIZZATI IN ESECUZIONE BLINDATA (METAL CLAD) QUADRI M.T. IN ESECUZIONE PROTETTA CON SEZIONATORI IN ARIA O SF6 QUADRI B.T. POWER CENTER QUADRI B.T. MOTOR CONTROL CENTER QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE QUADRI DI STRUMENTAZIONE PER COMANDO E CONTROLLO SEZIONATORI IN ARIA O IN SF6 ANCHE IN ESECUZIONE DA PALO INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000”

ICET INDUSTRIE S.P.A.

SEDE LEGALE: Via delle Rose, 32 Poggibonsi (Siena) - Italia Cap. Soc. € 1.600.000 i.v.

STABILIMENTO E AMMINISTRAZIONE: Via G. Galilei, 9 / 11 (Loc. Spada) 50021 Barberino Val d’Elsa (Firenze) - Italia Tel. 055.8056.1. Fax 055.8078252

CORRISPONDENZA: C.P. 292 - 53036 Poggibonsi(SI) - Italia

www.icetindustrie.it e-mail: [email protected]

SIÈGE LÉGAL: Via delle Rose, 32 - Poggibonsi (SI) - Italie Cap. Soc. ent. versé €. 1,600,000

ETABLISSEMENT ET ADMINISTRATION: Via G. Galilei, 9 - 11 (Loc. Spada) 50021 Barberino Val d'Elsa (FI) - Italie Tel. ++39.055.8056.1 Fax ++39.055.8078252

CORRESPONDANCE: BP 292 - 53036 Poggibonsi(SI) - Italie

www.icetindustrie.it e-mail: [email protected]

REGISTERED OFFICE: Via delle Rose, 32 Poggibonsi (Siena) - Italy Reg. capital € 1,600,000

PRODUCTION PLANT AND ADMINISTRATION HEADQUARTERS: Via G. Galilei, 9 / 11 (Loc. Spada) 50021 Barberino Val d’Elsa (Firenze) - Italy Tel. ++ 39.055.8056.1 Fax ++39.055.8078252

POSTAL ADDRESS: P.O. BOX 292 - 53036 Poggibonsi(SI) - Italy

www.icetindustrie.it e-mail: [email protected]

DIVISIONE PRODOTTI

DIVISION PRODUITS

PRODUCTS DIVISION