INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG · PDF fileart. 6209 citofono serie petrarca per due fili...

16
Art. 6209 CITOFONO SERIE PETRARCA PER DUE FILI ELVOX PETRARCA SERIES INTERPHONE FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM PORTIER AUDIO DE LA SÉRIE PETRARCA 2 FILS ELVOX HAUSTELEFON DER SERIE PETRARCA FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGE ELVOX TELÉFONO DE LA SERIE PETRARCA PARA DOS HILOS ELVOX TELEFONE DA SÉRIE PETRARCA PARA SISTEMAS DE DOIS FIOS ELVOX Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and fol- lowing norms. Cod. S6I.620.900 Ed. 07 - Ver 00 6/2006 226 mm 65 mm 89 mm MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

Transcript of INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG · PDF fileart. 6209 citofono serie petrarca per due fili...

Art. 6209

CITOFONO SERIE PETRARCA PER DUE FILI ELVOXPETRARCA SERIES INTERPHONE FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM

PORTIER AUDIO DE LA SÉRIE PETRARCA 2 FILS ELVOXHAUSTELEFON DER SERIE PETRARCA FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGE ELVOX

TELÉFONO DE LA SERIE PETRARCA PARA DOS HILOS ELVOXTELEFONE DA SÉRIE PETRARCA PARA SISTEMAS DE DOIS FIOS ELVOX

Il prodotto è conforme alladirettiva europea 89/336/CEEe successive.Product is according to ECDirective 89/336/EEC and fol-lowing norms.

Cod. S6I.620.900 Ed. 07 - Ver 00 6/2006

226

mm

65 mm89 mm

MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USOINSTALLATION AND OPERATION MANUAL

MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOIINSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

FUNZIONAMENTOLe chiamate da targa esterna, intercomunicante e fuoriporta sono diffe-renziate tra loro da toni diversi.

Chiamata da targa.Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiama-ta ma vengono generate internamente dal citofono. Il periodo di chiama-ta è 1 secondo di suono e 2 secondi di pausa ripetuto per 2 volte (valo-re di default impostato nella targa). Per rispondere, sollevare il microte-lefono. Se il microtelefono è già sollevato durante la chiamata riaggan-ciare e risollevarlo. Il tempo di risposta alla chiamata (30 s) e il tempo diconversazione (2 minuti di default) sono impostati nei parametri dellatarga. Scaduto il tempo di conversazione, si può continuare, senza riag-ganciare il microtelefono, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro10 secondi dalla stessa targa.

Chiamata intercomunicante.Sollevare il microtelefono del citofono, premere il pulsante intercomuni-cante relativo al citofono/videocitofono da chiamare. Nel microtelefonodel citofono chiamante si udrà un tono di chiamata (se la chiamata èpossibile) o tono di occupato (se la chiamata non è possibile). Nel cito-fono chiamato la suoneria inizierà a suonare ciclicamente con un ritmodi 1 secondo di suono e 4 secondi di pausa. La durata massima dellachiamata sarà di 30 secondi (6 cicli). Per rispondere alla chiamata è suf-ficiente sollevare il microtelefono; la durata massima della conversazio-ne è di 5 minuti. Scaduto il tempo di conversazione si può continuare laconversazione, senza riagganciare il microtelefono, se viene eseguita dinuovo la chiamata entro 10 secondi. Un’eventuale chiamata da targa hapriorità su quella intercomunicante.

Chiamate rifiutate.L’installazione dell’art. 6153/682 nel citofono, permette di regolare ilvolume di chiamata o di occluderlo. L’esclusione della chiamata è indi-cata dall’accensione permanente del LED rosso. Se vengono eseguitedelle chiamate verso il citofono quando è in condizione di chiamataesclusa, queste vengono rifiutate. Il rifiuto delle chiamate determina unbreve spegnimento del LED rosso tante volte sono le chiamate escluse(massimo chiamate escluse 4). La segnalazione viene ripetuta ogni 10secondi circa. La cancellazione delle chiamate rifiutate avviene con: lariabilitazione della suoneria, con il reset del citofono o l’assenza di ali-mentazione nell’impianto. Nelle targa il rifiuto è segnalato con il tono didissuasione (una serie di “Bip” di 100ms con pausa di 100ms per 5secondi totali). Nella targa con display viene anche visualizzato il mes-saggio “Non disturbare”.

2

I N S T A L L A Z I O N E / F U N Z I O N A M E N T O

DESCRIZIONEL'art. 6209 è un citofono della serie Petrarca per impianti citofonici ovideocitofonici DUE FILI ELVOX. È fornito di serie di 3 pulsanti, uno perl'apertura della serratura, uno per l'autoinserimento/autoaccensione delcitofono nell'impianto anche quando non è stato chiamato ed uno perservizio ausiliario “luce scale”. Al citofono possono essere aggiunte altre3 coppie di pulsanti art. 692P (o 692P/M, o 692P/R), per servizi ausilia-ri o chiamate intercomunicanti e l’accessorio art. 6153/682 per: regola-zione del volume di chiamata, escluzione del segnale di chiamata,segnalazioni luminosa di chiamata esclusa, segnalazione di chiamateinevase senza risposta, segnalazione di servizi non disponibili e segna-lazione luminosa di porta/cancello aperto.L’installazione del citofono può avvenire in versione da parete o in ver-sione da tavolo con l’ausilio dei kit di trasformazione art. 6140 o 6A40,oppure in abbinamento con i monitor della serie Pertrarca art. 6009(monitor in B/N) o art. 6009/C (monitor a colori) per mezzo della staffada parete art. 6145 o kit di trasformazione da tavolo art. 6142 o 6A42.

Morsettiera di collegamento e connettori1, 2) Linea BUS.4, 6P) Collegamento per pulsante di chiamata fuoriporta.5, 6S) Collegamento suoneria supplementare.-, +) Alimentazione supplementare per monitor con alimentatore

art. 6923.

VARIAT.) Collegamento per modulo art. 6153/682.VIDEO) Collegamento per monitor art. 6009 o 6009/C.T1) 1° coppia di pulsanti art. 692P (di serie). T2) 2° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).T3) 3° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).T4) 4° coppia di pulsanti art. 692P (opzionale).

BL BIRO A+ CAA- VARIAT.

SE

RR

.

SERIALE RE

SE

T

PRG.

T1

T2

T3

T4

VIDEO

1

1245

6S6P-+

T1

T2

T3T4

Per art. 6153/682RESET

SERRATURA

Per art. 6009 o 6009/C Stabilizzazione

segnale video

Fig. 1

Fig. 6

AC

B

STABILIZZAZIONE SEGNALE VIDEOSul retro del citofono è presente un connettore(A-B-C) ed un ponticello per la stabilizzazionedel segnale video, questo ponticello deveessere utilizzato negli impianti dove sono pre-senti più apparecchi (citofoni o videocitofoni)collegati in serie (fig. 5).

In configurazione serie, spostare il ponticellosolo dell'ultimo apparecchio nella posizione“Terminazione 100 Ohm” e mantenere i ponti-celli degli altri nella posizione iniziale “Nessunaterminazione” (Fig. 5).

Per altre configurazioni di collegamento vederegli schemi allegati alle targhe elettroniche Duefili.

Fig. 5

100 Ohm

Nessuna

Nessuna

Nessuna

I

RegolazioniIl volume di chiamata è regolabile spostando il filo dell’altoparlante tra ilconnettore A+ (tono alto) e A- (tono basso), altrimenti utilizzare l’acces-sorio Art. 6153/682, lasciando il filo dell’altoparlante collegato al connet-tore A-.

PROGRAMMAZIONELa fase di programmazione delcitofono è riportata nelle istruzionidelle targhe.

3

DESCRIPTIONType 6209 is an interphone in the Petrarca series for ELVOX 2-WIREaudio and video door entry systems. It is supplied as standard with 3pushbuttons, one for lock release, one for self-start of the interphone inthe system even when not called, and one for the auxiliary “stair light”service. The interphone can be fitted with an additional 3 pairs ofpushbutton types 692P (o 692P/M, o 692P/R), for auxiliary services orintercommunicating calls, and the accessory type 6153/682 for: call volu-me adjustment, call signal mute, call denied luminous indicators, signalto indicate unanswered calls, signal to indicate services not availableand luminous signal for gate/door open. The interphone can be installedas a wall-mounted version or desktop using the conversion kit type 6140or 6A40, or in combination with monitors in the Petrarca series type 6009(b/w monitor) or type 6009/C (colour monitor) by means of wall brackettype 6145 or desktop conversion kit type 6142 or 6A42.

Connection and connector terminal board1, 2) BUS line.4, 6P) Connection for door call pushbutton.5, 6S) Connection of additional door ringtone-, +) Additional power supply for monitor with power supply type 6923.

VARIAT.) Connection for module type 6153/682.VIDEO) Connection for monitor type 6009 or 6009/C.T1) 1st pair of pushbuttons type 692P.T2) 2nd pair of pushbuttons type 692P.T3) 3rd pair of pushbuttons type 692P.T4) 4th pair of pushbuttons type 692P.

BL BIRO A+ CAA- VARIAT.

SE

RR

.

SERIALE RE

SE

T

PRG.

T1

T2

T3

T4

VIDEO

1

1245

6S6P-+

T1

T2

T3T4

Per art. 6153/682RESET

SERRATURA

Per art. 6009 o 6009/C Stabilizzazione

segnale video

Fig. 1

Video signal stabiliser

GB

ControlsThe call volume can be adjusted by moving the loudspeaker wire fromconnector A+ (high) to A- (low); otherwise use accessory type 6153/682,leaving the loudspeaker wire connected to connector A-.

I N S T A L L A T I O N / O P E R A T I N G

Fig. 6

AC

B

VIDEO SIGNAL STABILISATOR On the rear of the interphone there is a con-nector (A-B-C) and a jumper for the videosignal balance. This jumper must be used onthe installations where there are more applian-ces (interphones or monitors) connected inseries (Fig. 5).

On the standard configuration displace thejumper into "Terminazione 100 Ohm"(Termination 100 Ohm) only on the last set andkeep the jumpers on the other appliances inthe initial position "Nessuna terminazione" (Notermination" (Fig. 5).

For the other wiring configurations see wiringdiagrams enclosed with the 2 wire electronicentrance panels.

Fig. 5

100 Ohm

Nothing

Nothing

Nothing

OPERATIONCalls from an entrance panel, intercommunicating calls and door callsare differentiated by means of different tones.

Door calls.Calls from entrance panels do not follow the pressed pushbutton but aregenerated inside the interphone. The call interval is 1 second of ringto-ne and 2 seconds of pause repeated twice (default value set on panel).To answer, raise the handset. If the handset is already raised during thecall, replace and raise it again. The call answer time (30 s) and the con-versation time (2 minutes by default) are set in the panel parameters.When the conversation time has elapsed, the user can continue withoutreplacing the handset if a new call is made within 10 seconds from thesame panel.

Intercommunicating call.Lift the handset and press the intercommunicating button for the inter-phone/monitor to be called. On the handset of the interphone called acall tone will ring (if the call is enabled) or an engaged tone (if not ena-bled). On the called interphone the ringtone starts sequentially at inter-vals of 1 second ringing and 4 seconds pause. The maximum durationof the call is 30 seconds (6 cycles). To answer the call, simply raise thehandset; the maximum duration of the conversation is 60 seconds.When the conversation time has elapsed, the user can continue withoutreplacing the handset if a new call is made within 10 seconds. Calls fromthe panel have priority over intercommunicating calls.

Denied calls.Installation of type 6153/682 in the interphone, enables the user to varythe call intensity or mute the ringtone. Call mute is indicated by perma-nent illumination of the red LED. If calls are made to the interphone whenthe call mute is enabled, they are denied. A denied call causes the redLed to briefly switch off according to the number of times calls are denied(maximum 4 denied calls). The signal is repeated every 10 seconds(approx.). Deletion of denied calls is by: reenabling the ringtone, reset-ting the interphone or a system power failure. On the panel, a denied callis indicated by means of a dissuasion tone (a series of “Beeps” at 100msintervals with a pause of 100ms for a total of 5 seconds).The message “Do not disturb” also appears on panels with display.

PROGRAMMINGThe interphone programmingphase is indicated in the panelinstructions.

STABILISATEUR DU SIGNAL VIDÉODerrière du poste d'appartement il y a un con-necteur (A-B-C) et un pontage pour la stabilisa-tion du signal vidéo. Ce pontage doit être utilisédans les installation avec plusieurs appareils(postes d'appartement ou moniteurs) raccordésen série (Fig. 5).

Dans la configuration de série déplacer le pon-tage sur la position «Terminazione 100 Ohm»(termination 100 Ohm) seulement dans le der-nier appareil et maintenir les pontages desautres appareils sur la position initiale «NessunaTerminazione» (Aucune Termination).

Pour d’autres configurations de raccordementvoir les schémas inclus avec les plaques de rueélectroniques à deux fils.

Fig. 5

100 Ohm

Nessuna

Nessuna

Nessuna

4

I N S T A L L A T I O N / F O N C T I O N N E M E N T

DESCRIPTIONL'art. 6209 est un portier audio de la série Petrarca pour systèmes deportiers audio ou vidéo 2 FILS ELVOX. Livré avec 3 boutons de série :un pour la commande de la gâche, un pour l'allumage/extinction auto-matique du poste même sans appel et un pour le service auxiliaired'éclairage escalier. Le portier audio peut recevoir 3 autres paires deboutons art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) pour les services auxiliaires oula communication entre postes et l'accessoire art. 6153/682 pour : régla-ge du volume d'appel, exclusion du signal d'appel, signalisation lumineu-se d'appel exclu, signalisation d'appel sans réponse et signalisation deservices non disponibles et signalisation lumineuse de porteouverte/portail ouvert. L'installation du portier audio est réalisable en ver-sion murale ou en version de table à l'aide des kits de transformation art.6140 ou 6A40 ou bien en combinaison avec les moniteurs de la sériePetrarca art. 6009 (moniteur N/B) ou art. 6009/C (moniteur couleur) àl'aide de la patte de support mural art. 6145 ou du kit de transformationversion de table art. 6142 ou 6A42.

Bornier de connexion et connecteurs1, 2) Ligne BUS.4, 6P) Raccordement pour bouton-poussoir d'appel de palier5, 6S) Raccordement sonnerie supplémentaire.-, +) Alimentation supplémentaire pour moniteurs art. 6923.

VARIAT.) Raccordement pour module art. 6153/682.VIDEO) Raccordement pour moniteur art. 6009 ou 6009/C.T1) 1ère paire de boutons art. 692P.T2) 2ème paire de boutons art. 692P.T3) 3ème paire de boutons art. 692P.T4) 4ème paire de boutons art. 692P.

BL BIRO A+ CAA- VARIAT.

SE

RR

.

SERIALE RE

SE

T

PRG.

T1

T2

T3

T4

VIDEO

1

1245

6S6P-+

T1

T2

T3T4

Per art. 6153/682RESET

SERRATURA

Per art. 6009 o 6009/C Stabilizzazione

segnale video

Fig. 1

Stabilisateur designal vidéo

F

RéglagesLe volume d'appel est réglable en déplaçant le fil du haut-parleur entre leconnecteur A+ (ton haut) et A- (ton bas), sinon utiliser l'accessoire art.6153/682 en laissant le fil du haut-parleur relié au connecteur A-.

Fig. 6

AC

B

FONCTIONNEMENTLes appels de palier, de la plaque de rue et pour communication entrepostes se distinguent par leur tonalité différente.

Appel de la plaque de rue.Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bou-ton, mais sont générés à l'intérieur par le portier audio. La période d'ap-pel est de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de pause, qui se répè-te deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de rue). Pour répon-dre, décrocher le combiné. Si le combiné est déjà soulevé pendant l'ap-pel, le raccrocher puis le décrocher à nouveau. Le temps de réponse àl'appel (30 s) et la durée de conversation (2 minutes par défaut) sont défi-nies dans les paramètres de la plaque de rue. Une fois la durée de con-versation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer, sans raccro-cher le combiné, si un autre appel est effectué depuis la même plaquede rue dans les 10 secondes qui suivent.

Appel pour communication entre postes.Décrocher le combiné du portier audio, appuyer sur le bouton de com-munication entre postes du portier audio ou vidéo à appeler. Le combinédu portier audio appelant émettra une tonalité d'appel (si l'appel est pos-sible) ou une tonalité occupé (si l'appel est impossible). La sonnerie duportier appelé commencera à retentir par séquences répétitives de 1seconde de tonalité et de 4 secondes de pause. La durée maximale del'appel sera de 30 secondes (6 séquences). Pour répondre à l'appel, ilsuffit de soulever le combiné; la durée maximale de la conversation estde 5 minutes. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possiblede continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un visiteurappelle de nouveau dans les 10 secondes qui suivent. Un appel éventueldepuis la plaque de rue est prioritaire sur celui pour communication entrepostes.

Appels refusés.Le montage de l'art. 6153/682 dans le portier permet de varier le volumesonore de l'appel ou d'exclure la tonalité d'appel. L'exclusion de l'appelest signalée par l'allumage (lumière fixe) de la LED rouge. Si des appelssont effectués vers le portier audio lorsqu'il est en condition d'appelexclu, ceux-ci sont refusés. Le refus des appels détermine une extinctionde courte durée de la LED rouge pour chaque appel exclu (4 au maxi-mum). La signalisation est répétée environ toutes les 10 secondes.L'effacement des appels refusés se produit : avec le rétablissement de lasonnerie, avec la réinitialisation du portier audio ou à défaut d'alimenta-tion du système. Le refus, sur la plaque de rue, est signalé par la tonali-té de dissuasion (une série de “Beep” de 100 ms avec une pause de 100ms pendant une durée totale de 5 secondes).Le message “Ne pas déran-ger” apparaît en plus sur la plaque de rue avec moniteur.

PROGRAMMATIONLa phase de programmation du posted’appartement est indiquée dans lesinstructions des plaques de rue.

AUSGLEICHER DES VIDEO SIGNALSAuf der rückseite des Haustelefons bestehenein Verbinder (A-B-C) und eine Brücke für dasAusgleich des Videosignals. Diese Brückemuss bei Anlagen mit mehr Geräten(Haustelefonen oder Monitoren) mitSerienschaltung (Abb. 5) .

Bei Serienkonfiguration die Brücke zur Stellung"Terminazione 100 Ohm" (Endverschluss 100Ohm) nur beim letzten Gerät umsetzen und dieBrücken der anderen Geräte auf derAnfangsstellung "Nessuna Terminazione"(Kein Endverschluss) (Fig. 8) stehen lassen.

Für andere Ansclusskonfigurationen siehe diemit den 2-Draht elektronischen Klingeltableausbeigelegten Schaltpläne.

Fig. 5

100 Ohm

Nein

Nein

Nein

P R O G R A M M I E R U N G / B E T R I E B

Fig. 7

AC

B

BETRIEBDie Rufe von der Türstation, die internen Rufe und die Etagenrufe unter-scheiden sich durch verschiedene Ruftöne.

Ruf von der Türstation.Die Rufe von der Türstation folgen nicht auf den Druck der Ruftaste, son-dern werden intern vom Haustelefon generiert. Die Rufzeit beträgt 1Sekunde Ton und 2 Sekunden Pause und wird zwei Mal wiederholt (ander Türstation eingegebener Defaultwert). Um zu antworten, den Hörerabnehmen. Wenn der Hörer während des Rufs bereits abgenommenwurde, muss er aufgelegt und nochmals abgenommen werden. Die Zeitfür die Beantwortung des Rufs (30 Sek.) und die Gesprächszeit (2Minuten, Defaultwert) sind in den Parametern der Türstation eingegeben.Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werdenohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb 10 Sekunden vonderselben Türstation erneut ausgeführt wird.

Interner Ruf.Den Hörer des Haustelefons abnehmen und die interne Ruftaste desgewünschten (Video-)Haustelefons drücken. Im Hörer des anrufendenHaustelefons ist entweder das Rufzeichen (wenn der Ruf möglich ist)oder das Besetztzeichen (wenn der Ruf nicht möglich ist) zu hören. Imangerufenen Haustelefon beginnt das Läutwerk zyklisch im Rhythmusvon 1 Sekunde Ton und 4 Sekunden Pause zu läuten. Die maximaleRufdauer beträgt 30 Sekunden (6 Zyklen). Um den Anruf zu beantwor-ten, den Hörer abnehmen. Die maximale Gesprächsdauer beträgt 5Minuten. Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetztwerden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb 10Sekunden erneut ausgeführt wird. Ein eventueller Ruf von der Türstationhat Vorrang vor dem internen Ruf.

Nicht angenommene Rufe.Wenn im Haustelefon der Art. 6153/682 installiert wird, kann dieRufstärke verändert, oder der Rufton ausgeschlossen werden. DerAusschluss des Rufs wird durch Dauerlicht der roten LED angezeigt.Wenn das Haustelefon angerufen wird, solange der Ruf ausgeschlossenist, werden die Rufe verweigert. Bei Verweigerung der Rufe erlischt dierote LED so oft wie Rufe verweigert worden sind (Höchstzahl nicht ange-nommener Rufe 4). Die Anzeige wird etwa alle 10 Sekunden wiederholt.Die Löschung der nicht angenommenen Rufe erfolgt bei erneuterAktivierung des Läutwerks, bei Reset des Haustelefons oder beiStromausfall in der Anlage. An der Türstation wird die Verweigerungdurch einen ablehnenden Ton (mehrere 100 ms lange “Pieptöne” miteiner 100 ms langen Pause für insgesamt 5 Sekunden) gemeldet. AmHaustelefon mit Display wird auch die Meldung “Nicht stören” angezeigt.

BESCHREIBUNGDer Art. 6209 ist ein Haustelefon der Serie Petrarca für ZWEIDRAHT-Sprechanlagen und -Videosprechanlagen ELVOX, das serienmäßig mit3 Tasten ausgestattet ist: einem Türöffner, einer Taste zurSelbsteinschaltung des Haustelefons in der Anlage, auch wenn es nichtangerufen wurde, und einer Taste für die Zusatzfunktion“Treppenhausbeleuchtung”. Das Haustelefon kann um weitere 3Tastenpaare Art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) für Zusatzfunktionen oderinterne Rufe erweitert werden, sowie um das Zubehör Art.. 6153/682 für:Ruflautstärkeregelung, Rufsignalabschaltung, Leuchtanzeige fürRufabschaltung, Anzeige unbeantworteter Rufe, Anzeige nicht verfügba-rer Funktionen und Leuchtanzeige für Tür/Tor offen.Das Haustelefon kann in der Version für die Wandmontage installiert,oder mit Hilfe der Umbausätze Art. 6140 oder 6A40 als Tischgerät auf-gestellt werden. In Kombination mit den Monitoren der Serie PertrarcaArt. 6009 (S/W-Monitor) oder Art. 6009/C (Farbmonitor) wird es mit demHaltebügel Art. 6145 an der Wand installiert, oder mit Hilfe derUmbausätze Art. 6142 oder 6A42 als Tischgerät aufgestellt.

Anschlussklemmenleiste und Steckverbinder1, 2) BUS-Leitung.4, 6P) Anschluss für Etagenruftaste.5, 6S) Anschluss Zusatzläutwerk.-, +) Zusatzversorgung für Monitor mit Netzgerät Art. 6923.

VARIAT.) Anschluss für Modul Art. 6153/682.VIDEO) Anschluss für Monitor Art. 6009 oder 6009/C.T1) 1. Tastenpaar Art. 692P.T2) 2. Tastenpaar Art. 692P.T3) 3. Tastenpaar Art. 692P.T4) 4. Tastenpaar Art. 692P.

BL BIRO A+ CAA- VARIAT.

SE

RR

.

SERIALE RE

SE

T

PRG.

T1

T2

T3

T4

VIDEO

1

1245

6S6P-+

T1

T2

T3T4

Per art. 6153/682RESET

SERRATURA

Per art. 6009 o 6009/C Stabilizzazione

segnale video

Fig. 1

Stabilisator desVideosignals

D

EinstellungenDie Ruflautstärke kann reguliert werden, indem der Draht desLautsprechers zwischen dem Steckverbinder A+ (lauter Ton) und A- (lei-ser Ton) verschoben wird, andernfalls das Zubehör Art. 6153/682 benut-zen und den Draht des Lautsprechers am Steckverbinder A- angeschlos-sen lassen.

PROGRAMMATIONDie Programmierphase desHaustelefons ist bei derKlingeltableauanleitung gezeigt.

Fig. 6

AC

B

ESTABILIZADOR DE LA SENAL VÉDEODetrás del teléfono hay un conector (A-B-C) yun puente para el balance de la señal vídeo.Este puente debe ser utilizado en las instala-ciones donde hay más aparatos (teléfonos omonitores) conectados en serie (Fig. 5).

En la configuración de serie, desplazar elpuente o en la posición "Terminazione 100Ohm" solamente en último aparato mannte-ner los puentes de los otros en la posición ini-cial "Nessuna terminazione" (Ninguna termi-nación" (Fig. 5).

Para otras configuraziones de conexionadover los esquemas adjuntos a las placas elec-trónicas de dos hilos.

Fig. 5

100 Ohm

Ninguna

Ninguna

Ninguna

6

I N T R O D U C C I Ó N / I N S T A L A C I Ó N

DESCRIPCIÓNEl teléfono de la serie Petrarca art. 6209 es para porteros eléctricos ovídeo-porteros de DOS HILOS ELVOX. Está dotado de serie con trespulsadores: uno para abrir la cerradura, uno para el autoencendido delteléfono, incluso cuando no se ha llamado, y uno de servicio auxiliarpara la luz de la escalera. Al teléfono se le pueden añadir tres pares depulsadores art. 692P (o 692P/M, o 692P/R) para servicios auxiliares ollamadas intercomunicantes y el accesorio art. 6153/682 que sirve parala regulación del volumen de llamada, la exclusión de la señal de llama-da, las señalizaciones luminosas de llamada excluída y de puerta/can-cela abierta y las señalizaciones de llamadas sin responder y de servi-cios no disponibles. El teléfono se puede instalar en versión de pared ode sobremesa, en cuyo caso se requiere el kit de transformación art.6140 o 6A40; también puede instalarse con los monitores de la seriePetrarca art. 6009 (monitor en blanco y negro) o art. 6009/C (monitor acolores) mediante el soporte de pared art. 6145 o el kit de transforma-ción de sobremesa art. 6142 o 6A42.

Caja de conexiones y conectores1, 2) Línea bus.4, 6P) Conexión para pulsador de llamada desde fuera de la puerta.5, 6S) Conexión para timbre suplementario.-, +) Alimentación suplementaria para monitor con alimentador art.

6923.

VARIAT.) Conexión para módulo art. 6153/682.VIDEO) Conexión para monitor art. 6009 o 6009/C.T1) 1er par de pulsadores art. 692P.T2) 2° par de pulsadores art. 692P.T3) 3er par de pulsadores art. 692P.T4) 4° par de pulsadores art. 692P.

BL BIRO A+ CAA- VARIAT.

SE

RR

.

SERIALE RE

SE

T

PRG.

T1

T2

T3

T4

VIDEO

1

1245

6S6P-+

T1

T2

T3T4

Per art. 6153/682RESET

SERRATURA

Per art. 6009 o 6009/C Stabilizzazione

segnale video

Fig. 1

Estabilizador dela señal de vídeo

E

RegulacionesEl volumen de la llamada se puede regular desplazando el hilo del alta-voz entre los conectores A+ (tono alto) y A- (tono bajo); también sepuede regular con el accesorio art. 6153/682, dejando el hilo del altavozconectado al conector A-.

FUNCIONAMIENTOLas llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde fuerade la puerta se diferencian entre sí por los tonos.

Llamada desde la placa.Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsador de lla-mada sino que las genera el teléfono internamente. El ciclo de llama-da es de un segundo de sonido y dos segundos de pausa repetido dosveces (valor predefinido en la placa). Para responder, descolgar elteléfono. Si el teléfono se encuentra descolgado durante la llamada,colgarlo y volverlo a descolgar. El tiempo de respuesta a la llamada (30s) y el tiempo de conversación (predefinido, 2 minutos) se han progra-mado en los parámetros de la placa. Cuando se agota el tiempo deconversación, se puede continuar, sin tener que colgar el teléfono, sise efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 10 segundos desdela misma placa.

Llamada intercomunicante.Descolgar el teléfono del portero eléctrico y accionar el pulsador inter-comunicante correspondiente al portero eléctrico/vídeo-portero que sedesea llamar. En el teléfono del portero eléctrico se oirá un tono de lla-mada (si es posible efectuar la llamada) o un tono de ocupado (si nose puede efectuar la llamada). En el teléfono llamado, empieza a sonarel timbre de manera cíclica con un ritmo de un segundo de sonido ycuatro segundos de pausa. La duración máxima de la llamada es de30 segundos (6 ciclos). Para responder a la llamada, sólo hay quelevantar el teléfono; la duración máxima de la conversación es de 5minutos. Cuando se agota el tiempo de conversación, se puede conti-nuar, sin tener que colgar el teléfono, si se efectúa nuevamente la lla-mada en un plazo de 10 segundos. La llamada desde la placa tieneprioridad sobre una llamada intercomunicante.

Llamadas rechazadas.Si se instala el art. 6153/682 en el teléfono, es posible variar la inten-sidad de llamada o excluir el sonido de llamada. La exclusión de la lla-mada se indica mediante el encendido del led rojo de forma fija. Si seefectúan llamadas hacia el teléfono cuando la llamada está excluída,éstas se rechazan. El led rojo se apaga brevemente una vez por cadallamada excluida (número máximo de llamadas excluídas: 4). La seña-lización se repite cada 10 segundos aproximadamente. Las llamadasrechazadas pueden borrarse con la rehabilitación del timbre, el resta-blecimiento del teléfono y la ausencia de alimentación en la instalación.En la placa, el rechazo se señala mediante un tono de disuación (unaserie de bips de 100ms con una pausa de 100 ms durante 5 s en total).En la placa con display, se visualiza el mensaje “No molestar”.

PROGRAMMATIONLa fase de programación del telé-fono viene indicada en lasinstrucciones de las placas.

7

FUNCIONAMENTO As chamadas da botoneira externa, intercomunicante e de patamar sãodiferenciadas entre si por toques diferentes.

Chamada da botoneira. As chamadas da botoneira não seguem a pressão do botão de chama-da mas são geradas internamente pelo telefone. O periodo de chamadaé 1 segundo de toque e 2 segundos de pausa repetido durante 2 vezes(valor por defeito definido na botoneira). Para responder, levantar omicrotelefone. Se o microtelefone já estiver levantado durante a chama-da deve-se pousar na base e voltar a levantá-lo. O tempo de resposta àchamada (30 s) e o tempo de conversação (2 minutos por defeito) sãodefinidos nos parâmetros da botoneira. Terminado o tempo de conver-sação, pode-se continuar, sem pousar o microtelefone na base, se éexecutada de novo a chamada dentro de 10 segundos da mesma boto-neira.

Chamada intercomunicante. Levantar o microtelefone do telefone, premir o botão intercomunicantereferente ao telefone/monitor a chamar. No microtelefone do telefoneque faz a chamada ouvir-se-á um toque de chamada (se a chamada forpossível) ou o toque de ocupado (se a chamada não for possível). Notelefone chamado a campainha começará a tocar ciclicamente com umritmo de 1 segundo de toque e 4 segundos de pausa. A duração máxi-ma da chamada será de 30 segundos (6 ciclos). Para responder à cha-mada basta levantar o microtelefone; a duração máxima da conversa-ção é de 5 minutos. Terminado o tempo de conversação pode-se conti-nuar a conversação, sem pousar o microtelefone, se for efectuada denovo a chamada dentro de 10 segundos. Uma eventual chamada dabotoneira tem prioridade sobre a intercomunicante.

Chamadas recusadas. A instalação do art. 6153/682 no telefone, permite alterar a intensidadeda chamada ou excluir o toque de chamada. A exclusão da chamada éindicada pelo acendimento permanente do LED vermelho. Se foremefectuadas chamadas para o telefone quando este está na condição dechamada excluída, estas são recusadas. A recusa das chamadas deter-mina um breve apagar do LED vermelho tantas vezes quantas as cha-madas excluídas (máximo de chamadas excluídas: 4). A sinalização érepetida cada 10 segundos aprox.. Para anular as chamadas recusadasprocede-se do seguinte modo: a reabilitação da campainha, com o resetdo telefone ou a ausência de alimentação na instalação. Nas botoneiraa recusa é assinalada pelo toque de dissuasão (uma série de “Bip” de100ms com pausa de 100ms durante 5 segundos no total). Na botonei-ra com display também é visualizada a mensagem “Não incomodar”.

DESCRIÇÃO O art. 6209 é um telefone da série Petrarca para instalações de portei-ros ou videoporteiros DOIS FIOS da ELVOX. é fornecido de série de 3botões, um para a abertura do trinco, um para a autointrodução/autoa-cendimento do telefone na instalação mesmo quando não é chamado eum para serviço auxiliar “luz das escadas”. Ao telefone podem ser acre-scentados mais 3 pares de botões art. 692P (ou 692P/M), para serviçosauxiliares ou chamadas intercomunicantes e o acessório art. 6153/682para: regulação do volume de chamada, exclusão do sinal de chamada,sinalizações luminosas de chamada excluída, sinalização de chamadassem resposta, sinalização de serviços não disponíveis e sinalizaçãoluminosa de porta/portão aberto. A instalação do telefone pode efectuar-se na versão de parede ou na versão de mesa com o auxílio dos kit’s detransformação art. 6140 ou 6A40, ou em conjunto com os monitores dasérie Pertrarca art. 6009 (monitor a P/B) ou art. 6009/C (monitor a cores)através do suporte de parede art. 6145 ou kit’s de transformação para aversão de mesa art. 6142 ou 6A42.

Régua de bornes de ligação e conectores 1, 2) Linha BUS.4, 6P) Ligação para botão de chamada do patamar. 5, 6S) Ligação da campainha suplementar. -, +) Alimentação suplementar para monitor com alimentador art. 6923.

VARIAT.) Ligação para módulo art. 6153/682. VÍDEO) Ligação para monitor art. 6009 ou 6009/C. T1) 1° par de botões art. 692P. T2) 2° pares de botões art. 692P. T3) 3° pares de botões art. 692P. T4) 4° pares de botões art. 692P.

Fig. 1

Fig. 6

AC

B

ESTABILIZAÇÃO DO SINAL DE VÍDEO Na parte de trás do telefone existe um conec-tor (A-B-C) e uma ponte para a estabilizaçãodo sinal de vídeo, esta ponte deve ser utiliza-da nas instalações onde existem vários aparel-hos (telefones ou monitores) ligados em série(fig. 5).

Na configuração série, mudar apenas a pontedo último aparelho para a posição “Resistênciade fecho 100 Ohm” e manter as pontes dosoutros na posição inicial “Nenhuma resistênciade fecho” (Fig. 5).

Para outras configurações de ligação ver osesquemas unidos às botoneiras electrónicasde dois fios.

Fig. 5

100 Ohm

Nessuna

Nessuna

Nessuna

P

Regulações O volume de chamada é regulável deslocando o fio do altifalante entre oconector A+ (toque alto) e A- (toque baixo), caso contrário utilizar o aces-sório Art. 6153/682, deixando o fio do altifalante ligado ao conector A-.

PROGRAMAÇÃOA fase de programação do tele-fone é indicada nas instruções dasbotoneiras.

I N T R O D U Ç Ã O / I N S T A L A Ç Ã O

BL BIRO A+ CAA- VARIAT.

SE

RR

.

SERIALE RE

SE

T

PRG.

T1

T2

T3

T4

VIDEO

1

1245

6S6P-+

T1

T2

T3T4

Per art. 6153/682RESET

SERRATURA

Per art. 6009 o 6009/C Stabilizzazione

segnale video

Trinco

Para

ParaEstabilização dosinal video.

8

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordementBeschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado

TABELLA TERMINAZIONE BUS PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX

Questa nota si applica ai seguenti articoli: • CITOFONI/ VIDEOCITOFONI: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,

660C, 6711• DISPOSITIVI SUPPLEMENTARI: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV,

69RH

Tali articoli possiedono un connettore a pettine denominato “ABC” (**). Su que-sto connettore va inserito un ponticello al fine di poter adattare il segnale video.Ad eccezione di impianti con distributore passivo 692D (vedi sotto), la regola daseguire per un corretto adattamento è:• mantenere il ponticello in posizione “A” se il BUS entra ed esce dal dispositivo;• posizionarlo in posizione “B”, nel caso in cui il BUS “termini” nel dispositivo

stesso;• se la resa in “B” non è del tutto soddisfacente, provare la posizione “C”.

“A” NESSUNA TERMINAZIONE“B” TERMINAZIONE 100 Ohm“C” TERMINAZIONE 50 Ohm

(*) In questo articolo l’ingresso e l’uscita del BUS sono i morsetti 1-2, B1-B2. Ilponticello va posizionato su “B” (o su ”C”) SE E SOLO SE tali morsetti non ven-gono utilizzati per proseguire il BUS.(**) Nelle schede che riportano la serigrafia “ABCD” al posto di “ABC”, conside-rare le seguenti corrispondenze A = AB; B = BC; C = CD.

BUS TERMINATION TABLE FOR ELVOX TWO WIRE SYSTEMS

This note apply to the following articles :. INTERPHONES/MONITORS: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701,

6611.6711.. ADDITIONAL DEVICES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV, 69RH

This articles mount a strip socket connector called “ABC” (**). For a correctvideo signal adjustment put the jumper on strip socket connector.With the exception of installations with a passive distributor 692D (see under-neath), follow next rule for a correct adjustment:• keep the jumper in “A” position, when the BUS line “pass through” the device;• put the jumper in “B” position, when the BUS line “ends within” the device;• if video signal adjustment in not good with jumper in “B” position, try “C” posi-

tion.

“A” NO TERMINATION“B” TERMINATION 100 Ohm“C” TERMINATION 50 Ohm

(*) In this articles the BUS input and output are terminals 1-2, B1-B2. The jum-per is to be set on “B” (or on “C”) IF AND ONLY IF these terminals are not usedto go on with the BUS.(**) On circuit boards supporting the “ABCD” serigraph instead of “ABC”, con-sider the following correspondences: A = AB; B = BC; C = CD.

* *

TERMINAÇÃO BUS PARA INSTALAÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX

Esta nota aplica-se aos artigos seguintes:. TELEFONES/MONITORES: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,

660C, 6711. DISPOSITIVOS SUPLEMENTARES: 692D/1 (*), 692R, 692S, 692U, 69AU,

69AV, 69RH

Estos artigos possuem um conector “tipo pente” denominado “ABC” (**). Nesteconector é inserida uma ponte para poder adaptar o sinal de vídeo. Exceptuadas as instalações com distribuidor passivo 692D (ver debaixo), a regraa seguir para obter uma adaptação correcta é:• manter a ponte na posição “A” se o BUS entra e sai do dispositivo;• colocá-la na posição “B”, no caso em que o BUS “termina” no referido dispo-

sitivo;• se o rendimento em “B” não é totalmente satisfatório, colocar a ponte na posi-

ção “C” .

“A” NENHUMA RESISTÊNCIA“B” RESISTÊNCIA DE FECHO DE 100 Ohm“C” RESISTÊNCIA DE FECHO DE 50 Ohm

(*) Neste artigo a entrada e a saída do BUS são os terminais 1-2, B1-B2. A pontedeve ser colocada em “B” (ou em “C”) SE E SÓ SE estos terminais não são uti-lizados para proseguir o BUS.(**) Nas placas que tem a serigrafía “ABCD” em lugar de “ABC”, considerar asseguintes correspondências:A = AB; B = BC; C = CD.

*TTERMINACIÓN BUS PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX

Esta nota se aplica a los siguientes artículos: • TELÉFONOS/ MONITORES: 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701, 6611,

660C y 6711• DISPOSITIVOS SUPLEMENTARIOS: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU,

69AV y 69RH

Estos artículos poseen un conector de backplane “ABC” (**). En este conectorse instala un puente para adaptar la señal de vídeo.Exceptuando las instalaciones con distribuidor pasivo 692D (véase más abajo),para una correcta adaptación hay que:• mantener el puente en la posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo;• colocarlo en la posición “B” si el BUS “termina” en el dispositivo mismo;• si el rendimiento en “B” no es completamente satisfactorio, probar la posición

“C”.

“A” NINGUNA TERMINACIÓN“B” TERMINACIÓN 100 Ohm“C” TERMINACIÓN 50 Ohm

(*) En este artículo, la entrada y la salida del BUS son los bornes 1-2 y B1-B2.El puente se tiene que colocar en “B” (o en ”C”) SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE sidichos bornes no se utilizan para continuar el BUS.(**) En las tarjetas con la serigrafía “ABCD” en lugar de “ABC”, hay que tener encuenta las siguientes correspondencias A = AB, B = BC y C = CD.

*

* TERMINAISON BUS POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX

Cette note s'applique aux articles suivants : • PORTIERS/ PORTIERS VIDEO : 6209, 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6701,

6611, 660C, 6711• DISPOSITIFS SUPPLEMENTAIRES : 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU,

69AV, 69RH

Ces articles possèdent un connecteur à peigne dénommé “ABC” (**). Sur ceconnecteur, on insère un pontet afin d'adapter le signal vidéo.Exception faite des installations avec distributeur passif 692D (voir ci-dessous),la règle à suivre pour une adaptation correcte est la suivante :• maintenir le pontet en position “A” si le BUS entre et sort du dispositif ;• le placer en position “B”, lorsque le BUS se “termine” dans ledit dispositif ;• si le rendement en “B” n'est pas totalement satisfaisant, essayer la position

“C”.

“A” AUCUNE TERMINAISON“B” TERMINAISON 100 Ohm“C” TERMINAISON 50 Ohm

(*) Dans cet article, l'entrée et la sortie du BUS sont les bornes 1-2, B1-B2. Lepontet doit être positionné sur “B” (ou sur ”C”) SI ET SEULEMENT SI ces bor-nes ne sont pas utilisées pour continuer le BUS.(**) Sur les cartes portant la sérigraphie “ABCD” à la place de “ABC”, considé-rer les correspondances suivantes A = AB; B = BC; C = CD.

BUSABSCHLUSS FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGEN ELVOX

Diese Anleitung gilt für folgende Artikel: • HAUSTELEFONE/VIDEOHAUSTELEFONE: 6209, 6309, 6309/C, 6601,

660C, 6701, 6611, 660C, 6711• ZUSATZVORRICHTUNGEN: 692D/1(*), 692R, 692S, 692U, 69AU, 69AV,

69RH

Diese Artikel haben einen Kammverbinder mit der Bezeichnung “ABC” (**). Andiesem Verbinder wird eine Steckbrücke eingesetzt, um das Videosignalanpassen zu können.Mit Ausnahme der Anlagen mit Passivverteiler 692D (siehe unten) muss füreine korrekte Anpassung die folgende Regel eingehalten werden:• Die Steckbrücke in Position “A” lassen, wenn der BUS in das Gerät ein- und

wieder austritt;• Die Steckbrücke auf Position “B” setzen, wenn der BUS im Gerät “endet”;• Wenn die erbrachte Leistung auf Position “B” nicht zufriedenstellend ist, die

Position “C” ausprobieren.

“A” KEIN ABSCHLUSS“B” ABSCHLUSS 100 Ohm“C” ABSCHLUSS 50 Ohm

(*) Bei diesem Artikel sind der Ein- und der Ausgang des BUS die Klemmen1-2, B1-B2. Die Steckbrücke wird NUR DANN auf “B” (oder auf ”C”) gesetzt,wenn diese Klemmen nicht verwendet werden, um den BUS weiterzuführen.(**) Bei den Platinen mit dem Aufdruck “ABCD” anstelle von “ABC” sind die fol-genden Übereinstimmungen zu beachten A = AB; B = BC; C = CD.

*

9

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

Sezione conduttori - Conductor sectionSections des conducteurs-LeiterqueschnittSecciones conductores-Secção condutoresMorsetti-Terminals Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 150m-Ø up to 150mBornes-Klemmen Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150mBornes-Terminais Øhasta 10m - até 10m Ø hasta 50m - até 50m Øhasta 100m - até 100m Ø hasta 150m - até 150m1, 2, B1, B2 0,5 mm2 0,5 mm2 0,75 mm2 1 mm2

Cavo -Cable

Câble - Kabel Art. 732H Art. 732H Art. 732H Art. 732H

Cable - Cabo

Serratura elettrica

Electric lock

Gâche électrique 1,5 mm2 - - -

Elektrisches Türschloss

Cerradura eléctrica

Trinco eléctrico

Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere installato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono aggiuntivo. In alternativasi può programmare (mediante programmatore Art. 950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi automaticamente alla chiamata esterna; glialtri videocitofoni si accendono premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono. In tal caso il capogruppo si spegne automaticamente.

When using more than two monitors with simultaneous activation an additional power supply type 6923 must be installed for each additional monitor. As an alter-nati-ve a monitor as head-monitor must be programmed (by means of programmer type 950C), which will be the only to be turned on at the external call; the othermoni-tors are activated by pressing the self-start push-button or raising the handset. In this case the main monitor switches off automatically.

Lorsqu'on installe plus de deux moniteurs avec allumage simultané, une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée pour chaque moniteur supplé-mentai-re. En alternative on peut programmer (à travers du programmateur Art. 950C) un moniteur comme chef de groupe, qui est le seul à s'allumer à l'appelexterne; lesautres moniteurs s'allument en appuyant sur le bouton-poussoir d'allumage ou en soulevant le combiné. Dans ce cas le moniteur principal s’éteint automatiquement.

Als zwei oder mehrere Monitoren mit gleichzeitigem Selbst-Start eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät Art. 6923 für jeden Zusatzmonitor angebracht wer-den.Als Alternative kann ein Monitor als Gruppenführer (durch das Programmiergerät Art. 950C) programmiert werden; die anderen Monitoren werden durch Drücken derSelbst-Start-Taste angeschaltet oder durch Heben den Hörer. In diesem Fall der Hauptmonitor ausschaltet sich automatisch.

Cuando se instalan más de dos monitores con encendido simultáneo se debe insertar un alimentador suplementario Art. 6923 por cada monitor suplementario.En alter-nativa se puede programar (por medio del programador Art. 950C) un monitor como jefe de grupo, que es el único a encenderse automáticamente a lallamada exter-na; los otros monitores se encienden pulsando il pulsador de autoencendido o descolgando il microteléfono. En este caso el monitor principal se apaga automática-mente.

Quando instala-se mais de dois monitores com autoacendimento deve-se instalar um alimentador suplementar Art. 6923 por cada monitor suplementar. Em alter-nati-va pode-se programar (através do programador Art. 950C) um monitor como chefe de grupo, que é o único a ligar-se automáticamente à chamada externa;os outrosmonitores ligam-se premindo o levantando o punho. Neste caso o monitor principal apaga-se automáticamente.

10

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

P

L

C

K

K

K

6PT3

VIDEO B

C

+-T4

A

12T1

6S5T2 4

6P

12

6S54

1 2 B1 B2

B1

EXT-EXT+

B2

X

PAM

MS+

+12VS-

CA

SR

F1F2

M

-L

VLED

PRI

0 28V

21

+12CH

M

2

E-FP

E+

1

C

AB

BA

C

IMPIANTO CITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON CITOFONI ART.8879 ED UNA TARGA AUDIO (RIF. SC5401)SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES type 8879 AND ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref. SC5401)SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS AUDIO ART. 6209 ET UNE PLAQUE DE RUE AUDIO (RÉF. SC5401)EIN- UND MEHRFAMILIEN-TÜRSPRECHANLAGE MIT HAUSTELEFONEN ART.8879 UND EINEM KLINGELTABLEAU (NR. SC5401)INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS UNIFAMILIAR Y PLURIFAMILIAR CON TELÉFONOS ART. 8879 Y UNA PLACA AUDIO (REF. SC5401)INSTALAÇÃO DE PORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR COM TELEFONES ART. 8879 E UMA BOTONEIRA AUDIO (REFª. SC5401)

A - CITOFONOC - TARGA ESTERNA AUDIO Art. 89F3/.., 89F4F - ALIMENTATORE Art. 6922K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTAL - SERRATURA ELETTRICA 12VccP - COMANDO APRIPORTA

A - POSTE C – PLAQUE DUE RUE AUDIO ART. 89F3/..., 89F4F - ALIMENTATION Art. 6922K – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈREL – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~P - COMMANDE OUVRE PORTE

B - HAUSTELEFONC - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 89F3/..., 89F4F - NETZGERÄT Art. 6922K - WOHNTÜRRUFTASTEL - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG

B - INTERFONOC - PLACA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4F - ALIMENTADOR Art. 6922K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTOL - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1AP - MANDO ABREPUERTA

B - TELEFONOC - BOTONERIA AUDIO ART. 89F3/..., 89F4F - ALIMENTADOR Art. 6922K - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMARL - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1AP - COMANDO ABREPORTA

A - PHONEC - AUDIO ENTRANCE PANEL ART. 89F3/..., 89F4F - POWER SUPPLY Art. 6922K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALLL - 12V ELECTRIC LOCK P - LOCK RELEASE CONTROL

Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteursLeiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutoresMorsetti-Terminals Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø fino a 150m-Ø up to 150mBornes-Klemmen Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150mBornes-Terminais Øhasta 10m - até 10m Ø hasta 150m - até 150m

1, 2, B1, B2 0,5 mm2 0,5 mm2

Cavo -CableCâble - Kabel Art. 732H Art. 732H Cable - CaboSerratura elettricaElectric lock

Gâche électrique 1,5 mm2 -

Elektrisches TürschlossCerradura eléctricaTrinco eléctrico

A- Art. 6601/AUArt. 660C/AUArt. 6701/AU

A- Art. 8879

A- Art. 6209

Art. 732H

Art. 732H

Art. 732H

Art. 732H

Art. 732H

F- Art. 6922

Rete-MainsNetz-RéseauRed-Rede

C

11

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

K

K

K

DP

L

D

6PT3

VIDEO B

C

+-T4

A

12T1

6S5T2 4

BC

A

F - Art. 6922

Art. 732H

B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145

Art. 732H

Art. 732H

Art. 732H

B - Art. 6309 Art. 6309/C

13

1

32

12

4

V3M

+12CH

M

2

E-FP

E+

1

21

PRI

B221 B128V0

EXT+EXT-

MPA

XVLED

B1B2

S+S-

F2F1

SR-L

+12V

M

M

CA

BC

A

Art. 732H

B - Art. 6601 Art. 6611 Art. 660C Art. 661C Art. 6701 Art. 6711

IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON VIDEOCITOFONI SERIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 ED UNA TARGAVIDEO (RIF. SC5416)SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES type 6209 AND ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref. SC5401)SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO MONO ET PLURIFAMILIAL AVEC PORTIERS VIDÉO DES SÉRIES PETRARCA, GIOTTO, 6600 ET UNE PLA-QUE VIDÉO (RÉF. SC5416)EIN- UND MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE MIT VIDEOHAUSTELEFONEN DER SERIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 UND EINERVIDEO-TÜRSTATION (NR. SC5416)INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS UNIFAMILIAR Y PLURIFAMILIAR CON VÍDEO-PORTEROS DE LAS SERIES PETRARCA, GIOTTO O6600 Y UNA PLACA VÍDEO (REF. SC5416)INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO MONO E PLURIFAMILIAR COM MONITORES SÉRIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 E UMA BOTONEIRADE VÍDEO (REFª. SC5416)

*

*

*

B - VIDEOCITOFONO D - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/CF - ALIMENTATORE Art. 6922K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTAL - SERRATURA ELETTRICA 12VccP - COMANDO APRIPORTA

B - MONITOR D - VIDEO ENTRANCE PANEL Type 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C.F - POWER SUPPLY Type 6922K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALLL - 12V ELECTRIC LOCK P - LOCK RELEASE CONTROL

B - MONITEUR D - PLAQUE DUE RUE VIDÉO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/C.F - ALIMENTATION ART. 6922K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈREL - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~P - COMMANDE OUVRE PORTE

B - MONITOR D - VIDEO-KLINGELTABLEAU Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/CF - NETZGERÄT ART. 6922K - WOHNTÜRRUFTASTEL - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG

B - MONITOR D - PLACA VIDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7, 89F7/CF - ALIMENTADOR ART. 6922K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTOL - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1AP - MANDO ABREPUERTA

RETE - MAINSRÉSEAU - NETZRED - REDE B - VIDEOPORTEIRO

D - BOTONEIRA EXTERNA DE VÍDEO Art. 89F5/.., 89F5/C.., 89F7,89F7/C

F - ALIMENTADOR Art. 6922 K - BOTÃO DE CHAMADA DO PATAMARL - TRINCO ELÉCTRICO 12Vcc P - COMANDO DO TRINCO

12

K

1

T2 5

T3 6S

T1 24

T4

A

CB

-+

VIDEO

6P

12

Art. 6209

VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN3b (Rif. SC5403)Schema di collegamento della chiamata fuoriportaAzionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quelloottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.Wiring diagram for additional mechanical doorbells.Additional doorbells operating at 12V AC can be connected by using relay type170A/101 connected as shown in the diagram.Schéma de raccordement de l'appel de palierEn actionnant le bouton de palier, le portier audio émet un son avec une tonalitédifférente de celle émise avec l'appel de la plaque de rue ou pour communicationentre postes.Anschlussplan des EtagenrufsBei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Haustelefon mit einem anderen Tonals bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf.Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puertaAl accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el teléfono suena conuna tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o inter-comunicante.Esquema de ligação da chamada do patamar Accionando o botão de patamar o telefone toca com um toque diferente do obtidocom a chamada da botoneira externa ou intercomunicante.

VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN1b (Rif. SC5403)Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art. 860A.La suoneria elettronica Art. 860A ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra ilmorsetto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete.Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860A.The electronic ringtone type 860A features a two or three-note ringtone connectedbetween terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage.Schéma de raccordement de la sonnerie supplémentaire électronique art.860A.La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux et à troistonalités entre la borne 7 et la borne 8. La sonnerie doit fonctionner avec l'alimen-tation secteur.Anschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks Art. 860A.Das elektronische Läutwerk Art. 860A hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- undDreiklangtönen zwischen Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mitNetzspannung versorgt.Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art. 860A.El timbre electrónico art. 860A dispone de dos tipos de sonidos diferentes con dosy tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El tim-bre se alimenta con tensión de red.Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art. 860A. A campainha electrónica Art. 860A tem dois toques diferentes com duas e trêstonalidades entre o borne 7 e o borne 8. A campainha é alimentada pela tensão darede.

85 74

MAINSRETE

PRI

4

A

T2

T4

T3

56S

-+

6P

CB

VIDEO

T1 21

21

Art. 6209

K - Pulsante chiamata fuoriportaOutdoor call push-buttonPoussoir de l’appel de palierWohntürruftastePulsador llamada puerta apartamientoBotão de chamada do patamar

Suoneria RingtoneSonnerieLäutwerksTimbreArt. 860A

VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN2b (Rif. SC5403)Schema di collegamento delle suonerie supplementari a timpano.Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti da 12 V alla tensione direte, utilizzando il relè Art. 170A/101 collegandole come illustrato nello schema.Wiring diagram for door callsWhen the door call button is pressed, the interphone sounds with a different tonefrom the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicatingcall.Schéma de raccordement des sonneries supplémentaires à tympanIl est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de 12 V à latension secteur en utilisant le relais art. 170A/101 et en les connectant commereprésenté dans le schéma.Anschlussplan der zusätzlichen Läutwerke mit Glocke.Bei Benutzung des Relais Art. 170A/101 können zusätzliche Läutwerke ange-schlossen werden, die von 12 V bis zu Netzspannung funktionieren und wie imAnschlussplan dargestellt angeschlossen werden.Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano.Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a 12 V a la tensión dered, utilizando el relé art. 170A/101, que se ha de conectar según se ilustra en elesquema.Esquema de ligação das campainhas suplementare. Podem-se ligar campainhas suplementares funcionando a 12 V à tensão da rede,utilizando o relé Art. 170A/101 ligando-os conforme o ilustrado no esquema.

41 152 5 3 RC

122T1

VIDEO B

C

6P

+-

6S5

T3

T4

T2

A

4

1

Art. 6209

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

RETE - MAINSRÉSEAU - NETZRED - REDE

Alimentazione suoneriaDoorbell power supplyAlimentation sonnerieVersorgungsspannungLäutwerkAlimentación timbreAlimentação da campainha

Suoneria supplementareMechanical doorbellSonnerie à ronfleurZusatzläutwerkeTimbre de timpanoCampainha suplementar

RelèRelayRelaisArt. 170A/101

13

VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG4b (Rif. SC5404)Schema di collegamento con accensione simultanea di due o piùvideocitofoni con alimentatore Art. 6923.L’alimentatore Art. 6922 può alimentare contemporaneamente due moni-tor art. 6009, 6009/C. Con un numero maggiore di monitor accesi simul-taneamente, bisogna utilizzare l’alimentatore supplementare Art. 6923dopo il 2° monitor. Va utilizzato un alimentatore Art. 6923 per ogni moni-tor aggiuntivo.Wiring diagram with simultaneous switch-on of two or more moni-tors with power supply type 6923.The power supply type 6922 can power two monitors type 6009, 6009/C.With a larger number of monitors switched on simultaneously, additionalpower supply type 6923 must be used after the 2nd monitor. One powersupply type 6923 must be used per additional monitor.Schéma de raccordement avec l'allumage simultané de deux ouplusieurs portiers vidéo avec alimentation art. 6923.L'alimentation art. 6922 permet la mise sous tension simultanée de deuxmoniteurs art. 6009, 6009/C. En présence d'un plus grand nombre demoniteurs allumés simultanément, il faut utiliser l'alimentation supplé-mentaire art. 6923 après le deuxième moniteur. Il faut utiliser une ali-mentation art. 6923 pour chaque moniteur supplémentaire.Anschlussplan mit gleichzeitiger Einschaltung von zwei odermehreren Videohaustelefonen mit Netzgerät Art. 6923.Das Netzgerät Art. 6922 kann zwei Monitore Art. 6009, 6009/C gleichzei-tig versorgen. Falls mehr Monitore gleichzeitig eingeschaltet werden sol-len, ist nach dem 2. Monitor das Zusatznetzgerät Art. 6923 erforderlich.Für jeden zusätzlichen Monitor muss ein Netzgerät Art. 6923 verwendetwerden.Esquema de conexión con encendido simultáneo de dos o másmonitores con alimentador art. 6923.El alimentador art. 6922 puede alimentar simultáneamente dos monito-res art. 6009 o 6009/C. Con un número mayor de monitores encendidossimultáneamente, después del segundo monitor, se debe utilizar el ali-mentador suplementario art. 6923. Para cada monitor suplementario, sedebe utilizar un alimentador art. 6923.Esquema de ligação com acendimento simultâneo de dois ou maismonitores com alimentador Art. 6923. O alimentador Art. 6922 pode alimentar simultaneamente dois monitoresart. 6009, 6009/C. Com um número superior de monitores ligados simul-taneamente, torna-se necessário utilizar o alimentador suplementar Art.6923 após o 2° monitor. É utilizado um alimentador Art. 6923 por cadamonitor adicional.

6PT3

VIDEO B

C

+-T4

A

12T1

6S5T2 4

4T2 56S

T1 21

A

T4 -+

CB

VIDEO

T3 6P

CVIDEO

6PT3

+-T4

A

12T1

6S5T2 4

B

Art. 732H

Art. 732H

Art. 732H

+U-

PRI

21

1 2

+I

Art. 6209 + 6009 + 6145Art. 6209 + 6009/C + 6145

G - Art. 6923

Art. 6209 + 6009 + 6145Art. 6209 + 6009/C + 6145

Art. 6209 + 6009 + 6145Art. 6209 + 6009/C + 6145

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

RETE - MAINSRÉSEAU - NETZRED - REDE *

*

*

14

VARIANTE - VARIATION - SONDERSCHALTUNG5b (Rif. SC5406)Schema di collegamento citofoni/videocitofoni intercomunicantisenza separatore Art. 692S.Negli impianti citofonici/videocitofonici DUE FILI ELVOX, i citofoni/video-citofoni Petrarca e Giotto possono effettuare delle chiamate intercomu-nicanti. L’esecuzione di una conversazione intercomunicante mantienetutto l’impianto nello stato di occupato fino al termine della conversazio-ne; solamente le chiamate da targa esterna possono interrompere unaconversazione intercomunicante. Per abilitare il citofono art. 6209 allechiamate intercomunicanti, aggiungere al citofono altri pulsanti art. 692P(massimo 3 coppie) e programmare i pulsanti come indicato nelle fasi diprogrammazione. Il pulsante per il servizio ausiliario luce scale puòessere anch’esso riprogrammato per le chiamate intercomunicanti macon la perdita della funzione già assegnata. Wiring diagram of intercommunicating interphones/monitorswithout separator type 692S.On ELVOX 2-WIRE audio/video door entry systems, the Petrarca andGiotto interphones/monitors can make intercommunicating calls. Duringan intercommunicating conversation, the entire system remains enga-ged until the end of the conversation; only calls from entrance panelscan interrupt an intercommunicating conversation. To enable interphonetype 6209 for intercommunicating calls, add other pushbuttons type692P to the interphone (maximum 3 pairs) and program the pushbuttonsas described in the programming phases. The auxiliary service stair lightpushbutton can also be reprogrammed for intercommunicating calls, butthe previously assigned function would be lost.Schéma de raccordement des portiers audio/portiers vidéo inter-communiquants sans séparateur art. 692S.Dans les systèmes de portiers audio/portiers vidéo 2 FILS ELVOX, lesportiers audio/portiers vidéo des séries Petrarca et Giotto permettentd'effectuer des appels pour communication entre postes. Avec la conver-sation entre deux postes, le système est mise en état occupé jusqu'auterme de la conversation. La conversation entre deux postes ne peutêtre interrompue que par des appels de la plaque de rue.Pour pouvoir effectuer des appels pour communication entre postesavec le portier audio art. 6209, ajouter au portier audio d'autres boutonsart. 692P (3 paires maximum) et programmer les boutons comme décritdans les étapes de la programmation. Le bouton pour le service auxiliai-re de l'éclairage escalier peut être lui aussi reprogrammé pour les appelspour communication entre postes. Attention cette opération comporte laperte de la fonction déjà affectée.Anschlussplan der (Video-)Haustelefone mit Internruf ohne TrennerArt. 692S.In den ZWEIDRAHT-(Video-)Sprechanlagen ELVOX können die (Video-)Haustelefone Petrarca und Giotto interne Rufe durchführen. DieDurchführung eines internen Gesprächs hält die gesamte Anlage biszum Gesprächsende im Besetztstatus; nur Rufe von der Türstation kön-nen ein internes Gespräch unterbrechen. Damit mit dem HaustelefonArt. 6209 interne Rufe durchgeführt werden können, muss es um zusät-zliche Tasten Art. 692P (max. 3 Tastenpaare) erweitert, und die Tastenwie in den Programmierungsphasen beschrieben programmiert werden.Die Taste für die Zusatzfunktion Treppenbeleuchtung kann ebenfalls fürinterne Rufe umprogrammiert werden, in diesem Fall geht die bereitszugewiesene Funktion jedoch verloren.Esquema de conexión de porteros eléctrico/vídeo-porteros interco-municantes sin separador art. 692S.En los porteros eléctricos/vídeo-porteros DE DOS HILOS ELVOX, losaparatos de las series Petrarca o Giotto pueden efectuar llamadas inter-comunicantes. La ejecución de una conversación intercomunicantemantiene a toda la instalación en el estado de ocupado hasta el términode la conversación; solamente las llamadas desde la placa externa pue-den interrumpir una conversación intercomunicante.Para habilitar el teléfono art. 6209 a las llamadas intercomunicantes, hayque añadirle otros pulsadores art. 692P (máximo 3 pares) y programar-los de la manera indicada en las fases de programación. El pulsador delservicio auxiliar para luz de la escalera también se puede reprogramarpara llamadas intercomunicantes pero pierde la función asignada.Esquema de ligação dos telefones/monitores intercomunicantessem separador Art. 692S. Nas instalações porteiros/videoporteiros a DOIS FIOS ELVOX, os tele-fones/monitores Petrarca e Giotto podem efectuar chamadas intercomu-nicantes. A execução de uma conversação intercomunicante mantémtoda a instalação no estado de ocupado até terminar a conversação;somente as chamadas da botoneira externa podem interromper umaconversação intercomunicante. Para abilitare o telefone art. 6209 àschamadas intercomunicantes, acrescentar ao telefone mais botões art.692P (máximo 3 pares) e programar os botões conforme o indicado nasfases de programação. O botão para o serviço auxiliar de luz das esca-das também pode ser reprogramado para as chamadas intercomunican-tes mas com a perda da função já atribuída.

S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A L T P L A N - E S Q U E M A

K

K

1

6P

2

6S54

4T2 56S

T1 21

A

T4 -+

CB

VIDEO

T3 6P

6PT3

VIDEO B

C

+-T4

A

12T1

6S5T2 4

1 2

1 2

BC

A

692PArt.

692PArt.

A- Art. 8879

A- Art. 6209

Art. 732H

Art. 732H

Art. 732H

B- Art. 6209+6009+692P+6145Art. 6209+6009/C+692P+6145

15

AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel

presente documento in quanto forniscono impor-tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa-zione, d'uso e di manutenzione.

- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'in-tegrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballag-gio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)non devono essere lasciati alla portata dei bambi-ni in quanto potenziali fonti di pericolo.L'esecuzione dell'impianto deve essere rispon-dente alle norme CEI vigenti.

- È necessario prevedere a monte dell'alimen-tazione un appropriato interruttore di tipo bipolarecon separazione tra i contatti di almeno 3mm.

- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che idati di targa siano rispondenti a quelli della rete didistribuzione.

- Questo apparecchio dovrà essere destinato soloall'uso per il quale è stato espressamente concepi-to, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso èda considerarsi improprio e quindi pericoloso. Ilcostruttore non può essere considerato responsa-bile per eventuali danni derivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.

- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o dimanutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete dialimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-l'impianto.

- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediantel'interruttore e non manometterlo. Per l'eventualeriparazione rivolgersi solamente ad un centro diassistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Ilmancato rispetto di quanto sopra può compromet-tere la sicurezza dell'apparecchio.

- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione odi smaltimento calore e non esporre l’apparecchioa stillicidio o spruzzi d’acqua.

- L'installatore deve assicurarsi che le informazioniper l'utente siano presenti sugli apparecchiderivati.

- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devonoessere destinati esclusivamente all'uso per cui sonostati concepiti.

- Questo documento dovrà sempre rimanere allega-to alla documentazione dell'impianto.

Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparec-chio indica che il prodotto, alla fine della propria vitautile, dovendo essere trattato separatamente dairifiuti domestici, deve essere conferito in un centro diraccolta differenziata per apparecchiature elettricheed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore almomento dell’acquisto di una nuova apparecchiaturaequivalente.

L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, altrattamento e allo smaltimento ambientalmente com-patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negati-vi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo deimateriali di cui è composto il prodotto. Per informa-zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccoltadisponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimentorifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.

Rischi legati alle sostanze considerate pericolose(WEEE).Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che datempo sono utilizzate comunemente su apparecchielettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata rac-colta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-recchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allosmaltimento ambientalmente compatibile contribui-sce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente esulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui ècomposto il prodotto.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS- Carefully read the instructions on this leaflet: they

give important information on the safety, use andmaintenance of the installation.

- After removing the packing, check the integrity ofthe set. Packing components (plastic bags,expanded polystyrene etc.) are dangerous for chil-dren. Installation must be carried out according tonational safety regulations.

- It is convenient to fit close to the supply voltagesource a proper bipolar type switch with 3 mmseparation (minimum) between contacts.

- Before connecting the set, ensure that the data onthe label correspond to those of the mains.

- Use this set only for the purposes designed, i.e.forelectric door-opener systems. Any other use maybe dangerous. The manufacturer is not responsi-ble for damage caused by improper, erroneous orirrational use.

- Before cleaning or maintenance, disconnect theset.

- In case of failure or faulty operation, disconnectthe set and do not open it.

- For repairs apply only to the technical assistancecentre authorized by the manufacturer.

- Safety may be compromised if these instructionsare disregarded.

- Do not obstruct opening of ventilation or heat exitslots and do not expose the set to dripping orsprinkling of water.

- Installers must ensure that manuals with theabove instructions are left on connected units afterinstallation, for users' information.

- All items must only be used for the purposesdesigned.

- This leaflet must always be enclosed with theequipment.

Directive 2002/96/EC (WEEE)The crossed-out wheelie bin symbol marked on theproduct indicates that at the end of its useful life, theproduct must be handled separately from householdrefuse and must therefore be assigned to a differen-tiated collection centre for electrical and electronicequipment or returned to the dealer upon purchaseof a new, equivalent item of equipment.

The user is responsible for assigning the equipment,at the end of its life, to the appropriate collection faci-lities.Suitable differentiated collection, for the purpose ofsubsequent recycling of decommissioned equipmentand environmentally compatible treatment and dispo-sal, helps prevent potential negative effects on healthand the environment and promotes the recycling ofthe materials of which the product is made. For fur-ther details regarding the collection systems availa-ble, contact your local waste disposal service or theshop from which the equipment was purchased.

Risks connected to substances considered asdangerous (WEEE).According to the WEEE Directive, substances sincelong usually used on electric and electronic applian-ces are considered dangerous for people and theenvironment. The adequate differentiated collectionfor the subsequent dispatch of the appliance for therecycling, treatment and dismantling (compatible withthe environment) help to avoid possible negativeeffects on the environment and health and promotethe recycling of material with which the product iscompound.

I GB FCONSEILS POUR L'INSTALLATEUR

- Lire attentivement les instructions contenues dansce document puisqu'elles fournissent d'impor-tantes indications concernant la sécurité pour l'in-stallation, l'emploi et la maintenance.

- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'in-tégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage(sachets en plastique, polystyrène, etc.) nedoivent pas être laissés à la portée des enfants,car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'in-stallation doit être conforme aux normesnationales.

- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’al-imentation un interrupteur approprié, type bipo-laire, avec une separation entre les contacts d’aumoins 3mm.

- Avant de connecter l'appareil s'assurer que lesdonnées reportées sur l'étiquette soient lesmêmes que celles du réseau de distribution.

- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'em-ploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiersélectriques. Tout autre emploi doit être considéréimpropre et donc dangereux. Le constructeur ne peutpas être considéré responsable pour d'éventuelsdommages résultant de l'emploi impropre, erroné etdéraisonnable.

- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-toyage ou de maintenance, débrancher l'appareildu réseau d'alimentation électrique, en éteignantl'interrupteur de l'installation.

- En cas de panne et/ou de mauvais fonction-nement de l'appareil, enlever l'alimentation aumoyen de l'interrupteur et ne pas le modifier.

- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-ment à un centre d'assistance technique autorisépar le constructeur. Si on ne respecte pas lesinstructions mentionnées ci-dessus on peut com-promettre la sécurité de l'appareil.

- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes deventilation ou de refroidissement et ne pas expos-er l’appareil à l’égout ou jet d’eau.

- L'installateur doit s'assurer que les renseigne-ments pour l'usager soient présents dans lesappareils connectés.

- Tous les appareils constituant l'installation doiventêtre destinés exclusivement à l'emploi pour lequelils ont été conçus.

- Ce document devra être toujours joint avec l'ap-pareillage.

Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareilindique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit êtretraité séparément des autres déchets domestiques etremis à un centre de collecte différencié pour appa-reils électriques et électroniques ou remis au reven-deur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équi-valent.

L’usager est responsable du traitement de l'appareilen fin de vie et de sa remise aux structures de collec-te appropriées. La collecte différenciée pour ledémarrage successif de l’appareil remis au recycla-ge, au traitement et à l'élimination écocompatiblescontribue à éviter les effets négatifs environnemen-taux et sur la santé tout en favorisant le recyclagedes matériaux dont se compose le produit. Pour desinformations plus détaillées sur les systèmes de col-lecte disponibles, contacter le service local d'élimina-tion des déchets ou le magasin qui a vendu l'appa-reil.

Risques liés aux substances considérées dangé-reuses (WEEE).Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisé-es depuis long temps habituellement dans des appa-reils électriques et électroniques sont consideréesdangéreuses pour les personnes et l'environnement.La collecte sélective pour le transfert suivant del’équipement destiné au recyclage, au traitement et al’écoulement environnemental compatible contribueà éviter possibles effets négatifs sur l’environnementet sur la salue et favorise le recyclage des matériauxdont le produit est composé.

FILIALE DI MILANO: Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)

Tel. 02/6473360-6473561Fax 02/6473733

E-mail: [email protected]

FILIALE TOSCANA: Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE

Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670E-mail: [email protected]

UNI EN ISO 9001

ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A.

35011 Campodarsego (PD) - ITALYVia Pontarola, 14/A

Tel. 049/9202511 r.a. - Phone international... 39/49/9202511

Telefax Italia 049/9202603Telefax Export Dept... 39/49/9202601

ELVOX INTERNET SERVICEE-mail: [email protected]

http://www.elvox.comE-mail export dept:

[email protected]

DANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

- Diese Anweisungen genau lesen, da sie überdie Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch undPflege informieren.

- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit desGeräts feststellen.

- Es ist notwendig bei derSpannungversorgungquelle einen pasendenzweipoligen Schalter einzuschalten, der eine 3mm (minimum) Trennung zwischen Kontaktshaben muß.

- Die Anlage muß den nationalen Normenentsprechen.

- Es ist notwendig vor dem Netzgerät einenpassenden Shutz-und Trennschaltereinzubauen.Vor dem Anschließen des Geräts sich versich-ern, daß die Daten des Klingeltableaus mitdenen im Leitungsnetz überein stimmen.

- Dieses Gerät nur für den vorbestimmtenGebrauch verwenden, und zwar für dieStromsversorgung von Türsprechanlagen.Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. DerHersteller nimmt keine Verantwortung für beimMißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.

- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege,Gerät vom Versorgungsnetz abschalten(Schaltknopf drücken).

- Im Falle einer Beschädigung und/oder schlecht-en Funktionierens des Geräts dieses durchVersorgungsnetzschalter abschalten.

- Für die eventuelle Reparatur sich an eineoffizielle technische Kundenbetreuungsstellewenden. Die Mißachtung dieses Hinweises kön-nte die Sicherheit des Geräts gefährden.

- Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Gerätsverschließen und das Gerät nicht an Tropfenoder Wasserstrahl bringen.

- Der Installateur muß nach dem Einbau daraufachten, daß die Anweisungen für den Benutzerimmer vorhanden sind.

- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmtenGebrauch verwendet werden.

- Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegtwerden.

Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)Das am Gerät angebrachte Symbol des durchge-strichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produktam Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüllgetrennt zu entsorgen ist, und einerMüllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuengleichartigen Geräts dem Händler zurückgegebenwerden muss.

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass dasGerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu denentsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Diekorrekte getrennte Sammlung des Geräts für seineanschließende Zuführung zum Recycling, zurBehandlung und zur umweltgerechten Entsorgungträgt dazu bei, mögliche negative Auswirkungenauf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermei-den und begünstigt die Wiederverwertung derWerkstoffe des Produkts. Für genauereInformationen über die verfügbarenSammelsysteme wenden Sie sich bitte an denörtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler,bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffenentsprechen (WEEE).Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elek-trischen und elektronischen Anlagen schon langeverwendet werden, wie gefählich für diePersonnen und für die Umwelt behalten werdenmussen. Die angemessene unterschiedeneSammlung für die folgende Übertragung des fürden Abfall, Behandlung und Verdauung abgeleg-ten Gerätes kompatibel der Umwelt hilft möglichenegative Wirkungen zu vermeiden über dieUmwelt und die Gesundheit und begünstigt dasRecycling vom Materialen, deren der Produkt her-gestellt ist.

CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR- Ler atentamente as advertências contidas no presente

documento que fornecem importantes indicações noque diz respeito à segurança da instalação, ao uso e àmanutenção.

- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridadedo aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacosplásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados aoalcance de crianças pois são fontes potenciais de peri-go. A execução da instalação deve respeitar a regula-mentação vigente no país.

- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma sep-aração minima de 3 mm entre os contactos.

- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placaestão de acordo com os da rede de distribuição.

- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qualfoi expressamente concebido, isto é, para alimentaçãode porteiro eléctrico.Qualquer outra utilização deve ser consideradaimprópria e por conseguinte perigosa. O construtor nãopode ser considerado responsável por eventuais danosprovocados por usos impróprios, errados e irra-cionáveis.

- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede de alimen-tação eléctrica através do dispositivo instalado.

- No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho,eliminar a alimentação da rede através do dispositivo decorte e mantê-lo desligado. Para uma eventualreparação recorrer sòmente a um centro de assistênciatécnica autorizado pelo construtor. O não cumprimentode tudo quanto anteriormente se disse pode comprome-ter a segurança do aparelho.

- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação oude dissipação de calor e não expor o aparelho ao estili-cidio du pulverização de agua.

- O instalador deve assegurar-se de que as informaçõespara o utilizador estão presentes nos aparelhos.

- Todos os aparelhos que constituem a instalação devemser destinados exclusivamente ao uso para o qual foramconcebidos.

- Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.

Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica queo producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratadoseparadamente dos refugos domésticos, deve ser entrega-do num centro de recolha diferenciada para aparelhagenseléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedorno momento de aquisição dum novo aparelho equivalente.

El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturalezay la salud de las personas. Si desea obtener más informa-ción sobre los puntos de recogida, contacte con el serviciolocal de recogida de basura o con la tienda donde adquirióel producto.

Perigos referidos à substancias consideradas perigo-sas (WEEE).Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempoutilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléc-trónicos são consideradas substáncias perigosas para aspessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciadapara o envio seguinte da aparelhagem deixada de usarpara a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambiental-mente compatível contribui a evitar possíveis efectos nega-tivos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dosmateriais dos quais o producto é composto.

CONSEJOS PARA EL INSTALADOR- Leer atentamente los consejos contenidos en el

presente documento en cuanto dan importantesindicaciones concernientes la seguridad de lainstalación, del uso y de la manutención.

- Después de haber quitado el embalaje asegu-rarse de la integridad del aparato.

- Los elementos del embalaje (bolsos de plásticoetc.) no tienen que ser dejados al alcance de losniños en cuanto posibles fuentes de peligro.La ejecución de la instalación, debe respetar lasnormas en vigor.

- Es necesário instalar cerca la fuente de ali-mentación un interruptor apropiado, de tipobipolar, con una separación entre los contactosde al menos 3mm.

- Antes de conectar el aparato asegurarse quelos datos de la placa sean iguales a los de la redde distribución.

- Este aparato tendrá que ser destinado sola-mente al uso para el cual fue expresamenteconcebido, es decir para alimentación de sis-temas de portero eléctrico.Los otros usos deben ser considerados impro-pios y por lo tanto peligrosos.El constructor no puede ser consideradoresponsable de eventuales daños causados porusos impropios erróneos e irrazonables.

- Antes de efectuar cualquiera operación delimpieza o de manutención, desconectar elaparato de la red de alimentación eléctrica, apa-gando el interruptor de la instalación.

- En caso de daño y/o de malo funcionamiento delaparato, quitar la alimentación por medio delinterruptor y no manipularlo.Para eventuales reparaciones recurrir sola-mente a un centro de asistencia técnica autor-izado por el constructor. La falta de respeto a loanteriormente expuesto puede comprometer laseguridad del aparato.

- No obstruir las aberturas o hendiduras de venti-lación o de salida calor.

- El instalador debe asegurarse que las informa-ciones para el usuario sean presentes en losaparatos derivados.

- Todos los aparatos que constituyen la insta-lación deben ser destinados exclusivamente aluso para el qual fueron concebidos.

- Este documento tendrà que ser siempre adjun-tado al aparato.

Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)El símbolo del cubo de basura tachado, presenteen el aparato, indica que éste, al final de su vidaútil, no debe desecharse junto con la basuradoméstica sino que debe llevarse a un punto derecogida diferenciada para aparatos eléctricos yelectrónicos o entregarse al vendedor cuando secompre un aparato equivalente.

El usuario es responsable de entregar el aparato aun punto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilitael reciclaje del aparato y de sus componentes, per-mite su tratamiento y eliminación de forma compa-tible con el medio ambiente y previene los efectosnegativos en la naturaleza y la salud de las perso-nas. Si desea obtener más información sobre lospuntos de recogida, contacte con el servicio localde recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto.

Riesgos conectados a sustancias considera-das peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desdetiempo son utilizadas conmunemente en aparatoseléctricos ed electrónicos son consideradas sub-stancias peligrosas para las personas y el ambien-te. La adecuada colección diferenciada para elsiguiente envio del aparato destinado al reciclaje ,tratamiento y eliminación ambientalmente compa-tible contribuye a evitar posibles efectos negativossobre el ambiente y la salud y favorece el reciclode los materiales que componen el producto.

PE