Instalación, operation y mantenimiento

77
Spanish Instalación, operation y mantenimiento Compact Range

Transcript of Instalación, operation y mantenimiento

Page 1: Instalación, operation y mantenimiento

Spanish

Instalación, operation y mantenimiento Compact Range

Page 2: Instalación, operation y mantenimiento

Mono UK Spares +44 (0)161 214 2380 (direct line 8.15 am – 5.00 pm)

E-mail [email protected]

Service +44 (0)161 214 2390 (direct line 8.15 am – 5.00 pm)

E-mail [email protected]

Service +44 (0)161 339 9000 (24 hrs)

Mono Australia Telephone Facsimile

Melbourne (03) 9580 5211 (03) 9580 9036

Sydney (02) 9521 5611 (02) 9542 3649

Brisbane (07) 3350 4582 (07) 3350 3750

Adelaide (08) 8447 8333 (08) 8447 8373

Perth (08) 9479 0444 (08) 9479 0400

Darwin (08) 8984 3099 (08) 8947 0540

Tasmania 0417 345 814 (03) 6330 2051

E-mail [email protected]

Mono New Zealand Spares & Service +64 (0)9 829 0333

E-mail [email protected]

Monoflo USA Spares & Service +1 713 466 7999

E-mail [email protected]

Mono China Telephone Facsimile

Beijing +86 (0) 10 6461 1115 +86 (0) 10 8486 8481

Shanghai +86 (0) 21 5915 7168 +86 (0) 21 5915 6863

E-mail [email protected]

Spares & ServiceIssued – April 2008

Spares & Service Contact Details

Monoflo South America Spares & Service +54 4296 8997 +54 4284 0323

E-mail [email protected]

Page 3: Instalación, operation y mantenimiento

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INSTALACION Y SEGURIDAD

Sección 1, Página 1Diciembre 2001

INSTALACION

1.1 RECOMENDACIONES DE INSTALACION YSEGURIDAD

Como ocurre con otros tipos de maquinaria deprocesos, una bomba precisa instalarsecorrectamente para obtener un funcionamientosatisfactorio y seguro. Debe también efectuarsedebidamente el mantenimiento de la bomba.Siguiendo estas recomendaciones resultará enseguridad del personal y buen funcionamiento de labomba.

1.2.1 GENERALIDADES

Cuando se procesan materiales nocivos odesagradables, debe proveerse una buenaventilación para dispersar las concentracionespeligrosas de gases. En lo posible, se recomiendainstalar las bombas Monoflocon un alumbradoadecuado, para que pueda efectuarse unmantenimiento eficaz en unas condicionessatisfactorias. Para ciertos materiales procesados,un punto de lavado con manguera y desagüeadecuado simplificará el mantenimiento y prolongarála vida útil de los componentes de la bomba.

1.2.2 DISEÑO DE LA INSTALACION

A la hora de diseñar la instalación debe tenerse encuenta la posición de los tapones de llenado y esnecesario colocar válvulas de retención y/o válvulasde corte.

i MONTAJE EN HORIZONTAL

Todas las gamas de bombas Mono, excluyendo lagama P, se instalan normalmente en posiciónhorizontal, sobre fundaciones planas de hormigón yancladas mediante pernos. De esta forma seconsigue una fijación firme y se reduce el ruido y lavibración.

Debe comprobarse la unidad después de fijada, paracerciorarse de que la bomba está bien alineada conel motor.

ii MONTAJE EN VERTICAL

Las bombas de la gama P son para su instalación enposición vertical. Hay que tener cuidado al izarla,procurndo que se mantenga en posición vertical.Normalmente, las bombas de la gama P se diseñancon una placa base para su sujeción en el armazónde la instalación.

Si se piensa montar la bomba de otra manera, debeobtenerse de Monoflo la conformidad ala instalación. Las tuberías deben soportarseindependientemente de la bomba.

1.3.1 MANIPULACION

Durante la instalación y el mantenimiento hay queprestar atención a la manipulación segura de todoslos componentes. Cuando la bomba o suscomponentes tengan un peso superior a 20 Kg serecomienda emplear un aparejo de izado adecuadopara evitar lesiones del personal o daño de loscomponentes.

Para la manipulación segura de bombas de eje libre ounidades de la bomba (bomba/caja reductora/motor,etc.) deben usarse eslingas. La posición de laseslingas dependerá del tipo de bomba o componentey debe efectuarse por personal debidamenteexperimentado para evitar las lesiones del personal odaños en la bomba.

Si se incluyen pernos de anilla, éstos sólo debenutilizarse al izar los componentes individuales paralos cuales se suministran.

1.3.2 ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO

Cuando vaya a almacenarse una bomba durante 6 meseso menos, se recomienda lo siguiente:

1. En lo posible, la bomba debe almacenarse en elinterior. Si esto no fuera posible, debe cubrirse paraprotegerla. Evite la humedad alrededor de la bomba.

2. Quite el tapón de drenaje, si está colocado. Retiretambién las placas de inspección para vaciar y secartotalmente la carcasa de aspiración.

3. Afloje el casquillo e inyecte la grasa suficiente en elprensaestopas. Apriete la tuerca del casquillo con lamano. No engrase si va a emplearse un sistema deinyección de agua. En estos casos, lubrique con unpoco de aceite de baja viscosidad.

4. Consulte las instrucciones del fabricante apropiadopara el almacenamiento del motor y caja reductora.

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

Cuando vaya a almacenarse una bomba durante másde 6 meses, además de lo antedicho se recomiendaefectuar con regularidad lo siguiente (en lo posible,cada 2 ó 3 semanas):

1. En lo posible, gire la bomba tres cuartos derevolución como mínimo para evitar que el rotor seagarrote en el estator.

2. Cabe resaltar que la bomba no debe girarse más dedos revoluciones a la vez, ya que podrán dañarse loselementos del rotor/estator.

Page 4: Instalación, operation y mantenimiento

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INSTALACION Y SEGURIDAD

Sección 1, Página 2Diciembre 2001

INMEDIATAMENTE ANTES DE LA INSTALACIONY ARRANQUE

Antes de instalar la bomba, cerciórese de queestán colocados todos los tapones y placas deinspección, y que se ha retirado el exceso degrasa/aceite del prensaestopas.

1.4 ASPECTOS ELECTRICOS

Las conexiones eléctricas sólo deben efectuarse conequipos adecuados para la capacidad nominal y elambiente de trabajo. En caso de duda, consulte conMonoflo antes de continuar.Normalmente, la bomba Monoflo debe instalarse con elequipo de arranque configurado para dar arranquedirecto de la línea.

Se proveen puntos de puesta a tierra en losaccionamientos eléctricos (si se suministran) y esesencial conectarlos correctamente. Al cablear elmotor y comprobar su rotación, la secuencia dearranque/parada debe ser instantánea para evitar elfuncionamiento en seco y para no presionizar losequipos corriente arriba. (Compruebe la flecha derotación en la chapa de datos de la bomba). Lainstalación eléctrica debe incluir equipos deaislamiento apropiados para que pueda trabajarsecon seguridad en la bomba.

1.5 VALVULAS DESEGURIDAD/SOBREPRESION/RETENCION

1. Se recomienda instalar un mecanismo de seguridaden la impulsión de la bomba para crearsobrepresiones en el sistema.

2. También se recomienda instalar una válvula deretención en el lado de la descarga de la bomba, paraevitar el retorno del caudal en el sistema.

Cuando se instalan ambos elementos, se recomiendaposicionar la válvula de seguridad más próxima a labomba que la válvula de retención.

ATENCION

La bomba jamás debe tenerse funcionandocontra una válvula de entrada o salida cerrada, yaque podrá resultar en fallos mecánicos.

1.6 SEGURIDAD EN GENERAL

HAY QUE CUIDAR DE PROTEGER TODOS LOSEQUIPOS ELECTRICOS CONTRA LASSALPICADURAS AL LAVAR CON MANGUERA.CUANDO MONOFLO HAYASUMINISTRADO UNA BOMBA DE EJE DESNUDO,EL USUARIO SERA RESPONSABLE DECOLOCAR LAS PROTECCIONES ADECUADASEN CUMPLIMIENTO CON LASREGLAMENTACIONES PERTINENTES.

Debe comprobarse el apriete de todas las tuercas ypernos, bridas de sujeción y fijaciones a la base antesde poner en marcha la bomba. Para eliminar lavibración, la bomba debe alinearse correctamentecon el motor y todas las protecciones deben estarbien sujetas. Al poner en servicio la planta, debencomprobarse concienzudamente todas las unionesen el sistema para ver si hay fugas.

Si al arrancar parece no funcionar correctamente labomba, debe detenerse inmediatamente la planta ylocalizar el fallo antes de reanudar las operaciones.Dependiendo del tipo de planta, se recomiendainstalar un vacuómetro o manómetro/vacuómetrocombinado en la lumbrera de admisión de la bomba,y un manómetro en la lumbrera de salida, parasupervisar continuamente las condiciones defuncionamiento de la bomba.

1.7 CONDICIONES DE SERVICIO

Las bombas sólo deben instalarse en ciclos deservicio para los cuales Monoflo haespecificado los materiales de construcción, caudal,presión, temperatura, velocidad, etc. Cuando vayana bombearse materiales peligrosos hay que tener encuenta la descarga segura de las válvulas deseguridad, drenajes de prensaestopas, etc.

SI SE ALTERAN LAS CONDICIONES DESERVICIO, DEBE CONTACTARSE CONMONOFLO Y SEGUIR SUSRECOMENDACIONES EN EL INTERES DE LAAPLICACION, SEGURIDAD DE LA PLANTA,EFICACIA Y VIDA UTIL DE LA BOMBA.

2. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE

La bomba debe llenarse con líquido antes dearrancar. El llenado inicial no es para cebar labomba, sino para proveer la lubricación necesaria delestador hasta que la bomba se cebe por sí misma.

Al detener la bomba, quedará normalmente suficientelíquido atrapado en el rotor/estator para lubricarlo alvolver a arrancar. Pero si se deja parada la bombamucho tiempo, se traslada a otro sitio o ha sidodesarmada, debe volver a llenarse con líquido ygirarla unas pocas vueltas antes de arrancar. Debidoal ajuste apretado del rotor/estator, la bomba es durade girar a mano, pero desaparece esta rigidezcuando la bomba está funcionando normalmentecontra la presión.

Page 5: Instalación, operation y mantenimiento

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INSTALACION Y SEGURIDAD

Sección 1, Página 3 Abril 2006

2.1 FUNCIONAMIENTO EN SECO JAMAS DEJE FUNCIONAR LA BOMBA EN SECO,

AUNQUE SOLO SEAN UNAS POCAS REVOLUCIONES, YA QUE SE DAÑARA INMEDIATAMENTE EL ESTATOR. EL FUNCIONAMIENTO EN SECO CONTINUO PODRA PRODUCIR EFECTOS NOCIVOS O PERJUDICIALES.

2.2 ROTACION DETALLES DE ROTACION DE LAS BOMBAS GAMA DE BOMBAS BIDIRECCIONAL OBSERVACIONES

E ------------- Monobloc B Sí

Epsilon ------------- Sí

------------- Compact Sí ------------- Merlin Industrial Sí ------------- S, SL Sí ------------- LF ------------- W ** Merlin Widethroat No

No **

M ML No * MS No ** G No * CB/SB No

No *

Placer ** Grout Injection No

NoNo

** P * CP0011 ** CP0025,CP0800,CP1600 No * * A derechas, vista desde el lado del motor ** A izquierdas, vista desde el lado del motor SENTIDO DE ROTACION ANTES DE CAMBIAR EL SENTIDO DE

ROTACION, DEBE CONSULTARSE CON MONOFLO PARA CONFIRMAR QUE LA BOMBA PUEDE TRABAJAR EN EL NUEVO SENTIDO DE GIRO.

2.3.1 EMPAQUETADURA DEL CASQUILLO Cuando se suministra la bomba con empaquetadura

del casquillo (de un material que no contiene amianto), precisará ajustarse el casquillo durante el funcionamiento inicial.

En las condiciones normales de trabajo, un pequeño goteo del casquillo bajo presión no es perjudicial y facilita la lubricación de la empaquetadura. Sin embargo, no puede admitirse goteo del casquillo cuando se procesan materiales corrosivos, desengrasantes o abrasivos. En estos casos, debe apretarse el casquillo el mínimo requerido, con la bomba en marcha, para obtener un buen cierre al estar bajo presión, o para impedir que entre aire en las condiciones de aspiración.

Convendrá proveer un punto de drenaje del casquillo, particularmente para las fugas de productos peligrosos.

HAY QUE TENER CUIDADO AL AJUSTAR EL

PRENSA CON LA BOMBA EN MARCHA. 2.3.2 CIERRES MECANICOS - TODAS LAS BOMBAS Cuando se instala un cierre mecánico en la bomba

podrá requerirse proveer un fluido de barrera a cierta parte del cierre. Esto debe hacerse conforme a las instrucciones del fabricante del cierre.

2.4 PROTECCIONES Por razones de seguridad y en cumplimiento con la

Ley de Sanidad y Seguridad en el Trabajo de 1974 (Gran Bretaña), deben volver a colocarse todas las protecciones después de efectuar los ajustes necesarios en la bomba.

2.5 UNIDADES DE ALARMA/CONTROL Si se instalan unidades de alarma o control, éstas

deben ajustarse conforme a las instrucciones correspondientes, antes de poner en marcha la bomba.

2.6 TEMPERATURA DE TRABAJO DE LA BOMBA Las temperaturas que se producen en las superficies

de la bomba dependerán de factores tales como la temperatura del producto y la temperatura ambiente de la instalación. Podrán darse casos en que la superficie externa de la bomba supere los 50 C.

En estos casos, debe alertarse al personal y emplear

las debidas protecciones. 2.7 NIVELES DE RUIDO 1. El nivel acústico no excederá de 85 dB, medido a un

metro de distancia de la bomba. Este valor está basado en una instalación correcta y no incluye necesariamente el ruido producido por otros equipos ni el valor atribuido a la reverberación del edificio.

2. Para las bombas indicadas a continuación, los

niveles de ruido están comprendidos entre 85 y 95 dB, sin exceder de 95 dB a un metro de distancia de la bomba.

Tamaños de bomba (correspondientes a modelos de la gama E) Monoetápica Tamaño 12 en adelante Bietápica Tamaño 9 en adelante 4 Etapas Tamaño 7 en adelante 6 Etapas Tamaño 7 en adelante 8 Etapas Tamaño 6 en adelante

Page 6: Instalación, operation y mantenimiento

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INSTALACION Y SEGURIDAD

Sección 1, Página 4Diciembre 2001

2.8 LUBRICACION

Las bombas dotadas de cojinetes debeninspeccionarse con regularidad para ver si requiereañadirse grasa, en cuyo caso debe añadirse grasahasta llenar a un tercio las cámaras en los extremosdel espaciador del cojinete.

Se requiere inspeccionar periódicamente loscojinetes para que rindan óptimamente. El momentomás conveniente para esto es durante las paradasprogramadas del equipo (para el mantenimientorutinario o por otras razones).

En los trópicos o en otras condiciones de trabajoseveras, se requiere efectuar esta inspección conmayor frecuencia. Por tanto, se aconseja preparar unprograma adecuado de mantenimiento einspecciones.

Para las adiciones de grasa se recomienda BPEnergrease LC2 o su equivalente.

2.9 UNIDADES DE BOMBA

Al desarmar y volver a armar una unidad de bomba,hay que tener en cuenta lo siguiente:

1. El alineamiento correcto de la bomba/caja reductora.2. El uso de los acoplamientos y bujes apropiados.3. El uso de las poleas y correas apropiadas y

debidamente tensadas.

2.10 LIMPIEZA ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

i. Uso no alimentario

Durante la puesta en servicio de una bomba nueva ouna bomba reparada, es aconsejable limpiar labomba antes de ponerla a funcionar en el proceso.

ii. Uso alimentario

Cuando se suministra una bomba para usoalimentario, es importante cerciorarse de que selimpia la bomba antes de ponerla inicialmente enfuncionamiento.

Por tanto, es importante efectuar un tratamiento delimpieza in situ de la bomba en los siguientes casos:

1. Cuando se pone inicialmente en servicio la bomba.

2. Cuando se han instalado componentes de repuestoen la cámara de bombeo.

Se recomienda el siguiente procedimiento de limpieza in situ:

Este procedimiento no debe utilizarse en la Gama deBombas CP. Consulte con nuestros ingenieros deaplicaciones para averiguar el procedimiento apropiado.

Lavado cáusticoLQ94 de Lever Diversey o su equivalente al 2% deconcentración

Lavado ácidoP3 Horolith 617 de Henkel Ecolab o su equivalente al 1% deconcentración

Procedimiento

1. Lavado cáustico a 75 C durante 20 minutos2. Enjuague con agua a 80 C durante 20 minutos3. Lavado ácido a 50 C durante 20 minutos4. Enjuague con agua a 80 C durante 20 minutos

* Los caudales de limpieza in situ, y por tanto lasvelocidades de la bomba, deben ajustarse al máximopara obtener el más alto nivel de limpieza.

Las bombas equipadas con conexiones auxiliarespara limpieza in situ permiten obtener mayorescaudales sin necesidad de incrementar la velocidadde la bomba.

* No se recomienda emplear productos cáusticos oácidos puros o activos. Deben emplearse productosde limpieza y utilizarlos acorde con las instruccionesdel fabricante de los mismos.

* Todos los retenes y juntas que se deterioren duranteel mantenimiento deben ser sustituidos por otrosnuevos.

* Deben inspeccionarse con regularidad las partesinternas de la bomba para cerciorarse de que semantiene su integridad higiénica, particularmente losretenes y componentes fabricados en elastómeros,procediendo a su sustitución si fuese necesario.

Estas cuatro etapas constituyen el ciclo recomendadopara limpiar la bomba antes de ser utilizada conalimentos.

Una vez la bomba en funcionamiento, el proceso delimpieza dependerá de la aplicación. Por tanto, elusuario debe cerciorarse de que sus procedimientosde limpieza son adecuados al ciclo de servicio para elcual adquirió la bomba.

2.11 BOMBAS DE TOLVA

Ciertas bombas podrán estar dotadas de unmecanismo de sinfín, con o sin rompebóvedas, paraalimentar al elemento de bombeo. Si se requiere queestas partes no vayan cerradas hay que cuidar deque el personal no pueda obtener acceso con labomba en marcha. Si esto no fuera posible, debeinstalarse en las proximidades un dispositivo deparada de emergencia.

Page 7: Instalación, operation y mantenimiento

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INSTALACION Y SEGURIDAD

Sección 1, Página 5Diciembre 2001

2.12 PRODUCTOS EXPLOSIVOS/ATMOSFERASPELIGROSAS

En ciertos casos, el producto bombeado podrá ser decarácter peligroso.

En estas instalaciones precisará proveerse la debidaprotección y advertencias apropiadas parasalvaguardar el personal y la planta.

2.13 TAPAS DE ACCESO

Cuando la bomba está dotada de tapas de acceso,deben seguirse entonces los pasos a continuación:

1. Debe estar parada la bomba y con la corrienteeléctrica cortada.

2. Debe llevarse puesta ropa protectora, particularmentesi el producto es nocivo.

3. Retire la placa de acceso con cuidado, utilizando enlo posible bandejas de goteo para recoger las fugasdel producto.

Las tapas de acceso sólo se incluyen para facilitar laeliminación de obstrucciones y para poder efectuaruna comprobación visual de los componentes en lacámara de aspiración.

No deben considerarse como un método adicionalpara desmontar la bomba. La placa de acceso debevolver a colocarse con juntas nuevas antes dearrancar la bomba.

2.14 ESTATORES AJUSTABLES

Si se instalan estatores ajustables deben seguirse lospasos a continuación para ajustar las fijaciones.

El estator ajustable está diseñado para proveer unacompresión uniforme en toda la circunferencia delestator. Sirve para restablecer el caudal requerido,cuando se reduce el rendimiento de la bomba a unnivel inadmisible debido a desgaste.

La compresión del estator se incrementa como sigue:

1. Afloje un medio de vuelta los seis tornillos fijadores.

2. Apriete los ocho tornillos de fijación hasta eliminar elhuelgo resultante de aflojar los tornillos fijadores.

3. Repita los pasos 1 y 2 hasta restablecer elrendimiento de la bomba a su valor previo.

NOTA

Al ajustar el estator es imprescindible ejercersolamente la presión necesaria para restablecer lacapacidad de la bomba. El apriete excesivo delestator podría fácilmente dañar el accionamiento

debido a sobrecarga, con lo cual hay que tener sumocuidado al efectuar estos ajustes. Por tanto, esaconsejable efectuar el ajuste con la bomba enmarcha para poder observar las indicaciones de lapotencia.

DESMONTAJE DEL ESTATOR AJUSTABLE

El procedimiento para desmontar un estator ajustablees el mismo que para un estator normal, excepto enque requieren quitarse las placas de fijación antes deque el estator pueda retorcerse para sacarlo del rotor.Puede hacerse esto quitando los tornillos de fijaciónpara luego soltar las placas de fijación usando lostornillos fijadores como extractores.

El montaje se hace invirtiendo el procedimientoantedicho.

2.15 MANTENIMIENTO DE COMPONENTESSOMETIDOS A DESGASTE

2.15.1 ROTOR Y ESTATOR

El índice de desgaste de estos componentesdepende de muchos factores, tales como laabrasividad del producto, velocidad, presión, etc.

Cuando se reduzcan las prestaciones de la bomba aun nivel inadmisible, precisará cambiarse uno deestos componentes o ambos.

2.15.2 EJE DE ACCIONAMIENTO - CASQUILLO CONEMPAQUETADURA

El índice de desgaste del casquillo depende demuchos factores, tales como la abrasividad delproducto y velocidad.

El mantenimiento regular del casquillo incrementarála vida útil del eje. Precisará cambiarse laempaquetadura del casquillo y el eje cuando resultedifícil mantener la obturación del eje.

2.15.3 UNIONES DE BIELA DE ACOPLAMIENTO

El mantenimiento y lubricación con regularidadmaximizará la vida útil de las uniones.

Podrá tener que cambiarse una o ambas uniones, yposiblemente la biela de acoplamiento, cuando seobserve desgaste.

Es imprescindible cambiar todas las uniones porrepuestos Monoflo originales para obtener una máximavida útil.

Page 8: Instalación, operation y mantenimiento

INSTRUCCIONES DE INSTALACION, OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INSTALACION Y SEGURIDAD

Sección 1, Página 6Diciembre 2001

2.15.4 BOMBAS CON EJE DE MANDO FLEXIBLE

En este diseño no hay piezas sometidas a desgasteque puedan cambiarse en la transmisión. Pero sidurante una inspección rutinaria se notandaños/deformación del eje o daños en elrevestimiento de protección, deberá entoncescambiarse el eje para evitar averías imprevistas.

3.0 ARMADO Y DESARMADO

En la sección 4 se incluyen las instrucciones paradesarmar y armar la bomba. Deben apretarse bientodas las fijaciones, conforme a los valores de aprieteapropiados (donde se indiquen).

3.1 EMPLEO DE REPUESTOS NO APROBADOS NIFABRICADOS POR MONOFLO

La bomba y sus componentes han sido diseñadospara asegurar que la misma funcione en elcumplimiento de las normativas de lasreglamentaciones vigentes.

Por consiguiente, Monoflo certifica quepuede utilizarse con seguridad la máquina para laaplicación especificada, y expide el correspondienteCertificado de Incorporación o Conformidad que seadjunta a este Manual de Instrucciones. El empleode repuestos no aprobados ni fabricados por Monoflopodrá afectar a la seguridad defuncionamiento de la bomba, lo que podría resultaren un riesgo de seguridad para los operarios u otrosequipos. En estos casos, quedará por tantoinvalidada la Declaración provista. La garantía a laque se hace referencia en las Condiciones de Ventaquedará también invalidada si se utilizan repuestosno aprobados ni fabricados por Monoflo.

ELIMINACION DE PIEZAS GASTADAS

Las piezas gastadas, una vez sustituidas, debeneliminarse de acuerdo con los reglamentosmedioambientales locales. Deben extremarse lasprecauciones para la eliminación de los lubricantes

Page 9: Instalación, operation y mantenimiento

Instrucciones de instalación, funcionamientoy mantenimiento

3.2 PUNTOS DE ELEVACIÓN RECOMENDADOS

120° MÁXBOBINA BOBINA

1

BOBINA

120° MÁX

BOBINA

2

BOBINA 120° MÁX BOBINA

3

120° MÁX

BOBINA BOBINA

4

Sección 1, página 7 Publicado: Agosto de 2009

Page 10: Instalación, operation y mantenimiento

Cuadro de Diagnóstico

Sección 2, Página 1Emitido – Enero 2001

SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES

1. NO HAY DESCARGA

2. PERDIDA DE CAUDAL

3. DESCARGA IRREGULAR

4. DESCEBADO DESPUES DEL ARRANQUE

5. PARADAS DURANTE LA PUESTA EN MANCHA

6. SOBRECALENTAMIENTO DE LA BOMBA

7. SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR

8. EXCESIVO CONSUMO

9. RUIDOS Y VIBRACIONES

10. DESGASTES PREMATUROS

11. PERDIDA EXCESIVA EN EL SELLADO DEL EJE

12. PERDIDAS POR EL PRENSAESTOPAS

13. AGARROTAMIENTO

1. 2. 3. 7. 26. 28. 29.

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29

3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29.

3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15

8. 11. 24.

8. 9. 11. 12. 18. 20

8. 11. 12. 15. 18. 20.

8. 11. 12. 15. 18. 20

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31

9. 11.

12. 14. 25. 30.

13. 14.

9. 11. 12. 20.

LISTA DE CAUSAS SOLUCIONES

1. SENTIDO DE GIRO INCORRECTO

2. BOMBA DESCEBADA

3. INSUFICIENTE N.P.S.H.DISPONIBLE

4. EVAPORACIÓN DEL FLUIDO EN LA ASPIRACION

5. ENTRADAS DE AIRE EN LA ASPIRACION

6. INSUFICIENTE NIVEL DE LIQUIDO EN EL TANQUE

7. VÁLVULA DE PIE/FILTRO OBSTRUIDO O CERRADO

8. VISCOSIDAD DEL PRODUCTO SUPERIOR A LA ESTIMADA

9. FLUIDO A TEMPERATURA SUPERIOR A LA ESTIMADA

10. VISCOSIDAD DEL FLUIDO INFERIOR A LA ESTIMADA

11. PRESION DE IMPULSIÓN SUPERIOR A LA ESTIMADA

12. EMPAQUETADURA EXCESIVAMENTE AJUSTADA

13. PRENSAESTOPAS FLOJO

14. INYECCIÓN AL EJE INADECUADA O DESAJUSTADA

15. VELOCIDAD DE LA BOMBA SUPERIOR A LA ESTIMADA

16. VELOCIDAD DE LA BOMBA INFERIOR A LA ESTIMADA

17. DESLIZAMIENTO DE LAS CORREAS DE TRANSMISION

18. ACOPLAMIENTO DESALINEADO

19. MONTAJE DE LA BOMBA/ACCIONAMIENTO INSEGUROS

20. FALLO / DESGASTE DE LOS RODAMIENTOS

21. PARTES DE LA BOMBA DESGASTADAS

22. GOLPETEO DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD

23. VÁLVULA DE SEGURIDAD INCORRECTAMENTE TARADA

24. BAJA TENSION

25. ENTRADA DE FLUIDO EN LA ZONA DE SELLADO

26. ROTURA DEL ACCIONAMIENTO

27. PRESION EN LA IMPULSIÓN NEGATIVA O MUY BAJA

28. DESCARGA BLOQUEADA / VÁLVULA CERRADA

29. GIRO DEL STATOR

30. LA CAJERA SE COME LA EMPAQUETADURA

31. PROBLEMA CON LAS CORREAS / POLEAS

1. INVIERTA EL SENTIDO DEL MOTOR

2. PURGAR LA INSTALACIÓN DE AIRE O GASES

3. AUMENTAR EL N.P.S.H. O DISMINUIR LA VELOCIDAD DE LA BOMBA

4. INCREMENTAR EL N.P.S.H.DISPONIBLE (VER PUNTO 3)

5. CHEQUEAR JUNTAS, UNIONES Y PRENSAESTOPAS

6. ELEVAR EL TANQUE / AUMENTAR DIAMETRO DE TUBERIAS

7. LIMPIAR LA ASPIRACIÓN/VALVULAS

8. DISMINUIR LA VELOCIDAD / AUMENTAR LA TEMPERATURA

9. ENFRIAR EL FLUIDO

10. AUMENTAR LA VELOCIDAD / REDUCIR TEMPERATURA

11. CHEQUEAR POSIBLES OBSTRUCCIONES EN IMPULSION

12. AJUSTAR LA EMPAQUETADURA(VER INSTRUCCIONES DE O&M)

13. AJUSTAR LA EMPAQUETADURA (VER INSTRUCCIONES DE O&M)

14. POSIBLES DERRAMES DE FLUIDO EN LA ZONA DE SELLADO

15. REDUCIR LA VELOCIDAD DE LA BOMBA

16. AUMENTAR LA VELOCIDAD DE LA BOMBA

17. AJUSTAR TENSIÓN DE LAS CORREAS

18. COMPRUEBAR Y AJUSTAR LA ALINEACIÓN

19. COMPRUEBAR Y REAPRETAR TODOS LOS TORNILLOS

20. SUSTITUIR LOS RODAMIENTOS

21. CAMBIAR PIEZAS

22. COMPRUEBE EL ESTADO DE LA VÁLVULA / CAMBIAR

23. REAJUSTAR EL RESORTE DE LA VALVULA

24. COMPRUEBAR TENSIÓN / LA SECCIÓN DEL CABLEADO

25. COMPRUEBAR ESTADO Y TIPO DE LA EMPAQUETADURA

26. COMPROBAR Y CAMBIAR PIEZAS ESTROPEADAS

27. CERRAR LIGERAMENTE LA VÁLVULA DE IMPULSION

28. INVERTIR GIRO/LIVERAR PRESION/LIMPIAR ATASCOS

29. CAMBIAR STATOR / APRETAR TIRANTES DEL STATOR

30. COMPROBAR ESTADO DEL EJE / CAMBIARLO

31. COMPRUEBAR Y AJUSTAR TENSION O SUSTITUIR

Page 11: Instalación, operation y mantenimiento

DRG.REF

DESCRIPTION DRG. REF

DESCRIPTION

01A06A06B10A15A20B22A23A23B24A25A26A28A28B29A29B29C32A42A62A65A66A74A74B95A

P104P105P106P107P109

BODY-STD C.I. NP E RANGE SOG PACK SIZE=100 NP E RANGE SOG PACK SIZE=100 M/SEAL 45mm DIN24960 – Sic/Sic THROWER GUARD GASKET-GLANDSTATOR-MTM NITRILE RUBBER SUCTN. CHAMB. C.I. BS4504 16/11 RF SUCT CHAMB EXTENSION END COVER C.I. BS5404 16/11 RF ROTOR (TOOL STL. H.C.P.) COUPLING ROD SEALING COVER SEALING COVER COUPLING ROD PIN COUPLING ROD PIN SHAFT PIN S.S. DRIVE SHAFT THROWER (NITRILE RUBBER) SUPPORT FOOT MECH SEAL CARRIER ABUTMENT RING ST.STL 45mm DIA SLEEVE (ROTOR-SHAFT) SLEEVE (ROTOR-SHAFT) TIE ROD M.S. (M8 X 275LG)

STL. HEX. HD. BOLT M8 X 60 STEEL HEX. NUT M8 STEEL BRIGHT WASHER M8 SNGL. COIL SPR. WASHER M8 STEEL HEX NUT M5

P201P202P203

P401P402P403P404P405P406

P501P502P503P504P505P506P507P508P509P510P519P520P521P522P523

P601P602P603P604

CARBON STL. TAPER PLUG ¼”NPT ST. STL. TAPER PLUG 1/8”NPT ST. STL. HEX. SOC. SETSCREW M6 X 6

TORL SEAL RING 0425-30 BK NITR TORL SEAL RING 0425-30 BK NITR SPIRAL RET.RING S.S. 48MM SHFT. SPIRAL RET.RING S.S. 48MM SHFT. TIE-SEALING COVER TIE SEALING COVER

MAL IRON TAPER PLUG ½”BSP MAL IRON TAPER PLUG ½”BSP STEEL HEX. NUT M8 STEEL BRIGHT WASHER M8 SNGL. COIL SPR. WASHER M8 STEEL HEX. NUT M8 STEEL BRIGHT WASHER M8 SNGL. COIL SPR. WASHER M8 TORL SEAL RING 0895-30 BK NITR TORL SEAL RING 0895-30 BK NITR MAL IRON TAPER PLUG ½” BSP ST. HEX. HD. BOLT M8 X 45 STEEL HEX. NUT M8 STEEL BRIGHT WASHER M8 SNGL. COIL SPR. WASHER M8

STL HEX HD BOLT M10X45 SNGL. COIL SPR. WASHER M10 STEEL BRIGHT WASHER M10 STEEL HEX. NUT M10

IMPORTANT NOTE

C1XK AND ABOVE EXCLUDING 4 - STAGE MODELS

THE DRAWING REFERENCES SHOWN GIVE THE DESCRIPTION OF ALL THE PARTS DETAILED ON THE SECTIONAL DRAWINGS IN THIS SECTION OF THE BOOK. THEREFORE SOME OF THE REFERENCES MAY NOT BE SHOWN ON ANY ONE.

Section 3, Page 1Issued – April 2006

Drawing Reference Numbers

Page 12: Instalación, operation y mantenimiento

DRG.REF.

DRG.REF.DESCRIPTION DESCRIPTION

TUNXEH105PYDOBA10REHSAWGNIRPS205PGNISUOHGNIRAEBB10

REHSAWNIALP305PROTPADAYDOBC10REHSAWNIALP405P)GOS(ETALPEMANA60

REHSAWGNIRPS505P)GOD(ETALPEMANB6010A MECHANICAL SEAL/GLAND PACKING P506 HEX NUT

WERCSDAEHXEH705PDRAUGREWORHTA51REHSAWNIALP805PDNALG-TEKSAGA02REHSAWNIALP905PDNALG-TEKSAGB02

REHSAWGNIRPS015PROTATSA22TUNXEH115PREBMAHCNOITCUSA32

23B SUCTION CHAMBER EXTENSION P512 STUDREHSAWNIALP315PREVOCDNEA42

REHSAWGNIRPS415PROTORA52TUNXEH515PDORGNILPUOCA62

WERCSDAEH615PREVOCGNILAESA82REHSAWNIALP715PREVOCGNILAESB82REHSAWNIALP815PNIPDORGNILPUOCA92

RIPDORGNILPUOCB92 EHSAWGNIRPS915PNTUNXEH025PNIPTFAHSC92

REHSAWNIALP225PTFAHSEVIRDA23GULPREPAT625PREWORHTA24

GULPREPAT725PTOOFTROPPUSA2665A MECH SEAL CARRIER/GLAND SECTION P528 TAPER PLUG

GNIRLAES925PGNIRTNEMTUBAA66DUTS035PEVEELSTFAHS/ROTORA57

REHSAWGNIRPS135PEVEELSTFAHS/ROTORB57

REHSAWNIALP235PEGNALFROTPADAA67TUNXEH335PRABEITA59

DUTS435PTLOBDAEHXEH401PTUNXEH535PTUNXEH501P

REHSAWNIALP635PREHSAWNIALP601PREHSAWGNIRPS735PREHSAWGNIRPS701P

GNIRLAESLROT835PREHSAWGNIRPS801P

GNIRLAESLROT935PTUNXEH901PTLOBDAEHXEH106PGULPREPAT102PREHSAWGNIRPS206PGULPREPAT202P

REHSAWNIALP306PGNIRLAES104PTUNXEH406PGNIRLAES204P

P403 SPIRAL RETAINING RINGP404 SPIRAL RETAINING RINGP405 TIE - SEALING COVERP406 TIE - SEALING COVER

4 - STAGE MODELS C13D TO C18D

IMPORTANT NOTE

THE DRAWING REFERENCES SHOWN GIVE THE DESCRIPTION OF ALL THE PARTS DETAILED ON THE SECTIONAL DRAWINGS IN THIS SECTION OF THE BOOK. THEREFORE SOME OF THE REFERENCES MAY NOT BE SHOWN ON ANY ONE.

Section 3, Page 2Issued – April 2007

Drawing Reference Numbers

Page 13: Instalación, operation y mantenimiento

DRG. DESCRIPTION DRG. DESCRIPTIONREF. REF.

GULP102PYDOBA10GULP202P)GOS(ETALPEMANA60

)GOD(ETALPEMANB60104PLAESLACINAHCEMA01 SEAL RING

15A THROWER GUARD ASSEMBLY P402 SEAL RING GNIRGNINIATERLARIPS304PDNALGTEKSAGA02GNIRGNINIATERLARIPS404PDNALGTEKSAGB02

EIT504PGNIRLAESC02EIT604PROTATSA22

REBMAHCNOITCUSA3223B SUCTION CHAMBER EXTENSION P501 PLUG

GULP205PREVOCDNEA42GULP305PROTORA52

TUNLANOGAXEH405PDORGNILPUOCA62REHSAWGNIRPS505PREVOCGNILAESA82

REHSAWTALF605PREVOCGNILAESB82TUNLANOGAXEH705PNIPDORGNILPUOCA92REHSAWGNIRPS805PNIPDORGNILPUOCB92

REHSAWTALF905PNIPTFAHSC92TLOBDAEHLANOGAXEH015PTFAHSEVIRDA23

REHSAWGNIRPS115PREWORHTA24REHSAWTALF215PETALPRETPADAA74

TUNLANOGAXEH315PETALPRETPADAB74GNIRLAES515PTOOFTROPPUSA26

65A MECHANICAL SEAL CARRIER TLOBDAEHLANOGAXEH106PGNIRTNEMTUBAA66

REHSAWGNIRPS206PEVEELSA57REHSAWTALF306PEVEELSB57

TUNLANOGAXEH406PRABEITA59

TLOBDAEHLANOGAXEH101PREHSAWTALF201P

TLOBDAEHLANOGAXEH401PP105 HEXAGONAL NUT P106 FLAT WASHER P107 SPRING WASHER P108 FLAT WASHER P109 HEXAGONAL NUT

IMPORTANT NOTE

THE DRAWING REFERENCES SHOWN GIVE THE DESCRIPTION OF ALL THE PARTS DETAILED ON THE SECTIONAL DRAWINGS IN THIS SECTION OF THE BOOK. THEREFORE SOME OF THE REFERENCES MAY NOT BE SHOWN ON ANY ONE.

C2XB AND BELOW EXCLUDING 4 - STAGE MODELS

Section 3, Page 3Issued – April 2007

Installation, Operation & Maintenance Instructions

Page 14: Instalación, operation y mantenimiento

DRG. DESCRIPTION DRG. DESCRIPTIONREF. REF.

IMPORTANT NOTE

THE DRAWING REFERENCES SHOWN GIVE THE DESCRIPTION OF ALL THE PARTS DETAILED ON THE SECTIONAL DRAWINGS IN THIS SECTION OF THE BOOK. THEREFORE SOME OF THE REFERENCES MAY NOT BE SHOWN ON ANY ONE.

SQUARE INLET - ALL MODELS

Section 3, Page 4Issued – December 2007

Installation, Operation & Maintenance Instructions

01A BODY

06A NAMEPLATE

10A MECHANICAL SEAL

15A THROWER GUARD

20A INSPECTION COVER GASKET

20B GLAND GASKET

22A STATOR

23A THROAT

24A END COVER

25A ROTOR

27A COUPLING ROD BUSH

27B COUPLING ROD BUSH

28A SEALING BOOT

28B SEALING BOOT

29A COUPLING ROD PIN

29B C OUPLING ROD PIN

29C DRIVE SHAFT PIN

32A DRIVE SHAFT

38A CONVEYOR

42A THROWER

59A INSPECTION COVER

62A SUPPORT FOOT

65A GLAND SECTION

66A ABUTMENT RING

75A SHAFT SLEEVE

75B ROTOR SLEEVE

95A STATOR TIE BAR

P101 HEX SCREW

P102 FLAT WASHER

P103 STUD

P104 HEX BOLT

P105 HEX NUT

P106 FLAT WASHER

P107 SPRING WASHER

P108 SPRING WASHER

P109 HEX NUT

P201 TAPER PLUG

P202 TAPER PLUG

P203 GRUB SCREW

P401 O RING

P402 O RING

P403 SPIRAL RETAINING RING

P404 SPIRAL RETAINING RING

P405 SEALING BOOT TIE

P406 SEALING BOOT TIE

P501 TAPER PLUG

P503 HEX NUT

P504 FLAT WASHER

P505 SPRING WASHER

Page 15: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

1 XK

AN

DA

BO

VE

Section 4, Page 1Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 16: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

21B

- C

22B

Section 4, Page 2Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 17: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

EA

LL 4

- ST

AG

E M

OD

ELS

FRO

M C

13D

TO

C18

D

Section 4, Page 3Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 18: Instalación, operation y mantenimiento

COMPACT RANGESQUARE INLET MODELS

Section 4, Page 4Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 19: Instalación, operation y mantenimiento

DIS

MA

NTL

ING

RO

CED

UR

E

ALT

ER

NA

TIV

E R

OTO

RS

UP

PO

RT

- SLI

NG

1

2

P

Section 4, Page 5Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 20: Instalación, operation y mantenimiento

D22C

D22C

2

1

DIS

MA

NTL

ING

RO

CED

UR

EP

ALT

ER

NA

TIV

E R

OTO

RS

UP

PO

RT

- SLI

NG

Section 4, Page 6Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 21: Instalación, operation y mantenimiento

4 - S

TAG

EC

13D

TO

C18

D

1

2

Section 4, Page 7Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 22: Instalación, operation y mantenimiento

4 - S

TAG

EM

OD

ELS

ON

LY

3

Section 4, Page 8Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 23: Instalación, operation y mantenimiento

4a

Section 4, Page 3

Dismantling & Assembly Diagrams

Section 4, Page 3Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Section 4, Page 9Issued – Apri

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 24: Instalación, operation y mantenimiento

Onl

y ap

plic

able

if u

sing

pac

ked

glan

d pu

mp

4b

Section 4, Page 10Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 25: Instalación, operation y mantenimiento

5a

dc5

55b

C1X

K A

ND

AB

OVE

Section 4, Page 11Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 26: Instalación, operation y mantenimiento

5A

5B5C

5D

C12

- C

22B

Section 4, Page 12Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 27: Instalación, operation y mantenimiento

SQU

AR

E IN

LET

5

Section 4, Page 13Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 28: Instalación, operation y mantenimiento

6a

d6c6

6b

C1X

K A

ND

AB

OVE

Section 4, Page 14Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 29: Instalación, operation y mantenimiento

6A

6B6C

6D

C21

B -

C22

B

Section 4, Page 15Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 30: Instalación, operation y mantenimiento

C21

B -

C23

K

C2X

A -

C2X

B

7

Section 4, Page 16Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 31: Instalación, operation y mantenimiento

7

NO

T A

PPLI

CA

BLE

TO

SIZ

ES B

ELO

W C

1XK

Section 4, Page 17Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 32: Instalación, operation y mantenimiento

OR

8

C18

B A

ND

C16

D O

NLY

Section 4, Page 18Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 33: Instalación, operation y mantenimiento

9a

Section 4, Page 19Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 34: Instalación, operation y mantenimiento

9b

ON

LY A

PPLI

CA

BLE

IF U

SIN

G P

AC

KED

GLA

ND

PU

MP

Section 4, Page 20Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 35: Instalación, operation y mantenimiento

10

BA

RES

HA

FT O

NLY

Section 4, Page 21Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 36: Instalación, operation y mantenimiento

ASS

EMB

LY

1a

Section 4, Page 22Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 37: Instalación, operation y mantenimiento

1b

ON

LY A

PPLI

CA

BLE

IF U

SIN

G P

AC

KED

GLA

ND

PU

MP

Section 4, Page 23Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 38: Instalación, operation y mantenimiento

0.02

50.

075m

m

2

BA

RES

HA

FT O

NLY

Section 4, Page 24Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 39: Instalación, operation y mantenimiento

OR

3a3b

C18

B A

ND

C16

D

Section 4, Page 25Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 40: Instalación, operation y mantenimiento

4b

NO

T A

PPLI

CA

BLE

TO

SIZ

ES B

ELO

W C

1XK

Section 4, Page 26Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 41: Instalación, operation y mantenimiento

4b4c

C21

B -

C23

KC

2XA

- C

2XB

OR

Section 4, Page 27Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 42: Instalación, operation y mantenimiento

5A

7

5b

6

= =

ALI

GN

MEN

T M

AR

KS

INC

OR

REC

TC

OR

REC

T

Onl

y ap

plic

able

if u

sing

stai

nles

s st

eel c

oupl

ing

rod

or fl

ight

ed c

oupl

ing

rod.

Onl

y ap

plic

able

on

Squa

re In

let M

odel

s.

EXC

LUD

ING

C21

B -

C22

B

Section 4, Page 28Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 43: Instalación, operation y mantenimiento

8

9

1011

12

Cor

rect

tool

ava

ilabl

e fr

om M

onof

loPa

rt N

umbe

r: 8

0D13

31

EXC

LUD

ING

C21

B -

C22

B

Section 4, Page 29Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 44: Instalación, operation y mantenimiento

87

6

9

5

= =

ALI

GN

MEN

T M

AR

KS

INC

OR

REC

TC

OR

REC

T

Onl

y ap

plic

able

if u

sing

stai

nles

s st

eel c

oupl

ing

rod.

C21

B -

C22

BO

NLY

Cor

rect

tool

ava

ilabl

e fr

om M

onof

loPa

rt N

umbe

r: 8

0D13

31

Section 4, Page 30Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 45: Instalación, operation y mantenimiento

C21

B -

C22

BO

NLY

1101

12

Cor

rect

tool

ava

ilabl

e fr

om M

onof

loPa

rt N

umbe

r: 8

0D13

31

Section 4, Page 31Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 46: Instalación, operation y mantenimiento

13

C1X

K A

ND

AB

OVE

Section 4, Page 32Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 47: Instalación, operation y mantenimiento

13

C21

B -

C22

BO

NLY

Section 4, Page 33Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 48: Instalación, operation y mantenimiento

SQU

AR

E IN

LET

ON

LY

13

Section 4, Page 34Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 49: Instalación, operation y mantenimiento

14a

Section 4, Page 35Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 50: Instalación, operation y mantenimiento

14b

ON

LY A

PPLI

CA

BLE

IF U

SIN

G P

AC

KED

GLA

ND

PU

MP

Section 4, Page 36Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 51: Instalación, operation y mantenimiento

4 - S

TAG

E M

OD

ELS

ON

LY 15

Section 4, Page 37Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 52: Instalación, operation y mantenimiento

16

17

C1X

K A

ND

AB

OVE

Section 4, Page 38Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 53: Instalación, operation y mantenimiento

4 - S

TAG

E M

OD

ELS

17

16

Section 4, Page 39Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 54: Instalación, operation y mantenimiento

C22

D

C22

D

17

16

Section 4, Page 40Issued – April 2008

Dismantling & Assembly Diagrams

Page 55: Instalación, operation y mantenimiento

NOTE: All seal working lengths are to DIN L1K dimensions. This table is not to be used for standard or DIN L1N working length seals. All seals use ‘M’ type seat except for 85mm which uses ‘BS’ type or ‘M’ type. This table is not necessarily compatible with any other seal type - check with Monoflo.

SETTINGLENGTH

'X'L

SHA

FTD

IAM

ETER

Section 4, Page 41Issued – April 2009

Setting Length - Mechanical Seal

Pump Size Drive Type Shaft Diameter mm Seal Part No. Seal Working

Length L mm

SettingDistance ‘X’

mm

B12C

D12CA22CB22C

42.5

Page 56: Instalación, operation y mantenimiento

NOTE: All seal working lengths are to DIN L1K dimensions. This table is not to be used for standard or DIN L1N working length seals. All seals use ‘M’ type seat except for 85mm which uses ‘BS’ type or ‘M’ type. This table is not necessarily compatible with any other seal type - check with Monoflo.

Section 4, Page 42Issued – April 2009

Setting Length - Mechanical Seal

L

Pump Size Drive Type Shaft Diameter mm Seal Part No. Seal Working

Length L mm

SettingDistance ‘X’

mm

C22D

32 M032139G

C23AC23BC23KC2XAC2XBC1XK

Pin Joint

C13DC14AC14BC14KC15AC15K

C1XDC14DC15BC16AC16K

C15DC16BC17AC17BC17KC18AC18K

Pin Joint 65 M065139G 52.5 33.5

34.5

41

1642.5

45.0

47.5

Page 57: Instalación, operation y mantenimiento

NOTE: All seal working lengths are to DIN L1K dimensions. This table is not to be used for standard or DIN L1N working length seals. All seals use ‘M’ type seat except for 85mm which uses ‘BS’ type or ‘M’ type. This table is not necessarily compatible with any other seal type - check with Monoflo.

Section 4, Page 43Issued – April 2009

Setting Length - Mechanical Seal

L

Pump Size Drive Type Shaft Diameter mm Seal Part No. Seal Working

Length L mm

SettingDistance ‘X’

mm

C16D

85 M085139G

C18BC19AC19BC19KC1AAC1AK

Pin Joint

C17DC1ABC1BAC1BK

Pin Joint 85 M085139G 58

3360.0

60.0

Page 58: Instalación, operation y mantenimiento

23A

20B

32A

08A

10A

65A

01A

Section 4, Page 44Issued – April 2008

Exploded Views - Packed Gland

Page 59: Instalación, operation y mantenimiento

BEA

RIN

G H

OU

SIN

G O

NLY

P12

4

15A

P10

7

P10

8

01A

01B

P10

9

15A

P10

6

P12

2

P12

1

32A

P40

7

P11

2

P11

3

P11

0

P11

135

A

P42

1P

420

11A

P10

1

P12

5

P12

0

06A

/06B

P12

3

P10

5

Section 4, Page 45Issued – April 2008

Exploded Views

Page 60: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

1XK

AN

D A

BO

VEE

XC

LUD

ING

C18

B, C

1AB

, C1B

A &

C1B

K

22A

24A

P503

P505

P504

62A

P519

95A

32A29

C

P404

P402

75B

28B

P406

26A

P405

28A

75A

P401

P403

25A

P701

P702

P703 59A

20C

P522

P523

P521

23B

P510

10A

65A

P201

P202

20B

P202

P201

P522

P520

P105

P107

P106

42A

23A

29A

29B

P501

P502

P506

P508

P507

66A

P203

06A/B

P604

P602

P603

01A

15A

P102

P108

P109

P104

P106

P101

15A

P601

Section 4, Page 46Issued – April 2008

Exploded Views

Page 61: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

E

SQU

AR

E IN

LET

Section 4, Page 47Issued – December 2008

Exploded Views

95A

22A

24A

P519

P503

P505

P50462A

29A

29B

42A

29C

32A

P401

P403

75A

28A

27A

P405

27B

38A

P406

28B

P404

P402

75B

25A

65A

P202

P201

P202

P201

10A

66A

P203

20B

23A

20A

59A

P501

P703 P7

02

P701

01A

P103

P106P1

07P1

05

P106 P1

04

P101

15A

P102

P108

P109

P105P1

07P106

P704

Page 62: Instalación, operation y mantenimiento

P501 P502

P50362

AP52624A

22A

95A

25A

P403

P401

75A

28A

P405

29A

26A

29B

P406

28B

75B

P402

P404

32A

29C

76A

P512

P513

P514

P515

P516P5

17

P538

23B

P539

66A

P203

10A

65A

P201

P20220

B

23A

42A

P528

P518

P519

P520

P523

P524

P525 P1

01

15A

06A/

B

01A

P601

15A

P109

P108

P102

P522 P5

21 P604 P6

02 P603

P527

CO

MPA

CT

RA

NG

E4

- STA

GE

C13

D T

O C

18D

EXC

LUD

ING

C16

D

Section 4, Page 48Issued – April 2008

Exploded Views

Page 63: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

E4

- STA

GE

C16

D

25A

26A

32A

22A

24A

P109

P108

P102

P101

06A/

B 01A

15A

15A

P604

P602

P603

P202

P202

P201

P201

10A

65A

66A

P402

P404

P406

28B

75B

P405

28A

75A

P401

P403

29A

29B

29C

42A

P501

P502

P503

P507

P508

P509

P510

P511

62A

95A

P526

P512

P513

P514

P515

P516

P517

P518

P519

P520

P528

P528

P528

P527

P529

P538

P530

P532P5

31P533

P534

P535

P537

P536

01B

76A

20A

20B

P601

23B

23A

Section 4, Page 49Issued – April 2008

Exploded Views

Page 64: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

18B

ON

LY

22A

24A

P503

P505

P504

62A

P519

95A

32A29

C

P404

P402

75B

28B

P406

26A

P405

28A

75A

P401

P403

25A

P701

P702

P703 59A

20C

P513

P512

P514P5

10

10A

65A

P201

P202

P202

P201

P522

P511

P105

P107

P106

42A

23A

29A

29B

P501

P502

P506

P508

P507

66A

P203

06A/B

P604

P602

P603

01A

P108

P109

P101

15A

P524

P526

P527

01B

P52320

B

20A

P525

P601

23B

P102

15A

Section 4, Page 50Issued – April 2008

Exploded Views

Page 65: Instalación, operation y mantenimiento

P403

P401

75A

2 8A

P405

26A

P406

28B

75B

P404

P402

32A

29C

29B

29A22

A

95A

23A

66A

10A

20B P10 4

P506

P508

P507

P202P2

01P2

02

P202

P201

65A

P50 2

P101 15A

0 6A/B

P603

P602

P604

15A

P102

P108

P109

42A

P106

P107

P105

P601

P106

01A

P52 2

P520

P521

62A

P 519

P504

P503

P505

P501

24A

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

1AB

ON

LY

Section 4, Page 51Issued – April 2008

Exploded Views

Page 66: Instalación, operation y mantenimiento

P403

P401

75A

28A

P405

26A

P406

28B

75B

P404

P402

32A

29C

29B

29A

P503

P505

P504

P501

24A

22A

95A

23A

66A

1 0A

20B P104

P506

P508

P507

P 202P2

01P2

02

P202

P201

65A

P502

P101 15A

06A/B

P603

P602

P604

15A

P102

P108

P109

42A

P106

P107

P105

P601

P106

01A

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

1BA

& C

1BK

ON

LY

Section 4, Page 52Issued – April 2008

Exploded Views

Page 67: Instalación, operation y mantenimiento

24A

P501

62A

P505

P504

P506

22A

P404

P405

29B

25A

P502

23A

66A

10A

P403

28A

P406

26A

P509

P508

P507

P104

P106

P101

P102

15A

P601

P105

P106

P107

65A

01A

P201

20A

P202

P604

P603

P602

42A

06A/

BP1

08P1

09

32A

29C

29A

95A

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

21B

- C

22B

Section 4, Page 53Issued – April 2008

Exploded Views

Page 68: Instalación, operation y mantenimiento

P102

P601

P101

15A

65A

P107

P106

P105

P604

P603

P602

01A

20A

P202

P201P1

08

P109

06A/

B42

A

29A

29C

32A

P403

P401

75A

28A

P406

26A

P405

28B

75B

P402

P404

25A

P508

P509

P507

P106

P104

23A

P502

29B

66A

10A

47B

20C

22A

95A

P506

P505

P504

24A20B

47A

62A

P501

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

22D

ON

LY

Section 4, Page 54Issued – April 2008

Exploded Views

Page 69: Instalación, operation y mantenimiento

Section 4, Page 55Issued – September 2009

Exploded ViewsC

OM

PAC

T R

AN

GE

C23

A -

C23

K

P604

29C

32A

25A

P404

75B

15A

28B

P405

26A

P406

28A

75A

P401

P403

23A

P502P5

07P5

08

10A

65A

P201

29B

P402

29B

95A

22A

62A

P506

P505

24A

P504

P501

42A

P509

66A

20A

P202

01A

15A

P107

P105

P102

P101

P106

P603

P104

P601

P602

06A/B

P108P1

09

Page 70: Instalación, operation y mantenimiento

CO

MPA

CT

RA

NG

EC

2XA

- C

2XB

ON

LY

24A

22A

95A

P504

P505

P506

62A

P501

25A

P404

P402

75B

28B

P405

26A

P406

28A

75A

P401

P403

32A

29C

29A

P109

06A/

B42

A

15A

P101

P102

P602

P603

P604

P107

P106

P105

P601

01A

65A

P108

P202

P201

20A

10A

66A

23A

P503

P515

23B

29B

P502

P510

P509

P508

P507

P512

P104

P106

P511

P512

P513

Section 4, Page 56Issued – April 2008

Exploded Views

Page 71: Instalación, operation y mantenimiento

Thre

ads

to b

ese

aled

with

loct

ite o

r equ

ival

ent

Cap

Hea

d Sc

rew

Driv

e Sh

aft

(Mot

or s

haft

end)

(Cou

plin

g R

od e

nd)

NO

TE:

ENSU

RE

THE

CA

P H

EAD

SC

REW

IS T

IGH

TEN

D &

5910

Gra

de 1

2.9

Section 4, Page 57Issued – April 2008

Drive Shaft Assembly with Plug

NO

TE:

This

scr

ew m

ay b

e re

mov

ed to

allo

w a

ja

ckin

g bo

lt to

be

used

to a

id re

mov

alof

the

driv

e sh

aft f

rom

the

gear

box

shaf

t.

Page 72: Instalación, operation y mantenimiento

Section 5, Page 1Issued – April 2008

Torque Tightening Figures

BODY/SUCT. CHAMBER

Nm

STATOR TIE BARS

NmPUMP SIZE

P526 P105 P530 P506 P503 C1XK 10 10

C14A 11 11

C14K 11 11

C14B 11 11

C15A 11 11

C15K 21 11

C15B 21 11

C16A 21 24

C16K 21 24

C16B 36 24

C17A 36 24

C17K 36 24

C17B 36 24

C18A 36 40

C18K 36 40

C18B 40

C19A 90 75

C19K 90 75

C19B 90 75

C1AA 90 75

C1AK 90 75

C1AB 90 75

C1BA 176 120

C1BK 176 120

Note: Torque tolerances are +/-5% of stated nominal figures.

50 - 36

Page 73: Instalación, operation y mantenimiento

4 - STAGE C13D TO C18D

Section 5, Page 2Issued – April 2008

Torque Tightening Figures

PUMP SIZE

STATOR TIE BARS

ADAPTOR FLANGE

SCTN. CHMB./SCTN. CHMB. EXT.

mNmNmNmNP533 P105 P535 P501 P515 P520

C13D 11111111

C1XD 11111112

C14D 11111212

C15D 12120404

C16D 50 - 40 75 40 40

C17D -5757671

C18D -57021671

BODY/SUCTION CHAMBER

Note: Torque tolerances are +/-5% of stated nominal figures.

Page 74: Instalación, operation y mantenimiento

C2XB AND BELOW

Section 5, Page 3Issued – April 2008

Torque Tightening Figures

SUCTION CHAMBER/ SUCTION EXT. STATOR TIE BARS

mNmNPUMPSIZE

P105 P504, P507

401B12C

401D12C

401A22C

401B22C

401D22C

401A32C

401B32C

401K32C

0101AX2C

0111BX2C

Note: Torque tolerances are +/-5% of stated nominal figures.

Page 75: Instalación, operation y mantenimiento

Section 5, Page 4Issued – September 2009

Pin Joint Lubrication

RECOMMENDED

C21BC21DC22AC22B

C22DC23AC23BC23KC2XAC2XBC1XK

C13DC14AC14BC14KC15A

C1XDC14DC15BC16AC16K

C15DC16BC17AC17BC17KC18AC18K

C16DC18BC19AC19BC19KC1AA

C17DC18DC1ABC1BAC1BK

KLUBERSYNTHESOD460 EP OIL

6

12

22

45

55

95

175

620

1600

PUMP MODEL

JOINT LUBRICATION CAPACITY (APPROX.) PER

JOINT (ml)*

FOODAPPLICATIONSSUITABLE ALTERNATIVE

NON-FOOD APPLICATIONS ONLY

KLUBEROIL 4 UHI 460

MOBILITHSHC 007

SEMI-FLUID GREASE

SHELLRETINAX

CSZ

MOBIL GEAROIL SHC 320

C15K

C1AK

C1BBC1CAC1DA

C1CBC1CKC1DBC1EB

Page 76: Instalación, operation y mantenimiento

COMPONENTS ALL APPLICATION EXCEPT FOOD

FOODAPPLICATIONS

ONLY

SERVICECOMMENTS

PUMP DRIVE JOINTS SEE SECTION 5 PAGE 4

INSPECT AND LUBRICATE AS

NECESSARY EVERY 4000 OPERATING

HOURS

PUMP BEARINGS (WHERE FITTED) BP Energrease LC2 OR EQUIVALENT

INSPECT AND RE-GREASE IF

NECESSARY EVERY 12 MONTHS

GEARED DRIVERS (WHERE FITTED) AS RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER

NOTE: ABOVE SERVICE AND LUBRICATION INTERVALS ARE FOR GUIDANCE ONLY TO ENSURE MAXIMUM COMPONENT LIFE. PUMP WILL OPERATE FOR CONSIDERABLY LONGER

PERIODS WITHOUT ATTENTION DEPENDING ON SERVICE CONDITIONS

Section 5, Page 5Issued – April 2008

Recommended Lubrication & Service Intervals

Page 77: Instalación, operation y mantenimiento

UK and Europe

Mono Pumps Ltd, Martin Street, Audenshaw Manchester, M34 5JA, England

T. +44 (0)161 339 9000 E. [email protected]

Americas

Monoflo SA

Ing. Huergo 2239 - B1842GGWMonte GrandeBuenos Aires

ArgentinaT. +54 4296 8997F. +54 4284 0323

E. [email protected]

Australasia

Mono House, 338-348 Lower Dandenong RoadMono Pumps (Australia) Pty Ltd

Mordialloc, Victoria 3195, AustraliaT. +61 (0)3 9580 5211

E. [email protected]

Mono Pumps (New Zealand) Ltd PO Box 71-021, Fremlin Place, Avondale

Auckland 7, New ZealandT. +64 (0)9 829 0333

E. [email protected]

Asia

Mono Pumps Ltd, No. 500 YaGang Road Lujia Village, Malu, Jiading District

Shanghai 201801, P.R. ChinaT. +86 (0)21 5915 7168

E. [email protected]

www.monoflo.com

NOV Monoflo, 9606 Kirkton Houston, Texas 770495, USA

T. +1 281 200 1200 E. inquire@mono o.com