In canto sul Garda

84
Profanae et sacrae Concorso corale internazionale In...Canto sul Garda 9 a edizione Riva del Garda - Italia, 13 - 17 ottobre 2011 20 ° 1991 - 2011

Transcript of In canto sul Garda

Page 1: In canto sul Garda

Profanae et sacrae

Concorso corale internazionale

In...Canto sul Garda9a edizione

Riva del Garda - Italia,13 - 17 ottobre 2011

20°1991-2011

Page 2: In canto sul Garda

C M Y CM MY CY CMY K

Page 3: In canto sul Garda

IN…CANTO SUL GARDA 2011PROFANAE ET SACRAE

Concorso corale internazionale di musica sacra e profana International choir competition of secular and sacred music

Riva del Garda - Italia, 13 - 17.10.2011

Organizzatori - OrganizersASSOCIAZIONE CONCORSO CORALE INTERNAZIONALE

RIVA DEL GARDAINTERKULTUR

Patrocinio - PatronageCOmUNE DI RIVA DEL GARDA

PROVINCIA AUTONOmA DI TRENTOREGIONE AUTONOmA TRENTINO ALTO ADIGE

FEDERAZIONI CORI DEL TRENTINO

Comitato artistico - Artistic committeeProf. Giovanni Acciai (I) – Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (D) - Gábor Hollerung (H)

Direttore del concorso - Director of the competitionGünter Titsch

20°1991-2011

Page 4: In canto sul Garda

44

Indice - Table of contents

Nazionalità dei cori partecipanti - Nationalities of the participating choirs ....................................... pag. 5

Saluti - Greetings .......................................................................................................................... 7

Organizzatori - Organisers ............................................................................................................ 13

Comitato artistico - Artistic committee ........................................................................................... 21

Giuria - Jury ................................................................................................................................. 27

Programma generale - General schedule ....................................................................................... 37

Programma del concorso - Competition programme ....................................................................... 41

Cori partecipanti - Participating choirs ........................................................................................... 57

Team ............................................................................................................................................ 80

Page 5: In canto sul Garda

5

Nazionalità dei cori partecipanti – Nationality of the participating choirs

1. BRA Brasile – Brazil

2. CZ Repubblica Ceca – Czech Republic

3. D Germania – Germany

4. DK Danimarca - Denmark

5. H Ungheria – Hungary

6. I Italia – Italy

7. IL Israele – Israel

8. IRL Irlanda - Ireland

9. LV Lettonia - Latvia

10. N Norvegia – Norway

11. PL Polonia – Poland

12. PRC Cina – China

13. RI Indonesia

14. RO Romania

15. RUS Russia

16. S Svezia – Sweden

17. SLO Slovenia

5

Page 6: In canto sul Garda
Page 7: In canto sul Garda

SalutiGreetings

Page 8: In canto sul Garda

88

Adalberto MosanerSindaco del Comune di Riva del GardaThe Mayor of the Town Riva del Garda

Maria Flavia BrunelliAssessore alla Cultura del Comune di Riva del GardaRiva del Garda Town Councillor for Culture

Per una città che da una parte si caratterizza fin dai tempi antichi per l'apertura allo scambio e al confronto dei popoli, e che dall'altra è legata in modo profondo alla musica, il concorso corale internazionale «In... canto sul Garda» rappresenta un appuntamento caro, atteso, amato. Esprimiamo la lieta soddisfazione e l'orgoglio di tutti i Rivani nel dare il più caloroso benvenuto ai tantissimi coristi provenienti da Paesi vicini e lontani: grazie a loro anche quest'anno le vie e le piazze di Riva del Garda si coloreranno di voci, suoni, volti e della forza unica e straordinaria della musica. Una pacifica, suggestiva, contagiosa invasione che è un bellissimo regalo alla città e ai suoi tanti ospiti.

For a town which has been distinguished since the ancient times by its opening to the cultural exchange and to the dialogue between the peoples on the one hand, and which is deeply connected with music on the other hand, the international choir competition «In... canto sul Garda» represents a dear, awaited and beloved appointment. We’d like to express all citizens of Garda’s joyous satisfaction and proud in warmly welcoming the many members of the choirs who come from countries nearby and faraway: thanks to them, also this year voices, sounds, faces and the unique and extraordinary force of music will liven up the streets and the squares of Riva del Garda. A peaceful, suggestive, infectious invasion which is a wonderful present to the town and its many guests.

Page 9: In canto sul Garda

99

L'edizione 2011 del nostro In... Canto sul Garda ha un motivo in più per essere ricordata. E' quella del nostro ventennale di attività. Nel 1991 nasceva la nostra Associazione. Promossa da un gruppo di appassionati attenti all'attività culturale cittadina che, incontrando Interkultur, intesero as-sieme a questa sviluppare un progetto capace di portare a Riva del Garda il canto corale nella sua migliore espressione. Da allora ad oggi sono più di un migliaio i cori che, provenienti da tutto il mondo, si sono esibiti sul nostro palcoscenico. Un progetto che quindi ha avuto successo, che ci ha permesso di accogliere numerose formazioni, provenienti da tante nazioni diverse, composte da giovani e meno giovani, ma tutti animati da questa grande passione che ci unisce: il canto, la musica. Unitamente a questi nostri incontri sviluppati nei due concorsi - Concorso Corale Internazionale e In..canto sul Garda - un altro elemento importante ha caratterizzato questo nostro lavoro: l'incontro di tan-te persone provenienti da luoghi diversi.I nostri appuntamenti sono stati quindi anche occa-sione di vicinanza fra una varietà di popoli, di con-tatto fra persone, di nuove amicizie, spesso di festa e di gioia. Molti sono i ricordi che ci accompagnano

Lorena CivettiniPresidente dell’Associazione Concorso CoraleInternazionale Riva del GardaInternational Choir Competition AssociationRiva del Garda

in questo momento in cui presentiamo questa nuova edizione e che ci gratificano per questi decenni spe-si, per far crescere questa iniziativa che, fin dalla sua prima edizione, ha registrato un'alta partecipazione di cori e di pubblico. E' con orgoglio e soddisfazione quindi che porgo il saluto di benvenuto a tutti i cori presenti a questa nona edizione del nostro “In…Canto sul Garda”, au-gurando loro, al di là di un buon risultato al concorso, di trascorrere in questa nostra bella località alcune giornate di intensa amicizia, proficue di nuove co-noscenze per conservare un ricordo duraturo di un felice soggiorno.

There is one more reason to remember the edition 2011 of our In... Canto sul Garda. This is the twen-tieth anniversary of our activity.In 1991 our Association was founded. It was promo-ted by a group of enthusiasts who cared of the cul-tural activities of the town; when they met Interkultur, they decided to develop a common project to bring the best expression of the choral music to Riva del Garda. Since then, more than a thousand choirs from all over the world have performed during our events. So that was a successful project and it has given us the possibility to welcome numerous choirs from many different countries, with young and less young members, who are all animated by this big passion which unites us: singing and music. Together with the friendships struck up during the two competitions – International Choir Competition and Competition In…canto sul Garda -, a further element has characterized our work: meeting many people from different places.Our events have also been the occasion for different peoples to get in touch with one another, for people to meet, for new friendships, often for festivity and joy.A lot of memories come to our minds in this moment, while we are presenting this new edition. These me-mories gratify us for these decades we have spent to let grow this initiative which has registered a large participation of choirs and public since its first edi-tion. With proud and satisfaction I’d like to welcome all the choirs participating in the edition 2011 of In... Canto sul Garda. Beside a good result in the competition, I wish them to spend some days full of friendship, to meet new people and to enjoy their staying in our beautiful town.

Page 10: In canto sul Garda

1010

Günter TitschPresidente di InterkulturPresident of Interkultur

Cari amici, A nome di INTERKULTUR sono lieto di darvi il benvenuto allla nona edizione del festival “In…Canto sul Garda” al quale anche quest’anno si sono dati appuntamento 44 cori provenienti da 17 nazioni tra cui . Brasile, Cina e Indonesia nonché da altre parti dell’Europa. Siamo particolarmente felici di poter salutare quest’anno ben 11 cori provenienti dalla nazione ospite, l’Italia.Un calorosoa benvenuto a tutti voi in questa magnifica cornice del lago di Garda! Una molteplicità di variega-te culture si incontrano per cantare insieme, stringere amicizie, proprio in sintonia con il nostro ideale: costru-ire ponti tra nazioni così diverse tra loro. La disponibi-lità ad apprendere dalle altre culture ne presuppone il rispetto e l’accettazione, e a questo scopo pensiamo che INTERKULTUR abbia dato e dia costantemente un contributo.Il nostro motto è “Cantare insieme avvicina le nazioni” vive nei cuori di molti coristi di tutto il mondo e a tutti loro, a tutti voi cori e direttori, a tutti quanti hanno con-tribuito a rendere possibile questo successo.Il prossimo anno, con la settima edizione dei World Choir Games che si svolgerà a Cincinnati(Ohio, USA) si segnerà un ulteriore traguardo in questa straordina-ria serie di successi. Dopo ben sei strepitose edizioni

in Europa e in Asia il più grande concorso corale del mondo vedrà la sua prima volta in America.Confidiamo che centinaia di cori si uniranno al nostro World Choir Games in una delle più interssanti città degli USA sotto il profilo musicale.E desidero invitare tutti voi già da ora e non solo a Cin-cinnati, ma estendendo l’invito naturalmente anche a tutte le altre nostre manifestazioni in programma nel 2012 e nel 2013. Anche se la nona edizione de l’“In ... canto sul Garda" non sono i World Choir Games ugualmente è ispirato dall’ideale olimpico incarnato nel principio “partecipare è il più grande onore”. Con questo spirito sono lieto di rinnovare il mio benvenuto qui a Riva del Garda, la città che fino ad ora ha ospitato la maggior parte dei concorsi corali internazionali di INTERKULTUR. Volutamente lasciamo ora spazio ai pro-tagonisti della musica popolare, sacra e moderna, jazz e gospel: inevitabilmente sapranno creare un’atmosfe-ra indimenticabile.Vorrei infine esprimere un doveroso ringraziamento a tutti coloro i quali, infaticabili, si sono dedicati a questo progetto per il prezioso contributo che ha reso possibi-le questo festival rendendolo momento importante tra gli eventi di INTERKULTUR.

Page 11: In canto sul Garda

11

Dear friends,In the name of INTERKULTUR I want to welcome you to the 9th International Choir Competition 'In...Canto sul Garda”. This time we are very proud to welcome 44 choirs from 17 countries, among them such as Brazil, China or Indonesia and a lot of groups from all parts of Europe. We are very contended that 11 choirs from the hosting country, Italy, join this wonderful event. Welco-me all of you to the beautiful town Riva del Garda and the incredible countryside of the Lake Garda.You all have come to sing together, to make friends and to "build bridges" between this great variety of the different nations. And this requires the individual's re-adiness to learn about and to respect the culture of other people. With our INTERKULTUR events we want to make our contribution to this. Our motto “Singing toge-ther brings nations together” lives in the hearts of many singers all over the world. At this point I would like to say a big thank-you to you all, the singers, conductors, officials – to all people who made this success possible.Next year the 7th World Choir Games Cincinnati 2012 (USA) will create a further climax to the amazing seri-es of INTERKULTUR successes. After the six wonderful events in Europa and Asia the most successful and

biggest choral competition in the world will touch the American continent for the first time. We hope that hun-dreds of choirs will join the World Choir Games in one of the most exciting musical cities of the USA. I already have the pleasure today of extending you our cordial invitation to Cincinnati, as well as to all of our other competitions taking place in the years 2012 and 2013. Even if the 9th Festival 'In...Canto sul Garda" is not the World Choir Games we want to follow the Olympic idea as well, with the same principle "participation is the highest honour". In this spirit, I welcome you to Riva del Garda, the town which has organized most of the INTERKULTUR Choir Competitions up to now. Intentionally, the main emphasis is put on Folk, Sacred Music, Jazz, Gospel and Popular Music, a mixture with a special charm.I want to thank all the hard-working assistants for their help making this choir festival an impressing experien-ce among the events of INTERKULTUR.

Page 12: In canto sul Garda
Page 13: In canto sul Garda

OrganizzatoriOrganizers

Page 14: In canto sul Garda

14

Associazione Concorso Corale Internazionale Riva del Garda

È stata costituita il 17 dicembre 1991 per volontà di un gruppo di appassionati del canto corale che, su invito dell’allora Sindaco Enzo Bassetti, hanno dato vita ad una associazione di volontariato senza scopo di lucro, ma con finalità diversificate, sempre nell’ambito corale, quali ad esempio l’organizzazione di concorsi e festival, manifestazioni di carattere concertistico, corsi di perfezionamento musicale, seminari, laboratori, pubblicazioni e mostre.Dalla sua fondazione ad oggi si è assunta la responsabilità dell’organizzazione di undici edizioni del Concorso Corale Internazionale e di nove edizioni del concorso “In... Canto sul Garda” (entrambi a cadenza biennale). L’Associazione svolge la sua attività con il contributo del Comune di Riva del Garda, della Provincia Autonoma di Trento e della Federazione Cori del Trentino, nonché attraverso l’opera volontaristica di un folto gruppo di appassionati del canto corale. E’ retta da un Consiglio Direttivo, la cui presidenza per anni è stata affidata al compianto Sig. Gian Carlo Boschin, attualmente dalla signora Lorena Civettini e si avvale della consulenza artistica di straordinari Maestri, quali il prof. Giovanni Acciai e il prof. Riccardo Giavina.

The Associazione Concorso Corale Internazionale Riva del Garda was founded on 17th December 1991 by a group of choral lovers who were asked by the Mayor of the time, Enzo Bassetti, to give life to a non-profit making organization of volunteers with various aims, always within the choral field, for example organizing competitions, festivals, musical concerts, masterclasses, seminars, workshops, publications and exhibitions. From its foundation up until today it has organised 11 editions of the International Choir Competition and 9 editions of the competition “In... Canto sul Garda” (both biennial). The Association carries out its work with contributions from the Town Council of Riva del Garda, from the Autonomous Province of Trento, from FENIARCO and from the Trentino Choir Federation, as well as through the voluntary work of a large group of choral lovers. The association - led by a board of directors and for many years with the late Mr Gian Carlo Boschin as President - also makes use of the artistic expertise of Professors Giovanni Acciai and Riccardo Giavina. President of the Association is Mrs Lorena Civettini.

14

Page 15: In canto sul Garda

15

Costruire ponti per incontrarsi Il 1° Concoso Corale di Budapest la cui prima edizione risale al 1988 ha creato una delle più iportanti manifestazioni culturali in Europa. La serie di festival internazionali di INTERKULTUR, già MUSICA MUNDI, denominazione conosciuta in tutto il mondo per l’alto livello raggiunto sia sotto il profilo artistico che organizzativo e punto di riferimento della coralità internazionale che annovera sostenitori in tutto il mondo. Il più grande successo della fondazione INTERKULTUR, organizzatrice di questi eventi musicali, è l’idea di applicare l’antico ideale olimpico al mondo della musica corale dalla quale sono nate le olimpiadi corali nel 2000 a Linz (Austria), il cui felice esito è stato bissato poi ogni due anni, in Corea del Sud (2002), a Brema (Germania) nel 2004, ha proseguito a Xiamen (Cina) nel 2006 World Choir Games, seguito nel 2008 da Graz (Austria) ed infine a Shaoxing (Cina) nel 2010; la prossima edizione si terrà nel luglio 2012 a Cincinnati (USA). Altra pietra miliare raggiunta nella storia di INTERKULTUR è stata di creare un campionato mondiale per formazioni corali la cui prima edizione si è svolta nel 2009 nella Provincia di Gyeongnam (Repubblica di Corea), la seconda nel 2011 a Graz (Austria).

L’ideaINTERKULTUR è divenuto ormai sinonimo di un concetto artistico unico nel suo genere, poiché ha introdotto una novità rispetto al passato. Mentre importanti concorsi corali tradizionali sono riservati soltanto a cori appartenenti a un’élite a livello internazionale, i festival di INTERKULTUR, collocandosi parallelamente alla forma tradizionale, aprono le porte del confronto artistico a tutti i cori desiderosi di vivere l’esperienza del concorso e del festival in campo internazionale come momento di crescita. Uno dei valori ai quali il comitato artistico di INTERKULTUR tiene maggiormente, è che in tutti i concorsi possano trovare spazio sia i migliori gruppi sia la grande varietà di formazioni corali di tutti i livelli. Questa scelta artistica è stata copiata da numerosi concorsi sorti in questi ultimi anni. Con l’idea di organizzare i World Choir Games ogni due anni, INTERKULTUR ha trovato la direzione che incoraggia il movimento corale internazionale verso nuovi impulsi e prospettive.

La funzione pedagogicaLe manifestazioni di INTERKULTUR non sono solamente concorsi e festival internazionali. Momento di grande interesse per i partecipanti sono le numerose offerte di perfezionamento fondate su una grande competenza artistica e pedagogica. Durante la fase della consultazione per esempio, i cori hanno la possibilità di lavorare insieme a giurie internazionali ricevendo opinioni in merito al livello artistico nonché preziosi consigli pedagogico-artistici per affrontare meglio l’interpretazione del programma scelto. Parallelamente ai concorsi si organizzano inoltre congressi, seminari per direttori di coro, corsi di perfezionamento, conferenze ed incontri con compositori. I concerti e i canti a cori uniti dei partecipanti accentuano ancora di più il momento emozionante tipico degli incontri internazionali di INTERKULTUR.

Il marchio di qualità Da più di un ventennio MUSICA MUNDI® rappresenta l’esclusivo marchio di qualità di tutte le manifestazioni di INTERKULTUR nel mondo. Sin dal primo festival di INTERKULTUR svoltosi a Budapest nel 1988 il sistema di valutazione – sul quale si basano tutti i concorsi – è stato perfezionato costantemente. Tutti i concorsi di INTERKULTUR hanno come comune denominatore la qualità a garanzia della comparabilità rispettando tutti i livelli e fissando standard nel mondo della musica corale.

I concorsiIl nuovo concetto di base si rende concreto nella realizzazione di concorsi che offrono più categorie divise per gradi di difficoltà per tutti i tipi di coro con o senza brani d’obbligo. In essi si vive un’atmosfera unica, in cui si offrono condizioni di partecipazione vantaggiose, dense occasioni di contatti artistici, interessanti workshops e consultazioni con esperti prima e dopo la prova in concorso vera e propria. Più di 200 tra esperti e direttori di coro in campo internazionale garantiscono la competente professionalità che contraddistingue le manifestazioni di INTERKULTUR.

Il sistema di valutazioneLa giuria assegna nei concorsi di INTERKULTUR diplomi corrispondenti ai dieci livelli nelle fasce oro, argento e

Page 16: In canto sul Garda

1616

bronzo ed assegna medaglie d’oro, d’argento o di bronzo.ai World Choir Games e World Choir Championships in base al particolare sistema di valutazione di MUSICA MUNDI. In ogni categoria si determina un “vincitore” o un “campione” e a esibizioni di particolare interesse vengono assegnati premi speciali. Alcuni festival contemplano la competizione riservata ai vincitori di categoria per l’assegnazione del gran premio al coro migliore, decretato così vincitore assoluto del concorso.

I luoghi delle manifestazioniI festival di INTERKULTUR si sono svolti in Austria, Cina, Corea del Sud, Germania, Indonesia, Israele, Italia, Malesia, Malta, Repubblica Ceca, Svezia, Ungheria e negli USA.I partecipanti5.500 cori con più di 275.000 partecipanti provenienti da 100 nazioni hanno preso parte fino ad oggi ai festival di INTERKULTUR. È interessante notare come più della metà dei partecipanti sia costituita da cori di bambini e cori giovanili i cui membri hanno meno di 25 anni di età.

Finalità di sostegnoIn virtu’ del suo statuto la Fondazione INTERKULTUR persegue le seguenti attività: - promuovere festival musicali internazionali il cui scopo è di avvicinare cori di diversi paesi e culture favorendo la collaborazione internazionale attraverso il rispetto reciproco e contribuire così alla comprensione tra i popoli- aiutare formazioni corali di bambini e di giovani in particolare provenienti da paesi economicamente arretrati- favorire l’attività di cori amatoriali, specialmente di giovani, sia a livello locale o internazionale, che dimostrano costante sviluppo artistico- sostenere l’impegno di promettenti direttori di coro, musicisti e coristi con l’assegnazione di buoni studio- sponsorizzare progetti specifici

La partecipazione di molti gruppi alle manifestazioni di INTERKULTUR è stata finanziata in gran parte dalla Fondazione INTERKULTUR. Grazie alla costante partecipazione numerose formazioni hanno potuto migliorare considerevolmente il loro livello artistico raggiungendo così una dimensione d’élite internazionale. Gli aiuti finanziari provengono per la maggior parte da sponsor privati e da quote associative, tasse d’iscrizione e di partecipazione, donazioni, fondi pubblici di fondi di regioni o comuni che affiancano INTERKULTUR nell’impegno organizzativo di festival e concorsi.

European Culture AwardNel 2006 la Fondazione INTERKULTUR ha ricevuto l’European Culture Award, riconoscimento iniziato da Hans Dietrich Genscher ed assegnato dal KulturForum Europa, per l’attività svolta in favore della comprensione tra i popoli e per il rafforzamento di un comune pensiero europeo nella cultura.

Page 17: In canto sul Garda

17

… Connecting bridges.The First International Choir Competition of Budapest, which was launched in 1988, was the start of one of the largest and most successful series of cultural events in Europe. The name of these novel choir competitions and festivals, INTERKULTUR, former MUSICA MUNDI Event Series, has meanwhile become known throughout the world for its high artistic and organisational standards and has become a concept for the choir-orientated public, with enthusiastic followers all over the world. These events are organized by the non-profit organisation INTERKULTUR Foundation. The Foundation’s biggest success so far, was to bring the antique Olympic idea to the choral world. The Choir Olympics 2000 in Linz (Austria) were the start of a Choir Olympic movement 2002 in Busan (Korea), 2004 in Bremen (Germany), which continued a success story with the World Choir Games 2006 in Xiamen (China), 2008 in Graz (Austria), 2010 in Shaoxing (Cina). The next edition will be held in July 2012 in Cincinnati (USA). Another milestone in the history of INTERKULTUR was to establish a world championship for choirs. The first World Choir Championships were called into being in 2009 and took place in the Province of Gyeongnam (Republic of Korea) and the second took place in July 2011 in Graz (Austria).

The IdeaMeanwhile INTERKULTUR has become the symbol for a unique artistic idea, which consists of a new interpretation concerning the execution of choir festivals: In comparison to the meritorious traditional choir competitions, where only those choirs which belong to the international elite compete, the INTERKULTUR competitions are open for the first time to all choirs. Choirs from all over the world that are interested in gaining international festival and competition experience can compare themselves with other choirs according to their level of artistic achievement. The artistic committee of the foundation places emphasis on the presence of the highest level of choral performers as well as on the presence of the greatest diversity of choral performers in all competitions. This new type of competition has been copied by numerous newly launched competitions in the last few years. With the idea to organize the WCG former Choir Olympics biennial, INTERKULTUR Foundation has opened a door to new impulses and perspectives for the national and international choral movement.

The Pedagogical ConceptThe INTERKULTUR events are not just competitions and international choir festivals, they gain their competence and lasting effect on its participants more and more by pedagogical offers. In consultation rounds, for example, the choirs have the chance to work together with the international jury and to get advice on their current level of achievement, competent pedagogical and artistic information and suggestions as to how to interpret the chosen piece. In connection with that convention, seminars for conductors, composer portraits and lectures are being offered at the INTERKULTUR events. Friendship and encounter concerts reinforce this big emotional effect of the international choir-meetings organized by INTERKULTUR Foundation.

The Quality SealFor 22 years MUSICA MUNDI® is the exclusive quality seal for all INTERKULTUR events worldwide. Since the first competition that INTERKULTUR organised 1988 in Budapest the rating system, on which all events are based upon, has been improved continuously. All INTERKULTUR events have this quality seal in common. It guarantees comparability among all events and has set standards in the world of choir music.

The CompetitionsThere are various categories for all choir types and choir levels in different degrees of difficulty, with and without compulsory pieces. They offer a unique atmosphere, good competitive conditions, intensive artistic contacts, various consultation programs and workshops, as well as practice opportunities with international performers. More than 200 experts and leading choirmasters from all over the world guarantee a high level of qualified competence in all INTERKULTUR events.

Evaluation SystemThe jury awards golden, silver and bronze diplomas on 10 levels at INTERKULTUR competitions and gold, silver and bronze medals at the World Choir Games and World Choir Championships, according to a special MUSICA

Page 18: In canto sul Garda

18

MUNDI evaluation system. In each category a winner or champion is determined and outstanding achievements are honoured with special prizes. In some competitions there is a competition of the category winners which determines the grand prix winner, the overall winner of the competition.

Locations of Festivals and CompetitionsSo far INTERKULTUR events have been taken place in Austria, Czech Republic, Germany, Hungary, Indonesia, Israel, Italy, Malaysia, Malta, People’s Republic of China, Republic of Korea, Sweden and USA.

The ParticipantsIn total, 5.500 choirs with 275.000 active singers from 100 countries have taken part in the INTERKULTUR competitions up to date. It is interesting to note that over half of the participants have been children and youth of under 25 years of age.

Means of SupportIn accordance with its statutes, INTERKULTUR Foundation supports the following activities:· international music festivals and choir competitions whose goal it is to bring together choirs from different regions of the world to encourage international collaboration through mutual respect, as well as to contribute to cultural exchange and understanding among nations· children‘s and youth choirs, preferably from financially challenged countries· amateur choirs, either local or international, that show intensive and sustained youth development· young, talented choirmasters, young musicians and singers (scholarship awards)· specific sponsorship programmes

Many ensembles have received invitations to other INTERKULTUR events that have been financed to a large degree by INTERKULTUR Foundation. Through regular participation in the events, quite a number of choirs have been able to improve their profile remarkably and work their way to the international elite.Sponsorship funds come mainly from private sponsors, as well as from membership fees, participation fees, direct and indirect donations, public sponsorship as well as funds of the countries, regions, cities and communities that are involved as partners in the competitions and festivals.

European Culture AwardINTERKULTUR Foundation was awarded the 2006 European Culture Award, called into being by Hans Dietrich Genscher and presented by KulturForum Europa, for its activities on behalf of understanding between peoples and furtherance of common European thinking in the field of culture.

Page 19: In canto sul Garda
Page 20: In canto sul Garda
Page 21: In canto sul Garda

Comitato ArtisticoArtistic Committee

Page 22: In canto sul Garda

2222

Nato nel 1946, è titolare della cattedra di storia della musica e di paleografia musicale presso il Conservato-rio “Giuseppe Verdi” di Milano. È diplomato in organo, composizione e direzione di coro e si è specializzato in paleografia e filologia musicale presso l’Università degli studi di Pavia. Direttore della rivista di storia, arte e cultura "L'Offerta musicale", ha al suo attivo numero-se pubblicazioni e revisioni di musiche antiche, saggi musicologici, edizioni critiche, incisioni discografiche di musiche inedite per le case Antes, Stradivari, Sarx e Tactus. Già direttore della “Corale universitaria di To-rino”, del “Coro del Teatro comunale di Bologna”, del “Polyphoniae studium” e del “Coro da camera della RAI di Roma”, è attualmente direttore artistico e musica-le dei “Solisti del madrigale” e del Collegium vocale et instrumentale "Nova ars cantandi” e dei concorsi corali di Quartiano (Lodi) e di Riva del Garda. Per sua iniziativa sono sorti i corsi triennali di perfezionamento “Roberto Goitre”, dedicati alla direzione di coro e allo studio dell’interpretazione della musica vocale antica. Collabora con la RAI, con la Fondazione “Gioacchino Rossini” di Pesaro, con la Fondazione “Guido d’Arezzo” dell’omonima città e con l’Istituto Cherubini di Roma. È presente nelle giurie dei più importanti concorsi nazionali e internazionali quali Arezzo, Gorizia, Tours, Budapest, Vittorio Veneto, Trento, Milano, Zwickau, ecc. e viene spesso invitato a tenere relazioni in convegni musicologici. Ha fatto parte della giuria delle Olimpia-

Prof. Giovanni Acciai (I)Comitato artistico e giuriaArtistic committee and jury

di corali di Linz (Austria, 2000), Busan (Corea, 2002), Brema (Germania, 2004), e ai World Choir Games di Xiamen (Cina, 2006) e di Graz (Austria 2008).

Giovanni Acciai was born in 1946. He teaches musical history and early music semiography at the Conserva-tory “Giuseppe Verdi“ Milan. He studied organ, compo-sition and choir conducting and got a specialisation in music paleography and philology at Pavia University. He is director of the didactic magazine of choir music “L’offerta musicale“ and has published several articles and reviews on early music, musical essays and critics as well as recordings for the publishers Antes, Stradiva-ri, Sarx and Tactus.He was conductor of the “Corale universitaria di Torino“, of the “Coro del Teatro comunale di Bologna“, of the Chamber choir of the Italian Radio and of the “Polypho-niae studium“. Presently, Giovanni Acciai is condurco andartistic director of the “Solisti del madrigale“ and the “Collegium vocale nova ars cantandi“ as well as the international choir competitons of Quartiano and Riva del Garda. The three-year masterclasses “Roberto Goitre“ for choir conducting and for the interpretation of early vocal music were created on his initiative. He collaborates with the RAI, the “Fondazione Gioacchino Rossini“ in Pesaro, the “Fondazione Guido d’Arezzo“ in Arezzo and with the “Istituto Cherubini“ in Rome. He is regularly invited to be a member of the jury panels at important national and international choir contests (Arezzo, Gorizia, Tours, Budapest, Vittorio Veneto, Trento, Milano, Zwickau a.o.) as well as a lecturer at conferen-ces on musicology. He was s amber of the Internationl juries at the Choir Olympics in Linz (Austria, 2000), Bu-san (Korea, 2002), Bremen (Germany, 2004), a swell as of the World Choir Games in Xiamen (China, 2006) and Graz (Austria 2008).

Page 23: In canto sul Garda

23

Ralf Eisenbeiß, nato nel 1952, dopo il conseguimento della maturità ha studiato pedagogia, filologia germa-nica ed educazione musicale alla Scuola Superiore di Pedagogia di Zwickau diplomandosi nel 1979. Dal 1978 al 1981 ha studiato direzione di coro e d’or-chestra alla Scuola Superiore di Musica Franz Liszt di Weimar. Nel 1987 ha iniziato l’attività di insegnante di canto corale e direzione di coro. È stato direttore del Coro della Scuola Superiore di Pedagogia di Zwickau, con il quale ha conseguito numerosi premi in concorsi nazionali e internazionali. Nel suo repertorio, accanto alla letteratura a cappella dei diversi secoli troviamo anche opere di compositori contemporanei –e gran-di lavori sinfonico corali. È stato docente al seminario centrale per direttori di coro di Berlino e ha tenuto nu-merosi corsi di perfezionamento. É spesso direttore ospite in patria e all’estero, tra gli altri ha diretto il Coro della Trinity Western University a Vancouver in Canada. È direttore artistico del Concorso Corale Internaziona-le Robert Schumann di Zwickau, inoltre è membro del Comitato artistico della Förderverein Interkultur e.V. e di Musica Mundi nonché direttore artistico dei World Choir Games.

Ralf Eisenbeiß was born in 1952. He studied pedagogy, German philology and musical education and received his doctorate in 1979. From 1978 to 1981, he studied choir and orchestra conducting at the Franz Liszt Con-servatory in Weimar and was appointed professor in 1987. He was conductor of the renowned Pedagogi-cal University Zwickau Choir with which he has won numerous prizes at national and international choir competitions with an extensive repertoire ranging from a cappella literature from different centuries, modern composers as well as great choral symphonic works. He was lecturer at the central seminar for choral con-ductors in Berlin. He often appears as guest conductor at home and abroad, i.e., with the choir of the Trinity Western University in Vancouver (Canada). Ralf Eisen-beiß is the artistic director of the International Robert Schumann Choir Competition in Zwickau, and member of the Artistic Committee of the Förderverein Interkul-tur e.V. as well as artistic director of the World Choir Games.

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (D)Comitato artisticoArtistic committee

Page 24: In canto sul Garda

2424

Gábor Hollerung ha studiato all’Accademia musicale “F.Liszt”, diplomandosi in direzione di coro e d’or-chestra completando in seguito gli studi ai corsi di perfezionamento di Eric Ericson, Kurt Masur e László Somogyi. Dal 1989 è direttore dell’Orchestra Sinfonica Dohnányi Budafok, e dal 1980 è direttore della So-cietà Corale dell’Accademia di Budapest, con la quale in vent’anni di attività ha vinto in tutti i più importanti concorsi corali europei tra cui Llangollen e il Gran Pre-mio al Béla Bartók International Choir Competition di Debrecen. Dal 2001 è direttore musicale dell’Ensem-ble Honvéd. Dal 2002 è primo direttore ospite della Jerusalem Symphony Orchestra e consulente artistico della “Philharmonia Singers Tel Aviv”. Nel 1988 a Bu-dapest ha ideato e fondato un nuovo concorso corale rivoluzionandone la formula tradizionale e che ha dato origine alla consolidata serie di festival corali di MUSI-CA MUNDI. È uno dei direttori artistici della Förderverein INTERKULTUR e dei World Choir Games. Nel 2002 gli è stata conferita la Croce al Merito della Repubblica d’Ungheria e nel 2004 ha vinto il Premio Liszt e nel 2006 il premio Jerusalem Prize. Nel 1998 e nel 2008 gli è stato asegnato il premio Asrtisjus Hungarian Bure-au per i diritti d’autore

Gábor Hollerung studied choral and orchestral conduc-ting at the Liszt Academy of Music and attended the master classes of Eric Ericson, Kurt Masur and László Somogyi. He has been the principal conductor of the Dohnányi Orchestra Budafok since 1989 and the con-ductor of the Budapest Academic Choral Society since 1980 with which he enjoyed a unique series of succes-ses by winning first prizes at all recognized European choir competitions including Llangollen and the Grand Prix of the Béla Bartók International Choir Competition in Debrecen (Hungary). In 2001 he became the music director of the Honvéd Ensemble and in 2002 he beca-me Chief Guest Conductor of the Jerusalem Sympho-ny Orchestra and Musical Advisor of the Philharmonia Singers Tel Aviv. In 1988 he initiated the foundation of choir events with a revolutionary new artistic concept in Budapest. A whole family of choral events was born following the example under the name "MUSICA MUN-DI" which includes also its greatest festival the “Choir Olympics”. Gábor Hollerung is one of the artistic direc-tors of INTERKULTUR and of the World Choir Games. In 2002 he was awarded the Knight-cross Order of the Republic by the President of the Republic of Hungary and received the Liszt Prize in 2004 and the Jerusalem Prize in 2006. 1998 and 2008 he received the prize of Artisjus Hungarian Bureau for the Protection of Authors’ Rights

Gábor Hollerung (H)Comitato artisticoArtistic committee

Page 25: In canto sul Garda

25

Page 26: In canto sul Garda
Page 27: In canto sul Garda

GiuriaJury

Page 28: In canto sul Garda

2828

Ady Ariwodo è nato in Nigeria ed è un cantante pro-fessionista, musicista (musica sacra), insegnante di musica ed inglese. Ady Ariwodo è il fondatore e diret-tore del coro gospel “Ady & the Zion Community Choir” (Germania) che ha vinto la Medaglia d’oro alle Choir Olympics di Brema nel 2004 e ai World Choir Games di Xiamen nel 2006. Ady Ariwodo tiene seminari e workshops sul gospel e sulla musica popolare ai qua-li partecipano sia bambini che adulti e direttori ospiti provenienti da varie chiese e formazioni corali di tut-ta Europa. Ai World Choir Games di Graz (Austria) nel 2008 è stato membro di giuria nelle categorie gospel, spiritual, jazz e musica corale popolare.

Ady Ariwodo was born in Nigeria and is a professional singer, church musician and school teacher for music and English. He is the founder and conductor of the gospel choir “Ady & the Zion Community Choir”, Ger-many, which won the Gold Medal at the Choir Olympics in Bremen (2004) and the World Choir Games Xiamen (2006). Ady Ariwodo is clinician for gospel and pop workshops for children and adults as well as guest sin-ger and guest conductor of various European churches and choirs. At the World Choir Games in Graz 2008 he was member of the jury in the categories gospel & spi-ritual, jazz and popular choral music.

Ady Ariwodo (Germania-Nigeria)Giuria - Jury

Page 29: In canto sul Garda

29

Dr. Miranda Caldi è professore associato di direzione corale alla Ionian University di Corfù di cui presiede il dipartimento di musica e dove inoltre ricopre la carica di vice direttore del dipartimento di studi accademici e dello staff. Ha compiuto i suoi studi musicali presso l’Università di Città del Capo diplomandosi nel 1972 dove in seguito è stata invitata a tenere corsi di per-fezionamento. Nel 1992 il suo coro di voci bianche si è esibito all’inaugurazione dell’Europe Union Summit svoltosi a Corfù. Nel 1993 ha ottenuto un master di specializzazione (l’Opera per Cori Giovanili) presso l’Università di York (GB) sotto la guida del professor John Paynter. Grazie ai fondi della Comunità Europea ha inaugurato il Festival of Youth Opera di Mytilene, Le-sbos, cui hanno partecipato 250 coristi provenienti da Germania, Gran Bretagna e Grecia. Dal 1996 focalizza la sua attività nelle pratiche di esecuzione di musica vocale liturgica del periodo rinascimentale, argomento sul quale ha svolto il suo dottorato di ricerca ottenuto nel 2002 sotto la guida del Dr. Peter Seymour. Dal 1994 è direttrice del coro accademico University Choir and Chamber Choir of the Ionian University con il quale ha eseguito innumerevoli concerti tra cui molte premières mondiali di cui esistono registrazioni e tra le quali ricordiamo il CD di musica liturgica di Franciscus Leondaritis con i solisti dell’Università di York, disco che è stato nelle top 20 nell’anno 2000, e i Funeral rites of Sarpidonos di Yiannis Papaioannou insieme all’Orche-

Dr. miranda Caldi (Grecia - Greece)Giuria - Jury

stra of Colours diretta da Miltos Logiades, esecuzione che ha fatto parte delle musiche durante le celebrazio-ni delle Olimpiadi di Atene del 2004. Del suo lavoro di ricerca sulle pratiche di esecuzione del Rinascimento sono state pubblicate dalla casa editrice York Early Music Press le 3 Messe di Franciscus Leondaritis e 22 mottetti.

Dr. Miranda Caldi is Associate Professor Choral Con-ducting Music Department, Ionian University; Chair of Department of Music and Vice Rector of Academic Stu-dies and Staff - Ionian University. Miranda Caldi gained her Bachelor of Music degree in 1972 from the Univer-sity of Cape Town. She toured South Africa for the Cape Performing Arts Board for a number of years and was invited to give Master classes at the University of Cape Town. In 1992 her children’s choir sang at the inaugu-ration of the Europe Union Summit meeting which took place in Corfu, Greece. In 1993 she gained her Masters degree in Music specializing in Opera for Youth Choirs with Professor John Paynter as her supervisor at York University, UK. With funds from the European Union she inaugurated the Festival of Youth Opera in Mytilene, Le-sbos with 250 singers participating from Germany, the UK and Greece. From 1996 onwards, and as a result of the performances Renaissance composer, she became interested in the performance practices of the liturgical vocal music of the Renaissance period. She gained her Doctor of Philosophy degree in this area in 2002 with Dr. Peter Seymour as her supervisor. Since 1994 she has been Director of the University Choir and Chamber Choir of the Ionian University. The University Chamber choir and University Choir have given a great number of unusual concerts and many world premieres. Amongst them are CD of the liturgical music of Franciscus Leon-daritis with the chamber choir of the Ionian University and soloists from the University of York which was voted in the top 20 CD’s for the year 2000, and The Funeral rites of Sarpidonos of Yiannis Papaioannou together with the Orchestra of Colours with Miltos Logiades as conductor a CD as part of the collection celebrating the Greek Olympics of 2004. She continues to research the performance practices of the Renaissance and 3 Masses of Franciscus Leondaritis and 22 motets have been published by York Early Music Press.

Page 30: In canto sul Garda

30

Thomas Caplin è nato nel 1960. Docente di musica, direzione corale e management alla Hedmark Univer-sity College di Hamar (Norvegia) e direttore musicale per la Norwegian Choral Association, ha studiato canto, direzione e pedagogia alla Royal Academy of Music di Copenhagen e alla Royal Academy of Music di Stoccol-ma. Molto richiesto come direttore ospite viene inoltre spesso invitato a tenere seminari nonché a far parte di commissioni giudicatrici in patria e all’estero. I suoi li-bri sulla direzione corale sono stati pubblicati in Svezia e in Norvegia unitamente a varie pubblicazioni, com-posizioni, arrangiamenti e CD. Nel 2004 è stato eletto direttore dell’anno dalla Norwegian Choral Directors’ Association, l’associazione norvegese di direttori di coro. Con i cori da lui diretti ha conseguito notevoli successi e riconoscimenti, ricordiamo il Lund University Male Choir - prestigioso coro maschile dell’Università di Lund, Svezia (World Choir Champion a Shaoxing nel 2010), il Chamber Choir Collegium Vocale (Norvegia), e l’Oslo University Male Choir (World Choir Champion a Xiamen nel 2006). Sulla scena internazionale siede nel direttivo di IFCM, ed è uno dei promotori del pro-getto "Conductors Without Borders", (direttori senza frontiere), coordina inoltre un programma di formazio-ne per direttori di coro in Indonesia. Thomas Caplin è inoltre membro del World Choir Council di Interkultur.

Thomas Caplin (born in 1960) is professor in choral conducting and management at Hedmark University College Hamar (Norway) and Music Director for the Norwegian Choral Association. Mr Caplin received his education as a singer, conductor and choral pedago-gue at the Royal Academy of Music in Copenhagen and at the Royal Academy of Music in Stockholm. He is frequently engaged as guest conductor and clini-cian, and as adjudicator in competitions in Norway and abroad. His publications include books on choral conducting in Sweden and Norway, as well as a num-ber of compositions, arrangements and CD recordings. In 2004 he was awarded the recognition “Choral Di-rector of the Year” by the Norwegian Choral Directors’ Association. Mr Caplin has received international reco-gnitions for his leadership of the following choirs: The Lund University Male Choir (prominent male choir from University of Lund, Sweden, World Choir champions in Shaoxing in 2010), Chamber Choir Collegium Vocale (Norway) and Oslo University Male Choir (World Choir Champion in Xiamen, China 2006). Internationally he is in the steering committee for the IFCM mentor pro-gram "Conductors Without Borders", and is currently leading the project of building up formalized choral conductor's training in Indonesia. He is also a member of the Interkultur World Choir Council.

Thomas Caplin (Norvegia - Norway)Giuria - Jury

Page 31: In canto sul Garda

31

Diplomata in arte drammatica, teoria jazzistica, arran-giamento e musicologia, vocal jazz e pianoforte jazz presso il Conservatorio di Vienna, dove ha iniziato ad insegnare nel 1983. Dal 1994 - 1995 ha insegnato presso il Conservatorio di Weimar e dal 1998 è titolare della cattedra di pedagogia, canto corale jazz e musica d’insieme al Conservatorio di Graz. Dal 1983 tiene corsi di perfezionamento e seminari in canto e tecnica vocale pop e Jazz, svolgendo parallelamente un’intensa atti-vità concertistica in patria e all’estero e presso festival nazionali ed internazionali. Ha prodotto inoltre numero-se incisioni radiofoniche e televisive sia come solista e corista. Ha collaborato con numerosi artistici jazz in campo internazionale fra cui la WDR Big Band, Peter Herbolzheimer, Wayne Darling, Ellis Marsalis, Stepko Gut e Richard Oesterreicher, l’ultimo CD „Blue Moon“, la vede in quintetto con Thomas Huber.

Prof. Ines Dominik (Austria)Giuria - Jury

Prof. Ines Dominik studied music and drama at the Vienna conservatory, and then she decided to take up further studies and chose Jazz Theory, Arrangement, Drama Science and Musicology. Additionally Ines Do-minik acquired teaching qualification for Jazz Singing and Jazz Piano. She began teaching at the Franz Schu-bert Conservatory in Vienna in 1983 and from 1994 to 1995 she was appointed to a guest professorship at the Conservatory of Weimar. Since 1998 Ines Dominik has been working at the Conservatory of Graz teaching Pedagogic, Jazz Singing, Repertoire Ensemble and Jazz Choir. Due to considerable concert activities she went to various places and countries, she participated in international festivals, had her own broadcast pro-ductions, TV appearances, recordings for radio and TV commercials. Furthermore she did a lot of recordings as soloist or background singer. She worked together with numerous international jazz artists, among them the WDR BIG Band, Peter Herbolzheimer, Wayne Darling, Ellis Marsalis, Stepko Gut and Richard Oesterreicher. Her current project is the Blue Moon CD which she is reali-zing together with Thomas Huber.

Page 32: In canto sul Garda

32

Dal 1970 il prof. Stanislav Kalinin insegna direzione corale presso il Moscow Tchaikovsky Conservatory ne è anche direttore del dipartimento di direzione corale e d’orchestra dal 1996. Stanislav Kalinin tiene inoltre seminari in Russia, Argentina, in Spagna ed in Corea del Nord ed è spesso invitato come giurato in patria ed all’estero. Nel 2004 gli è stato assegnato il prestigioso titolo di „Artista Nazionale della Federazione Russa“. Gli sono stati assegnati in seguito numerosi premi e riconoscimenti. Stanislav Kalinin è autore di numerosi articoli di carattere didattico e scientifico nonché di ri-cerche nel campo del canto corale.

Since 1970 Prof. Kalinin has been working at the Mo-scow Tchaikovsky conservatory’s department for choir conducting and since 1996 also as the dean of the department for choir and symphony conducting, head of chair for choir conducting. Prof. Kalinin holds wor-kshops in Russia, Argentina, Spain and North Korea and is often active as a juror at home and abroad. Since 2004 he owns the honorary title „National Artist of the Russian Federation“and owns high-ranking honours. He is author of numerous didactic and scientific arti-cles and research in the field of the choir culture and singing.

Prof. Stanislav Kalinin (Russia)Giuria - Jury

Page 33: In canto sul Garda

33

Nicol Matt è nato nel 1970. È uno dei pochi giovani di-rettori germanici riconosciuti sulla scena internazionale. Ha studiato musica sacra corale evangelica, direzione, lettura della partitura, accompagnamento pianistico e canto alle scuole di musica di Stoccarda, Trossingen e Strasburgo.Al suo attivo può già annoverare quasi cento produzioni discografiche di opere vocali, orchestrali e strumentali a riprova delle sue poliedriche capacità. Sue partecipa-zioni presso rinomati festival come il Rheingau Music Festival, il SWR Festival and il MDR Musical Summer – sono state segnalate in maniera unanime ed entusiasta dalla stampa che ne ha sottolineato la valenza artistica. In concerto e grazie alle sue produzioni ha avuto modo di dirigere orchestre prestigiose in tournée di succes-so sia in patria che all’estero. Accanto ad una intensa attività con i propri cori, il Chamber Choir of Europe e l’European Chamber Soloists, Nicol Matt collabora assi-duamente con solisti di rinomate orchestre radiofoniche (SWR, NDR e BR) partecipando inoltre anche ad inte-ressanti progetti trasversali che lo hanno visto al fianco di attori come Mathieu Carrière, Daniela Ziegler, Dieter Laser e Christine Kaufmann. La sua spiccata apertura verso il „nuovo“ con il desiderio di completare armo-niosamente il suo profilo artistico è testimoniata dalla sua collaborazione con compositori contemporanei di Germania, Gran Bretagna e USA tra i quail Frank Zabel, Bob Chilcott, Morten Lauridsen, John Rutter,

Nicol matt (Germania - Germany)Giuria - Jury

Nicol Matt, one of Germany’s few new generation con-ductors enjoying international reputation, was born in 1970 in the Black Forest region of Germany and studied Lutheran church music, conducting, vocal coaching, score reading at the piano and singing at the music academies of Stuttgart, Trossingen and Strasbourg. Al-most one hundred CD productions with recordings of highly demanding vocal, orchestral and instrumental works, document his sophistication as an artist and show him to be a man of many skills. He regularly recei-ves invitations to perform at established concert series such as the Rheingau Music Festival, the SWR Festival and the MDR Musical Summer – a reflection of the undi-vided praise accorded his high artistic standards by the press. Extensive concert and production activities as a guest conductor have brought him together with many prestigious orchestras both inside and outside Germany. Alongside the intensive work with his own ensembles, the Chamber Choir of Europe and the European Cham-ber Soloists, Nicol Matt always finds time to work toge-ther with soloists from leading radio orchestras such as the SWR, NDR or the BR, as well as to become involved in interesting crossover projects, for example with the actors Mathieu Carrière, Daniela Ziegler, Dieter Laser and Christine Kaufmann. His active cooperation with contemporary composers from Germany, England and the USA – including Frank Zabel, Bob Chilcott, Morten Lauridsen, John Rutter – shows just how open he is to everything new as well as his desire to round off his ar-tistic profile.

Page 34: In canto sul Garda

34

Herbert Paulmichl nato nel 1935, è compositore ed organista. Nono di dieci figli di genitori insegnanti, ha compiuto i suoi studi superiori al liceo Vinzentinum di Bressanone e dopo il diploma ha studiato teologia alla Scuola Superiore di Teologia e Filosofia di Bressanone (BZ). Dal padre ha ricevuto le prime lezioni di pianoforte e organo, studiando poi con Alberto Alverà e di Josef Knapp. In seguito si è diplomato alla Kirchenmusikakademie di Regensburg e alla Scuola Superioire di Musica di Monaco di Baviera superando infine l’esame di Stato nel 1967 e concludendo il ciclo di studi. Dal 1975 al 2003 ha insegnato musica liturgica al Conservatorio statale „Claudio Monteverdi „ di Bolzano, svolgendo parallelamente l’attività di maestro di cappella , organista e maestro del coro del Duomo di Bolzano. Per molti anni è stato anche educatore musicale di scuola materna a Bolzano. La sua vasta attività compositiva per coro ed organo gli è valsa numerosi premi e riconoscimenti in concorsi nazionali ed internazionali trai quail il titolo di Cavaliere conferitogli dal Presidente della Repubblica. Sebbene i suoi lavori vertano per la maggior parte sulla musica corale e organistica il suo grande interesse è rivolto alla musica sacra.

Herbert Paulmichl (Italia - Italy)Giuria - Jury

Herbert Paulmichl, born on 18th June 1935 in Stilfs/ South Tyrol, is a composer and organist. He had nine siblings and his parents were both teachers. He attended the secondary school Vinzentinum in Brixen and afterwards studied theology at the philosophical and theological university in Bressanone for three years. He received his first piano and organ tuition by his father. Furthermore he was a pupil of Alberto Alverá and Josef Knapp. Paulmichl also studied at the university for catholic sacred music and music education in Regensburg (Hochschule für Katholische Kirchenmusik und Musikpädagogik) and the university for music and theatre in Munich (Hochschule für Musik und Theater). 1967 he completed his studies with the state examination. From 1975 to 2003 he was lecturer for sacred music at the national conservatory for music "Claudio Monteverdi" in Bolzano (Staatliches Musikkonservatorium "Claudio Monteverdi" in Bozen), as well as director of music, organist and conductor at the dome in Bolzano. He also worked as a music teacher at the school for kindergarten teachers in Bolzano for several years. He received numerous national and international competition awards and mentions for his comprehensive work as a composer. Amongst others the Italian state president granted him the title "Cavaliere" for his extraordinary achievements in the field of arts. Paulmichls works mainly comprises music for choirs, organs and chamber music. But his real passion is Sacred Music.

Page 35: In canto sul Garda

35

Johan Rooze ha studiato pianoforte e direzione di coro al Conservatorio di Utrecht. Di formazione prettamente classica, si è specializzato in seguito nei generi vocal pop e jazz ensemble perfezionandosi in piano, can-to e arrangiamento jazzistico negli Stati Uniti con Phil Mattson, Michelle Weir, Paris Rutherford, Steve Zegree e Darmon Meader. Il suo coro “Dekoor” è stato premiato in numerosi concorsi tra i quali “The Netherlands Choir fe-stival” l’ International Vocal group Festival e all’”In Canto sul Garda” a Riva del Garda; inoltre è risultato vincitore alla prima edizione del programma televisivo Idols for Choir e al Korenslag 2007 che valse loro un contratto in esclusiva con la casa discografica Universal Music, mol-te apparizioni in TV e una tournée concertistica in Gran Bretagna. Johan Rooze è stato maestro del coro dell’Uni-versità di Utrecht “Utrecht Student Choir and Orchestra” una formazione corale classica con orchestra sinfonica propria che esegue prettamente grandi opere oratoria-li. Con i suoi due cori accademici ha tenuto concerti in Francia, Austria, Italia, Ungheria, Polonia, Gran Bretagna, Belgio, Croazia, Lettonia, Estonia, Finlandia, Spagna, Da-nimarca, Russia, Canada, USA, Corea e Taiwan. È stato il fondatore del “Dudok ensemble”, ha diretto le Monthly Bach Cantatas di Utrecht ed è regolarmente invitato a dirigere il Coro della Radio di Utrecht. Ha insegnato di-rezione corale, vocal jazz e arrangiamento al Conserva-torio di Rotterdam e alla Scuola di Musica di Alkmaar. Ha composto musiche ed ha curato gli arrangiamenti di

Johan Rooze (Paesi Bassi – The Netherlands)Giuria - Jury

musiche di spettacoli teatrali. È stato membro del diret-tivo di consulenza del Dutch Royal Christian Music Asso-ciation e direttore artistico de l’International Choir Festi-val, Netherlands 2005. Nel 2008 si è trasferito a Daegu, Corea del Sud, ove insegna musica, dirige un coro jazz e un coro da camera professionista. È inoltre professore di olandese all’Università per Stranieri di Seoul. Viene spes-so invitato a far parte delle giurie di festival musicali in tutto il mondo e a tenere corsi di vocal jazz, per solisti e ensemble nonché di pianoforte jazzistico. È membro del-la Federazione Internazionale di Musica Corale (IFCM).

Johan Rooze studied Piano and Conducting at the Utrecht Conservatory in the Netherlands. He graduated in 1986. His education was in Classical Music, but from childhood he was involved in Popular Music, Jazz and Music-Theatre. He went to the U.S. to study with Phil Mattson, Michelle Weir, Paris Rutherford, Steve Zegree and Darmon Maeder, all well-known specialists in Jazz Piano, Jazz Singing and Jazz Arranging. His student Vo-cal group “Dekoor” won many prices, e.g. The Netherlan-ds Choir Festival, The International Vocal group Festival and the In Canto Sul Garda in Riva Choral Competition, Italy. They won the first new “Idols for choir” TV program, “Korenslag” 2007 in the Netherlands, after which they got an exclusive record contract with Universal Music, many TV appearances and a concert tour to England. He was the conductor of the Utrecht Student Choir and Or-chestra a large classical choir with their own Symphony Orchestra who perform major oratorio works. With the two student choirs of Utrecht he made concert-tours to France, Austria, Italy, Hungary, Poland, England, Belgium, Croatia, Latvia, Estonia, Finland, Spain, Denmark, Russia, Canada, the U.SA, Korea and Taiwan. He was founder of the “Dudok ensemble”, an outstanding Project Chamber Choir, conducted the monthly Bach Cantatas in Utrecht, the Netherlands and is guest conductor of the National Radio Choir. He was Professor for Vocal Jazz, Conducting and Arranging at the Conservatory of Rotterdam and the School of Music and Media in Alkmaar, the Netherlands. He composed and arranged the music for several Music Theatre Productions. He was member of the board of Mu-sical advisors for the KCZB (Dutch Royal Christian Music Association) and Artistic Director for the IKF (Internatio-nal Choir Festival, Netherlands 2005). In 2008 he moved to Daegu, South Korea and teaches music, conducts a Jazz choir and a professional Chamber Choir. He is also professor of Dutch language at the University for Foreign Studies in Seoul. He travels over the world to adjudicate at Music festivals or to teach Jazz Singing, Jazz Piano and Jazz Vocal Groups. He is a member the IFCM (Inter-national Federation of Choral Music).

Page 36: In canto sul Garda
Page 37: In canto sul Garda

Programma generaleGeneral Schedule

Page 38: In canto sul Garda

38

GIOVEDì - ThurSdAy 13.10.2011

16:00 PAlAcongressi rivA del gArdA Sfilata dei cori partecipanti per le vie della città Parade of the participating choirs through the town Al termine della sfilata saluto delle autorità locali At the end of the parade a welcome speech by the representatives of the town will follow

20:30 chiesA sAn giusePPe - AuditoriuM Cerimonia e concerto di apertura Opening ceremony and concert

VENERDì - FridAy 14.10.2011

09:30 chiesA sAntA MAriA AssuntA Concorso / Competition Categorie / categories s – MusicA sAcrA (s1-s2-s3-s4)

15:00 chiesA sAn giusePPe - AuditoriuM Concorso / Competition Categorie / categories F - FolKlore (F1 – F3 – F2)

20:30 chiesA sAntA MAriA AssuntA Concerto / Concert

20:30 chiesA sAn giusePPe - AuditoriuM Concerto / Concert

Page 39: In canto sul Garda

39

SABATO - SATurdAy 15.10.2011

09:30 chiesA sAn giusePPe - AuditoriuM Concorso / Competition Categorie / categories F - FolKlore (F4 – F5)

15:00 PAlAcongressi – sAlA 1000 Concorso / Competition Categoria / category P2 - PoP Modern

18:00 PAlAcongressi – sAlA 1000 Concorso / Competition Categoria / category JAZZ

20:30 chiesA sAntA MAriA AssuntA Concerto / Concert

20:30 chiesA sAn giusePPe - AuditoriuM Concerto / Concert

20:30 chiesA sAn giusePPe – AuditoriuM Concerto / Concert

DOmENICA - SuNdAy 16.10.2011

09:00 PAlAcongressi – sAlA 1000 Concorso / Competition Categoria / category P1 - gosPel

12:00- 13:00 ca PAlAcongressi – sAlA 1000 Gospel Workshop con / with Ady Ariwodo

14:00- 16:00 ca PAlAcongressi – sAlA 1000 Gospel Workshop con / with Ady Ariwodo

16:00 PAlAcongressi – sAlA 300 Incontro dei direttori di coro con i giurati Meeting of the choir conductors with the jury members

20:30 chiesA sAn giusePPe - AuditoriuM Concerto di chiusura e premiazione Closing concert and awarding of diplomas and prizes

(Il presente programma potrà subire variazioni – The Organisers reserve the right to change the above schedule).

Page 40: In canto sul Garda
Page 41: In canto sul Garda

Programma del concorsoCompetition programme

Page 42: In canto sul Garda

42

Venerdì - Friday, 14.10.2011

CHIESA SANTA mARIA ASSUNTA – RIVA DEL GARDA

09:30 h Categoria / Category S1 - musica Religiosa Cori a voci miste / Mixed choirs

1 VOKALENSEmBLE mEmmINGEN (Germany) Memmingen Heidi Zapf

Johann Hermann Schein Die mit Tränen säen Albert Becker Ich hebe meine Augen auf Wolfram Buchenberg Ich bin das Brot des Lebens

2 NISSEDALSKORET (Norway) Treungen margrethe Ek-Stenmo

William Byrd Ave verum corpus Knut Nystedt I Will Praise Thee, O Lord Ola Gjeilo Ubi caritas

3 CORAL DE ASSOCIAÇÃO CULTURAL E EDUCACIONAL DE BRASILIA (Brazil) Brasilia Emilio de Cesar

Georg Friedrich Händel Sing unto God Ralph Manuel Aleluia John Rutter Cantate Domino

4 CORO POLIFONICO EUROPEO “GIUSEPPE DE CICCO” (Italy) Carlentini (Siracusa) maria Carmela De Cicco

Jacobus Gallus Resonet in laudibus Bernardino Carnefresca Missa beata es Virgo Maria – Sanctus Anton Bruckner Locus iste

5 KOmORNI ZBOR “HUGO WOLF” (Slovenia) Maribor Aleš marcic

Jacobus Gallus Orietur stella Ferenc Liszt Salve Regina Rok Golob Aleluja

6 OLDENBURGER KAmmERCHOR (Germany) Oldenburg Johannes von Hoff

Claudio Monteverdi Domine ne in furore tuo Charles V. Stanford Beati quorum via Józef Swider Pater noster

Page 43: In canto sul Garda

43

7 ENGELBREKTS KAmmARKÖR (Sweden) Stockholm Bengt Eklund

Heinrich Schütz Die mit Tränen säen Sven-Erik Bäck Natten är framskriden Benjamin Britten Rosa mystica

8 VOKALENSEmBLET SKRIK (Norway) Bergen Jon Flydal Blichfeldt

Ola Gjeilo Ubi caritas Mikołaj Zielenski, XV sec. Viderunt omnes fines terrae Eric Whitacre Lux Aurumque

Venerdì - Friday, 14.10.2011

CHIESA SANTA mARIA ASSUNTA – RIVA DEL GARDA

11:45 h Categoria / Category S3 - musica Religiosa Cori a voci femminili / Female choirs

1 STORD CON SPIRITO (Norway) Stord Synnøve Tollaas

Thomas Tallis If Ye Love Me Giuseppe Verdi Laudi alla Vergine Maria Spiritual, arr. William L. Dawson Ev’ry Time I Feel the Spirit

2 CARmEN mANET (Slovenia) Kranj Primoz Kerstanj

Max Reger Mariä Wiegenlied Jacobus Gallus Gloria laus et honor Franz Biebl Ave Maria

12:15 h Categoria / Category S2 - musica Religiosa Cori a voci maschili / Male choirs

1 mÁV GÉPÉSZET JÁRmUJAVITÓ FÉRFIKARA (Hungary) Szolnok Katalin Juhászné Zsákai

Antonio Lotti Vere languores nostros Franz Schubert Psalm 23 – Gott ist mein Hirt MIklós Kocsár Gaudete in Domino

Page 44: In canto sul Garda

44

2 CORO SASSLONG (Italy) Santa Cristina (Bolzano) Willy Runggaldier

Lodovico Grossi da Viadana Exultate justi Sergei Rachmaninov Bogorodhitse Devo Eric Whitacre Lux Aurumque

Venerdì – Friday, 14.10.2011

CHIESA SANTA mARIA ASSUNTA

13:00 h Categoria / Category S4 - musica Religiosa Cori di bambini e giovanili / Children’s and youth choirs

1 RADUGA (Russia) Moscow Anna moskovchuk

Anonymous X sec. Edinorodni sine Dmitri Bortnyansky Liturgia (Dostoyno est - Otche nas – Hvalite) Luigi Lucci Ave Maria

2 KÁROLYI mIHÁLY GImNÁZIUm KÓRUSA (Hungary) Budapest margit Garics

Lodovico Grossi da Viadana Exultate justi Zoltán Kodály Szép könyörgés György Orbán Ave Maria

3 CANTATE (Czech Republic) Brno Vojtech Vesely

Giovanni Croce Cantate Domino Vytautas Miškinis Cantate Domino Karel Režábek Haleluja, sláva

4 CORO GARDA TRENTINO (Italy) Riva del Garda (Trento) Enrico miaroma

Francesco Spagnoli Rusca Victimae Paschali Laudes Traditional / Elab. Franco Radicchia Dove vai matre Maria Enrico Miaroma Resonet in laudicus

Page 45: In canto sul Garda

45

5 NEUER KAmmERCHOR HEIDENHEIm (Germany) Heidenheim Thomas Kammel

Heinrich Schütz Das ist je gewißlich wahr Felix Mendelssohn Bartholdy Psalm 43 - Richte mich, Gott Morten Lauridsen O magnum mysterium

Venerdì – Friday, 14.10.2011

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

15:00 h Categoria / Category F1 - musica Traditionale Cori a voci miste / Mixed choirs

1 FOLKPUST (Sweden) Stockholm Ann-Charlotte Delebrant

Arr. Hugo Alfvén Uti vår hage Arr. Anders Nyberg Jag unnar dig ändå allt gott Arr. Ann-Charlotte Delebrant Alunda visan Arr. Kjell Lönnå Si go afton och go kväll Arr. Ann Charlotte Delebrant Leksands Brudmarsch Arr: Frederik Bergh Femtusen man från Dalorten sprang Arr. Anders Nyberg Smedvisan Arr. Anders Öhrwall I denna ljuva sommartid

2 NESODDEN SANGKOR (Norway) Nesoddtangen Stefan Zlatanos Ibsen

Arr. Ivar Krogh Hovd Ormen lange Arr. Bjørn Kruse Dalakopen Arvid Hansen, arr. Ola Graff Blå kveil Arr. Stefan Ibsen Zlatanos Gjendines bådnlåt Arr. Henning Sommerro Bruremarsj fra Valsøyfjord Geirr Lystrup Jentelokken

3 KAmERKORIS AmADEUS (Latvia) Riga Inga Dziluma

Emilis Melngailis Spele jel spelmani Emilis Melngailis Tumska nakte Inga Dziluma Humoreska “Lauku suita”

Page 46: In canto sul Garda

46

4 NISSEDALSKORET (Norway) Treungen margrethe Ek-Stenmo

Per Brattset Amen! Jesus han skal rade Arr. Bjørn Kruse Trolldans Arr. Henrik Ødegaard No vì eg à tè Jondalen og fri

5 VOKALENSEmBLE mEmmINGEN (Germany) Memmingen Heidi Zapf

Arr. Max Reger Mädchen mit den blauen Augen Wolfram Buchenberg Kein schöner Land Manfred Beulecke S’isch mer alles oi Ding Arr. Heidi Zapf S’Rosele Peter Schindler Kuckuck, Kuckuck, ruft’s aus dem Wald Arr. Lorenz Maierhofer Weit, weit weg

6 DIANDRE (Norway) Oslo Anna Granqvist

Arr. Frode Fjellheim Vuelie Skæhkaristie Arr. Frank Havrøy Bysjan, bysjan lite bån Herman Vogt Ull-Sull

7 VOX VIVA (Sweden) Sundsvall David Bodin

Arr. Ola Tömqvist Brudmarsch från medelpad Arr. Hugo Alfvén Och jungfrun hon går i ringen Arr. David Bodin Vem kan se … ? Arr. Birgitta Ulming Strand Horga-låten Arr. David Bodin Pengar för byxor

17:00 h Categoria / Category F3 - musica Traditionale Cori a voci femminili / Female choirs

1 CORO NUOVA ARmONIA (Italy) Chiari (Brescia) maurizio Ramera

Arr. Domenico Clapasson Il codino del topino Arr. Domenico Clapasson Maccheroni Arr. Fabio Gordi Son prigionieri Arr. Domenico Clapasson God Rest

Page 47: In canto sul Garda

47

2 CARmEN mANET (Slovenia) Kranj Primoz Kerstanj

Arr Ambrož Copi Ce bi džos bijla fcelica Arr. Pavle Merku Cárni kus II Arr. Ambrož Copi, … šcë wtïcäcë so snüwalë Arr. Mojca Prus Neža in kaca

3 CORONA (Norway) Stord Synnøve Tollaas

Arr. Ingunn Solem Reven og lammet Arr Havåg/ Rasmussen Voggesong Surnadal / Fiskenstrom, arr. H. Sommerro Vuggesang Arr. Henning Sommerro Bruremarsj

Venerdì – Friday, 14.10.2011

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

18:00 h Categoria / Category F2 - musica Traditionale Cori a voci maschili / Male choirs

1 mGV LIEDERTAFEL 1878 GODDELSHEIm E.V. (Germany) Lichtenfels Holger Born

Arr. Heinrich Poos Ein Jäger längs dem Weiher ging Trad. Scotland, arr. Jonathan Quick Loch Lomond Friedrich Silcher Ach, du klarblauer Himmel David Wikander Kung Liljekonvalje

2 mÁV GÉPÉSZET JÁRmUJAVITÓ FÉRFIKARA (Hungary) Szolnok Katalin Juhászné Zsákai

József Birtalan 4 Hungarian folksongs Zoltán Kodály Katonadal Traditional Kalocsa (Hungary) Kalocsai népdalcsokor / Folksongs from Kalocsa

3 CORO SASSLONG (Italy) Santa Cristina (Bolzano) Willy Runggaldier

Arr. Stefan Demetz L’suredi Arr. Paolo Bon W l’amor Sepp Thaler Perlagger Lied Bepi De Marzi Le voci di Nicolajewka

Page 48: In canto sul Garda

48

Sabato – Saturday, 15.10.2011

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

09:30 h Categoria / Category F4 - musica Traditionale Cori di bambini e giovanili / Children’s and youth choirs

1 DETSKÝ PEVECKÝ SBOR SLUNKO TREBÍC (Czech Republic) Trebíc Helena Nosková

Arr. Dobroslav Lidmila Honzickovi Arr. Helena Nosková Hejsa, hejsa Arr. Arnost Orsag Three folk songs from Horácko Zdenek Lukáš Venecek

2 RADUGA (Russia) Moscow Anna moskovchuk

Traditional (Russia) Poseyu lebedu na beregu Traditional (Russia) V sirom boru tropina Traditional (Russia) Ti reka, moya rechenka Traditional (Russia), arr. Alexander Grechaninov Ladushki

3 CANZONE (Estonia) Haapsalu Ulrika Grauberg Karin Lükk Raudsepp

Piret Rips Laula elu ilusaks Heino Kaljuste Tütre Tenu Olav Ehala Pölev puu Priit Pajusaar, arr. T. Korvits Tii

4 CANTATE (Czech Republic) Brno Vojtech Vesely

Zdenek Lukáš Venecek Jiei Pavlica Modlitba za vodu Traditional (Czech Republic) Pred muzikú Traditional (Czech Republic) Na tom bošileckým mostku

5 CHORUS OF SICHUAN CONSERVATORY OF mUSIC (China) Chengdu Ai ming

Ying Zhong Chang Auspicious Sunshine Yinghai Li See you in the dream every night Ke Yi The Yangjiao Flower Blossom

Page 49: In canto sul Garda

49

6 ANImA (Russia) Kazan Semina Elena Nilovna

Pavel Tshesnokov Tebe poem Alexander Grechaninov Zvony Piotr Iljitsh Tshaikovsky Rassvet Almaz Monasypov Khadycha Mikhael Tariverdiev Pestnya o dalekoi rodine Traditional (Russia) Severnaya skomoroshiya

Sabato – Saturday, 15.10.2011

CHIESA SAN GIUSEPPE, AUDITORIUm

11:15 h Categoria / Category F5 – Folclore choreographica – Scenic folklore Cori di bambini e giovanili / Children’s and youth choirs

1 TEHILAH CHOIR HALmAHERA (Indonesia) Halmahera (North malukku) Conwey Pattikawa

Petrus Punene Taaga Lina Topilus Hadi Nia ino

2 TERRA D’ABRUZZO (Italy) Chieti Fabio D’Orazio

Anonimo Damme ‘nu riccile di capille Anonimo Quadriglia (ballo tradizionale) O. Giannangeli – G. Di Pasquale La canzone de la sarrecchie A. Polsi – De Carolis Marrocche e frusce

Sabato – Saturday, 15.10.2011

PALACONGRESSI – SALA 1000

15:00 h Categoria / Category P2 – Pop modern

1 BLU GOSPEL (Italy) Sarego (Vicenza) Lorella miotello

Glen Ballard / Siedah Garrett , arr. Mark Brymer The Man in The Mirror Ben Moody / Amy Lee / David Hodges Bring Me to Life John Lennon, arr. Greg Edwards Imagine Nadir Khayat, Stefani Germanotta Poker face

Page 50: In canto sul Garda

50

2 SINGSPIRATION (Norway) Kragerø Øistein Buen

Stevie Wonder As J. Cain / N. Shon / S. Perry Don’t Stop Believing Matthew Gerrard / Robbie Nevil We’re All in This Together Nicolas Ashford / Valerie Simpson Ain’t no Mountain High Enough

3 GIOVANE CORO ACCANTO (Italy) Toscolano Maderno (Brescia) Gianpietro Bertella

Norman Gimble / Charles Fos, arr. G. Bertella Happy Days Klaus Meine, arr. Gianpietro Bertella Wind of Change Trad., arr. Gianpietro Bertella Still Haven’t Found David Paich / Jeff Porcaro, arr. Roger Emerson Africa

4 anCHORA (Germany) Freiburg martina Freytag

Ben Oakland Java Jive Annette Humpe, arr. Martina Freytag Blaue Augen Herbert Grönemeyer, arr. Martina Freytag Männer Otis Redding Respect

5 CORO GIOVANILE CITTÀ DI QUARTU (Italy) Quartu Sant’Elena (Cagliari) Laura Porceddu

Imogen heap, arr. Rachel Lindley Hide and Seek Leonard Cohen, arr. R. Emerson Halleluja Danny Elfman, arr. Mac Huff Alice in Wonderland L. van Beethoven, arr. M. Warren, R. Emerson Joyful, Joyful

6 π GROUP CHOIR (China) Nanjing Yana Wang

Shakira / John Hill / Freshlyground / Golden Sounds Waka Waka Benny Andersson / Björn Ulvaeus Dancing Queen Wenhao Meng Da Hai De Tong Hua Jin Young Park Tou Fa Luan Le (Messy Hair)

7 CANTATE (Czech Republic) Brno Vojtech Vesely

Carel Cvrk Ze všech stran Achinoam Nini Keren or Jens Johansen, arr. Erling Kullberg Rejoice of Judah Hugo Peretti / Luigi Creatore / George D. Weiss Can’t Help Falling in Love

Page 51: In canto sul Garda

51

8 KONTRA-BAT (Israel) Ramat-Hasharon Rami Bar David

Burt Bacharach, Hal David, arr. Rami Bar David Close to You Lennon / McCartney, arr. Rami Bar David I Will Lennon / McCartney, arr. Rami Bar David Honey Pie David Zehavi, Jacob Pichman , arr. Rami Bar David Orcha

9 VOKALENSEmBLET SKRIK (Norway) Bergen Jon Flydal Blichfeldt

Lennon / McCartney, arr. Simon Lesley Drive My Car Mia Makaroff Butterfly Lennox / Stewart, arr. Bodil Lunde Rørtveit Missionary Man Georg Elgaaen, arr. Anders Edenroth Voi voi

10 VOX VIVA (Sweden) Sundsvall David Bodin

F. Rodney / Mark Jones, arr. Martin Andersson Hooked on a Feeling Robyn Carlsson / Martin Sandberg, arr. David Bodin Show me Love Billy Joel, arr. Bob Chilcott And So It Goes Lennon / McCartney, arr. David Bodin Come Together

18:00 h Categoria / Category Jazz

1 STORD CON SPIRITO (Norway) Stord Synnøve Tollaas

Manning Sherwin A Nightingale Sang in Berkeley Square George & Ira Gershwin, arr. Ward Swingle I Got Rhythm Sigvart Dagsland, arr. Steinar Eielsen Alt eg såg Anders Edenroth Chili con carne

2 NEUER KAmmERCHOR HEIDENHEIm (Germany) Heidenheim Thomas Kammel

Anders Edenroth Words George & Ira Gershwin, arr. Kirby Shaw Embraceable You Antonio Carlos Jobim, arr. Paris Rutherford Quiet Nights of Quiet Stars Arthur Altmann, arr. Kirby Shaw All, or Nothing at all

Page 52: In canto sul Garda

52

3 CORONA (Norway) Stord Synnøve Tollaas

Alfredson/Danielson/ Färnlöf, arr. Robert Sund Att angöra en brygga Georg Elgaaen, arr. Anders Edenroth Voi voi George & Ira Gershwin, arr. Arne Dagsvik Embraceable You Angel Villoido, arr. Katarina Dyresen / A. Johansson El Choclo

4 KONTRA-BAT (Israel) Ramat-Hasharon Rami Bar David

Antonio Carlos Jobim, arr. Rami Bar David Favela Lennon / McCartney, arr. Rami Bar David Black Bird Victor Young / Edward Heyman, arr. Rami Bar David When I Fall in Love Gene de Paul / Don Raye, arr. Rami Bar David You don’t Know What Love is

Domenica - Sunday, 16.10.2011

PALACONGRESSI – SALA 1000

09:00 h Categoria / Category P1 – Gospel

1 CORAL DE ASSOCIAÇÃO CULTURAL E EDUCACIONAL DE BRASILIA (Brazil) Brasilia Emilio de Cesar

Byron I. Smith Worthy to be Praised! Arr. Mark Hayes Joshua Fit the Battle of Jericho Arr. Donald P. Moore Deep River Arr. Mark Hayes Rock-a My Soul

2 SINGSPIRATION (Norway) Kragerø Øistein Buen

Kirk Franklin Today Kirk Franklin I am Jimmy Jam. B. Knowles, T. Lewis, B. J. Wright Rain Down Ludwig van Beethoven, arr. M. Warren, R. Emerson Joyful, Joyful

Page 53: In canto sul Garda

53

3 BLU GOSPEL (Italy) Sarego (Vicenza) Lorella miotello

Traditional You Can’t Stand up Alone Kirk Franklin, arr. Andre Williams Lean on me Kirk Franklin My Life, My Love, My All Donald Lawrence, arr.G. Davis / B. Knight Stranger

4 BASSANO BLUESPIRITUAL BAND (Italy) Bassano del Grappa (Vicenza) Diego Brunelli

Arr. Curtis Marvin Great Day Richard Smallwood Anthem of Praise Arr. Wolfgang Kleber Glorious Kingdom Richard Smallwood Total Praise

5 IL CORETTO DEI PINGUINI (Italy) Volterra (Pisa) michele Bracciali

Arr. Roberto Beccaria I Got to Get to Heaven Arr. J. Rathbone Swing low,Sweet Chariot Darmon Meader Love Psalm Rosephanye Powell The Word Was God

6 COLLIS CHORUS (Italy) Santa Lucia di Budoia (Pordenone) Roberto De Luca

Rollo Dilworth No Rocks A-cryin’ Arr. Alice Parker & Robert Shaw Same Train Hans Christian Jochimsen Lord Hold Me Arr. Rollo Dilworth Shine On Me

7 GOSPEL 4 ALL (Denmark) Kalundborg Birgit Holm Petersen

Birgit Holm Petersen Oh, Holy Light Birgit Holm Petersen Come on, oh Sweet Dream Birgit Holm Petersen Lay it in his Hands Birgit Holm Petersen May the Lord Bless You

Page 54: In canto sul Garda
Page 55: In canto sul Garda
Page 56: In canto sul Garda
Page 57: In canto sul Garda

Cori partecipanti Participating choirs

Page 58: In canto sul Garda

CORAL DE ASSOCIAÇÃO CULTURAL E EDUCACIONAL DE BRASILIA S1 – P1(Brazil) Brasilia Emilio de Cesar

CHORUS OF SICHUAN CONSERVATORY OF mUSIC F4(China) Chengdu Ai ming

Page 59: In canto sul Garda

π GROUP CHOIR P2(China) Nanjing Yana Wang

CANTATE S4 – F4 – P2(Czech Republic) Brno Vojtech Vesely

Page 60: In canto sul Garda

DETSKÝ PEVECKÝ SBOR SLUNKO TREBÍC F4(Czech Republic) Trebíc Helena Nosková

GOSPEL 4 ALL P1(Denmark) Kalundborg Birgit Holm Petersen

Page 61: In canto sul Garda

CANZONE F4(Estonia) Haapsalu Ulrika Grauberg Karin Lükk Raudsepp

anCHORA P2(Germany) Freiburg martina Freytag

Page 62: In canto sul Garda

mGV LIEDERTAFEL 1878 GODDELSHEIm E.V. F2(Germany) Lichtenfels Holger Born

NEUER KAmmERCHOR HEIDENHEIm S4 - J(Germany) Heidenheim Thomas Kammel

Page 63: In canto sul Garda

OLDENBURGER KAmmERCHOR S1(Germany) Oldenburg Johannes von Hoff

VOKALENSEmBLE mEmmINGEN S1 – F1(Germany) Memmingen Heidi Zapf

Page 64: In canto sul Garda

KÁROLYI mIHÁLY GImNÁZIUm KÓRUSA S4(Hungary) Budapest margit Garics

mÁV GÉPÉSZET JÁRmUJAVITÓ FÉRFIKARA S2 – F2(Hungary) Szolnok Katalin Juhászné Zsákai

Page 65: In canto sul Garda

TEHILAH CHOIR HALmAHERA F5(Indonesia) Halmahera (North Malukku) Conwey Pattikawa

PFIZERPFONICS Festival(Ireland) Cork Bernadette Kiely

Page 66: In canto sul Garda

KONTRA-BAT P2 - J(Israel) Ramat-Hasharon Rami Bar David

BASSANO BLUESPIRITUAL BAND P1(Italy) Bassano del Grappa (Vicenza) Diego Brunelli

Page 67: In canto sul Garda

BLU GOSPEL P2 – P1(Italy) Sarego (Vicenza) Lorella miotello

COLLIS CHORUS P1(Italy) Santa Lucia di Budoia (Pordenone) Roberto De Luca

Page 68: In canto sul Garda

CORO GARDA TRENTINO S4(Italy) Riva del Garda (Trento) Enrico miaroma

CORO GIOVANILE CITTÀ DI QUARTU P2(Italy) Quartu Sant’Elena (Cagliari) Laura Porceddu

Page 69: In canto sul Garda

CORO NUOVA ARmONIA F3(Italy) Chiari (Brescia) maurizio Ramera

CORO POLIFONICO EUROPEO “GIUSEPPE DE CICCO” S1(Italy) Carlentini (Siracusa) maria Carmela De Cicco

Page 70: In canto sul Garda

CORO SASSLONG S2 – F2(Italy) Santa Cristina (Bolzano) Willy Runggaldier

GIOVANE CORO ACCANTO P2(Italy) Toscolano Maderno (Brescia) Gianpietro Bertella

Page 71: In canto sul Garda

IL CORETTO DEI PINGUINI P1(Italy) Volterra (Pisa) michele Bracciali

TERRA D’ABRUZZO F5(Italy) Chieti Fabio D’Orazio

Page 72: In canto sul Garda

KAmERKORIS AmADEUS F1(Latvia) Riga Inga Dziluma

CORONA STORD F3 - J(Norway) Stord Synnøve Tollaas

Page 73: In canto sul Garda

DIANDRE F1(Norway) Oslo Anna Granqvist

NESODDEN SANGKOR F1(Norway) Nesoddtangen Stefan Zlatanos Ibsen

Page 74: In canto sul Garda

NISSEDALSKORET S1 – F1(Norway) Treungen margrethe Ek-Stenmo

SINGSPIRATION P2 – P1(Norway) Kragerø Øistein Buen

Page 75: In canto sul Garda

STORD CON SPIRITO S3 - J(Norway) Stord Synnøve Tollaas

VOKALENSEmBLET SKRIK S1-P2(Norway) Bergen Jon Flydal Blichfeldt

Page 76: In canto sul Garda

mUSICA HUmANA Festival(Romania) Targu Mures Csaba Csiky

ANImA F4(Russia) Kazan Semina Elena Nilovna

Page 77: In canto sul Garda

RADUGA S4 – F4(Russia) Moscow Anna moskovchuk

CARmEN mANET S3 – F3(Slovenia) Kranj Primoz Kerstanj

Page 78: In canto sul Garda

KOmORNI ZBOR “HUGO WOLF” S1(Slovenia) Maribor Aleš marcic

ENGELBREKTS KAmmARKÖR S1(Sweden) Stockholm Bengt Eklund

Page 79: In canto sul Garda

FOLKPUST F1(Sweden) Stockholm Ann-Charlotte Delebrant

VOX VIVA F1 – P2(Sweden) Sundsvall David Bodin

Page 80: In canto sul Garda

80

Team INTERKULTUR

Ufficio festival / Festival office

Piroska Horváth (H/D) Rossana Toesco (I)

Servizio computer ed elaborazione dati / Computer service and competition results

Alexandra Schmidt-Ullrich (D)

Presentatrici e interpreti / Announcers and interpreters

Ludmila Kovalenko (UKR)

Assistenza tecnica / Technical assistance

Franco Attanasio (I) Alessio Toesco (I)

Media Team

Dagmar Titsch (D)

Foto

Archivio INTERKULTUR Ufficio eventi_Creativemindstudio

Potrete trovare World Ranking List – TOP 50, classifiche e statistiche sempre aggiornate sui nostri concorsi consultando il nostro sito www.interkultur.com.

World Ranking List – TOP Choirs, results and updated statistics about our festivals on our web sitewww.interkultur.com.

Organizzatori - Organisers:

ASSOCIAZIONE CONCORSO CORALE INTERNAZIONALE RIVA DEL GARDAVia Concordia, 23 - C.P. 108 - I - 38066 RIVA DEL GARDA (TN)Tel. +39-0464 - 560113 - Fax +39-0464 - 520900Email: [email protected] - www.concorsocorale.it

INTERKULTURConcorso Corale Internazionale Riva del Garda Am Weingarten 3 - D - 35415 POHLHEIM(Frankfurt/Main) - GermanyPhone: +49 (0) 6403 – 956525 - Fax: +49 (0) 6403 – [email protected] - www.interkultur.com

Page 81: In canto sul Garda
Page 82: In canto sul Garda

82

COMUNEDI RIVA DEL GARDA

PROVINCIA AUTONOMADI TRENTO

REGIONETRENTINO - ALTO ADIGE

Page 83: In canto sul Garda
Page 84: In canto sul Garda

ASSOCIAZIONE CONCORSO CORALEINTERNAZIONALE RIVA DEL GARDAVia Concordia, 23 - C.P. 108I - 38066 RIVA DEL GARDA (TN)Tel. +39-0464 - 560113Fax +39-0464 - 520900Email: [email protected]

INTERKULTURIN...CANTO SUL GARDAAm Weingarten 3D - 35415 POHLHEIM(Frankfurt/Main) GermanyPhone: +49 (0) 6403 - 956525Fax: +49 (0) 6403 - [email protected]

20°1991-2011