#imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz...

20
#imaginarius

Transcript of #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz...

Page 1: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

#imaginarius

Page 2: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

espetáculo com interpretação em língua gestualportuguesashow with interpretation in portuguese sign language

espetáculo com espaço de visibilidade preferencialpara mobilidade condicionadaspectacle with preferential visibility space for disabled people

‘THE WORLD IS YOURS.TAKE IT.’ [ HOMERO ]O Imaginarius – Festival Internacional de Teatro de Ruade Santa Maria da Feira reinventa-se continuamente, numcontexto que provoca a inovação e estimula a criação ar-tística contemporânea. À 18ª edição, o Imaginarius converte-se num espaço aberto a todos, com olhos postos nas nos-sas raízes e nas origens das artes de rua, mas alinhadocom a potenciação criativa para o espaço público e asrelações internacionais.

Um desafio para todas as idades, um agente de educaçãopela arte, uma plataforma de oportunidades para artistasemergentes, um lugar de encontros. O Imaginarius (re)afir-ma-se como “o espaço” das artes de rua em Portugal,num contexto multigeracional, potenciador de laços sociaise artísticos e, ainda, gerador de condições para o desenvol-vimento ativo de novas abordagens criativas.

A programação desta edição, desafia os nossos limites,abrindo alas a um desfile de odisseias e peripécias dosnossos tempos. Num contexto único de desventuras edeslumbramento, a eterna reflexão do nosso estado social(re)afirma-se como uma razão de ser e um estímulo àcriatividade. Um alinhamento de programação que mescladiferentes estados de espírito, contrasta opiniões, antagonizao quotidiano e questiona-se... e questiona-nos. Uma expe-riência individual ou coletiva que exorta alter-egos e clás-sicos da literatura, faz-nos parar na berma da estrada,desafia o espaço de todos e a sua utilização... provocauma cidade nas suas dinâmicas basais e interligações.

O Mundo abre, assim, as portas ao Imaginarius, numa di-nâmica ímpar de internacionalização e reconhecimento.Um festival que é um work in progress permanente, nabusca ativa do contraditório, do “novo”, do (in)correto edo experimental. Um festival que agarra oportunidades enovos mundos, numa viagem pessoal e alucinante quenos transporta a realidades distintas e disruptivas.

Imaginarius – International Street Theatre Festival of Santa Mariada Feira is continually reinventing itself, in a context that provokesinnovation and stimulates contemporary artistic creation. In its18th edition, Imaginarius becomes a space that is open to all,looking towards our roots and the origins of street arts, yet alignedwith the creative maximization of public space and internationalrelations.

A challenge for all ages, an agent of education through art, anopportunity platform for emerging artists, a meeting place. Imaginarius(re) affirms itself as the space for street arts in Portugal, in amultigenerational context, boosting social and artistic ties, whilealso generating conditions for the active development of newcreative approaches.

The programme of this edition, defies our limits, making room fora parade of adventures and incidents of our times. In a uniquecontext of misfortune and wonder, the eternal reflection on oursocial state (re) affirms itself as a reason for being and a stimulusto creativity. The programme's alignment mixes different moods,contrasts opinions, antagonizes everyday life, questions itself...and us. It is an individual or collective experience that exhortsalteregos and classics from literature, makes us stand at the sideof the road, challenges everyone's space and its use... provokesa city in its basal dynamics and interconnections.

Thus, the World opens its doors to Imaginarius, in an unparalleleddynamic of internationalization and recognition. This festival is apermanent work in progress that actively seeks what is contradictory,"new", (in) correct and experimental. It seizes opportunities andnew worlds, in a personal and hallucinating journey that transportsus to different and disruptive realities.

IMAGINARIUSContemporaneidade, inovação e oportunidadesão três dos pilares de um contexto de progra-mação que cruza disciplinas, temáticas e desa-fios, rumo à construção de novos contextose identidades artísticas. Um festival que pre-tende atingir diversos públicos, provocar múl-tiplas emoções e questionar a sociedade e oseu status quo.

INFANTILUm projeto de formação de novos públicosque, mantendo a identidade do festivalImaginarius, estimula nas crianças a vontadede fruir, pensar e intervir no espaço público. Osespetáculos, workshops e experiências a realizarno festival permitirão aos participantes descobriroutras formas de ver e sentir a realidade.

MAISUma secção do festival Imaginarius que pre-tende dar espaço a artistas emergentes atravésde um concurso de criações artísticas. Um de-safio para a apresentação de propostas queabordam o espaço público nas suas mais diver-sas perceções, testando formatos e modelos,rumo à construção de novas identidadescriativas.

LIGAÇÕESO festival Imaginarius conecta-se com o ecos-sistema cultural e criativo de Santa Maria daFeira, envolvendo na sua programação oficialo resultado artístico de projetos de intervençãocriativa e social, desenvolvidos de forma inte-grada ao longo dos últimos meses.

PRO

Um programa de contacto entre profissionaisdo setor das Artes de Rua, integrado no festivalImaginarius. Reforçar as ligações entre artistase programadores presentes, facilitando o con-tacto entre diferentes realidades e perspetivassão objetivos deste projeto.

APOIO À CRIAÇÃOO programa de apoio à criação artística contem-porânea para o espaço público do festivalImaginarius materializa-se numa plataformaintegrada de suporte aos processos criativos,com uma visão alargada de envolvimento, me-diação e capacitação, assim como a interven-ção critica e criativa externa em diferentesfases dos processos artísticos.

Contemporaneity, innovation and opportunity arethree pillars of a programming context that crossesdisciplines, themes and challenges, towards theconstruction of new contexts and artistic identities.This festival aims to reach different audiences,provoke multiple emotions and question societyand its status quo.

It is a project for training new audiences that,while maintaining the identity of the Imaginariusfestival, stimulates in children the desire to enjoy,think and intervene in public space. The shows,workshops and experiences that will take placeat the festival will allow participants to discoverother ways of seeing and feeling reality.

This section of the Imaginarius festival aims togive space to emerging artists through acompetition of artistic creations. It is a challengefor the presentation of proposals that approachpublic space in its various perceptions, whiletesting formats and models towards theconstruction of new creative identities.

The Imaginarius festival is connected with thecultural and creative ecosystem of Santa Mariada Feira, by involving in its official programmethe artistic result of projects of creative and socialintervention developed in an integrated way, inthe last months.

This programme promotes contacts betweenstreet arts professionals, as part of the Imaginariusfestival. Strengthening the links between theparticipating artists and programmers, andfacilitating contacts between different realitiesand perspectives are the objectives of this project.

The programme for supporting contemporaryartistic creation within the Imaginarius festivaltranslates into an integrated platform to supportcreative processes, with a broad vision ofinvolvement, mediation and training, as well ascritical and creative external intervention in variousstages of artistic processes.

Page 3: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

Uma história sobre a aventura de um ho-mem que, enquanto tentava navegar paracasa após a guerra em Troia, se perdeu nomar. Odisseu, homem de força e raiva, an-seia pela tranquilidade do seu lar. Pelo ca-minho enfrentará monstros, terá de resistiràs tentações, controlar os seus desejos eser ignorante no submundo. Os membrosda tripulação são mortos e o seu navio estádanificado. Com a ajuda do seu guia, Athena,ele sobrevive às forças destrutivas de Posei-don e regressa a casa apenas com trapos,embora muito mais sábio.Theater Gajes apresenta, em estreia abso-luta, uma nova criação onde máquinas gi-gantes se convertem em objetos cénicos,irrompendo no espaço da audiência e trans-formando os presentes num elo essencialda ação.

A story about the adventure of a man, who, whiletrying to sail home after the war in Troy, got lostin the sea. Odysseus, a man of strength andanger, longs for the tranquillity of his home. Alongthe way he will face monsters, resist temptations,control his desires and be ignorant in theunderworld. His crew members are dead andhis ship is damaged. With the help of his guide,Athena, he survives the destructive forces ofPoseidon and returns home wearing just rags,albeit much wiser.Theater Gajes presents, in world premiere, a newcreation where giant machines become scenicobjects, bursting into the audience's space andturning those present into an essential link of theplot.

InSomnio é um espetáculo com uma lingua-gem multidisciplinar – teatro físico, acroba-cia aérea, projeção vídeo e música original– assente numa estrutura cénica mutante,de médio formato, que reflete sobre a insó-nia como "sintoma social" e a sua inscriçãono contexto sociocultural contemporâneo,com enfoque na relação que estabelececom a dimensão da solidão na existênciahumana. Um “cemitério” de sonhos queespelha a era do self, do ego, do entorpeci-mento, da inconsciência insuflada pelo ruí-do, velocidade e pelo excesso, onde cadavez menos está previsto parar. Teatro doMar regressa às suas origens, com um pro-jeto multidisciplinar, intenso e dinâmico,capaz de nos envolver num questionamentoquotidiano através das imagens e das ações.

InSomnio is a show with a multidisciplinarylanguage – physical theatre, aerial acrobatics,video projection and original music – based ona mutant medium format structure that reflectson insomnia as a "social symptom" and itsinscription in the contemporary socioculturalcontext, focusing on the relationship it establisheswith the dimension of solitude in human existence.A "cemetery" of dreams that mirrors the age ofthe self, the ego, numbness, unconsciousnessinflated by noise, speed and excess, where thereare less and less plans to stop. Teatro do Marreturns to its origins, with an intense, dynamicmultidisciplinary project that is capable of makingyou question everyday life through images andactions.

ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]TEATRO | MULTIDISCIPLINAR THEATRE | MULTIDISCIPLINARYM/6 | 60' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

25 MAIO MAY 22:20 | 26 MAIO MAY 22:45 CASA DO MOINHO

SILENCE!LES COMMANDOS PERCU [ FR ]MÚSICA | PIROTECNIA MUSIC| FIREWORKSM/6 | 40' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 23:15 | 25 MAIO MAY 21:40 | 26 MAIO MAY 22:00 ROSSIO [R1]

25 MAIO MAY 23:30 | 26 MAIO MAY 00:00 PISCINAS MUNICIPAIS

É um silêncio antes da grande tempestade.Haverá uma contagem decrescente ou umaexplicação para esse horizonte sombrio?Alguém gritou: Silêncio! Pouco importa.O tempo está suspenso, tudo congelou.É então que um estranho objeto eclode dasprofundezas para se transformar num banhode metal que preenche todo o espaço. Omurmúrio da bateria torna-se um clamorpulsado por uma batida a que ninguémpode resistir.Les Commandos Percu (re)inventam umatempestade de sons e fogo que nos tocaa todos, convertendo o que poderiam serbanais técnicas de percussão e pirotecnianuma mescla ousada e imponente, capazde nos “tocar” em diversos domínios.

It is the silence that precedes a great storm. Isthere a countdown or an explanation for thisgloomy horizon? Someone shouted: Silence! Itdoesn't really matter: time is suspended, everythinghas frozen. It is then that a strange object eruptsfrom the depths to become a metal bath thatfills the whole space. The murmur of the drumsbecomes a clamour, pulsed by a crash that noone can resist.Les Commandos Percu (re) invent a storm ofsounds and fire that touches us all, convertingwhat could be banal percussion and pyrotechnicstechniques into a bold and imposing blend thatis able to "touch" us in several domains.

INSOMNIOTEATRO DO MAR [ PT ]TEATRO | MULTIDISCIPLINAR THEATRE | MULTIDISCIPLINARYM/6 | 40' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

Page 4: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

LONELY ARE THE LONELY ROADSICI'BAS [ CH ]DANÇA | TEATRO FÍSICO DANCE | PHYSICAL THEATREM/3 | 45 | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

24 MAIO MAY 22:40 | 25 MAIO MAY 19:10 · 23:00 | 26 MAIO MAY 19:20 · 21:30 ROSSIO [R8]

HOUSTON, WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]TEATRO FÍSICO PHYSICAL THEATREM/3 | 30' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

24 MAIO MAY 21:00 | 25 MAIO MAY 16:20 · 21:10 | 26 MAIO MAY 16:30 · 22:50 IGREJA MATRIZ

Clichês cinematográficos, estudos científi-cos e estatísticas dizem-nos que a nossanegligência e má governação conduzem-nos à procura de um novo planeta a habi-tar, mas dos esforços feitos pela ciêncianada parece levar à viabilidade desseprojeto. E se, através da ficção, pudésse-mos chegar a esse planeta que salvariaa Humanidade? Seríamos capazes de criaruma nova sociedade? Evitaríamos os erroscometidos na nossa História? A isso res-ponderão dois astronautas que acabam

de chegar àquela terra nunca dantes pisada.Um espetáculo mudo, que recorre ao teatrode objetos como ferramenta ativa de explo-ração de técnicas e ferramentas de sobre-vivência social, em múltiplos contextos.Uma aventura no (des)conhecido e pelanossa História.Movie clichés, scientific studies and statisticsall tell us that our neglect and poor governancelead us to search for a new planet to inhabit,but the efforts made by science don't make usprone to believe in the feasibility of this project.

What if, through fiction, we could reach thisplanet that would save mankind? Would we beable to create a new society? Would we avoidthe mistakes we made in our history? Theanswers will be given by two astronauts whohave just arrived in that previously untroddenland.This silent show resorts to the theatre of objectsas an active tool for exploring techniques andtools of social survival, in multiple contexts. Itis an adventure into the (un) known and ourhistory.

HANNORINA MARQUES + RUI PAIXÃO [ PT ]TEATRO FÍSICO | MULTIDISCIPLINAR PHYSICAL THEATRE | MULTIDISCIPLINARYM/3 | 30' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

Lonely are the lonely roads é um vanguar-dista espetáculo que cruza a dança com ocirco. Este peculiar projeto artístico refletea questão da interdependência, criandotensão nas relações humanas e na própriaidentidade. O que nos leva a criar relaçõese dependências? Numa sociedade fragmen-tada e individualista, conseguimos criartrajetos comuns? Quais os limites contempo-râneos da empatia humana? Três bailarinos,elétricos e sensuais criam uma composiçãointensa, refinada e isenta de artifícios, levan-do-nos a questionar uma das situaçõesbásicas da própria existência humana.

Lonely are the lonely roads is an avant-gardeshow that crosses dance with circus. This peculiarartistic project reflects the question of interdependence,creating tension in human relations and identityitself. What leads us to create relationships anddependencies? In a fragmented and individualisticsociety, are we able to create common paths?What are the contemporary limits to humanempathy? Three electric, sensual dancers createan intense and refined composition, devoid ofartifice, that leads us to question one of the basicsituations of human existence itself.

24 MAIO MAY 21:50 | 25 MAIO MAY 21:00 · 22:50 | 26 MAIO MAY 20:45 · 23:15 CONVENTO LÓIOS

HANNO é uma performance que tem porbase o apodrecimento de uma relação. Numuniverso hiper-realista, o espectador é con-vidado a invadir o espaço privado de umcasal, numa ação banal do seu quotidiano,conspurcado pela tensão mental e física.Desta atmosfera nasce uma nova realidadeonde as personagens emergem dentro desi mesmas e intensificam o pesadelo quevivenciam, propondo-se a uma terapia ca-tártica onde a raiva e a angústia são descarre-gadas no outro. As disputas intensificam-sedando lugar a verdadeiras batalhas de amor.Processo de criação artística do projetoLOVE DOLL, selecionado no âmbito da CALL– Apoio à Criação Local, caracterizado pelaforte componente visual e de teatro físico,e interpretação musical ao vivo.

HANNO is a performance based on the decayof a relationship. In a hyperrealistic universe, thespectator is invited to invade the private spaceof a couple during a banal action of their dailylife, defiled by mental and physical tension. Fromthis atmosphere comes a new reality where thecharacters emerge from within themselves andintensify the nightmare they are experiencing, ina cathartic therapy where anger and anguish isdischarged into the other. Disputes escalate intoveritable battles of love. This artistic creationprocess of the LOVE DOLL project, selectedwithin the scope of CALL – Support to LocalCreation, is characterized by its strong visual andphysical component and live music.

Page 5: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

CONCERTOBLAAS OF GLORY [ NL ]MÚSICA MUSICM/3 | 35' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

FLIP-ITMORADAVAGA [ PT ]INSTALAÇÃO INSTALLATIONESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

24 MAIO MAY 19:30 [ INAUGURAÇÃO OPENING ]ESTÁDIO MARCOLINO DE CASTRO

O estímulo, a crença, o compromisso e oenvolvimento são características centraisda atividade desportiva. Contextos que mo-vem multidões e criam dinâmicas únicasem torno da comunidade. Assinalando ocentenário do Clube Desportivo Feirense,FLIP-IT propõe uma intervenção provocativana fachada do Estádio Marcolino de Castro,desafiando a cidade e os adeptos a umnovo olhar, um novo prisma, sob um espaçocomum. Moradavaga apresenta uma insta-lação interativa temporária que irá provocar,interagir e envolver a comunidade.Stimulus, belief, commitment and involvementare central features of sporting activity, in contextsthat move crowds and create unique dynamicswithin the community. To mark the centennial ofClube Desportivo Feirense, FLIP-IT proposes aprovocative intervention on the façade of theMarcolino de Castro Stadium, challenging thecity and the fans to adopt a new look, a newprism, under a common space. Moradavagapresents a temporary interactive installation thatwill provoke, engage, and interact with thecommunity.

VIOLETACOL.LECTIU LA PERSIANA [ ES ]CIRCO | MULTIDISCIPLINAR CIRCUS | MULTIDISCIPLINARYM/3 | 50' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

Um lugar onde a vida é vivida sem ver... adançar, cantar e, simplesmente, desenhandohistórias de pessoas que não mentem. Tal-vez não seja um lugar, mas apenas umamemória... uma simples lembrança. Bastafechar os olhos para nos movermos paraos sítios onde queremos estar, esqueceros problemas... E se pudéssemos construirum Mundo novo? Estamos juntos, lembrandoum cheiro, um sorriso... juntos viajamospara imaginar o que é feito dela... dele...de todos nós!Violeta é um espetáculo familiar onde seteacrobatas disputam a atenção da audiência,ao som de música de inspiração latina,enérgica, contagiante e tocada ao vivo. Umteste aos limites, à memória e às emoções.Um desafio aos nossos sentimentos.

A place where life is lived without seeing... dancing,singing and simply drawing stories of people whodo not lie. Perhaps it is not a place at all, but amemory...just a memory. We just have to closeour eyes to go where we want to be, forget ourproblems... what if we could build a new World?We are together, remembering a smell, a smile...together we travel to imagine what happened toher...to him... to us all!Violeta is a family show starring seven acrobatsthat vie for the attention of the audience to thesound of energetic, contagious Latin music playedlive. It is a test to our limits, memory and emotions,and a challenge to our feelings.

Blaas of Glory é uma hilariante banda itine-rante que nos transporta a um ambientesonoro hard-rock fiel à sua essência. Arma-dos com saxofone, flauta, banjo, acordeão,guitarras acústicas, percussão e harmonio-sas melodias, conseguem levar-nos a verda-deiros encontros imediatos com estrelasda pré-história do rock. Com uma forte li-gação ao hair-metal e inspiração fiel embandas como AC/DC, afigura-se uma perfor-mance interativa, enérgica e contagiante,que não consegue deixar ninguém indife-rente.

Blaas of Glory is a hilarious traveling band thattransports us to a hard-rock sound environmentthat is true to its essence. Armed with saxophone,flute, banjo, accordion, acoustic guitars, percussionand harmonious melodies, they are able to leadus to veritable immediate encounters withprehistoric rock stars. With their strong connectionto hair-metal and faithful inspiration in bands likeAC/DC, we can expect an interactive, energeticand contagious performance that will rock thewhole audience.

25 MAIO MAY 22:45 | 26 MAIO MAY 18:00 · 23:20 PRAÇA GASPAR MOREIRA25 MAIO MAY 17:30 CASA DO MOINHO · 00:20 IGREJA MATRIZ | 26 MAIO MAY 18:15 CASA DO MOINHO· 01:00 PRAÇA GASPAR MOREIRA

EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]PERFORMANCE PERFORMANCEM/3 | 50'

24 MAIO MAY 20:30 RUA DOS DESCOBRIMENTOS | 25 MAIO MAY 14:50 · 19:30 RUA DR. ROBERTOALVES · 22:00 RUA DOS DESCOBRIMENTOS | 26 MAIO MAY 15:20 RUA DOS DESCOBRIMENTOS· 20:00 RUA DR. ROBERTO ALVES · 22:10 RUA DOS DESCOBRIMENTOS

Num cenário urbano, um estanho submarinonavega desorientado. Uma máquina cénicade grande formato, capaz de transportaros transeuntes para uma nova realidade.Projeto EZ põe a sua experiência cénica aoserviço da inovação e da experiência senso-rial, desenvolvendo um novo projeto quetransforma o público em ator e performer,no interior de um submarino urbano quedá vida a momentos únicos. EZ SUB, projetoselecionado no âmbito da CALL – Apoio àCriação Local em 2017 é apresentado emreposição nesta edição do festival Imaginarius.

In an urban setting, a strange submarine roamsaimlessly. It is a large format scenic machine thatcan transport the passers-by to a new reality.Project EZ puts its scenic experience at theservice of innovation and sensory experience,by developing a new project that turns the publicinto an actor and performer, inside an urbansubmarine that gives life to unique moments.EZ SUB, a project selected under the scope ofCALL – Support for Local Creation in 2017, willbe performed at the end of this edition of theImaginarius festival.

Page 6: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

FRACTIONS OF A WHOLEDANIEL SEABRA + NOÉ QUINTELA + ESTUDANTESANIMAÇÃO SOCIOCULTURAL ESCOLA SECUNDÁRIACOELHO E CASTRO [ PT ]CIRCO | MULTIDISCIPLINAR CIRCUS | MULTIDISCIPLINARYM/3 | 30' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

25 MAIO MAY 14:10 · 16:00 · 17:30 ROSSIO [R7] | 26 MAIO MAY 14:50 · 16:45 · 18:30 ROSSIO [R7]

25 MAIO MAY 16:30 | 26 MAIO MAY 16:00 ROSSIO › RUA DOS DESCOBRIMENTOS

Fractions of a Whole é o resultado de umamplo projeto de capacitação para o circocontemporâneo e criação artística com acomunidade escolar, envolvendo uma turmade animação sociocultural da Escola Secun-dária Coelho e Castro, Fiães, de formaintegrada e transversal. A partir dos skillsindividuais, são traçadas narrativas e umadramaturgia comum, abrindo espaço a umnovo olhar sobre a criação artística para oespaço público e os cruzamentos disciplina-res que lhe são inerentes.Um projeto transversal e complexo queparte de contextos endógenos para umaprovocação coletiva, coordenada por DanielSeabra e Noé Quintela. Fractions of a Wholeé o resultado artístico de quatro meses deexploração estética, de práticas artísticase de trabalho criativo.

Fractions of a Whole is the result of an extensivetraining project for contemporary circus andartistic creation with the school community,involving a sociocultural entertainment groupfrom the Coelho e Castro Secondary School,Fiães, in an integrated, crisscrossing manner.From the individual skills, narratives and a commondramaturgy are drawn, opening space for a newlook on artistic creation for the public space andthe disciplinary crossings that are inherent to it.It is a crisscrossing, complex project that startsfrom endogenous contexts towards collectiveprovocation, under the coordination of DanielSeabra and Noé Quintela. Fractions of a Wholeis the artistic result of four months of aestheticexploration, artistic practices and creative work.

Superar desafios, ultrapassar receios, con-quistar o “impossível”. A SALTO propõe umcircuito de experimentação de técnicas decirco, adaptadas ao contexto contemporâ-neo e a uma faixa etária infantil. Cinco de-safios, cinco oportunidades... um espaçocomum. Um teste à capacidade de supera-ção e à descoberta.

Overcoming challenges, surmounting fears,conquering the "impossible". SALTO proposesa circuit of experimentation of circus techniques,adapted to the contemporary context and aninfant age group. Five challenges, fiveopportunities... a common space. A test ofresilience and discovery.

OFICINADE NOVO CIRCOSALTO INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]CIRCO | EXPERIMENTAÇÃO CIRCUS |EXPERIMENTATIONM/3

EXIBIÇÃODE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]CIRCO CIRCUSM/3 | 5'

Lugares e personagens, que se sucedemnum jogo vivo de emoções e sensações,irão guiar-nos até à Índia e nos trarão devolta a Lisboa. Até Sempre relembra-nosquem somos, de onde vimos e para ondeiremos. Uma aventura dramatúrgica querevisita Os Lusíadas através de umalinguagem não verbal, apelando aos nossossentidos em diversos domínios.

Places and characters, following one another ina living game of emotions and sensations, willguide us to India and bring us back to Lisbon.Até Sempre reminds us of who we are, wherewe came from and where we are going. Adramatic adventure that revisits Os Lusíadasthrough non-verbal language, appealing to oursenses in various domains.

ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO + CLARA OLIVEIRA [ PT ]TEATRO | CONTO THEATRE | STORYTELLINGM/3 | 20' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

25 MAIO MAY 14:00 › 19:00 |26 MAIO MAY 14:00 › 19:00 ROSSIO [R4]

25 MAIO MAY 14:00 · 15:15 · 16:15 · 17:15 ·18:15 | 26 MAIO MAY 14:00 · 15:15 · 16:15 ·17:15 · 18:15 ROSSIO [R4]

Page 7: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

Aproximar a tradição da contemporaneida-de. Recuperar técnicas de velhos tempose dar-lhe nova vida, novas utilizações. Umaexperiência atípica, num contexto dinâmicoe colaborativo. Um estimulo criativo aosmais novos, de olhos postos nas tradicionaistécnicas do ponto cruz. Um desafio paraexplorar em família.

Bringing tradition and contemporaneity closertogether. Recovering techniques of yore andgiving them a new life and new applications. Anatypical experience, in a dynamic and collaborativecontext. A creative stimulus for the little ones,focusing on traditional cross stitch techniques. Achallenge to be explored with one's family.

Um convite à colaboração criativa. Umainstalação interativa em evolução constante,a partir da ilustração e intervenção da audi-ência. Um espaço aberto, que respira diver-sidade. Um repositório de recordações,sonhos, anseios... uma tela comunitária eativa da realidade. Uma experiência paratoda a família.

An invitation to creative collaboration. An interactiveinstallation in constant evolution, from illustrationsand audience participation. An open space thatbreathes diversity. A repository of memories,dreams, longings ... an active community canvasthat displays reality. An experience for the wholefamily.

ILUSTRAR COM LINHAS E AGULHASARTE.DESCOBERTA [ PT ]EXPERIMENTAÇÃO EXPERIMENTATIONM/6 | 300'

25 MAIO MAY 14:00 › 19:00 | 26 MAIO MAY 14:00 › 19:00 ROSSIO [R5] 25 MAIO MAY 14:00 › 19:00 | 26 MAIO MAY 14:00 › 19:00 ROSSIO [R6]

DESENHAR NO IMAGINÁRIOARTE.DESCOBERTA [ PT ]EXPERIMENTAÇÃO EXPERIMENTATIONM/3 | 300'

CAPACITAÇÃO MEDIAÇÃO ENVOLVIMENTO TRAINING MEDIATION INVOLVEMENT

INSTALAÇÃOILUSTRAR COM LINHAS E AGULHASARTE.DESCOBERTA + ALUNOS 1º CICLOENSINO BÁSICO [ PT ]ESTREIA ABSOLUTA | CRIAÇÃO IMAGINARIUS

24 MAIO MAY 18:30 RUA DR. ROBERTO ALVESINAUGURAÇÃO

WORKSHOPTEATRO FÍSICO E MULTIDISCIPLINARRINA MARQUES + RUI PAIXÃO [ PT ]

27 | 28 MARÇO MARCH 19:00 › 21:00 ICC

A equipa artística do projeto HANNO abreas portas da sua residência artística paraum workshop de partilha de conhecimentose técnicas com a comunidade. Um espaçode capacitação e mediação aberto a todos,sem requisitos técnicos ou artísticos prévios,capaz de abordar o cruzamento entre diver-sas disciplinas para o desenvolvimento denovas abordagens artísticas, sem esquecera ligação à dramaturgia que caracterizaeste projeto. Um workshop sem regras pre-determinadas, um exercício de liberdadee provocação.The artistic team of the HANNO project opensthe doors of their artistic residency for a workshopfor sharing knowledge and techniques with thecommunity. This space of training and mediationis open to all, without prior technical or artisticrequirements, capable of approaching the crossbetween different disciplines for the developmentof new artistic approaches, not forgetting theconnection to dramaturgy that characterizes thisproject. This workshop, without any predeterminedrules, is an exercise in freedom and provocation.

Das varandas do passado para um jogo demodernidade. A partir da replicação da ofi-cina Ilustrar com Linhas e Agulhas em di-versas turmas do 1º ciclo do Ensino Básicono Município de Santa Maria da Feira, umnovo contexto será proposto para as colchasda nossa memória. A (re)interpretação deum elo forte da nossa memória coletiva,que transporta o centro histórico para umanova abordagem visual. Uma instalação dearte pública, fruto de um trabalho coletivoe de mediação ativa na rede escolar.From the balconies of the past to a game ofmodernity. From the replication of the Ilustrarcom Linhas e Agulhas [Illustrate with Lines andNeedles] workshop in several classes of the 1stcycle of Primary Education of the Municipality ofSanta Maria da Feira, a new context will beproposed for the quilts we remember. The (re)interpretation of a strong link in our collectivememory, which will carry the historical centre toa new visual approach. A public art installationthat results from a collective work of activemediation in the school network.

WORKSHOPMANIPULAÇÃO DE ESTRUTURAS CÉNICAS NO ESPAÇO PÚBLICO – ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]

16 › 26 MAIO MAY 20:00 › 23:00

Theater Gajes é uma companhia de teatrode rua holandesa que desenvolveu umametodologia artística muito própria, comrecurso a estruturas cénicas móveis quepermitem o desenrolar dos seus espetácu-los. A companhia estará em residênciaartística, em Santa Maria da Feira, para aconclusão do seu novo projeto Odyssee,que terá estreia no festival Imaginarius, epretende envolver um grupo de atores ama-dores locais num workshop dinâmico, queleve a um conhecimento das técnicas dacompanhia e ao desenvolvimento das açõesespecíficas de um grupo de atores externosque deverão integrar as apresentações natour do espetáculo.Além das atividades de capacitação e práti-cas, os participantes terão, ainda, um papelcentral nas apresentações de Odyssee nofestival Imaginarius.

Theater Gajes is a Dutch street theatre companythat has developed its very own artisticmethodology, using mobile scenic structures thatpropel their shows. The company will conductan artistic residence in Santa Maria da Feira forthe conclusion of its new project, Odyssee, whichwill premiere at the Imaginarius festival, andintends to involve a group of local amateur actorsin a dynamic workshop that will lead them to getacquainted with the company's techniques anddevelop the specific actions of a group of outsideactors that will integrate the show's tourperformances. In addition to the training andpractical activities, participants will also play acentral role in the performances of Odyssee atthe Imaginarius festival.

Acesso gratuito mediante inscrição prévia através do email Free access by prior registration via email to [email protected]

Page 8: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

SESSÕES SESSIONS24 MAIO MAY 14:00 › 17:00 | 25 › 26 MAY MAY 10:00 ›13:00 ICC

MEETING-POINT24 › 26 MAY MAY 18:00 › 03:00 HOSTEL DA PRAÇA –PRAÇA DA REPÚBLICA

ACREDITAÇÃO & INFORMAÇÕESACREDITATION AND INFORMATIONS23 MAIO MAY 10:00 › 18:00 | 24 MAIO MAY 10:00 ›24:00 | 25 › 26 MAY MAY 10:00 › 01:00 LOJA INTERATIVADE TURISMO INTERACTIVE TOURISM STORE – RUA DR.

ROBERTO ALVES

SIMPOSIUM24 MAIO MAY 14:00 › 17:00 ICC

14:00 ABERTURA OPENINGEmídio Sousa Presidente da Câmara Municipal deSanta Maria da Feira Mayor from Municipality of SantaMaria da Feira [ PT ]

14:15 APRESENTAÇÃO KEYNOTEQuando a performance encontra a cidadeWhen performance meets the cityEva Marichalar-Freixa Universitat de Vic [ ES ]

14:45 NETWORKING

15:15 DEBATEO know-how como pretexto de inovação Theknow-how as a way for innovationJens Frimann Hansen Passage Festival [ DK ]Julieta Guimarães Erva Daninha [ PT ]Lisa Trouilhet Les Commandos Percu [ FR ]Norbert Busschers Theater Gajes [ NL ]Moderação Moderation: Direção Artística FestivalImaginarius [ PT ]

16:45 CONCLUSÕES CONCLUSIONS

SHOWCASE25 MAIO MAY 10:30 › 12:30 ICC

10:30 OPENINGSanta Maria da Feira – Criação Artística parao Espaço Público Artistic Creation for Public SpaceGil Ferreira Vereador do Pelouro da Cultura, Turismo,Bibliotecas e Museus do Município de Santa Mariada Feira City Councilman for Culture, Tourism, Libraries andMuseums from Municipality of Santa Maria da Feira [ PT ]

10:40 APRESENTAÇÃO PRESENTATIONImaginarius Festival – Apoio à Criação Supportto Artistc CreationDireção Artística Festival Imaginarius Artistic DirectionImaginarius Festival [ PT ]

10:50 APRESENTAÇÃO DOS PARTICIPANTESPRESENTATION OF PARTICIPANTS

11:00 APRESENTAÇÃO PITCH PRESENTATIONCriações no Âmbito do Programa Imaginarius– Apoio à Criação In the frame of Imaginarius –Programme to Support Artistic CreationIci'bas [ CH ] | Telmo Ferreira [ PT ] | Teatro do Mar[ PT ] | Rina Marques & Rui Paixão [ PT ] | TheaterGajes [ NL ]

11:45 APRESENTAÇÃO PITCH PRESENTATIONArtistas Locais Local Artists

12:10 APRESENTAÇÃO PITCH PRESENTATIONArtistas Nacionais Portuguese Artists

WORKSHOP26 MAIO MAY 10:30 › 12:30ICC – IMAGINARIUS CENTRO DE CRIAÇÃOParticipação gratuita mediante inscrição prévia atravésdo email Free participation upon previous registration by [email protected].

Sessão Formativa para Associações Locais– Artes de Rua: provocação, reflexão e con-temporaneidadeFormative session for local associations – street arts:provocation, reflection and contemporarity.

Ação de capacitação paras as tendências na criaçãoartística contemporânea nos domínios das Artes deRua, sob curadoria da direção artística do festivalImaginarius e a participação de Jordi Duran – DiretorArtístico da FiraTàrrega, Espanha – envolvendo asseguintes temáticas:Training action for the trends in contemporary artisticcreation in the fields of street arts, curated by the artisticdirection of Imaginarius Festival and the participation ofJordi Duran – Artistic Director of FiraTàrrega, Spain – focusing the following themes:· Artes de Rua, contexto e conceitos Street Arts, contextand concepts;

· A especificidade do espaço público para as práticasperformativas The specificity of the public space forperformative practices;

· A criação artística contemporânea Contemporaryartistic creation;

· Qualificação, dramaturgia e inovação Qualification,dramaturgy and innovation;

· Tendências e internacionalização Trends andinternationalization.

Ação iminentemente teórica, com recurso a exem-plos práticos, para a sensibilização dos agentes as-sociativos locais para as temáticas abordadas, contri-buindo para uma disseminação da linguagem artísticacontemporânea, potenciadora de um novo input aodesenvolvimento de projetos locais inovadores e dis-ruptivos.Action imminently theoretical, using practical examples,to sensitize the local associative agents to the selectedthemes, contributing to a dissemination of the contemporaryartistic language, potentiating a new input to the developmentof innovative and disruptive local projects.

O Imaginarius PRO é um programa de contacto entre profissionais do setor das Artes deRua, integrado no festival Imaginarius. Com esta dinâmica, o Imaginarius pretende reforçaras parcerias entre artistas e programadores presentes no festival, facilitando o contactoentre diferentes realidades e perspetivas. Uma área reservada está disponível para os profis-sionais acreditados, dispondo de zonas com condições para pequenos meetings e divulgaçãode informação artística, assim como um meeting-point informal no recinto do festival.O acesso é gratuito para todos os profissionais do setor das Artes de Rua nacionais e internacionais.Imaginarius PRO is a programme for promoting contact among professionals in the Street Arts sector,part of the Imaginarius festival. With this dynamic, Imaginarius intends to reinforce the partnerships betweenartists and programmers present at the festival, while facilitating contact between different realities andperspectives. A reserved area is available for accredited professionals, providing areas with conditions for smallmeetings and dissemination of artistic information, as well as an informal meeting-point on festival grounds.Access is free for all professionals in the domestic and international street arts sector.

FRACTIONS OF A WHOLEDANIEL SEABRA + NOÉ QUINTELA +ESTUDANTES ANIMAÇÃO SOCIOCULTURALESCOLA SECUNDÁRIA COELHOE CASTRO [ PT ]

PROJETO DE DESENVOLVIMENTO DECOMPETÊNCIAS E RESIDÊNCIA ARTÍSTICAPROJECT FOR THE DEVELOPMENT OF SKILLS ANDARTISTIC RESIDENCYProjeto amplo e integrado de capacitação técnicae artística de uma turma do curso de animaçãosociocultural, da Escola Secundária Coelho e Cas-tro, em diversos domínios, com foco na dramatur-gia e na multidisciplinaridade aplicadas ao espa-ço público, a partir de técnicas circenses.A comprehensive and integrated project of technical andartistic training of a class of socio-cultural entertainmentfrom the Coelho and Castro Secondary School, in severaldomains, focusing on dramaturgy and multidisciplinarityapplied to public space, based on circus techniques.20 FEVEREIRO FEBRUARY › 29 MAIO MAY

MEDIAÇÃO MEDIATIONA exigência técnica, artística e social deste projetofoi possível graças ao envolvimento de um conjuntoalargado de parcerias e ações específicas. Alémda equipa artística residente, colaboraram emetapas diferenciadas do projeto a SALTO – Interna-tional Circus School, o Chapitô, o Teatro do Mare outros artistas integrados na programação dofestival Imaginarius.The technical, artistic and social requirements of thisproject were made possible by the involvement of a widerange of partnerships and specific actions. Thus, in additionto the resident artistic team, SALTO – International CircusSchool, Chapitô, Teatro do Mar and other artists that arepart of the Imaginarius festival programming collaboratedin different stages of the project.

HANNORINA MARQUES + RUI PAIXÃO [ PT ]

RESIDÊNCIA ARTÍSTICA ARTISTIC RESIDENCYProcesso de criação artística do projeto LOVE DOLL,selecionado no âmbito da CALL – Apoio à CriaçãoLocal, integrando, ainda, Cecília Costa ao nívelda performance musical e contando com a colabo-ração de Marco da Silva Ferreira como coach aonível do movimento.Artistic creation process of the LOVE DOLL project,selected within the scope of CALL – Support to LocalCreation, also featuring Cecília Costa in the musicalperformance and the collaboration of Marco da SilvaFerreira as movement coach.05 › 31 MARÇO MARCH ICC | 07 › 16 MAIO MAY ICC

HOUSTON, WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]

RESIDÊNCIA ARTÍSTICA ARTISTIC RESIDENCYProcesso de criação artística selecionado noâmbito da CALL – Apoio à Criação Local.Artistic creation process selected within the scope ofCALL – Support to Local Creation.02 ABRIL APRIL › 05 MAIO MAY ICC

MEDIAÇÃO MEDIATIONAtividade de Mediação com a Universidade SéniorMediation Activity with Universidade Sénior26 ABRIL APRIL 17:00

INSOMNIOTEATRO DO MAR [ PT ]

RESIDÊNCIA ARTÍSTICA ARTISTIC RESIDENCY16 › 24 ABRIL APRIL CENTRO DE NEGÓCIOS DO CAVACO21 › 23 MAIO MAY CENTRO HISTÓRICO

MEDIAÇÃO MEDIATIONAtividade de Mediação com Estudantes do 2º CicloMediation Activity with 2nd Cycle Students20 ABRIL APRIL

Atividade de Mediação com Estudantes do EnsinoSecundárioMediation Activity with Secondary School Students23 ABRIL APRIL

ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]

RESIDÊNCIA ARTÍSTICA ARTISTIC RESIDENCY15 › 24 MAIO MAY CENTRO HISTÓRICO – CASA DO MOINHO

MEDIAÇÃO MEDIATIONAtividade de Mediação com Estudantes do 3º CicloMediation Activity with 3rd Cycle Students18 MAIO MAY

LONELY ARE THE LONELY ROADSICI'BAS [ CH ]

RESIDÊNCIA ARTÍSTICA ARTISTIC RESIDENCYO projeto de desenvolvimento da nova criaçãoartística da companhia vencedora do MaisImaginarius 2017 envolveu, ainda, residênciascriativas no LeZarti'Cirque (Sainte-Croix, Suiça)e na Maison de la Culture Pointes-aux-Trembles(Montreal, Canadá).The project for developing the new artistic creation ofthe company that won Mais Imaginarius 2017 alsoinvolved creative residencies at LeZarti'Cirque (Sainte-Croix, Switzerland) and at Maison de la Culture Pointes-aux-Trembles (Montreal, Canada).17 › 29 MAIO MAY ICC

MEDIAÇÃO MEDIATIONAtividade de MediaçãoMediation Activity21 MAIO MAY

APOIO À CRIAÇÃO SUPPORT TO CREATION

O Imaginarius reforça o seu programa de apoio à criação artística contemporânea parao espaço público, que se materializa numa plataforma integrada de suporte aos processoscriativos, com uma visão mais alargada de envolvimento, mediação e capacitação, assimcomo a intervenção critica e criativa externa em diferentes fases dos processos artísticos.O reforço do contexto de criação em residência conquista novas fronteiras, com seis novosprojetos distintos em termos dramatúrgicos, conceptuais e estruturais.Imaginarius is reinforcing its programme of support for contemporary artistic creation for public space,which is embodied in an integrated platform to support creative processes, with a broader vision ofinvolvement, mediation and training, as well as critical and creative external intervention in various stagesof the artistic processes. The strengthening of the context of creation in residence is conquering newfrontiers, with 6 different new projects in the dramaturgical, conceptual and structural fields.

IMAGINARIUS PRO

INSCRIÇÃO REGISTRATION WWW.IMAGINARIUS.PT

Page 9: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

24 MAIO MAY

IMAGINARIUSACESSÍVELACCESSIBLE25 | 26 MAIO MAY 19:00 › 20:30VISITA ORIENTADAAO RECINTO DO FESTIVALGUIDED TOURSOF THE FESTIVAL VENUESCENTRO HISTÓRICOVISITA

PROMOÇÃODALEITURAPROMOTIONOF READINGBIBLIOTECA MUNICIPAL

ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]16 MAIO MAY 15:00 · 16:30POLO DE LOUROSA18 MAIO MAY 14:30 · 16:00POLO DE MILHEIRÓS DE POIARES19 MAIO MAY 10:30 · 11:30POLO DE ARGONCILHE19 MAIO MAY 15:00 · 16:30POLO DE SOUTO22 MAIO MAY 14:30 · 15:30POLO DE SÃO PAIO DE OLEIROSTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

ENSAIOSABERTOSOPENREHEARSAL19 MAIO MAY 16:00HOUSTON,WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]RIO MEÃO – LARGO DA IGREJATEATRO FÍSICO | M/3 | 30’

20 MAIO MAY 15:30HANNORINA MARQUES& RUI PAIXÃO [ PT ]CANEDO – SENHORA DA PIEDADETEATRO FÍSICO | DANÇA | MÚSICA |

M/3 | 30’

20 MAIO MAY 21:30ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]CASA DO MOINHOTEATRO | PERFORMANCE | M/6 | 60’

23 MAIO MAY 21:30LONELY ARE THE LONELYROADSICI'BAS [ CH ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 45’

MAPA MAP

N

ESTAÇÃO

ICC – IMAGINARIUSCENTRO DE CRIAÇÃO

MERCADOJUNTAFREGUESIA

PISCINASMUNICIPAIS

ORFEÃOFEIRA

CASADO MOINHO ROSSIO

EIRA

PISCINAS

ESTÁDIOMARCOLINODE CASTRO

PRAÇAGASPARMOREIRA PRAÇA

DA REPÚBLICA

MUSEUCONVENTODOS LÓIOS

IGREJAMATRIZ

RUA

DOS

DESC

OBRI

MEN

TOS

RUA ANTÓNIO CASTRO CORTE REAL

RUA

DR. R

OBER

TO A

LVES

LOJAINTERATIVADE TURISMO

CÂMARAMUNICIPAL

IGREJADA MISERICÓRDIA

10:00 › 00:00140 MIL MEMÓRIASVERA ALVELOS &PATRICK HUBMANN [ PT | AT ]MERCADO MUNICIPALINSTALAÇÃO | M/3

18:30ILUSTRARCOM LINHAS E AGULHAS[ INAUGURAÇÃO ]ARTE.DESCOBERTA +ALUNOS 1º CICLO DO ENSINOBÁSICO [ PT ]RUA DR. ROBERTO ALVESINSTALAÇÃO

19:00NI PIES NI CABEZACIA. NIMÚ [ ES ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 40’

19:15ALL AT SEAACROJOU [ UK ]PRAÇA DA REPÚBLICA › PRAÇAGASPAR MOREIRAPERFORMANCE | TEATRO | M/6 | 30’

19:30FLIP-IT [ INAUGURAÇÃO ]INSTALAÇÃOCOMEMORATIVADO CENTENÁRIODO CLUBE DESPORTIVOFEIRENSEMORADAVAGA [ PT ]ESTÁDIO MARCOLINO DE CASTROINSTALAÇÃO

INSTALLATIONSSONORES INTERACTIVESLES ESPACESCYCLOPHONES [ BE ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSINSTALAÇÃO | M/3 | 180’

19:40ADRIFTKAPOW [ UK ]RUA DR. ROBERTO ALVESCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

19:50MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]PRAÇA GASPAR MOREIRATEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

20:00STICK-STOKTEATIMECOMPANY [ NL | BE | IE ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALCIRCO | DANÇA | M/3 | 15’

20:30V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CONVENTO DOS LÓIOSCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

20:40TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

20:45MANTOCIE LES MALLES [ CH ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 30’

21:00HOUSTON,WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]IGREJA MATRIZTEATRO FÍSICO | M/3 | 30’

HAYALICOMPAGNIE DU PAON [ TR ]CLAUSTRO CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | TEATRO | M/6 | 45’

21:10GÉNÉRATION [POMM]ÉEAUTRE MINA COMPANY [ FR ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | M/3 | 35’

21:30CONCERTOPINOCCHIOJOINS THE ORCHESTRA(ON S.T.R.E.E.T.) [ IT | PT | RS ]PISCINAS MUNICIPAISMÚSICA | M/3 | 45’

21:40GIGANTELA PEQUEÑAVICTORIA CEN [ ES ]ROSSIOCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 50’

21:45CIRK BIZ'ARTCIRK BIZ'ART [ FR ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 70’

21:50LONELY ARE THE LONELYROADSICI'BAS [ CH ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 45’

SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

22:15ALL AT SEAACROJOU [ UK ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALPERFORMANCE | TEATRO | M/6 | 30’

22:30TARTF LKHOBZACCROCHE TOICOMPANY [ MA ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 45’

22:40HANNORINA MARQUES& RUI PAIXÃO [ PT ]ROSSIOTEATRO FÍSICO | DANÇA | MÚSICA |

M/6 | 30’

22:45SOMMES NOUS?CIA. SI TU T'IMAGINES [ ES ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 60’

22:501986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

23:15INSOMNIOTEATRO DO MAR [ PT ]ROSSIOTEATRO | MULTIDISCIPLINAR | M/6

| 40’

00:00ADRIFTKAPOW [ UK ]RUA DR. ROBERTO ALVESCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

TRASHPEZEWISE FOOLS [ FI ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSCIRCO | M/6 | 30’

ÁREA ALIMENTARFOOD AREA

WC ACESSÍVELACCESSIBLE

POSTO DE SEGURANÇA | DEASAFETY POINT | AED

LEGENDA LEGEND

FRALDÁRIOBABY-CHANGING AREA

IMAGINARIUS OFF

IMAGINARIUS PRO

CADEIRAS DE RODASDISPONÍVEISWHEELCHAIRAVAILABLE

espetáculocom espaço de visibilidade

preferencial para mobilidadecondicionada

spectacle with preferential visibilityspace for disabled people

espetáculocom interpretação em língua

gestual portuguesashow with interpretation

in portuguese sign language

imaginarius

imaginarius infantil

mais imaginarius

ligaçõeslinks

Page 10: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

25 MAIO MAY10:00 › 00:00

140 MIL MEMÓRIASVERA ALVELOS & PATRICKHUBMANN [ PT | AT ]MERCADO MUNICIPALINSTALAÇÃO | M/3

14:00 › 19:00OFICINA DE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOWORKSHOP | EXPERIMENTAÇÃO |

M/3 | 300’

ILUSTRAR COM LINHASE AGULHASARTE.DESCOBERTA [ PT ]ROSSIOWORKSHOP | EXPERIMENTAÇÃO |

M/3 | 300’

DESENHAR O IMAGINÁRIOARTE.DESCOBERTA [ PT ]ROSSIOWORKSHOP | EXPERIMENTAÇÃO |

M/3 | 300’

14:00EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

14:10ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]ROSSIOTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

14:15NI PIES NI CABEZACIA. NIMÚ [ ES ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 40’

14:40MOON2FACED DANCECOMPANY [ UK ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 28’

14:50EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DR. ROBERTO ALVESPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

15:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

MANTOCIE LES MALLES [ CH ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 30’

15:30VADEMEKUNGORKA PEREIRA [ ES ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

INSTALLATIONSSONORES INTERACTIVESLES ESPACESCYCLOPHONES [ BE ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSINSTALAÇÃO | M/3 | 180’

15:40SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

15:45TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

15:50TRASHPEZEWISE FOOLS [ FI ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSCIRCO | M/6 | 30’

16:00ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]ROSSIOTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

16:101986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

16:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

GÉNÉRATION [POMM]ÉEAUTRE MINA COMPANY [ FR ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | M/3 | 35’

16:20HOUSTON,WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]IGREJA MATRIZTEATRO FÍSICO | M/3 | 30’

16:30FRACTIONS OF A WHOLEDANIEL SEABRA + NOÉQUINTELA + ESTUDANTESESCOLA SECUNDÁRIACOELHO E CASTRO [ PT ]ROSSIO › RUA DOSDESCOBRIMENTOSCIRCO | MULTIDISCIPLINAR | M/3 | 30’

16:45MOON2FACED DANCECOMPANY [ UK ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 28’

17:00MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]PRAÇA GASPAR MOREIRATEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

17:10STICK-STOKTEATIMECOMPANY [ NL | BE | IE ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALCIRCO | DANÇA | M/3 | 15’

17:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

TARTF LKHOBZACCROCHE TOICOMPANY [ MA ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 45’

17:20GIGANTELA PEQUEÑAVICTORIA CEN [ ES ]ROSSIOCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 50’

17:30CONCERTOBLAAS OF GLORY [ NL ]CASA DO MOINHOMÚSICA | M/3 | 35’

ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]ROSSIOTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CONVENTO DOS LÓIOSCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

17:50SOMMES NOUS?CIA. SI TU T'IMAGINES [ ES ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 60’

18:00CIRK BIZ'ARTCIRK BIZ'ART [ FR ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 70’

18:10ALL AT SEAACROJOU [ UK ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALPERFORMANCE | TEATRO | M/6 | 30’

ADRIFTKAPOW [ UK ]RUA DR. ROBERTO ALVESCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

18:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

18:30TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

18:45NI PIES NI CABEZACIA. NIMÚ [ ES ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 40’

18:50SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

19:00HAYALICOMPAGNIE DU PAON [ TR ]CLAUSTRO CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | TEATRO | M/6 | 45’

19:10HANNORINA MARQUES& RUI PAIXÃO [ PT ]ROSSIOTEATRO FÍSICO | DANÇA | MÚSICA |

M/6 | 30’

19:30EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DR. ROBERTO ALVESPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

19:401986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

19:45V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CONVENTO DOS LÓIOSCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

19:50GIGANTELA PEQUEÑAVICTORIA CEN [ ES ]ROSSIOCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 50’

20:00INSTALLATIONSSONORES INTERACTIVESLES ESPACESCYCLOPHONES [ BE ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSINSTALAÇÃO | M/3 | 180’

20:30TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

20:45VADEMEKUNGORKA PEREIRA [ ES ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

21:00LONELY ARE THE LONELYROADSICI'BAS [ CH ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 45’

STICK-STOKTEATIMECOMPANY [ NL | BE | IE ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALCIRCO | DANÇA | M/3 | 15’

21:10HOUSTON,WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]IGREJA MATRIZTEATRO FÍSICO | M/3 | 30’

21:20GIVE IT A SPINPISANDO OVOS [ ES ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | MÚSICA | M/6 | 25’

21:30MANTOCIE LES MALLES [ CH ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 30’

MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]PRAÇA GASPAR MOREIRATEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

21:40INSOMNIOTEATRO DO MAR [ PT ]ROSSIOTEATRO | MULTIDISCIPLINAR | M/6

| 40’

21:45SOMMES NOUS?CIA. SI TU T'IMAGINES [ ES ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 60’

21:50ADRIFTKAPOW [ UK ]RUA DR. ROBERTO ALVESCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

22:00EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

1986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

22:10HAYALICOMPAGNIE DU PAON [ TR ]CLAUSTRO CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | TEATRO | M/6 | 45’

GÉNÉRATION [POMM]ÉEAUTRE MINA COMPANY [ FR ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | M/3 | 35’

22:20ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]CASA DO MOINHOTEATRO | MULTIDISCIPLINAR | M/6 |

60’

22:30SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

22:45VIOLETACOL·LECTIU LAPERSIANA [ ES ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | MULTIDISCIPLINAR | M/3 | 50’

22:50LONELY ARE THE LONELYROADSICI'BAS [ CH ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 45’

23:00HANNORINA MARQUES& RUI PAIXÃO [ PT ]ROSSIOTEATRO FÍSICO | DANÇA | MÚSICA |

M/6 | 30’

23:15TARTF LKHOBZACCROCHE TOICOMPANY [ MA ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 45’

23:30SILENCE!LES COMMANDOSPERCU [ FR ]PISCINAS MUNICIPAISMÚSICA | PIROTECNIA | M/6 | 45’

23:50ALL AT SEAACROJOU [ UK ]PRAÇA DA REPÚBLICA › PRAÇAGASPAR MOREIRAPERFORMANCE | TEATRO | M/6 | 30’

00:20CONCERTOBLAAS OF GLORY [ NL ]IGREJA MATRIZMÚSICA | M/3 | 35’

TRASHPEZEWISE FOOLS [ FI ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSCIRCO | M/6 | 30’

00:30CIRK BIZ'ARTCIRK BIZ'ART [ FR ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 70’

01:10GIVE IT A SPINPISANDO OVOS [ ES ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | MÚSICA | M/6 | 25’

espetáculocom espaço de visibilidade

preferencial para mobilidadecondicionada

spectacle with preferential visibilityspace for disabled people

espetáculocom interpretação em língua

gestual portuguesashow with interpretation

in portuguese sign language

imaginarius

imaginarius infantil

mais imaginarius

ligaçõeslinks

Page 11: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

26 MAIO MAY10:00 › 00:00

140 MIL MEMÓRIASVERA ALVELOS & PATRICKHUBMANN [ PT | AT ]MERCADO MUNICIPALINSTALAÇÃO | M/3

14:00 › 19:00OFICINA DE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOWORKSHOP | EXPERIMENTAÇÃO |

M/3 | 300’

ILUSTRAR COM LINHASE AGULHASARTE.DESCOBERTA [ PT ]ROSSIOWORKSHOP | EXPERIMENTAÇÃO |

M/3 | 300’

DESENHAR O IMAGINÁRIOARTE.DESCOBERTA [ PT ]ROSSIOWORKSHOP | EXPERIMENTAÇÃO |

M/3 | 300’

14:00EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

14:10VADEMEKUNGORKA PEREIRA [ ES ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

14:30STICK-STOKTEATIMECOMPANY [ NL | BE | IE ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALCIRCO | DANÇA | M/3 | 15’

ADRIFTKAPOW [ UK ]RUA DR. ROBERTO ALVESCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

14:50TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]ROSSIOTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

15:00MANTOCIE LES MALLES [ CH ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 30’

INSTALLATIONSSONORES INTERACTIVESLES ESPACESCYCLOPHONES [ BE ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSINSTALAÇÃO | M/3 | 180’

15:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]PRAÇA GASPAR MOREIRATEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

15:20EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

MOON2FACED DANCECOMPANY [ UK ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 28’

15:401986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

15:50GÉNÉRATION [POMM]ÉEAUTRE MINA COMPANY [ FR ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | M/3 | 35’

16:00FRACTIONS OF A WHOLEDANIEL SEABRA + NOÉQUINTELA + ESTUDANTESESCOLA SECUNDÁRIACOELHO E CASTRO [ PT ]ROSSIO › RUA DOSDESCOBRIMENTOSCIRCO | MULTIDISCIPLINAR | M/3 | 30’

16:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

16:20GIGANTELA PEQUEÑAVICTORIA CEN [ ES ]ROSSIOCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 50’

16:30HOUSTON,WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]IGREJA MATRIZTEATRO FÍSICO | M/3 | 30’

CIRK BIZ'ARTCIRK BIZ'ART [ FR ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 70’

16:45ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]ROSSIOTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

16:50ALL AT SEAACROJOU [ UK ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALPERFORMANCE | TEATRO | M/6 | 30’

17:00V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CONVENTO DOS LÓIOSCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

NI PIES NI CABEZACIA. NIMÚ [ ES ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 40’

17:15EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

17:20MOON2FACED DANCECOMPANY [ UK ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 28’

TRASHPEZEWISE FOOLS [ FI ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSCIRCO | M/6 | 30’

17:30HAYALICOMPAGNIE DU PAON [ TR ]CLAUSTRO CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | TEATRO | M/6 | 45’

17:40TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

17:50STICK-STOKTEATIMECOMPANY [ NL | BE | IE ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALCIRCO | DANÇA | M/3 | 15’

18:00VIOLETACOL·LECTIU LAPERSIANA [ ES ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | MULTIDISCIPLINAR | M/3 | 50’

18:15CONCERTOBLAAS OF GLORY [ NL ]CASA DO MOINHOMÚSICA | M/3 | 35’

EXIBIÇÃO DE TÉCNICASDE NOVO CIRCOSALTO – INTERNATIONALCIRCUS SCHOOL [ PT ]ROSSIOCIRCO | M/3 | 5’

18:20VADEMEKUNGORKA PEREIRA [ ES ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

SOMMES NOUS?CIA. SI TU T'IMAGINES [ ES ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 60’

18:30ATÉ SEMPRE!INÊS SEVERINO +CLARA OLIVEIRA [ PT ]ROSSIOTEATRO | CONTO | M/3 | 20’

18:45GIVE IT A SPINPISANDO OVOS [ ES ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | MÚSICA | M/6 | 25’

19:00MANTOCIE LES MALLES [ CH ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 30’

19:10MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]PRAÇA GASPAR MOREIRATEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

19:15V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CONVENTO DOS LÓIOSCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

19:20HANNORINA MARQUES& RUI PAIXÃO [ PT ]ROSSIOTEATRO FÍSICO | DANÇA | MÚSICA |

M/6 | 30’

19:30SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

INSTALLATIONSSONORES INTERACTIVESLES ESPACESCYCLOPHONES [ BE ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSINSTALAÇÃO | M/3 | 180’

19:401986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

19:50GIGANTELA PEQUEÑAVICTORIA CEN [ ES ]ROSSIOCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 50’

20:00EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DR. ROBERTO ALVESPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

20:10NI PIES NI CABEZACIA. NIMÚ [ ES ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 40’

20:45LONELY ARE THE LONELYROADSICI'BAS [ CH ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 45’

20:50MOON2FACED DANCECOMPANY [ UK ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 28’

CIRK BIZ'ARTCIRK BIZ'ART [ FR ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 70’

21:00STICK-STOKTEATIMECOMPANY [ NL | BE | IE ]R. ANTÓNIO CASTRO CORTE REALCIRCO | DANÇA | M/3 | 15’

21:10TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PRAÇA DA REPÚBLICAPERFORMANCE | M/6 | 16’

21:15TARTF LKHOBZACCROCHE TOICOMPANY [ MA ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 45’

21:30HANNORINA MARQUES& RUI PAIXÃO [ PT ]ROSSIOTEATRO FÍSICO | DANÇA | MÚSICA |

M/6 | 30’

TRASHPEZEWISE FOOLS [ FI ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSCIRCO | M/6 | 30’

HAYALICOMPAGNIE DU PAON [ TR ]CLAUSTRO CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | TEATRO | M/6 | 45’

21:45GIVE IT A SPINPISANDO OVOS [ ES ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | MÚSICA | M/6 | 25’

21:50MANTOCIE LES MALLES [ CH ]CASA DO MOINHOTEATRO | CIRCO | M/3 | 30’

22:00INSOMNIOTEATRO DO MAR [ PT ]ROSSIOTEATRO | MULTIDISCIPLINAR | M/6 |

40’

22:10EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]RUA DOS DESCOBRIMENTOSPERFORMANCE | INSTALAÇÃO | M/3

| 50’

22:15MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]PRAÇA GASPAR MOREIRATEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

SOMMES NOUS?CIA. SI TU T'IMAGINES [ ES ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 60’

22:201986SKANDALISI DANCE [ RU ]EIRA DO ORFEÃO DA FEIRADANÇA | M/6 | 20’

22:45ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]CASA DO MOINHOTEATRO | MULTIDISCIPLINAR | M/6 |

60’

22:50HOUSTON,WE HAVE A PROBLEMTELMO FERREIRA [ PT ]IGREJA MATRIZTEATRO FÍSICO | M/3 | 30’

GÉNÉRATION [POMM]ÉEAUTRE MINA COMPANY [ FR ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | M/3 | 35’

23:00VADEMEKUNGORKA PEREIRA [ ES ]ROSSIOTEATRO | CIRCO | M/3 | 45’

23:15LONELY ARE THE LONELYROADSICI'BAS [ CH ]CONVENTO DOS LÓIOSDANÇA | M/6 | 45’

23:20VIOLETACOL·LECTIU LAPERSIANA [ ES ]PRAÇA GASPAR MOREIRACIRCO | MULTIDISCIPLINAR | M/3 | 50’

23:30SCHACHMATTELABÖ [ DE ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/3 | 25’

23:45GIVE IT A SPINPISANDO OVOS [ ES ]PRAÇA DA REPÚBLICADANÇA | MÚSICA | M/6 | 25’

00:00SILENCE!LES COMMANDOSPERCU [ FR ]PISCINAS MUNICIPAISMÚSICA | PIROTECNIA | M/6 | 45’

00:10V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CONVENTO DOS LÓIOSCIRCO | DANÇA | M/3 | 20’

00:15TARTF LKHOBZACCROCHE TOICOMPANY [ MA ]IGREJA MATRIZCIRCO | PERFORMANCE | M/6 | 45’

00:30ALL AT SEAACROJOU [ UK ]PRAÇA DA REPÚBLICA › PRAÇAGASPAR MOREIRAPERFORMANCE | TEATRO | M/6 | 30’

01:00CONCERTODE ENCERRAMENTOBLAAS OF GLORY [ NL ]PRAÇA GASPAR MOREIRAMÚSICA | M/3 | 35’

Page 12: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

MUNDO WORLD IMAGINARIUS

O Imaginarius OFF é uma secção do Festivalque cede espaço aos artistas de rua interes-sados em divulgar o seu trabalho num am-biente de festival, sem integração na progra-mação oficial. A direção do Imaginariusdefiniu um número limitado de locais deapresentação para artistas de rua autóno-mos no que às necessidades técnicas elogísticas diz respeito. A organização cederáapenas um ponto de corrente elétrica, emespaços selecionados do recinto do festival.Para cada um destes espaços será definidoum cronograma de possibilidades de utiliza-ção, em intervalos de 60 minutos. Os artistasinteressados poderão pré-reservar até 2apresentações por dia, através de e-mail.No caso de existir disponibilidade de espaço,poderão ser agendadas no próprio dia maisapresentações.Imaginarius OFF is a section of the Festival thatgives space to street artists interested in promotingtheir work in a festival environment, without takingpart in the official programme. The Imaginariusmanagement will define a limited number ofpresentation sites for autonomous street artistsas far as technical and logistical needs are concerned.The organization will provide only an electricaloutlet in selected spaces of the festival venue.For each of these spaces a schedule of usagepossibilities will be defined, in 60-minute intervals.Interested artists can pre-book up to two presentationsper day via email. If space is available, furtherpresentations may be scheduled on the same day.

APOIO AO VISITANTESUPPORT TO VISITORS

MEETING POINT23 MAIO MAY 10:00 › 18:0024 MAIO MAY 10:00 › 00:0025 | 26 MAIO MAY 10:00 › 01:00LOJA INTERATIVA DE TURISMO INTERACTIVETOURISM STORE – RUA DR. ROBERTO ALVES

ÁREA ALIMENTAR FOOD AREA24 MAIO MAY 19:00 › 00:0025 | 26 MAIO MAY 14:00 › 01H00ROSSIO

FRALDÁRIO BABY CHANGING AREA24 MAIO MAY 19:00 › 00:0025 | 26 MAIO MAY 14:00 › 00H00ROSSIO

OUTRAS RUAS OTHER STREETSIMAGINARIUS ACESSÍVEL

O festival Imaginarius alarga as suas fronteiras e, além de um palco aberto ao Mundo, étambém gerador de conteúdos artísticos para festivais de todo o Mundo. Alguns dos pro-jetos artísticos que resultam do programa de apoio à criação artística do Imaginarius têm,em 2018, uma forte circulação internacional.The Imaginarius festival is widening its borders and, in addition to being a stage open to the world, italso generates artistic content for festivals around the World. Some of the artistic projects that resultfrom Imaginarius' programme for supporting artistic creation have, in 2018, a strong internationalcirculation.

O Imaginarius pretende ser, cada vez mais,um festival plural, aberto e universal, apos-tando na disponibilização de ferramentasde apoio à acessibilidade, garantindo condi-ções para a fruição da programação de umaforma mais ampla. O programa ImaginariusAcessível volta a ter em consideração algu-mas ferramentas de melhoria das condiçõesde acesso às atividades previstas no âmbitoda programação do festival.Imaginarius aims to be an increasingly plural, openand universal festival, by investing on the availabilityof tools to support accessibility, and ensuringconditions for the enjoyment its programming ina broader way. The Imaginarius Acessível programmeis once again contemplating some tools to improvethe conditions of access to the activities plannedfor the festival.

LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESAPORTUGUESE SIGN LANGUAGEA programação do festival está acessível atra-vés do website com interpretação em LGP.The festival's programme is available at websitewith Portuguese sign language.www.imaginarius.pt

BRAILE BRAILLEA programação do festival está disponívelem suporte braile versão resumida.A summarised version of the festival's programmeis available in braille.

VISITAS ORIENTADAS GUIDED TOURSTOURSComo garantia do reforço da informaçãoao nível da acessibilidade, estão previstasduas visitas orientadas ao recinto do festival,com informação prática sobre percursos eatividades acessíveis. As visitas terão inter-pretação em LGP.In order to ensure there is an increase in informationregarding accessibility, there will be two guidedtours of the festival venue, with practical informationon accessible paths and activities. The toursfeature a Portuguese sign language interpreter.25 | 26 MAIO MAY 19:30

PLATAFORMAS DE VISIBILIDADEVISIBILITY PLATFORMSO recinto do festival inclui vários espaços devisibilidade preferencial para pessoas porta-doras de mobilidade condicionada. Como re-forço das condições de acesso, cerca de35% da programação do festival integraestas áreas preferenciais (68 das 195 perfor-mances programadas). A agenda de progra-mação identifica, através de ícone próprio,os espetáculos em que o serviço está dispo-nível, num contexto em que 26 dos 40 proje-tos artísticos integrantes do festival terãoo serviço disponível em pelo menos umaapresentação pública.The festival venue includes several spaces ofpreferential visibility for disabled visitors. As areinforcement of access conditions, about 35%of the festival's programming integrates thesepreferential areas (68 of the 195 programmedperformances). The programme leaflet featuresa specific icon that marks the shows that includethe service, i.e. 26 of the festival's 40 artisticprojects, at least in one public presentation.

CONSEQÜÈNCIESCIA. MOVEO [ ES ]

CRIAÇÃO IMAGINARIUSIMAGINARIUS CREATION 2017Vencedor do Prémio Moritz Firatàrrega Winner ofthe Moritz FiraTàrrega award

09 FEVEREIRO FEBRUARY 2018Montpellier, França Montpellier, France

05 › 07 MAIO MAY 2018Ansan Street Arts Festival, Ansan, Coreia do SulAnsan Street Arts Festival, Ansan, South Korea

30 JUNHO JUNE 2018Greenwich and Docklands International Festival,Londres, Reino Unido Greenwich and DocklandsInternational Festival, London, United Kingdom

09 | 10 AGOSTO AUGUST 2018Sziget Festival, Budapeste, Hungria Sziget Festival,Budapest, Hungary

25 | 26 AGOSTO AUGUST 2018Spoffin Festival, Amersfoort, Holanda Spoffin Festival,Amersfoort, Netherlands

15 SETEMBRO SEPTEMBERMillfield, Londres, Reino Unido Millfield, London,

United Kingdom

EZ SUBPROJETO EZ [ PT ]

CRIAÇÃO IMAGINARIUSIMAGINARIUS CREATION 2017

22 | 23 FEVEREIRO FEBRUARY 2018FETEN – Feria Europea de Artes Escénicas paraNiños y Niñas, Gijón, EspanhaFETEN – Feria Europea de Artes Escénicas para Niñosy Niñas, Gijón, Spain

ODYSSEETHEATER GAJES [ NL ]

CRIAÇÃO IMAGINARIUSIMAGINARIUS CREATION 2018

05 › 07 JULHO JULY 2018Deventer op Stelten, Deventer, HolandaDeventer op Stelten, Deventer, Netehrlands

26 › 28 JULHO JULY 2018Phorzheim, AlemanhaPhorzheim, Germany

24 | 25 AGOSTO AUGUST 2018Spoffin Festival, Amersfoort, HolandaSpoffin Festival, Amersfoort, Netherlands

INSOMNIOTEATRO DO MAR [ PT ]

CRIAÇÃO IMAGINARIUSIMAGINARIUS CREATION 2018

07 › 09 SETEMBRO SEPTEMBER 2018FiraTàrrega, Tàrrega, EspanhaFiraTàrrega, Tàrrega, Spain

SETEMBROFestival TNT, Terrassa, EspanhaTNT Festival, Terrassa, Spain

IMAGINARIUS OFF

Page 13: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

ALL AT SEAACROJOU [ UK ]PERFORMANCE | TEATRO PERFORMANCE | THEATREM/6 | 30' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

TRASHPEZEWISE FOOLS [ FI ]CIRCO CIRCUSM/6 | 30' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 00:00 | 25 MAIO MAY 15:50 · 00:20 | 26 MAIO MAY 17:20 · 21:30 RUA DOS DESCOBRIMENTOS

Os cientistas não gostam de pessoas, asraparigas gostam de pessoas, talvez atéde mais, e o cão... é um verdadeiro desastre.Cada um perdido à sua maneira, estes trêspersonagens convidam a audiência parauma jornada de energia e calor humano,com técnicas aéreas de circo explosivas,dança com as nuvens e muito suspense.Muitas vezes acreditamos estar a ver umacoisa, mas afinal observamos algo comple-tamente diferente. Trashpeze é muito maisdo que olhar, imaginar ou sentir.

The scientist doesn't like people, the girl likespeople, maybe even too much, and the dog...is a real disaster. Each one lost in its own way,these three characters invite the audience to ajourney of energy and warmth, with explosiveaerial circus techniques, dancing with clouds andlots of suspense. We often believe we are seeingone thing, but it turns out to be somethingcompletely different. Trashpeze is much morethan looking, imagining or feeling.

V.O.G.O.T.DUO MASAWA [ AR | IT ]CIRCO | DANÇA CIRCUS | DANCEM/3 | 20' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

Visão, olfato, sabor, audição, tato... cincosentidos que levam o ser humano a des-cobrir-se, a (re)criar-se e a viajar por sen-sações e sentimentos. Sentidos que são asimpressões digitais da nossa vida, a somanostálgica das nossas memórias, impressasna direção dos nossos sonhos. Duo Masawaé uma companhia argentino-italiana, for-mada em 2013 com o objetivo de desenvol-ver espetáculos visuais e expressivos, nocruzamento da dança contemporânea coma acrobacia circense.

Vision, smell, taste, hearing, touch... five sensesthat lead human beings to discover themselves,(re) create themselves and travel throughsensations and feelings. These senses are thefingerprints of our life, the nostalgic sum of ourmemories, imprinted in the direction of our dreams.Duo Masawa is an Argentine-Italian company,formed in 2013 with the goal of developingvisual and expressive shows, where contemporarydance meets circus acrobatics.

Um barco sobre rodas, um ambiente sonoroúnico e familiar, recolhido a partir de vozeslocais… dos seus anseios, das suas perce-ções. Navegando entre a vida e a morte,um marinheiro atravessa um oceano urba-no, repleto de memórias e esperança. Allat Sea combina som interativo, um géneroteatral muito característico e a poesia visualmarcante de Acrojou num único projeto,que deambula tenuemente pelas ruas,como que caminhando de forma íntimacom a audiência.

A boat on wheels, a unique and familiar soundenvironment, gathered from local voices... fromtheir longings, from their perceptions. Navigatingbetween life and death, a sailor crosses an urbanocean, full of memories and hope. All at Seacombines interactive sound, a very characteristictheatrical genre and Acrojou's striking visual poetryin a single project that wanders lightly throughthe streets as if walking intimately with the audience.

24 MAIO MAY 20:30 | 25 MAIO MAY 17:30 · 19:45 | 26 MAIO MAY 17:00 · 19:15 · 00:10 CONVENTODOS LÓIOS

24 MAIO MAY 19:15 PRAÇA DA REPÚBLICA › PRAÇA GASPAR MOREIRA · 22:15 RUA ANTÓNIOCASTRO CORTE REAL | 25 MAIO MAY 18:10 RUA ANTÓNIO CASTRO CORTE REAL · 23:50 PRAÇADA REPÚBLICA › PRAÇA GASPAR MOREIRA | 26 MAIO MAY 16:50 RUA ANTÓNIO CASTRO CORTEREAL · 00:30 PRAÇA DA REPÚBLICA › PRAÇA GASPAR MOREIRA

ADRIFTKAPOW [ UK ]CIRCO | DANÇA CIRCUS | DANCEM/3 | 20' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 19:40 · 00:00 | 25 MAIO MAY 18:10 · 21:50 | 26 MAIO MAY 14:30 RUA DR. ROBERTO ALVES

Uma jangada no meio do oceano. Duasmulheres a bordo, perdidas em mar alto.Adrift é uma jornada através dos mares, umacomplexa rede de tormentas que serve demote à coragem e a uma luta intensa pelasobrevivência. As duas mulheres partilhamtestemunhos, coabitam a jangada e apren-dem a viver juntas, nesta paisagem pequenae imprevisível. Um espetáculo simples, intimis-ta e sensível, com uma preocupação ambien-tal presente e uma incerteza emocionante.

A raft in the middle of the ocean. Two womenon board, lost in the high seas. Adrift is a journeythrough the seas; a complex network of stormsserves as a motto for courage and an intensestruggle for survival. The two women sharetestimonies, coexist in the raft, and learn to livetogether in this small, unpredictable landscape.A simple, intimate and sensitive show, with atimely environmental concern and an excitinguncertainty.

Page 14: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

24 MAIO MAY 21:10 | 25 MAIO MAY 16:15 · 22:10 | 26 MAIO MAY 15:50 · 22:50 PRAÇA DA REPÚBLICA

GÉNÉRATION [POMM]ÉEAUTRE MINA COMPANY [ FR ]DANÇA DANCEM/3 | 35' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

HAYALICOMPAGNIE DU PAON [ TR ]DANÇA | TEATRO DANCE | THEATREM/6 | 45' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO 21:00 | 25 MAIO MAY 19:00 · 22:10 | 26 MAIO MAY 17:30 · 21:30 CLAUSTRO DO CONVENTODOS LÓIOS

Hayali, uma palavra de origem turca quesignifica “imaginário”, converte-se numaperformance poética de movimento, simbo-licamente representando a separação dedois corpos. Tendo por base as dinâmicasdo balanço, este espetáculo (re)cria ummundo paralelo, pendurado em diversasantíteses: lembrança/esquecimento, aceita-ção/negação, amor/ódio e ascensão/queda.Uma odisseia sem palavras, onde o corpose transforma no narrador da ação e nostransporta para ritmos e tempos distantes,numa viagem poética aos nossos sentidos.

Hayali, a word of Turkish origin that means"imaginary", becomes a poetic performance ofmovement, symbolically representing theseparation of two bodies. Based on the dynamicsof balance, this show (re) creates a parallel world,hanging in several antitheses:remembrance/oblivion, acceptance/denial,love/hate and rise/fall. It is a wordless odyssey,where the body becomes the narrator andtransports us to distant rhythms and times, in apoetic journey to our senses.

STICK-STOKTEATIME COMPANY [ NL | BE | IE ]CIRCO | DANÇA CIRCUS | DANCEM/3 | 15' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

A partir de três STICKS (abreviatura paradispositivos portáteis derivados do mastrochinês), uma bailarina, um malabarista eum especialista em mastro chinês abordamo cruzamento pleno das disciplinas, numjogo urbano, intenso e desafiando a audiên-cia a brincar com o espaço público. Umdesafio de força individual e coletiva, despro-porcionado, sem regras e obviamente sur-preendente, que nos envolve de forma subtil.

From three STICKS (acronym for portable devicesderived from the Chinese mast), a dancer, a jugglerand a specialist on Chinese masts approach afull cross of their disciplines, in an intense urbangame that challenges the audience to play withpublic space. A challenge of individual andcollective force, disproportionate, without rulesand obviously surprising, that subtly involves you.

Falamos de uma “geração perdida”, simboli-camente representada pela força da maçãna cultura tecnológica contemporânea.Génération [pomm]ée, coreografado porMitia Fedotenko, traduz através da conexãoentre corpos a dureza da modernidade eperseverança da juventude para se reinven-tar. Um espetáculo que aborda as contradi-ções do Mundo moderno e de uma geraçãoque já não se reconhece a si própria, noreinado da ultra tecnologia, do hiperconsu-mismo, do individualismo e da competiçãodesenfreada.

It is about a "lost generation", symbolicallyrepresented by the strength of the apple incontemporary technological culture. Génération[pomm]ée, choreographed by Mitia Fedotenko,translates through the connection between bodiesthe harshness of modernity and the perseveranceof youth in reinventing itself. A show that addressesthe contradictions of the modern World and ofa generation that no longer recognizes itself inthe reign of ultra-technology, hyper consumption,individualism and unbridled competition.

24 MAIO MAY 20:00 | 25 MAIO MAY 17:10 · 21:00 | 26 MAIO MAY 14:30 · 17:50 · 21:00 RUAANTÓNIO CASTRO CORTE REAL

MOON2FACED DANCE COMPANY [ UK ]TEATRO | CIRCO THEATRE | CIRCUSM/3 | 28' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

25 MAIO MAY 14:40 · 16:45 | 26 MAIO MAY 15:20 · 17:20 · 20:50 ROSSIO [R9]

Jack conhece Moon e juntos embarcamnuma incrível aventura repleta de persona-gens, surpresas e muitos segredos. O Mundodos sonhos de Jack ganha vida num espetá-culo repleto de peripécias, colchas gigantes,dança e acrobacia, num jogo de bagunçae caos capaz de tirar o folego a qualquerum. Moon é um espetáculo familiar de2Faced Dance Company, que nos remetepara um mundo imaginário muito alémdaquilo que somos capazes de percecionar.Uma aventura para todas as idades.

Jack meets Moon, and together they embarkon an incredible adventure filled with characters,surprises and many secrets. Jack's World ofdreams comes to life in a show filled with incidents,giant bedspreads, dance and acrobatics, in agame of mess and chaos that can take anyone'sbreath away. Moon is a family show by the2Faced Dance Company that will take you to animaginary world, far beyond what we are able toperceive. It is an adventure for all ages.

Page 15: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

24 MAIO MAY 19:30 | 25 MAIO MAY 15:30 · 20:00 | 26 MAIO MAY 15:00 · 19:30 RUA DOS DESCOBRIMENTOS

INSTALLATIONS SONORES INTERACTIVESLES ESPACES CYCLOPHONES [ BE ]INSTALAÇÃO INSTALLATIONM/3 | 180' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

1986SKANDALISI DANCE [ RU ]DANÇA DANCE

M/6 | 20' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 22:50 | 25 MAIO MAY 16:10 · 19:40 · 22:00 | 26 MAIO MAY 15:40 · 19:40 · 22:20EIRA DO ORFEÃO DA FEIRA

Corpos que se transformam em função doambiente envolvente: uma ideologia queestá na base de um trabalho interdisciplinar,físico e questionador. 1986 aborda as rea-ções do comportamento humano às trans-formações ambientais dos nossos tempos,como um desafio à evolução da espéciehumana e da sua sobrevivência futura. Iráa mudança necessária ser aceite por todos?Skandalisi Dance apresenta uma peça ins-pirada na problemática de Chernobyl, frutode uma investigação profunda de Riedonvan den Berg e Loris Casalino.

Bodies that mutate to adapt to their surroundingenvironment: an ideology that underlies aninterdisciplinary, physical, and questioning work.1986 addresses the reactions of human behaviourto the environmental transformations of our timesas a challenge to the evolution of the humanspecies and its future survival. Will the necessarychange be accepted by all? Skandalisi Dancepresents a piece inspired by the Chernobyl events,resulting from a profound research by Riedonvan den Berg and Loris Casalino.

CIRK BIZ'ARTCIRK BIZ'ART [ FR ]CIRCO | PERFORMANCE CIRCUS | PERFORMANCEM/6 | 70' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

Cirk biZ'arT propõe uma levitação coletiva,a um estado de pura adrenalina e boa dis-posição, através de um cabaret-circo irre-verente, de inspiração tradicional e de con-cretização bizarra. São três artistas. Ela ébela. Eles são belos... enfim, pelo menosum deles. Eles são poliglotas. Eles são artis-tas de circo. Serão mesmo? A improvisaçãocomo ponto de partida para uma aventuraépica e interativa, numa representação paratodas as idades. Um desafio óbvio ao estadode espírito.

Cirk biZ'arT proposes a collective levitation, to astate of pure adrenaline and good mood, throughan irreverent cabaret-circus of traditional inspirationand bizarre execution. There are three artists.She is beautiful. They are handsome... well, atleast one of them is. They are polyglots. They arecircus performers. Are they really? Improvisationas a starting point for an epic and interactiveadventure in a performance suitable for all ages.An obvious challenge to your state of mind.

Les Espaces Cyclophones apresenta umacoleção única de instalações interativas,que experimentam diversos processos me-cânicos e dispositivos acústicos. A bicicleta,como símbolo de liberdade, ecologia e au-tonomia, e o som, como matéria volátil eícone de um universo paralelo, são os pilarescentrais da inspiração de François Cys –criador das estruturas – que as encara co-mo um jogo do dia-a-dia, um desafio aossonhos de infância e, ainda, testemunhoda contemporaneidade. Um desafio interge-racional, aberto e participativo.

Les Espaces Cyclophones presents a uniqueensemble of interactive installations, whichexperiment with various mechanical processesand acoustic devices. The bicycle, as a symbolof freedom, ecology and autonomy, and sound,as a volatile matter and symbol of a paralleluniverse, are the central pillars of the inspirationof François Cys – creator of structures – whoviews them as an everyday game, a challengeto childhood dreams and also a witness ofcontemporaneity. It is an intergenerationalchallenge, open and participatory.

24 MAIO MAY 21:45 | 25 MAIO MAY 18:00 · 00:30 | 26 MAIO MAY 16:30 · 20:50 PRAÇA GASPAR MOREIRA

GIVE IT A SPINPISANDO OVOS [ ES ]DANÇA | MÚSICA DANCE | MUSICM/6 | 25' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

25 MAIO MAY 21:20 · 01:10 | 26 MAIO MAY 18:45 · 21:45 · 23:45 PRAÇA DA REPÚBLICA

O que acontece quando um espaço se fun-de com a música e o movimento? Em esta-do puro e minimalista, um DJ encontra-secom uma bailarina, cruzando-se para umdiálogo sem palavras, rico em repetiçõese em transformação do movimento em som.Um encontro de corpos que resistem atémesmo à forma de um abraço contínuo.Give it a Spin é um projeto de reflexão sobreas imagens e atitudes dos nossos tempos,um anti duelo na busca de uma nova lingua-gem artística.

What happens when a space merges with musicand movement? In a pure and minimalist state,a DJ meets a ballet dancer, in a dialogue withoutwords, rich in repetition and the transformationof movement into sound. An encounter of bodiesthat resist even to the form of a continuous hug.Give it a Spin is a project that reflects on theimages and attitudes of our times, an anti-duelin the search of a new artistic language.

Page 16: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

24 MAIO MAY 22:45 | 25 MAIO MAY 17:50 · 21:45 | 26 MAIO MAY 18:20 · 22:15 CONVENTO DOS LÓIOS

SOMMES NOUS?CIA. SI TU T'IMAGINES [ ES ]DANÇA DANCEM/6 | 60' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

MANTOCIE. LES MALLES [ CH ]TEATRO | CIRCO THEATRE | CIRCUSM/3 | 30' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 20:45 | 25 MAIO MAY 15:15 · 21:30 | 26 MAIO MAY 15:00 · 19:00 · 21:50 CASA DO MOINHO

Georges e Victoria emergem lentamentede um cabide com um casaco, oferecemum momento de introspeção, finamentesintonizado, cuja poesia é uma mescla dedança, teatro e marionetas. Um desempe-nho peculiar e emocionante, que explora apassagem do tempo pelas nossas vidas ea recusa em envelhecer. Cie. Les Mallesinspira-se nas sensações e no equilíbrioentre a fantasia, a imaginação e as relaçõeshumanas, para o desenvolvimento de umespetáculo visual, poético e contrastante.

Georges and Victoria slowly emerge from a coathanger with a coat, and offer a finely tunedmoment of introspection, whose poetry is amixture of dance, theatre and puppetry. Mantois a peculiar and exciting performance thatexplores the passage of time through our livesand our refusal to grow old. Cie. Les Malles isinspired by sensations and the balance betweenfantasy, imagination and human relations, in orderto construct a visual, poetic and contrasting show.

TARTF LKHOBZACCROCHE TOI COMPANY [ MA ]CIRCO | PERFORMANCE CIRCUS | PERFORMANCEM/6 | 45' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

Mourad, como habitualmente, é o primeiroa chegar ao trabalho. A regra mantém-se:a limpeza do espaço. Sempre sisudo, tensoe perdido no desejo de mudar de vida. Asmesmas tarefas, o mesmo lixo, a mesmarotina... Chegou o dia: ele quer falar sobreas suas funções e acaba por iniciar umarebelião entre os colegas. Um espetáculomultidisciplinar, de Said Mouhssine, capazde unir a dança, o parkour e o teatro físico,com uma linguagem circense e acrobáticamuito característica.

Mourad, as usual, is the first to get to work. Therule remains: a spotless space. Always serious,tense and lost in the desire to change his life.The same tasks, the same garbage, the sameroutine ... The day has come: he wants to talkabout his duties and ends up starting a rebellionamong his colleagues. A multidisciplinary spectacleby Said Mouhssine that manages to unite dance,parkour and physical theatre, with a verycharacteristic circus and acrobatic language.

Sommes-nous? leva-nos numa busca de-sesperada, repleta de humor, onde cincoartistas se defrontam e se questionam so-bre aspetos vários da sua existência: a vida,a morte, o amor, a amizade, o humor, a per-tença, a esperança... Perguntas que todosdeveríamos fazer, em algum momento, pa-ra melhor entender quem somos. Um es-petáculo multidisciplinar de base teatral,altamente visual, físico e musical, dirigidoa todos os públicos. Uma obra arriscada,intrigante, que se posiciona como um motorde reflexão para a audiência.

Sommes-nous? leads us in a desperate search,full of humour, as five artists face and questionvarious aspects of their existence: life, death,love, friendship, humour, belonging, hope...Questions that we should all pose ourselves atsome point, in order to better understand whowe are. It is a multidisciplinary theatre-basedshow that is highly visual, physical and musical,aimed at all audiences. This risky, intriguing workintends to give its audience pause for thought.

24 MAIO MAY 22:30 | 25 MAIO MAY 17:15 · 23:15 | 26 MAIO MAY 21:15 · 00:15 IGREJA MATRIZ

MAGO PER SVAGOL'ABILE TEATRO [ IT ]TEATRO | CIRCO THEATRE | CIRCUSM/3 | 45' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 19:50 · 21:30 | 26 MAIO MAY 15:15 · 19:10 · 22:15 PRAÇA GASPAR MOREIRA

Mago per Svago é um mágico nos temposlivres, que se movimenta com recurso aum ambiente sonoro muito especial. Comum ritmo marcante, recorre a factos da nos-sa história para dar seguimento aos seusnúmeros de magia. O seu assistente trans-forma-se num elo essencial para o espetá-culo, até ao momento em que começa acompetir, mostrando o seu talento. Situaçõesinexplicáveis, clown e mímica delicados,exercícios circenses e interpelação diretada audiência completam o embrulho e umaverdadeira aventura em cena.

Mago per Svago is an amateur magician whoresorts to a very special sound environment. Withan imposing rhythm, he draws from our historyto propel his magic acts. His assistant becomesan essential link to the show, until the momenthe starts to compete and show his talent. Bafflingsituations, delicate clowning and mimicking, circusexercises, and direct audience participationcomplete the package of a veritable adventureon the stage.

Page 17: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

24 MAIO MAY 20:40 | 25 MAIO MAY 15:45 · 18:30 · 20:30 | 26 MAIO MAY 14:50 · 17:40 · 21:10PRAÇA DA REPÚBLICA

TEMPSPERDUPAULO & MAYKA [ NL ]PERFORMANCE PERFORMANCEM/6 | 16' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

SCHACHMATTELABÖ [ DE ]CIRCO | PERFORMANCE CIRCUS | PERFORMANCEM/3 | 25' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 21:50 | 25 MAIO MAY 15:40 · 18:50 · 22:30 | 26 MAIO MAY 15:15 · 19:30 · 23:30IGREJA MATRIZ

O tabuleiro está pronto. O relógio dá sinal.O jogo arranca! Ao estilo de um épico filmemudo, Schachmatt, ou xeque-mate, trans-porta o público ao submundo de um jogode xadrez. Um jogo que tinha tudo para sertranquilo, perde rapidamente o controlo...um jogador audaz e preciso transforma otabuleiro em “vida”. O jogo evolui, então,para uma perseguição artística, numa aven-tura desesperadamente divertida. Truquese acrobacias em desventuras do imagináriode qualquer um de nós.

The board is ready. The clock ticks. The gamestarts! In the style of an epic silent film, Schachmatt,or checkmate, transports the public to theunderworld of a game of chess. A game that hadeverything to be a quiet affair quickly loses control...a bold, precise player turns the board into "life".The game then evolves into an artistic quest, ina desperately entertaining adventure. Tricks andacrobatics, in misadventures from our commonimagination.

VADEMEKUNGORKA PEREIRA [ ES ]TEATRO | CIRCO THEATRE | CIRCUSM/3 | 45' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

Bibliotecário de uma velha biblioteca, umdivertido e curioso personagem convida-nos a entrar num jogo mágico, repleto decuriosidades. O cenário transforma-se, atra-vés de efeitos de puro ilusionismo que cul-minam num majestoso efeito dominó. Umambiente intimista, divertido, educativo efamiliar convida o público a visitar esteespaço onde o circo surge de mãos dadascom o teatro de objetos. Um desafio intensoque Gorka Pereira apresenta para todos ospúblicos. Uma aventura no mundo do imagi-nário literário de cada um de nós.

A funny, curious character who works as a librarianat an old library invites us to enter a magic gamethat is full of curiosities. Tricks of sheer illusiontransform the scenery, culminating in a majesticdomino effect. An intimate, fun and educationalenvironment for the whole family welcomes thepublic in this space where circus joins hands withobject theatre. Vademekun is an intense challengethat Gorka Pereira presents for all audiences. Anadventure into the world of literary imaginationin each one of us.

TempsPerdu, como uma visão de temposfuturos. Uma sensual e poética performancede dois artistas seniores, a partir das ânsiasda “maioridade”. Mayka Heessels e PauloDuijker têm mais de meio século de experi-ência circense, numa vida ativa e repletade desventuras. Em TempsPerdu refletem,através de movimentos lentos, a sua memó-ria visual, rumo a uma única e terna conclu-são: o tempo passa, mas o amor não!

TempsPerdu takes on the form of a vision offuture times. It is a sensual and poetic performanceby two senior artists, based on the yearning for"adulthood". Mayka Heessels and Paulo Duijkerhave more than half a century of circus experience,in an active life filled with misadventures. In TempsPerdu, through slow movements they displaytheir visual memory, towards a single and tenderconclusion: time passes, but love doesn't!

25 MAIO MAY 15:30 · 20:45 | 26 MAIO MAY 14:10 · 18:20 · 23:00 ROSSIO [R3]

NI PIES NI CABEZACIA. NIMÚ [ ES ]TEATRO | CIRCO THEATRE | CIRCUSM/3 | 40' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

24 MAIO MAY 19:00 | 25 MAIO MAY 14:15 · 18:45 | 26 MAIO MAY 17:00 · 20:10 CASA DO MOINHO

Para onde vão as bolhas? Aparecem tãofacilmente como uma pequena presençanum copo de água, como esferas enormesque flutuam livremente através das bolhasde ar. Surpreendida pelas possibilidadeslimitadas que a água oferece, Nimú decideentrar num jacuzzi... para os pés. O que elanão sabe é que as bolhas são capazes deir muito longe, mesmo muito longe... e che-gar aos corações daqueles que as recebem.Ni Pies Ni Cabeza é um espetáculo divertido,para todas as idades, que se transformanum solo poético, através do humor.

Where do bubbles go? They appear as easily inthe shape of a small presence in a glass of wateras in the guise of huge spheres floating freelythrough the air. Surprised by the limited possibilitiesthat the water offers, Nimú decides to enter ajacuzzi... for the feet. What she does not knowis that bubbles are able to go very, very far indeed...and reach the hearts of those who welcomethem. Ni Pies Ni Cabeza is a fun show, for allages, that, through humour, becomes a poeticsolo.

Page 18: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

As memórias são pedaços do passado ousementes de futuro? São estanques ou empermanente evolução?140 Mil Memórias nasce da vontade de en-contrar memórias comuns, vivas, individuaise coletivas que fazem parte de todo o terri-tório de Santa Maria da Feira.O Mercado, lugar de movimento, trocas econfluências alberga uma instalação artís-tica que resulta do processo de recolha dehistórias, objetos e imagens, que são trata-dos como pedaços de informação únicose atestam a diversidade e riqueza do território.Venha ao mercado, lugar de encontro, paraparticipar, deixar a sua memória, ver, ouvir,percorrer e descobrir esta exposição e assuas 140 mil memórias.

Are memories pieces of the past or seeds ofthe future? Are they watertight or in permanentevolution?140 Mil Memórias comes from the desire tofind common, living, individual and collectivememories that are part of the whole region ofSanta Maria da Feira. The Market, a place ofmovement, exchanges and confluences, housesan artistic installation that results from a processof collecting stories, objects and images, whichare treated as unique pieces of information andare a proof of the region's diversity and richness.Come to the market, a meeting place, to parti-cipate, deposit your memory, see, listen, traveland discover this exhibit and its 140 thousandmemories.

24 MAIO MAY 21:30 PISCINAS MUNICIPAIS

CONCERTO [ PT | IT | RS ]PINOCCHIO JOINS THE ORCHESTRA (ON S.T.R.E.E.T.)MÚSICA MUSICM/3 | 45' | ESTREIA ABSOLUTA WORLD PREMIERE

GIGANTELA PEQUEÑA VICTORIA CEN [ ES ]CIRCO | PERFORMANCE CIRCUS | PERFORMANCEM/3 | 50' | ESTREIA NACIONAL PORTUGUESE PREMIERE

Gigante tem por base uma proposta artísticaque desenvolve uma abordagem cénicaexpressiva, a partir de uma perfeita conexãoentre o circo, a dança, o teatro e a poesia.Um mundo paralelo, repleto de subtileza,momentos surpreendentes e maravilhosos,situações caricatas e jogos belos e como-ventes. Uma verdadeira poesia visual, apartir dos textos de Jorge Pascual, capazde criar uma ligação intima com a audiência.

Gigante is based on an artistic proposal thatdevelops an expressive scenic approach, froma perfect connection between circus, dance,theatre and poetry. A parallel world, full of subtlety,surprising and wonderful moments, ridiculoussituations and beautiful, moving games. It is truevisual poetry from the texts of Jorge Pascual,that is able to create an intimate connection withthe audience.

Pinocchio Joins the Orchestra (on S.T.R.E.E.T.)é um projeto europeu de cooperação comum forte pendor de coesão social, que uneorquestras de rua, com vista ao desenvolvi-mento de um projeto amplo de criação decompetências e conexões. Symphonic TracksEuropean Educational Training é a designa-ção que melhor traduz a ideologia e objetivosa médio prazo do projeto que, no ano 2018,apresenta no festival Imaginarius um con-certo original, a partir da experiência dosprimeiros meses de evolução do projeto.

Pinocchio Joins the Orchestra (on S.T.R.E.E.T.)is a European cooperation project with a strongcharacter of social cohesion that unites streetorchestras with a view to developing a broadproject to create skills and connections. SymphonicTracks European Educational Training was fitlynamed to translate the project's ideology andmedium-term objectives, and in 2018 it willperform an original concert at the Imaginariusfestival, based on the experience of the project'sfirst months of evolution.

24 MAIO MAY 21:40 | 25 MAIO MAY 17:20 · 19:50 | 26 MAIO MAY 16:20 · 19:50 ROSSIO [R2]

140 MIL MEMÓRIASVERA ALVELOS [ PT ] + PATRICK HUBMANN [ AT | PT ]INSTALAÇÃO INSTALLATION

TODOS OS PÚBLICOS ALL AUDIENCES | VISITA LIVRE | ESTREIA ABSOLUTA FREE | WORLD PREMIERE

24 › 26 MAIO MAY 10:00 › 00:00 MERCADO MUNICIPAL

PRODUÇÃO PRODUCTION Imaginarius Centro de Criação – Arte e Espaço PúblicoPRODUÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE PRODUCER Ricardo FalcãoEQUIPA MULTIMÉDIA MULTIMEDIA TEAM João Azevedo · João Miguel Ferreira

Há uma instalação no mercado cheia dememórias por descobrir e histórias por nas-cer. Para isso há que abrir a pestana e pôras mãos na massa. Nas manhãs do festivalapresentamos um conjunto de atividadespara escolas e toda a família, venhamparticipar!There is a facility in the market full of undiscoveredmemories and untold stories. To access themyou have to keep your eyes open and roll upyour sleeves. In the mornings of the festival weprovide a number of activities for schools andthe whole family, so come and take part!

VISITA | OFICINA VISIT | WORKSHOP

ABRIR A PESTANA E PISCARO OLHO À MEMÓRIAINSCRIÇÕES REGISTER:[email protected]

24 | 25 MAIO MAY 10:00 · 11:00 PÚBLICOESCOLAR SCHOOL AUDIENCES | 26 MAIO MAY10:30 · 11:30 FAMÍLIAS FAMILIES

PERFORMANCE PERFORMANCE

PUXAR O FIODA MEMÓRIASUJEITO À LOTAÇÃO DO ESPAÇO LIMITEDCAPACITY

24 › 26 MAIO MAY 19:30 · 22:00 TODOS OSPÚBLICOS PERFORMANCES FOR ALL AUDIENCES

Performances a partir das memórias, his-tórias e objetos da exposição. As memó-rias são como as cerejas, umas puxam asoutras, e num instante surgem ideias parapartilhar. Espetáculos para todo o públicoque unem a matéria do tempo à criatividadede hoje.Performances from the memories, stories andobjects of the exhibit. Memories are like cherries,they come in pairs, and ideas come in a flashfor you to share. These shows for all audiencesunite the matter of the time to the creativity oftoday.

Page 19: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

PRÉMIOS AWARDS EQUIPA IMAGINARIUS TEAM

REDES SOCIAIS SOCIAL NETWORKS

#imaginarius

As crianças devem ser sempre acompanha-das por adultos.

O programa do festival poderá ser sujeitoa alterações ou cancelamentos por motivosalheios à organização.No recinto do festival ocorrerão cortes tem-porários de iluminação pública, de formaa possibilitar a realização de alguns dosespetáculos.A lotação de alguns espetáculos é limitadaao espaço disponível para o acolhimentodo público, pelo que aconselhamos a deslo-cação antecipada para o local da sua rea-lização.

É obrigatório o uso, por todos os cães e gatosque circulem na via ou lugar públicos, decoleira ou peitoral que contenha o nome emorada ou telefone do detentor (Decreto-lei 314/03).É proibida a presença, na via ou lugar públi-cos, de cães sem estarem acompanhadospelo detentor e sem açaime funcional.No caso de cães perigosos ou potencialmen-te perigosos, para além do açaime, os ani-mais devem ainda circular com os meiosde contenção que forem determinados porlegislação especial.

Children should always be accompanied byan adult.

The festival's programme may be subject tochanges or cancellation for reasons beyondthe control of the organization.There will be temporary cuts of public lightingin the venue of the festival, in order to enablethe performance of some of the shows.The capacity of some shows is limited to thespace available for the public, so we adviseyou to show up in advance.

All dogs and cats that circulate in the publicthoroughfare must be kept on a leash, andtheir collar must feature the name and addressor telephone number of their owner (Law314/03).The presence in the public thoroughfare ofdogs without being accompanied by theirowner and without a muzzle is prohibited.In the case of dangerous or potentiallydangerous dogs, in addition to the muzzle,they must also circulate with restraining devicesas determined by special laws.

INFORMAÇÃO IMPORTANTEIMPORTANT INFORMATION

DIREÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE DIRECTIONGIL FERREIRA

ASSESSORIA À DIREÇÃO EXECUTIVAADVISORY TO THE EXECUTIVE DIRECTIONELISABETE CARDOSO

DIREÇÃO ARTÍSTICA & GESTÃODE PROJETOARTISTIC DIRECTION & PROJECTMANAGEMENTBRUNO COSTADANIEL VILAR

DIREÇÃO FINANCEIRAFINANCIAL DIRECTIONPAULO FERREIRA

ASSESSORIA À DIREÇÃO FINANCEIRAE GESTÃO DE PROJETOADVISORY TO THE FINANCIAL DIRECTION ANDPROJECT MANAGEMENTELSA SOUSA

DIREÇÃO DE RECURSOS E LOGÍSTICADIRECTION OF RESOURCES AND LOGISTICSMARTINS CORREIA

COORDENAÇÃO DE PRODUÇÃOPRODUCTION MANAGEMENTANDREA VALENTE

PRODUÇÃO PRODUCTIONFÁBIO REISHÉLDER DUARTEVÍTOR SENRA

TÉCNICA TECHNICALHUMBERTO TEIXEIRA

TRÂNSITO E SEGURANÇATRAFFIC AND SAFETYADRIANA TEIXEIRAPEDRO OLIVEIRA

TRANSPORTES RUNNERIVO LOPES

DIREÇÃO DE COMUNICAÇÃODIRECTION OF COMMUNICATIONGILDA SÁ

RELAÇÕES PÚBLICAS PUBLICRELASHIONSHIPSSUZETE MONTEIRO

IMPRENSA MEDIAISABEL FERREIRA

GESTÃO DE CONTEÚDOS E PUBLICIDADECONTENT AND ADVERTISING MANAGEMENTSOFIA TAVARESTELMA LUÍS

DESIGN GRÁFICO GRAPHIC DESIGNJOSÉ VINHASSÉRGIO DIAS

ILUSTRAÇÃO ILUSTRATIONRUI RICARDO

VÍDEO VIDEOPEDRO ALVES

REDES SOCIAIS E WEBSITESOCIAL MEDIA AND WEBSITEISABEL FERREIRARUI SILVASOFIA TAVARES

PATROCÍNIOS E ATIVAÇÃO DE MARCASSPONSORSHIP AND BRANDING ACTIVATIONMARTA BERNARDES

IMAGINARIUS INFANTILANA CARVALHINHO

MAIS IMAGINARIUS& IMAGINARIUS OFFMARCO SANTOS

CENTRO DE CRIAÇÃO CREATION CENTREDIANA LIMAESTRELA SILVAJOÃO FERREIRAJOÃO MATOSJOSÉ CARDOSOTELMA LUÍS

ACOLHIMENTO E INFORMAÇÕESWELCOME AND INFORMATIONSPAULA MAGALHÃESPEDRO MARQUESISAURA SANTOSSARA ANDRADENICOLE GOMES

RELAÇÕES INTERNACIONAISINTERNATIONAL RELATIONSHIPSROSÁRIO MENESES

ELETRICIDADE ELECTRICITYMAXIMINO FERREIRA

IMAGINARIUS PRO– SIMPOSIUM & SHOWCASEADRIANA BRANDÃOJOANA CARDOSO

IMAGINARIUS PRO – WORKSHOPPEDRO NUNO SANTOS

HIGIENE E SEGURANÇA ALIMENTARHYGIENE AND FOOD SAFETYCARLA ALVES

IMAGINARIUS PARTICIPAJOÃO SILVA

PROJETOS COMUNITÁRIOSCOMMUNITY PROJECTSLISETE COSTA

ACESSIBILIDADE ACCESSIBILITYANTÓNIO SÁ PEREIRACATARINA BENTO

TRADUÇÕES TRANSLATIONSVÍTOR MAGALHÃES

Page 20: #imaginarius · banais técnicas de percussão e pirotecnia numa mescla ousada e imponente, capaz de nos “tocar” em diversos domínios. It is the silence that precedes a great

SÃO PAIODE OLEIROS

ARGONCILHE

LOUROSAFIÃES

CANEDO

RIO MEÃO

SOUTO

TRAVANCA

MILHEIRÓSDE POIARESSANTA MARIA

DA FEIRA

LOUROSAATÉ SEMPRE!

POLO DA BIBLIOTECA

MAIO MAY

16ARGONCILHESOUTOATÉ SEMPRE!POLO DA BIBLIOTECA

MAIO MAY

19

MAIO MAY

18MAIO MAY

20MAIO MAY

23

SANTA MARIA DA FEIRAFESTIVAL

CENTRO HISTÓRICO

MILHEIRÓS DE POIARESATÉ SEMPRE!

POLO DA BIBLIOTECA

SÃO PAIO DE OLEIROSATÉ SEMPRE!POLO DA BIBLIOTECA

RIO MEÃOHOUSTON,

WE HAVE A PROBLEMLARGO DA IGREJA

SANTA MARIA DA FEIRALONELY ARE THE LONELY ROADSCONVENTO DOS LÓIOS

MAIO MAY

22MAIO MAY

24MAIO MAY

25

SANTA MARIA DA FEIRAODYSSEECASA DO MOINHO

CANEDOHANNO

SENHORA DA PIEDADE

MAIO MAY

26

organizaçãomanagement

apoio institucionalinstitutional support

patrocinadoressponsors

parceiro mediamedia partner

redes internacionaisinternational networks