Humanities

17
ASIAN LITERATURES Presented by: Princess Magnolia Francisco Llanto

description

humanities

Transcript of Humanities

Page 1: Humanities

ASIAN LITERATURES

Presented by:

Princess Magnolia Francisco Llanto

Page 2: Humanities

DREAM OF THE RED CHAMBER

A scene from the novel, painted by Xu Baozhuan (1810–1873)Author: Cao XueqinCountry: ChinaLanguage: ChineseGenre: Novel, Family sagaPublication date:18th centuryPublished in English1868, 1892; 1973–1980 (1st complete English translation)Media type Scribal copies/Print

Page 3: Humanities

Dream of the Red Chamber (simplified Chinese: 红楼梦 ; traditional Chinese: 紅樓夢 ; pinyin: Hóng Lóu Mèng), also called The Story of the Stone (simplified Chinese: 石头记 ; traditional Chinese: 石頭記 ; pinyin: Shítóu jì), composed byCao Xueqin, is one of China's Four Great Classical Novels. It was written sometime in the middle of the 18th century during the Qing Dynasty. It is considered a masterpiece of Chinese literature and is generally acknowledged to be the pinnacle of Chinese fiction. "Redology" is the field of study devoted exclusively to this work

Page 4: Humanities

The title has also been translated as Red Chamber Dream and A Dream of Red Mansions. The novel circulated in manuscript copies with various titles until its print publication, in 1791. While the first 80 chapters were written by Cao Xueqin,Gao E, who prepared the first and second printed editions with his partner Cheng Weiyuan in 1791–2, added 40 additional chapters to complete the novel.

Page 5: Humanities

Red Chamber is believed to be semi-autobiographical, mirroring the rise and decline of author Cao Xueqin's own family and, by extension, of the Qing Dynasty. As the author details in the first chapter, it is intended to be a memorial to the damsels he knew in his youth: friends, relatives and servants. The novel is remarkable not only for its huge cast of characters and psychological scope, but also for its precise and detailed observation of the life and social structures typical of 18th-century Chinese aristocracy.

Page 6: Humanities

A piece from a series of brush paintings by Qing Dynasty artist Sun Wen (1818–1904), depicting a scene from the novel.

Page 7: Humanities

PLOT SUMMARY The novel provides a detailed, episodic record of life in the

two branches of the wealthy, aristocratic Jia (賈 ) clan—the Rongguo House (榮國府 ) and the Ningguo House (寧國府 )—who reside in two large, adjacent family compounds in the capital. Their ancestors were made Dukes and given imperial titles, and as the novel begins the two houses are among the most illustrious families in the city. One of the clan’s offspring was made a Royal Consort, and a lush landscaped garden was built to receive her visit. The novel describes the Jias’ wealth and influence in great naturalistic detail, and charts the Jias’ fall from the height of their prestige, following some thirty main characters and over four hundred minor ones. Eventually the Jia clan falls into disfavor with the Emperor, and their mansions are raided and confiscated.

Page 8: Humanities

In the novel's frame story, a sentient Stone, abandoned by the goddess Nüwa when she mended the heavens aeons ago, begs a Taoist priest and a Buddhist monk to bring it with them to see the world. The Stone, along with a companion (while inCheng-Gao versions they are merged into the same character), was then given a chance to learn from the human existence, and enters the mortal realm.

Page 9: Humanities

The main character of the novel is the carefree adolescent male heir of the family, Jia Baoyu. He was born with a magical piece of "jade" in his mouth. In this life he has a special bond with his sickly cousin Lin Daiyu, who shares his love of music and poetry. Baoyu, however, is predestined to marry another cousin, Xue Baochai, whose grace and intelligence exemplifies an ideal woman, but with whom he lacks an emotional connection. The romantic rivalry and friendship among the three characters against the backdrop of the family's declining fortunes forms the main story in the novel.

Page 10: Humanities

The Silence of My Beloved  Han Yong-Un (1879-1944). Korean Buddhist monk, author, poet, and

activist for Korean independence from Japanese rule. One of the thirty-three signers of the Korean Declaration of Independence. Died in 1944, one year before Korean liberation.The Silence of My Beloved was published in 1926, sixteen years into the Japanese imperial rule of Korea.

Page 11: Humanities

My beloved has gone. Ah! The one I love is gone.

He broke the green of summer and walked the narrow way 'cross the autumn wood, and none could stay him.

The old promise, strong and shining as a flower of gold, collapsed to dust blowing in a gentle sigh.

The memory of that first sharp kiss turned the compass of my destiny and backed away, step by fading step.

The scented voice of my love has deafened me; the flower of his beauty blinds me.

Love being a mortal affair, great was the fear of his leaving even as we met. Yet parting stupefies the soul, and my astonished heart bursts anew at this sorrow.

Page 12: Humanities

But I know I break my own love if I make of this ending a source of empty tears, and so I took the overbearing force of my grief and poured it out into a wellspring of new hope.Even as we fear parting in the moment of our union, so do we believe in the union made anew at the moment of our parting.Ah! My beloved has gone, but I have refused to lose him.My love song overflows its melody to swirl forevermore around the silence of my beloved.

Page 13: Humanities

The Butterfly Lovers: A Look at China’s Romeo and Juliet

Page 14: Humanities

The Butterfly Lovers is a Chinese legend of a tragic love story of a pair of lovers, Liang Shanbo (梁山伯 ) and Zhu Yingtai (祝英台 ), whose names form the title of the story. The title is often abbreviated to Liang Zhu (梁祝 ).

The story is now counted as one of China's Four Great Folktales, the others being the Legend of the White Snake (Baishezhuan), Lady Meng Jiang, and TheCowherd and the Weaving Maid (Niulang Zhinü). [1] Six cities in China have collaborated in 2004 on a formal application for the Proclamation of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity[2] on the legend at UNESCO,[3] submitted in 2006 through the Chinese Ministry of Culture.

Page 15: Humanities

Zhu Yingtai is the ninth child and only daughter of the wealthy Zhu family of Shangyu, Zhejiang. Although women are traditionally discouraged from taking up scholarly pursuits, Zhu manages to convince her father to allow her to attend classes in disguise as a man. During her journey to Hangzhou, she meets Liang Shanbo, a scholar from Kuaiji (present-day Shaoxing). They chat and feel a strong affinity for each other at their first meeting. Hence, they gather some soil as incense and take an oath of fraternity in the pavilion of a thatched bridge.

They study together for the next three years in school and Zhu gradually falls in love with Liang. Although Liang equals Zhu in their studies, he is still a bookworm and fails to notice the feminine characteristics exhibited by his classmate.

Page 16: Humanities

One day, Zhu receives a letter from her father, asking her to return home as soon as possible. Zhu has no choice but to pack her belongings immediately and bid Liang farewell. However, in her heart, she has already confessed her love for Liang and is determined to be with him for all eternity. Before her departure, she reveals her true identity to the headmaster's wife and asks her to pass a jade pendant to Liang as a betrothal gift.

Liang accompanies his "sworn brother" for 18 miles to see her off. During the journey, Zhu hints to Liang that she is actually a woman. For example, she compares them to a pair of mandarin ducks (a symbol of lovers in Chinese culture), but Liang does not catch her hints and does not even have the slightest suspicion that his companion is a woman in disguise. Zhu finally comes up with an idea and tells Liang that she will act as a matchmaker for him and his "sister". Before they part, Zhu reminds Liang to visit her residence later so he can propose to marry her "sister." Liang and Zhu reluctantly part ways at the Changting pavilion.

Page 17: Humanities

Months later, when Liang visits Zhu, he discovers that she is actually a woman. They are devoted to and passionate about each other and they make a vow to the effect of "till death do us part". The joy of their reunion is short-lived as Zhu's parents have already arranged for her to marry Ma Wencai, a man from a rich family. Liang is heartbroken when he hears the news and his health gradually deteriorates until he becomes critically ill. He dies in office later as a county magistrate.

On the day of Ma and Zhu's marriage, strong winds prevent the wedding procession from escorting the bride beyond Liang's grave, which lies along the journey. Zhu leaves the procession to pay her respects at Liang's grave. She descends in bitter despair and begs for the grave to open up. Suddenly, the grave opens with a clap of thunder. Without further hesitation, Zhu throws herself into the grave to join Liang. Their spirits turn into a pair of butterflies, emerge from the grave, fly away together and are never to be separated again.