HolzBois-magazine 3/15
-
Upload
puu-lehti-wood-magazine-holz-magazin-bois-magazine -
Category
Documents
-
view
223 -
download
5
description
Transcript of HolzBois-magazine 3/15
WOOD | HOLZ | BOISFI
NN
ISC
HE
HO
LZA
RC
HIT
EK
TU
R U
ND
BA
UK
UN
STA
RC
HIT
EC
TU
RE
ET
CO
NST
RU
CT
ION
EN
BO
IS F
INLA
ND
AIS
E
3/15
Mehrgeschossige Wohnhäuser aus Holz Les immeubles en bois
Brandschutz
La sécurité incendie
THEMA | THÈME
FRDE
Vuonna 2014 päivään osallistui yli 1 300 ammattilaista. Puupäivässä esittäytyy myös tänä vuonna yli 30 näytteilleasettajaa.
Puupäivän järjestää PUUINFO
Tervetuloa mukaan alan suurimpaan tapahtumaan Helsinkiin!26.11.2015 Wanha SatamaOHJELMASSA MM.• Puuarkkitehtuuria• Suuret rakenteet• Puusillat• Hirsirakentaminen• Tilaelementtisuunnittelu• Puurakentaminen• Korjausrakentaminen• Puukerrostalot• Puupalkinnon julkistus
Mukana mm. Guggenheim-voittaja Ranskasta sekä luennoitsijoita Itävallasta ja Saksasta.
Tilaisuus on maksuton arkkitehdeille, suunnittelijoille, rakennuttajille, rakennusliikkeille, kuntien edustajille ja viranomaisille.
TERVETULOA!
KATSO OHJELMA JA
ILMOITTAUDU NETISSÄ 13.11. MENNESSÄ
INHALT | CONTENU 3/1526
70
84
LEITARTIKEL | LEADER
5 Vertrauen in die Zukunft | De la foi envers l’avenir
NEUHEITEN | NOUVEAUTÉS
6 Produkte und Neuigkeiten | Produits et nouvelles
ERBAUT | CONSTRUCTIONS
10 Mehrgeschossiges Holzwohnhaus PUUKUOKKA Immeuble en bois OOPEAA
18 Mehrgeschossiges Holzwohnhaus PUUMERA Immeuble en bois Die Architekten Vuorelma
26 Mehrgeschossige Holzwohnhäuser HASO & HEKA Immeubles en bois Das Architekturbüro Matti Iiramo Oy
HOLZSTRUKTUREN | CONSTRUCTIONS EN BOIS
34 Planung eines mehrgeschossigen Holzwohnhauses | Conception d’un immeuble en bois
44 Strukturen eines mehrgeschossigen Holzwohnhauses | Structures d’un immeuble en bois
52 Gute Planung ist die ”halbe Miete” | Une bonne conception est la moitié du travail
MATERIALKUNDE | MATÉRIAUX
66 CLT (Cross Laminated Timber)
WELTWEIT | DANS LE MONDE
70 Gen Himmel | Plus près du ciel MGA Michael Green Architecture
IM KOMMEN | PROCHAINEMENT
76 Muster-Mehrgeschosshaus | Immeuble-type
78 Das Tuuliniitty-Holzhausareal | Le quartier de maisons en bois de Tuuliniitty
SCHULUNG| ÉDUCATION
82 Das mehrgeschossige Holzwohnhaus der Zukunft | L’immeuble en bois du futur
PROFIL | PROFIL
84 Beseitigung der baugesetzlichen Hindernisse im Laufe des nächsten Jahres | Moins de réglementations obstruant la construction en bois pour l’an prochain
86 Die Macher | Auteurs
PUU 3/15 3
Abonnements und Adressänderungen
bitten wir Sie mit dem Formular auf der Website
www.puuinfo.fi/puulehti/tilaukset
einzureichen.
Das Magazin erscheint dreimal im Jahr.
Abonnementpreise: 32 € (zzgl. MwSt.) innerhalb
Europas und 36 € außerhalb Europas. Die Zeitschrift
wird den Mitgliedern der Verbände SAFA, RIL, SI, SIO,
TKO, RKL, RTY und Ornamo kostenlos geliefert.
Abonnements et changements d’adresse
Nous vous prions d’effectuer les abonnements au
magazine et les changements d’adresse sur notre site
Internet à l’aide du formulaire prévu à cet effet:
www.puuinfo.fi/puulehti/subscription
Le prix de l’abonnement est 32 € + TVA en Europe et
36 € hors d’Europe. L’abonnement est gratuit pour
les membres ordinaires et les membres étudiants de
SAFA, RIL, RIA, SI, SIO, TKO, RKL et RTY aux adresses à
domicile.
Herausgeber | Publisher
Puuinfo Oy
Snellmaninkatu 13 Helsinki
tel. +358 9 686 5450
Aikakauslehtien Liiton jäsenlehti
ISSN-L 0357-9484, ISSN 0357-9484, ISSN 2243-0423
Anzeigenverkauf | Publicités
Puuinfo Oy, Hilppa Junnikkala
tel. +358 40 940 1300
Chefredakteur | Rédacteur en chef
Mikko Viljakainen, [email protected]
Layout und DTP | Mise en pages
Laura Vanhapelto
Julkaisuosakeyhtiö Elias, www.jelias.fi
Übersetzungen | Traduction
Verbum Kielipalvelut Oy
Deutsche | allemand : Sisko Wille
Französisch | français : Clara Chassany
Druckerei | Imprimeur
Forssaprint
ISO 14001
WOOD | HOLZ | BOIS
Säilytäpuuntuntu!
Puuta kunnioittavia pintakäsittely ratkaisuja kohteisiin,
joissa puun tuntu, ulkonäkö, kulutuskesto ja luonnolliset
ominaisuudet ovat etusijalla
www.osmocolor.com
PUU 3/15 5
Lors d’un voyage en Ostrobotnie du Nord et en Ka-inuu, je me suis rendu compte que l’on constru-isait des immeubles et des bâtiments publics en bois dans toute la Finlande. Ce fut un plaisir de
visiter les nombreuses entreprises de la région qui voient de grandes opportunités dans la construction en bois et in-vestissent dans le développement produit, la conception, le marketing et la production en conséquence. Le débouché de ces entreprises englobe de toute évidence au moins tous les pays nordiques. Le secteur de la construction en bois est connu pour être extrêmement compétitif.
Une foi inébranlable en l’avenir et le savoir-faire semblent unir les entreprises de la région. Il est entendu que la construction en bois ne progressera pas avec les méthodes traditionnelles. Le succès requiert le renouvellement des mé-thodes de travail et des produits. Des innovations de grande utilité pour les constructeurs et les habitants des maisons ont vu le jour. L’orientation client est authentique, le travail se base sur les besoins des clients. L’automatisation et la numé-risation sont à la pointe de la technologie, même selon les standards internationaux, et on investit dans la conception.
Les défis sont un autre point commun de ces entreprises. Presque toutes s’étonnaient des étranges réglementations an-ti-incendie finlandaises en comparaison à d’autres pays, où
leurs activités internationales donnent de la perspective. Il est difficile de comprendre pourquoi il est plus complexe de construire en bois dans un pays recouvert de forêts comme la Finlande que partout ailleurs.
Nous avons également besoin de plus d’ingénieurs des structures talentueux. L’enseignement ne répond pas aux nou-veaux besoins du secteur, même dans les filières profession-nelles. Un système de contrat d’apprentissage apprenti/maître comme en Europe centrale serait plus adapté. Le secteur sus-cite l’intérêt, comme en témoignent les nombreux jeunes em-ployés que nous avons rencontrés.
Les municipalités de la région ont également pris d’excel-lentes décisions. En faisant preuve d’enthousiasme envers l’uti-lisation du bois dans les projets de construction publics et en alignant les projets de construction publics en conséquence, elles ont créé une demande locale où l’argent dépensé reste circuler au sein de l’économie de la région. Cela génère éga-lement des bâtiments témoins attirants et du travail pour les entreprises de la région.
Les immeubles en bois rassemblés dans ce numéro pré-sentent de nouvelles méthodes alternatives de construction. J’espère que ces exemples démontreront que l’utilisation du bois concède réellement l’opportunité de renouveler et de va-rier l’architecture des immeubles résidentiels. n
Während meiner Reise nach Nord-Pohja-nmaa und nach Kainuu konnte ich fest-stellen, dass mehrgeschossige Holzwohn-häuser und öffentliche Gebäude aus Holz
überall in Finnland gebaut werden. Es war ein gutes Gefühl, die zahlreichen Unternehmen der Region zu besuchen, die im Holzbau große Möglichkeiten sahen und die in die Pro-duktentwicklung, in die Planung und in die Vermarktung und entsprechend in die Produktion investierten. Das Ver-marktungsgebiet dieser Unternehmen war selbstredend der ganze Norden. Der Holzbau wird als sehr wettbewerbsfä-hig angesehen.
Eins scheint allen Unternehmen der Region gemeinsam zu sein – der feste Glaube in die Zukunft und fachliches Kön-nen. Man hat verstanden, dass der Holzbau nicht „wie ge-habt“ voranschreiten kann, sondern dass der Erfolg neue Vorgehensweisen und neue Produkte verlangt. Es sind In-novationen entstanden, die großen Nutzen sowohl den Bau-trägern als auch den Bewohnern des Hauses bringen. Die Kundennähe ist echt, die Arbeiten werden nach den Bedürf-nissen des Kunden durchgeführt. Die Automatisierung und die Digitalisierung werden auch nach internationalen Maß-stäben sehr weit eingesetzt. Man setzt auf die Planung.
Eine weitere Gemeinsamkeit stellen die Herausforderun-gen dar. In allen Unternehmen lösten die seltsamen finni-schen Brandschutzbestimmungen im Vergleich zu anderen Ländern Befremden aus, in die die internationalen Akti-
vitäten der Unternehmen sind aussichtsreich ausgerichtet sind. Es ist schwer vermittelbar, warum ausgerechnet im Holzland Finnland das Bauen mit Holz, verglichen mit an-deren Ländern, am meisten erschwert wird.
Es ist auch ein großer Bedarf an fachkundigen Trag-werksplanern vorhanden. Auch die Ausbildung in den Berufsschulen kann nicht die neuen Bedürfnisse befriedi-gen. Als Modell hierfür würde sich die vertragliche Ge-selle-Meister-Ausbildung eignen, wie sie in Mitteleuropa vorgeschrieben ist. Die Branche weckt großes Interesse, das haben uns die zahlreichen jungen Arbeiter in den Begeg-nungen erzählt.
Die Gemeinden der Region haben auch exellente Ent-scheidungen getroffen. Der demonstrierte Wille, Holz im Bau von öffentlichen Gebäuden einsetzen zu wollen und die öffentlichen Ausschreibungen danach auszurichten, generieren Nachfrage vor Ort, was das Geld in der hei-mischen Wirtschaft belässt und so weiter im Land rollen lässt. Gleichzeitig werden zugkräftige Beispielgebäude und Arbeitsplätze in den örtlichen Unternehmen geschaffen.
In dieser Ausgabe haben wir die neuesten mehrgeschos-sigen Holzwohnhäuser zusammengestellt, sie zeigen neue, alternative Wege beim Bauen von Mietshäusern. Ich bin hoffnungsvoll, dass die gezeigten Beispiele, dass Holz wirk-lich neue Möglichkeiten bietet, die Architektur von mehr-geschossigen Wohnhäusern zu erneuern und auch mehr Vielfalt in die Planung zu bringen. n
DER LEITARTIKEL | ÉDITORIAL
GLAUBEN AN DIE ZUKUNFT
DE LA FOI ENVERS L’AVENIR
Mikko ViljakainenGeschäftsführer | Directeur général, Puuinfo
NEUHEITEN | NOUVEAUTÉS
6 PUU 3/15
u Die Architekturwoche hat am östlichen
Ende der Hämestraße in Tampere einen Pa-
villon als Bühne und Treffpunkt gebaut. Der
Pavillon wurde in der Werkstatt für die Stu-
dierenden der Technischen Universität Tam-
pere, Fachbereich Architektur entworfen; die
Leitung der Werkstatt hatte der auf die com-
putergesteuerte Herstellung spezialisierte Ar-
chitekt Toni Österlund. Der Pauhu-Pavillon
ist ein Teil des Belebungsprojektes der Hä-
mestraße, das bis zum Ende des Jahres 2016
fortgesetzt wird.
Der Zusammenbau des Pavillons war das
Ergebnis der gemeinsamen Bemühungen
von über fünfzehn in Pirkanmaa ansässigen
Unternehmen und Gemeinden. Die Struktu-
relemente wurden in Ylöjärvi in den Räumen
von Teeri-Kolmio mit Hilfe von Freiwilligen
montiert und komplett zusammengesetzt
durch das Transportunternehmen OT-Kiito
Der Pauhu-Pavillon in TampereOy in die Hämestraße transportiert.
Die Oberfläche und der Großteil der Struk-
turen sind aus UPM Sperrholz, das in der
PIPU ky CNC-bearbeitet wurde. Die Siparila
Grafwood -Außenverkleidung wiederum ist
aus dem Jukola-Produktkonzept.
Bei der Oberflächenbehandlung wurden
Schutzmittel von Tikkurila eingesetzt. Als
Fundament wurden Säätöperustus-Betonso-
ckel und metallische Würth-Halter verwen-
det. Die Leuchtmittelprofile Epäsuoravalo Oy
stellen die neueste LED-Technik dar, die Be-
leuchtungstechnik wurde von der Etman Oy
geliefert. Der Beleuchtungsplan wurde von
Granlund Tampere Oy erstellt. Für die Elektri-
fizierung des Pavillons sorgte die MMTEK Oy.
Das Projekt wurde in Form von Geld- und
Materialspenden von Suomen Arkkitehtiliitto,
der Stadt Tampere, von Puuinfo, von Diapol
Granite, von Grolls und Artek unterstützt.
uDie Puuinfo Woodproducts.fi Website ist
vielfältiger geworden, mit neuen Sprachen.
Neben dem ursprünglich Englischen, Deut-
schen, Französischen, Russischen und Chi-
nesischen gibt es den Sprachendienst jetzt
auch in Arabisch, Japanisch und Türkisch.
Die Webseite soll die Exporte von finni-
schen Holzprodukten fördern. Die Websei-
te enthält Informationen über die finnischen
Wälder, über das Material Holz, über Holz-
Woodproducts.fi -Seite mit neuen Sprachversionen
produkte, über die Verwendung von Holz und
über das Bauen mit Holz sowie über Um-
weltfaktoren.
De nouvelles langues pour le site Internet de Woodproducts.fi
Le site Internet de Puuinfo Woodproducts.
fi se diversifie avec de nouvelles langues. En
plus des langues originales, l’anglais, l’alle-
mand, le français, le russe et le chinois, le site
est à présent également disponible en arabe,
en japonais et en turc. Le site est conçu pour
promouvoir l’exportation de produits en bois
finlandais. On y trouve également des infor-
mations sur les forêts de Finlande, le bois en
tant que matériau, les produits en bois, l’uti-
lisation du bois, la construction en bois et les
facteurs environnementaux.
INFO : www.woodproducts.fi
Le pavillon Pauhu de Tampere
La Semaine de l’architecture de Tampere a fait
construire un pavillon du côté est de la rue
Hämeenkatu pour accueillir les représenta-
tions. Le pavillon a été conçu dans un atelier
destiné aux étudiants du département d’ar-
chitecture de l’Université technologique de
Tampere et supervisé par Toni Österlund, ar-
chitecte spécialisé dans la production de bâ-
timent dirigée par ordinateur. Le pavillon Pau-
hu fait partie d’une expérience visant à animer
Hämeenkatu et qui s’étend jusqu’à fin 2016.
L’assemblage du pavillon fut le résultat
de la collaboration de plus de quinze entre-
prises et communautés de Pirkanmaa. Le bâ-
timent fut assemblé à Ylöjärvi, dans les lo-
caux de Teeri-Kolmio par des volontaires,
puis la structure complète fut transportée
à Hämeenkatu avec l’aide de l’entreprise de
transport OT-Kiito Oy.
La surface et la grande majorité des struc-
tures sont faites en contreplaqué d’UPM tra-
vaillé avec des machines à commande nu-
mérique (CNC) à PIPY ky. Le revêtement de la
façade est fait en panneaux Jukola de Siparila.
Les traitements protecteurs de Tikkuri-
la ont été utilisés pour le traitement de sur-
face. Pour les fondations, on a eu recours à
des bases Säätöperustus et des fixations Wü-
rth. Epäsuoravalo Oy s’est chargé des profils
d’éclairage en ayant recours à la technologie
LED de pointe et Etman Oy a fourni la tech-
nologie d’éclairage. La conception d’éclai-
rage provient de Granlund Tampere Oy.
MMTEK était responsable des travaux élec-
triques du pavillon.
L’association finlandaise des architectes,
la ville de Tampere, Puuinfo, Diapol Granite,
Grolls et Artek ont contribué au projet avec
des aides économiques et matérielles.
INFO : www.tamperearchitecture.
com/#!paviljonki/c1a76
6 PUU 3/15 PUU 3/15 7
u FISE hat seine auf dem Bodennutzungs- und Baugesetz beruhenden Qua-
lifikationen erneuert. Zusätzlich zum Gesetz begründen sich die Qualifika-
tionen auf den komplementären Vorschriften und Anweisungen des Um-
weltministeriums. Die Änderungen betreffen die an die Gestaltungs- und
Überwachungsaufgaben gestellten Anforderungskategorien und die indivi-
duellen an Personen gestellten Qualifikationsanforderungen. Die neuen An-
forderungskategorien sind niedrig, normal, anspruchsvoll und außergewöhn-
lich anspruchsvoll.
Die Qualifizierungsprinzipien für Planer und Bauleiter sind durch die Aktua-
lisierung des Gesetzes nicht berührt worden. Die Qualifizierung wird auch wei-
terhin auf einer ausreichenden und richtigen Ausbildung und Berufserfahrung in
Bezug auf die an die Planung und Bauleitung gestellten Anforderungen basieren.
Die neuen Anforderungskategorien von MRL entsprechen nicht den alten An-
forderungskategorien. Somit wird bei jeder Qualifikationsprüfung die Erfüllung
der neuen Qualifikationsanforderungen überprüft und ein automatisches Übertra-
gen der geltenden Qualifikation wird nicht mehr möglich sein. Ist die bestehende
Qualifikation noch 2 Jahre gültig, kann sie durch Übertragen erneuert werden.
Andernfalls muss die Qualifikation neu beantragt werden.
Die Planung eines mehrgeschossigen Holzwohnhauses, auf dessen Funda-
menten und möglichen Kellergeschossen maximal acht Geschosse aus Holz
errichtet wurden, gehört laut Verordnung in die Kategorie «anspruchsvoll».
Die bisherige Qualifikation eines Hauptplaners eines Einfamilien-Projektes ist
in der Zukunft die Qualifikation eines Hauptplaners der normalen Anforde-
rungskategorie.
Detaillierte Informationen sind auf der Webseite von FISE und bei den Sekre-
tären der jeweiligen Qualifikationsausschüsse erhältlich. Gunnar Åström von RIL
fungiert als Sekretär des Holzbauausschusses. Die aktualisierten Qualifikations-
anforderungen, Anleitungen und Antragsformulare sind auf der Webseite von
FISE www.fise.fi zu finden.
INFO: [email protected], [email protected]
Neue FISE-Qualifikationen beantragbar
uDie von Puuinfo organisierte, anspruchsvolle Holz-
konstruktionen behandelnde qualifikationsvorbe-
reitende Planungsschulung ist im Technopolis von
Espoo angelaufen. Am Kurs nehmen insgesamt 47
Tragwerksplaner teil. Die Schulung besteht aus je-
weils 2-tägigen Modulen, die Theorie und Beispiel-
übungen beinhalten und aus Prüfungen. Die Schu-
lung endet im Dezember 2015.
Hauptverantwortlich für den Inhalt der Schulung
und für den Unterricht sind Tero Lahtela vom Inge-
nieursbüro Lahtela Oy und Dozent Jani Pitkänen von
Ky AMK. Näheres finden Sie auf der Service-Seite von
puuinfo.fi. Suomen Metsäsäätiö (Stiftung Finnischer
Wald) und die Stiftung Yrjö und Senja Koivunen er-
möglichten durch ihre Finanzierung die Durchfüh-
rung des Kurses.
INFO: [email protected]
Die Planungsschulung für anspruchsvolle Holz-konstruktionen angelaufen
Die Koexistenzperiode mit der bisherigen Produktnorm für Brettschichtholz ist beendet – benutzen Sie jetzt die Festigkeitsklasse GL 30c
uAm 8.8.2014 ist die überarbeitete Fassung der eu-
ropäischen Produktnorm für Brettschichtholz EN
14080 im offiziellen Amtsblatt der EU erschienen.
Die 1-jährige Koexistenzperiode endete 8.8.2015,
danach ist nur die neue Norm gültig. Die finnische
Brettschichtholzvereinigung (Suomen Liimapuuyh-
distys) empfiehlt als neue Festigkeitsklasse die Festig-
keitsklasse GL 30c der harmonisierten Produktnorm
SFS-EN 14080. Die neue EN 14080-Norm ist im On-
line-Shop von SFS erhältlich.
La période de transition de la norme du bois lamellé-collé s’est achevée – utilisez la clas-se de résistance GL 30c.
La nouvelle norme du bois lamellé-collé EN 14080
a été publiée dans le Journal officiel de l’UE le
08/08/2014. La période de transition d’un an du stan-
dard s’est achevée le 08/08/2015, date après laquelle
seul le nouveau standard doit être respecté. L’asso-
ciation de bois lamellé-collé de Finlande recom-
mande la classe de résistance GL 30c conforme à la
nouvelle norme produit harmonisée SFS-EN 14080.
La nouvelle norme EN 14080 est disponible sur la
boutique en ligne SFS.
INFO : [email protected]
uDie Koskinen Oy hat den Vertrag über ihr erstes Muster-Mehrgeschosshaus
am Objekt der As Oy in Imatra, Reinonkatu 5 abgeschlossen. Der Bau wird im
Herbst beginnen und wird bis Ende 2016 abgeschlossen sein. Die Koskinen
Oy hat zusammen mit ihren Partnern ein Muster- Mehrgeschosshaus aus Holz
entwickelt, das den Fortschritt der Projekte beschleunigen und die Baukosten
minimieren soll und das alles ohne Abstriche an der Qualität. Die Holzstruk-
turen des Muster- Mehrgeschosshauses besitzen ein VTT-Produktzertifikat
(Staatliches Technisches Forschungszentrum).
Le premier immeuble-type de Koskisen s’élève à Imatra
Koskisen Oy a conclu son premier accord pour un immeuble de type standard
en bois avec la société immobilière As Oy Imatran Reinonkatu 5. La construc-
tion débutera à l’automne et le bâtiment sera prêt fin 2016. Avec ses colla-
borateurs, Koskisen Oy a conçu un immeuble-type en bois dont l’objectif est
d’accélérer l’avancement des projets et de minimiser les frais de construc-
tion, sans affecter la qualité. La construction en bois de l’immeuble possède
un certificat de produit VTT (Centre de recherche technique de Finlande).
INFO : [email protected]
Koskinen Oy errichtet das erste Muster- Mehrgeschosshaus in Imatra
NEUHEITEN | NOUVEAUTÉS
8 PUU 3/15
uDas Prinzip von VETOKATTO ™ wurde von
Lauri und Leevi Ahonen erfunden und zu-
sammen mit der Koskinen OY zur Produktrei-
fe entwickelt; das Verfahren ermöglicht eine
schnelle und sichere Montage von einem
Wetterschutzdach gerade mal in einer Stun-
de. Die unter Fabrikbedingungen hergestell-
te und leicht zu montierende Dachinnovati-
on schützt das Haus vor Wettereinflüssen und
Feuchtigkeit und bleibt als festes Bestandteil
der Dachkonstruktion.
VETOKATTO™ wird aus zertifiziertem Holz
in der Dachstuhlfabrik der Koskinen Oy her-
gestellt. Das unmittelbar nach dem Errichten
der Wandelemente zu montierende VETOKA-
TTO™-Dach beschleunigt und vereinfacht das
Bauprojekt erheblich. VETOKATTO™ mindert
Materialverluste und erlaubt eine sichere Mon-
tage des Wasserschutzdaches. Ein Großteil der
Baustellenunfälle geschieht bei Dachmontagen.
Die entsprechend geschulten und autori-
sierten Montagetrupps montieren das Vetoka-
tto-Wetterschutzdach unmittelbar nach dem
Errichten der Wandelemente. Danach bleibt
das Innere des Hauses trocken und das Wei-
terarbeiten auf dem Dach bleibt problemlos.
Im Rahmen von Pilotprojekten wurden
mehrere Vetokatto-Dächer im Laufe des Früh-
jahrs und des Sommers montiert. Eine Ani-
mation über die Montage gibt es hier: https://
www.youtube.com/watch?v=c0jATXMIpng
INFO: [email protected] ja lauri.
VETOKATTO™ : une innovation pour la protection contre les intempéries et une installation en toute sécurité VETOKATTO™, une invention de Lauri et Leevi
Ahonen réalisée en coopération avec Koskisen
Oy, permet d’installer une toiture rapidement et
en toute sécurité pour se protéger des intem-
péries en une heure. Le toit innovant fabriqué
en usine et facile à installer protège la maison
des intempéries et de l’humidité et se conver-
tit en partie permanente de la structure du toit.
VETOKATTO™ est fabriqué en bois certifié
VETOKATTO™ – Eine Innovation beim Wetterschutz von Einfamilienhäusern und für eine sichere Montage
à l’usine de fermes de toit de Koskisen. Installé
immédiatement après l’érection des éléments
de mur, VETOKATTO™ accélère et facilite si-
gnificativement les projets de construction.
VETOKATTO™ diminue le gaspillage de ma-
tériaux et sécurise l’installation des toits. Une
grande partie des accidents de travail graves
du secteur de la construction sont liés à l’ins-
tallation des toits.
Les groupes d’installation formés et auto-
risés à installer VETOKATTO™ montent im-
médiatement le toit après l’érection des élé-
ments de mur. Ensuite, les parties intérieures
de la maison restent au sec et il est facile de
continuer à travailler sur le toit.
Des toits VETOKATTO™ sont installés dans
de nombreuses maisons au printemps et en
été. Vous trouverez une animation sur l’instal-
lation du toit à l’adresse https:// www.youtube.
com/watch?v=c0jATXMIpng
INFO : [email protected] et
Eigentumswohnungen für zahlungskräftige Kunden in einem mehrgeschossigen Holzwohnhaus
u Ein viergeschossiges Holzwohnhaus
wurde Anfang September im Zentrum der
Gemeinde Ii von der Fa. Iin Fasadi fertig-
gestellt. Im 2. Stock befindet sich das kommu-
nale Zahnarztzentrum und die drei obersten
Stockwerke beherbergen Eigentumswohnun-
gen. Der Gang zu den Wohnungen geht über
die Galerie, dort befinden sich auch die Abst-
ellräume für jede Wohnung.
Das Haus wurde nach den Tabellenmaßen
der Brandschutzbestimmungen gebaut, eine
Ausnahme bildeten die Brettschichtholzober-
flächen des Fahrstuhlturmes, wo die Behör-
den die Verwendung von Flammschutzmitteln
anstatt einer Kapselung erlaubten. Beim En-
twickeln von Lösungen im Haus wurde ein be-
sonderes Augenmerk auf eine effektive Raum-
nutzung und auf Barrierefreiheit gerichtet.
Unter anderem sind die Balkone schwellenlos
dank gläserner Schiebewände mit den Wohn-
zimmern verbunden. Die Wohnungen verfü-
gen über separate Schränke mit einem Bode-
nablauf für Waschmaschinen.
Das Haus wurde wettergeschützt gebaut,
indem zuerst das Dach des Hauses in Blöcken
entsprechend der Wohnungsgrösse auf die
Fundamente gelegt wurde. Beim Errichten
des Gerüstes wurde der Dachblock zur Seite
gehoben und die Wände und die Decke wur-
den, eine Wohnung per Tag,
montiert. Nach Beendigung wurde das
fertige Dachelement zurück auf die Decke
gehoben.
Das Fertigungsniveau der Holzelemente
ist sehr hoch. Die Wohnungen des Objektes
verkauften sich gut.
Des logements occupés par leurs pro-priétaires dans un immeuble en bois
La construction d’un immeuble en bois de
trois étages par Iin Fasadi s’est achevée dans
le centre-ville d’Ii au début du mois de sep-
tembre. Au rez-de-chaussée se trouve le
centre municipal de soins dentaires d’Ii et les
trois étages appartiennent à des particuliers.
Des balcons avec des espaces de stockage
sont alignés le long des appartements.
L’immeuble a été construit conformément
aux dimensionnements des tableaux de régle-
mentations anti-incendie, avec pour seule ex-
ception les surfaces en bois lamellé-collé de
la cage d’ascenseur que les autorités ont au-
torisé à traiter avec un produit résistant au feu
au lieu d’appliquer un revêtement. Une atten-
tion particulière a été portée sur l’optimisa-
tion de l’espace et l’absence d’obstacles lors
de la conception de l’immeuble. Par exemple,
les balcons sont séparés des salons par des
murs en verre coulissants sans seuil. Les lo-
gements possèdent des placards séparés avec
des conduits d’évacuation pour les machines
à laver.
La maison a été construite à l’abri des in-
tempéries. En effet, le toit de la maison a
d’abord été construit sur les fondations, dans
des unités de la taille des appartements. Lors
de la construction de la charpente, les sec-
tions de toit furent mises à part et les murs
et le plancher intermédiaire furent installés au
rythme d’un appartement par jour. Une fois le
travail terminé, les éléments de toit finis ont
été soulevés à nouveau au-dessus du plan-
cher intermédiaire.
Le niveau de finition des éléments en bois
est extrêmement élevé. Les appartements se
sont bien vendus.
INFO : [email protected]
Der 14. Kommunikationspreis des Puumies Magazins geht an den Architekten Markku Karjalainen
uDer Preis wurde ins Leben gerufen im Jahre 1977, um Unterneh-
men, Gemeinden und Einzelpersonen in der Holzindustrie zur Pfle-
ge einer guten und offenen Kommunikation anzuspornen. Dok-
tor der Technik, Architekt Markku Karjalainen aus Oulu ist der 14.
Preisträger. Er hat über 20 Jahre als Anwalt für den Holzbau gewirkt
und durch seine Reisetätigkeit das Wort in dieser Sache verbreitet.
Ab Anfang Oktober verlässt Karjalainen sein Aufgabengebiet als
Leiter der Entwicklungsabteilung beim nationalen Holzbaupro-
gramm im Rahmen des Strategieplanes im Ministerium für Arbeit
und Wirtschaft, Sektor Wald, um eine Professur für Gebäudetech-
nik an der Technischen Universität Tampere, Fachbereich Archi-
tektur zu übernehmen.
Das Puumies Magazin präsentierte seinen 14. Kommunikationpreis
bei der Eröffnung der Holzmesse am 2.9. im Pavillon in Jyväskylä.
Markku Karjalainen reçoit le 14e prix de communication de la revue Puumies
Le prix fut fondé en 1977 pour encourager les entreprises, commu-
nautés et individus de l’industrie du bois à communiquer ouverte-
ment et efficacement. Le docteur en sciences et architecte Markku
Karjalainen, originaire d’Oulu, a reçu le 14e prix. Pendant plus de
20 ans, il a défendu et promu la construction en bois.
Début octobre, M. Karjalainen quittera son poste de Directeur
de développement du programme national de construction en
bois du programme stratégique du secteur sylvicole du Ministère
de l’Emploi et de l’Économie pour devenir professeur de construc-
tion dans le département d’architecture de l’université technolo-
gique de Tampere.
La revue Puumies a remis son 14e prix lors de l’ouverture de la
Foire du bois au Pavillon de Jyväskylä le 2 septembre.
INFO : [email protected]
Spirit of Nature-Preis an Mika Airaksela
uDer Gewinner des diesjährigen Holzarchitekturpreises Spirit of
Nature ist der Inhaber und Geschäftsführer des Bauunternehmens
Reponen. Den von Puu kulttuurissa ry (Wood in Culture Associati-
on) verliehenen Preis erhält erstmalig ein Finne. In der Begründung
wird Airaksela für seinen ausdauernden Einsatz bei der Förderung
von Innovationen im Holzbau und des nachhaltigen Bauens ge-
würdigt. Der Preis wurde seit dem Jahr 2000 insgesamt acht Mal
verliehen. Der erste verliehen Preis ging an den italienischen Ar-
chitekten Renzo Piano.
Mika Airaksela récompensé par le prix Spirit of Nature
Propriétaire majoritaire et directeur général de Rakennusliike Re-
ponen, Mika Airaksela est le gagnant du prix d’architecture en bois
Spirit of Nature de cette année. C’est la première fois qu’un Finlan-
dais remporte ce prix décerné par Puu kultuurissa ry. M. Airaksela a
été remercié pour les innovations dans la construction en bois et
pour promouvoir le développement durable à long terme dans la
construction Le prix a été décerné huit fois depuis 2000. Le pre-
mier prix fut décerné à l’architecte italien Renzo Piano.
INFO : [email protected]
8 PUU 3/15
PUU 3/15 9
Puuinfo bezieht neue RäumlichkeitenuPuuinfo ist Anfang August umgezogen, die neue Adresse
ist Snellmaninkatu 13, 00170 Helsinki. In denselben Räu-
men ist auch Puuteollisuus ry. tätig. Die Wandverkleidun-
gen in den neuen Räumen wurden von der Industriedesi-
gnerin Jaana Karell entworfen.
In den Büroräumen wurden Paneele der neuen Line-Se-
rie unter anderem mit Ziegelstein- und Diamantoptik ver-
wendet, außerdem auch Laine- und Tasa-Paneele. Als
Oberflächenbehandlung wurden Wachsen, Lackieren und
Malen eingesetzt. Die Paneele wurden gehobelt und ober-
flächenbehandelt durch die Parkanon Listatehdas Oy.
De nouveaux locaux pour Puuinfo
Début août, Puuinfo a emménagé à Snellmaninkatu 13,
00170 Helsinki, dans les mêmes locaux que Puuteollisuus ry.
Les panneaux muraux des nouveaux locaux ont été conçus
par la créatrice industrielle Jaana Karell.
Des panneaux de la série Line avec, entre autres, des
motifs de briques et de diamants ont été utilisés dans les
bureaux, ainsi que des panneaux Laine et Tasa. Pour le trai-
tement de surface, on a eu recours à la cire, au vernis et à
la peinture. Parkanon Listatehdas Oy s’est chargé de rabo-
ter et de traiter la surface des panneaux.
INFO : [email protected]
PREISE | PRIX
ERBAUT | CONSTRUCTIONS
Mehrgeschossiges Holzwohnhaus PUUKUOKKA Immeuble en bois
As Oy Jyväskylän Puukuokka 1 Oopeaa, Office for Peripheral Architecture Sweco Rakennekniikka Oy
10 PUU 3/15
Das in Jyväskylä im Ortsteil Kuokkala erbaute Puukuokka ist das erste Beispiel von einem achtgeschossigen Holzhaus, das seit dem Jahr 2011 gebaut werden darf. Aus einer Gruppe von drei mehrgeschossigen Häusern ist das erste Haus nun fertig mit 58 Wohnungen. Puukuokka ist Finlandia-Architekturpreisträger des Jahres 2015.
Die erste AuflagePremière édition
10 PUU 3/15 PUU 3/15 11
Text | Texte: Anssi Lassila
Fotos | Photos: Mikko Auerniitty
N
0 2010 50 mLageplan | Site Plan 1:2000
12 PUU 3/15
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | PUUKUOKKA
Am westlichen Rand des Grundstückes befindet sich ein unter Naturschutz gestelltes Felsenareal samt einem Waldstück, was die Platzierung der Gebäude
an den östlichen Rand des Grundstückes be-dingte. Nach der Fertigstellung wird der gan-ze Wohnblock insgesamt ca. 150 Wohnungen umfassen. Unter dem Gesamtkomplex hat man die Parkzone aus Beton, die Abstellplätze und die technischen Einrichtungen geplant, sich dabei die Abschüssigkeit des Grundstü-ckes zunutze machend; die Belüftung und die Entrauchung des Parkhauses funktionieren mit Schwerkraft.
Das Haus wird aus fabrikmäßig vorgefer-tigten Raumelementen zusammengesetzt. Der Rahmen der Raumelemente besteht aus kreuzverleimten Holzplatten (CLT). Mit der Vorfertigung verfolgt man eine gleichblei-bend hohe Qualität. Der Montageplan für eine schnelle Montage der Raumelemente soll die während eines normalen Bauprozes-ses auftretenden Probleme auf der Baustel-
le verhindern helfen. Die CLT–Platten bil-den den tragenden und versteifenden Teil des Rahmens. Die Fenster und die Wär-meisolierung sind mit den Raumelementen verbunden. Die Fassaden sind vorgefertigt und werden auf der Baustelle im gleichen Rhythmus Geschoss für Geschoss verdeckt montiert. Die Straßenseite ist aus deckend gestrichener Fichte und der Innenhof aus unbehandelter Lärche. Mit der Bauweise will man den Materialschwund auf der Baustelle mindern und eine hohe Qualität und Halt-barkeit erreichen.
Der Rahmen des Hauses besteht aus mo-dularen, containerartigen Raumelementen, das ein Beispiel über die Möglichkeiten auf-zeigt, welche der Holzbau in großem Maß-stab bietet. Eine einzelne Wohnung besteht aus zwei CLT–Raumelementen. Der Flur, die Küche und das Badezimmer bilden ein Con-tainerelement, in dem zweiten befinden sich das Wohn- und das Schlafzimmer und der Balkon. Die Innenflächen und die Ausrüs-tungen der Raumelemente sind bereits kom-plett. Das Holz ist an der abgehängten Decke
und an den Fußböden und an den Fenstern sichtbar. Sonst sind die tragenden Holzflä-chen mit Gipsplatten den Vorschriften ent-sprechend brandgeschützt.
Die technischen Anschlüsse und die Be-lüftung sowie andere Technologie sind in die Wandstruktur des Treppenhauses integriert. Das Treppenhaus wird an Ort und Stelle fer-tiggebaut. Am Ende hat man ein helles und großzügiges Treppenhaus, wo das Holz als massive CLT-Bodenkonstruktion imponiert. Der Boden des Treppenhauses besteht aus brückenartigen Balken, deren Oberfläche als Fußboden fungiert. Auch die Stufen sind aus gleichem Material.
Das Vorhaben ist zusammen mit Lakea, Stora Enso und mit der Stadtplanung der Stadt Jyväskylä verwirklicht. Die Wohnun-gen sind preisgünstig, ökologisch und leicht den verschiedenen Bedürfnissen der Bewoh-ner anpassbar. Als eines der Pilotvorhaben in Puukuokka bietet Lakea eine neue Kauf-option für Interessierte. Die Wohnung wird in Form von Miete über einen Zeitraum von 20 Jahren abbezahlt. n
12 PUU 3/15 PUU 3/15 13
387
432
1 16
043
243
243
243
243
243
2
627
750
750
750
750
750
750
848
650
650
650
650
650
650
650
748 53
0
430
430
430
430
430
430
430
560
Zuschnitt | Section 1:600
À l’ouest du terrain se trouve une zone de roches protégée et un bosquet, ainsi les immeubles ont été construits sur la partie est du terrain. Une fois terminée, le quar-
tier résidentiel se composera d’environ 150 apparte-ments. Un parking en béton, des espaces de stocka-ges et des locaux techniques seront construits sous les immeubles afin de tirer parti de la colline du site. Le parking fonctionnera avec une ventilation et une extraction d’air naturelles.
Les immeubles sont assemblés avec des modules préfabriqués en usine. La charpente des modules pré-fabriqués est en bois lamellé-croisé (CLT). L’objectif de la préfabrication est d’obtenir une haute qualité homogène. L’installation rapide des modules préfa-briqués vise à éviter les problèmes habituels des chan-tiers liés au processus de construction. Les plaques de bois lamellé-croisé forment la partie porteuse et rigide de la charpente. Les fenêtres et l’isolation ther-mique sont fixées aux modules préfabriqués. Les fa-çades sont préfabriquées et installées avec des fixa-tions cachées sur le chantier au même rythme de la construction des étages. La façade donnant sur la rue est en épicéa peint et la façade de la cour en mélèze non traité. L’objectif de la méthode de construction est de réduire le travail d’installation et le gaspillage de matériaux sur le chantier et d’obtenir une excel-lente qualité et de la durabilité.
La charpente de l’immeuble se compose de mo-dules préfabriqués en forme de conteneurs, un
exemple des nouvelles possibilités de constructions en bois à grande échelle. Un appartement individuel se compose de deux modules préfabriqués en bois lamellé-croisé : un module comprenant le hall d’en-trée, la cuisine et la salle de bain et l’autre compre-nant le salon, la chambre à coucher et le balcon. Les modules préfabriqués sont entièrement terminés en termes de finitions intérieures et d’équipements. Le bois est visible sur les plafonds suspendus, les sols et les fenêtres. Les autres surfaces en bois porteuses sont revêtues de plaques de plâtre conformément à la ré-glementation anti-incendie.
Les raccordements techniques, la ventilation et les autres aspects techniques sont intégrés dans le mur de la cage d’escalier qui est construite sur place. Le résultat final est une cage d’escalier lumineuse et spa-cieuse où l’on retrouve le bois dans la structure du sol en bois massif lamellé-croisé. Le sol de la cage d’es-calier est fabriqué en poutres en forme de pont dont la surface supérieure forme le sol. Les escaliers sont fabriqués avec le même matériau.
Le projet a été réalisé en collaboration avec Lakea, Stora Enso et l’équipe d’aménagement du territoire de la ville de Jyväskylä. Les appartements sont abor-dables, écologiques et peuvent facilement être mo-difiés pour répondre aux besoins des habitants. En tant qu’un des projets pilotes, Puukuokka Lakea pro-pose une nouvelle alternative aux acheteurs. L’appar-tement se paye sous forme de loyer pendant une pé-riode de 20 ans. n
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | PUUKUOKKA
14 PUU 3/1514 PUU 3/15
PUU 3/15 15
Puukuokka, construit à Kuokkala, à Jyväskylä, est le premier exemple d’un immeuble en bois de sept étages et rez-de-chaussée que l’on a pu construire en Finlande depuis 2011. Parmi le groupe de 3 immeubles, le premier, de 58 appartements, est terminé. Puukuokka a remporté le prix d’architecture Finlandia de 2015.
14 PUU 3/1514 PUU 3/15
16 PUU 3/15
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | PUUKUOKKA
0 5 10 20 m
Floorplan, 2nd floor 1:1000
2
3
4
5
1
1. CLT block (kitchen + bathroom units)2. CLT block (livingroom + bedroom units)3. Facade system with window frames4. corridor5. vertical connections
4
1
2
3
5
1. CLT block (kitchen + bathroom units)2. CLT block (livingroom + bedroom units)3. Facade system with window frames4. Corridor5. Vertical connections
16 PUU 3/15 PUU 3/15 17
Mehrgeschossiges Holzwohnhaus PUUKUOKKA 1 Immeuble en bois
Auftraggeber | Maître de l’ouvrage : Lakea Oy Fertigungsjahr | Année de fabrication : 2014 Umfang | Surface : 4155 m2, 58 Wohnungen | 58 appartements (Phase 1 | phase 1)
Architekt und Hauptplaner | Architecte et concepteur principal : Anssi Lassila Projektarchitekt | Architecte du projet : Juha Pakkala (Bauphase | phase de construction), Iida Hedberg (Planungsphase | phase de conception)
Andere Mitglieder des Planungsteams | Autres membres de l’équipe de conception : Jussi-Pekka Vesala, Mia Salonen, Teemu Hirvilammi, Hanna-Kaarina Heikkilä, Santtu Hyvärinen
Tragwerksplaner | Ingénierie des structures : Sweco Rakennetekniikka Oy Holzmodule | Modules en bois : Stora Enso
V1Balcony glass mounted on aluminium structure: • Sliding galss panels on the top part
H1Apartment floor structure:• parquet finishing layer• concrete screed layer + integrated underfloor heating• insulation• CLT structural panel• insulation 100 mm• air gap• CLT structural panel
H2Terrace floor:• waterproof layer• plywood lists to create sloping• CLT structural panel• air gap• CLT structural panel
H4Apartment structure (2. floor, above storages’ storey):• parquet finishing layer• concrete screed layer + integrated underfloor heating• insulation• CLT structural panel• acoustic insulation 50 mm• air gap• adjustment cast layer• prefabricated concrete slab (hollow-core slab)
Balcony detail
18 PUU 3/15
ERBAUT | CONSTRUCTIONS
Mehrgeschossiges Holzwohnhaus PUUMERA Immeuble en bois Kivistö, Vantaa, Finland Vuorelma arkkitehdit | Architects SWECO
Das mehrgeschossige PuuMERA-Wohnhaus in Kivistö, Vantaa wird bei seiner Fertigstellung nach seiner Quadratmeterzahl das größte einzelne mehrgeschossige Wohnhaus in Europa sein. Das von der Bauunternehmung Reponen entwickelte Vorhaben war auf der Wohnmesse in Vantaa ausgestellt.
Text | Texte : Mika Ukkonen, Minna Roponen
Fotos | Photos : Mikael Linden
18 PUU 3/15
Ein ganzer WohnblockUn quartier entier
PUU 3/15 19 18 PUU 3/15
PuuMERA, KIVISTÖJulkisivu kaakkoon, sisäpiha, 1:250
31.8.2015
+43,600
+47,600
+50,800
+54,000
+57,200
+60,400
+63,920
+47,260
+43,100+42,700
+43,580 +43,430
+68,300
+48,600
+50,702
+43,100
+47,580+47,260
+43,410
+54,250
+63,830+63,830+63,830+63,830
+53,245
+50,702
+64,305
+50,702
+47,580+47,580 +47,510
+50,710
+53,910
+57,110
+60,310
+53,245
+46,540
ULLAKKOKRS
6.KRS
5.KRS
4.KRS
3.KRS
2.KRS
1. KRS
PIHAKANSI
RU
USU
KVAR
TSIN
KATU
2317
0 RU
BIIN
IKE
HÄ
2317
0
SP
1:20 (5%)
SP
AUTOHALLI
1:15 (3,81%) 1:15 (3,81%)1:15 (3,81%)
PuuMERA, KIVISTÖJulkisivu koilliseen, sisäpiha, 1:250
31.8.2015
+47,260+47,580 +47,580 +47,580 +47,600
+50,800
+54,000
+57,200
+60,400
+43,080+42,650
+43,410 +43,580
+50,702
+63,830 +63,830
+46,540
+64,305
+68,300
+63,830
+43,600
+47,600
+50,800
+54,000
+57,200
+60,400
+63,920
+43,100
RU
USU
KVAR
TSIN
KATU
2317
0RU
BIIN
IKE
HÄ
2317
0
1:20 (5%)
1:15 (3,81%)1:15 (3,81%)
1:15 (3,81%) 1:15 (3,81%)
AUTOHALLI
ULLAKKOKRS
6.KRS
5.KRS
4.KRS
3.KRS
2.KRS
1. KRS
SP
Der Entwurf des mehr-geschossigen Holz-hauswohnblocks Kivi-stö wurde im Herbst 2012 angeschoben. Die Planung begann auf der Grundlage ei-
nes Planentwurfes und der Materialbedarf wurde von den das Grundstück quer tei-lenden Lamellen bis hin zum geschlossenen Wohnblock mit Innenhof untersucht. Das Grundstück ist im Plan als zentrales Dienst-leistungsviertel (e=2,9) vorgesehen und soll an allen Seiten an die Straße grenzen.
Nach dem die Auftraggeber sich an der Planung beteiligten, wurde der Block in der Längsrichtung in der Mitte in zwei Grund-stücke aufgeteilt. In diesem Zusammenhang präzisierte sich auch die Aufteilung der Woh-nungen nach Wunsch. Das Bauvolumen for-mierte sich am Ende zu einer geschlossenen Wohnblocklösung. Die Saunabereiche un-term Dach konnten eingezeichnet werden und wir konnten die Einheit nach den Be-stimmungen des Plans untersuchen – um in-tensive und architektonisch hochwertige Stra-ßen- und Blockräume zu gestalten.
Die ursprüngliche Absicht war, die Einheit als Holzkonstrukt schon ab der Erdebene zu verwirklichen, aber während des Fortschrei-tens des Vorhabens bekamen wir die Vorga-be, dass auf dem Gebiet des Wohnblocks auch möglichst viele wohnungseigene Parkplätze geschaffen werden sollten. Somit ergab sich als natürliche Lösung, das erste Stockwerk als Betonstruktur zu bauen und die hölzer-nen Wohngeschosse auf die Betondecke zu heben. Im Erdgeschoss sind die Wohnne-benanlagen, die technischen Anlagen und
18 PUU 3/15
die dem Plan entsprechenden Geschäftsräu-me untergebracht. Hierbei nahm die flexible und problemlose Zusammenarbeit mit der Stadtplanung eine wichtige Rolle ein, was die Verwirklichung des Stockwerks aus Beton zu-sätzlich zu der Anzahl der planerisch erlaub-ten Stockwerke ermöglichte.
Die auf den mit Spannbetonsträngen ge-stärkten Betondeckel gesetzten Holzwohnge-schosse sind mit dem gleichen Hybrid-Kon-struktsystem geplant wie das im Jahre 2011 in Vierumäki fertiggestellte PuuERA, wo das besagte System zur Produktreife entwickelt und probebelastet wurde. Der Wohnblock in Kivistö ist nach seiner Größenklasse in etwa sechs mal die Größe von PuuERA, und der
Bau wurde in drei Blöcken unter einem Gib-son Tower -Wetterschutz bewerkstelligt, der das erste Mal in Finnland zum Einsatz kam.
Als Dachform stellte sich als optimal eine über die ganze Längsseite des Blocks gehen-de Abschrägung heraus, in deren Oberteil die Saunabereiche unterm Dach und die Dacht-errasse Platz finden.
Wohngeschosse gibt es insgesamt fünf. Als eine besondere bauliche und architekto-nische Herausforderung stellte sich die Rea-lisierung der über zwei Stockwerke gehenden Öffnungen in der Baumasse dar. Die Tragfä-higkeit der oberen Geschosse wurde in en-ger Zusammenarbeit mit einem aufgeschlos-senen Tragwerksplaner untersucht und am u
Die Fassade nach Nordost | Façade nord-est 1:800
Die Fassade nach Südost | Façade sud-est 1:800
20 PUU 3/15
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | PUUMERA
PuuMERA, KIVISTÖ1. kerros, 1:250
31.8.2015
RU
BIIN
IKE
HÄ
LUMIKVARTSINPOLKU
C
B
A
C
A
B
sv svsv
svsv
sv
sv
sv
sv
svsv sv
sv
sv
sv
sv
sv sv
sv
sv
sv
SP
Grundriss, Erdgeschoss | Rez-de-chaussée 1:800
Ende verwendete man V-Pfeiler aus Massivholz als Stützen, die nach den Traglinien ausgerich-tet wurden.
Auch Gestaltungslösungen für Balkone aus Brettschichtholz wurden gründlich untersucht und als Ergebnis hatte man im Vorhaben drei verschiedene Modelle. Wir haben den für PuuE-RA in Vierumäki entwickelten Balkon weiterent-wickelt als Version 2.0, wo die Brettschichtholzp-fosten auf der Innenseite der Balkonverglasungen an einer mehr wartungsfreundlicheren Stelle an-gebracht sind. Zusätzlich wurden die tragenden Holzrahmen vereinfacht. Darüber hinaus haben wir beschlossen, zwei gänzlich neue Balkontypen zu entwickeln, weil die Verwirklichung des Gan-zen mit nur einer Option für das Stadtbild nach-haltig nicht tragfähig gewesen wäre. So kamen wir zu dem mit einem Mittelpfosten versehenen sg. „Schlangenbalkon“, wo die den Pfeiler umrun-denden geschlossenen Teile sich stockwerkwei-se wechseln und zu dem sg. „Containerbalkon“, der als Ganzes an seiner Fassade aufgehängt ist.
Die Farbgestaltung der Fassaden wurde auch von verschiedenen Ausgangspunkten aus unter-sucht. Der ursprüngliche Gedanke war eine helle Baumasse, in dem die Hintergründe der Balkone ein farbiges Muster gebildet hätten. Eine Negati-vlösung gab jedoch den Geist des Plans besser wieder, wo die dunkleren Töne in den Holz-paneelen verwirklicht sind und die Balkone sich weiß wiederholen. Der Innenhof wurde jedoch als Kontrast zur farbigen Vorderseite möglichst hell gehalten, da der Raum schmal ist und inten-siv wirkt.
Die Balkone der Wohnungen fungieren als Fluchtwege , deren Oberflächen müssen in mehr-geschossigen Holzwohnhäusern aus nicht brenn-barem Material sein – sowie die Innenwände des Erdgeschosses auf der Straßenebene und der In-nenhofdecke. Das Gebäude ist durchgehend mit einer Hochdrucksprinkleranlage ausgerüstet, mit eingeschlossen die Treppenhäuser, Balkone und das Parkdeck. Als Ausnahme von den Oberflä-chenmaterialklassifizierungen war uns erlaubt, die Treppenhäuser aus Massivholz zu gestalten, da kompensierende Brandschutzmaßnahmen existierten. Auch in diesem Zusammenhang ha-ben wir das in Vierumäki gelernte weiterentwi-ckelt, indem die Treppe einen Mittelbalken be-kam, an dem die CNC-Brettschichtholzbalken als Stufen und auf diesen noch abnutzungsbestän-dige Granitplanken befestigt wurden. Auch auf den Balkonen war es, abweichend von den Brand-schutzbestimmungen, noch möglich, brand-schutztechnisch unbehandelte Massivholzstruk-turen sichtbar zu lassen.
Strukturen
Die Holz- und Betongeschosse trennt ein an Ort und Stelle gegossenes 400 mm starkes Gewölbe mit einer spannbetonverstärkten Platte über der
PuuMERA, KIVISTÖ2. kerros, 1:250
31.8.2015
123
456789101112
1314151
234 5 6 7 8 9 10 11 1213
1415
A
B
C
IRT. VAR. CA
B
2H+KT50,5 m2
3H+KT63,5 m2
2H+KT39,0 m2
2H+KT57,5 m2
2H+KT57,5 m2
1H+KT37,0 m2
2H+KT54,0 m2
2H+KT39,0 m2
2H+KT56,5 m2
2H+KT53,5 m2
2H+KT53,5 m2
2H+KT42,0 m2
2H+KT40,5 m2
2H+KT40,5 m2
2H+KT41,5 m2
2H+KT43,5 m2
2H+KT43,5 m2
2H+KT56,5 m2
2H+KT56,5 m2
sv
sv
sv
sv
sv
sv
svsv
svsv
sv sv
sv
sv
sv
sv
4H+KT+S86,5 m2
3H+KT+S69,0 m2
2H+KT52,5 m2
3H+KT+S86,5 m2
2H+KK+S66,0 m2
4H+KT+S82,0 m2
2H+KT52,5 m2
2H+KT41,5 m2
2H+KT41,5 m2
3H+KK78,0 m2
sv sv
sv
2H+KK54,0 m2
2H+KT41,5 m2
2H+KT45,5 m2
sv svsv
svsvsv
svsv
svsv
sv
sv
svsv
sv
sv sv
svsv
svsvsv
sv sv sv sv sv svsvsv
sv
sv
sv
sv
sv
sv svsv sv sv sv sv
sv
svsv
svsv
sv
sv
sv
svsvsv
svsv
sv
sv
svsv
SP
PuuMERA, KIVISTÖ4. kerros, 1:250
31.8.2015
123
456789101112
1314151
234 5 6 7 8 9 10 11 1213
1415
2H+KT50,5 m2
A
B
C
CA
2H+KT53,5 m2
2H+KT53,5 m2
2H+KT52,5 m2
B(KR)
1H+KT37,0 m2
2H+KT54,0 m2
2H+KT53,0 m2
3H+KT63,5 m2
3H+KT75,5 m2
4H+K+S90,0 m2
PK
2H+KT54,0 m2
2H+KT41,5 m2
2H+KT41,5 m2
2H+KT40,5 m2
2H+KT40,5 m2
2H+KT42,0 m2
2H+KT56,5 m2
2H+KT43,5 m2
2H+KT43,5 m2
2H+KT57,5 m2
2H+KT43,5 m2
2H+KT56,5 m2
2H+KT57,5 m2
2H+KT56,5 m2
2H+KT52,5 m2
sv
sv
svsv
svsv
svsv
sv sv
sv
sv
sv
sv
PK PK
PK
4H+KT+S86,5 m2
PK
3H+KT+S86,5 m2
2H+KK+S66,0 m2
4H+KT+S82,0 m2
3H+KT+S69,0 m2
2H+KT39,0 m2
2H+KT39,0 m2
2H+KT41,5 m2
2H+KT41,5 m2
3H+KK78,0 m2
1:15
(3,8
1%)
2H+KT52,0 m2
2H+KT52,5 m2
2H+KK54,0 m2
2H+KT45,5 m2
PK
sv svsv
svsvsv
svsv
svsv
sv
sv
sv
sv
sv
sv sv sv sv sv sv sv
svsv
sv
svsv
sv svsv svsv svsvsv
sv
sv
sv
sv
sv
sv sv
sv
svsv
svsv
sv
sv
sv sv svsv
svsv
sv
svsv
sv
Grundriss, 1. Stock | Plan de sol du 1er étage 1:800
Grundriss, 3. Stock | Plan de sol du 3e étage 1:800
20 PUU 3/15 PUU 3/15 21
Garage und einer an Ort und Stelle gegossenen verstärkten Platte über den warmen Räumen. Die Holzkonstrukte oben sind zum Teil anders ausge-richtet als die Betonkonstrukte unten. Die Gewöl-bekonstruktionen waren anspruchsvoll, weil zwi-schen der kalten Garage und den oberen warmen Innenräumen und zwischen dem kalten Innenhof ungleichmäßige thermische Bewegungen entste-hen. Das Haus hat einen belüfteten Hohlkernun-tergrund, dessen Schaumglasisolierung gleichzei-tig als Fundament für die Bodenarbeiten fungiert.
Als Holzkonstruktsystem im Haus fungieren Großelementwände mit Unterbau und tragenden Teilen und Zwischendecken-Balkenverbänden. Das Zwischenwandelement hat einen Querrah-men mit gleichen Ober- und Unterläufen. Die Deckenverbindungen haben separate Element-balken, um die Decke zu stützen. Die Wandstär-ke definiert sich nach den Balkenverbänden für die Zwischendecke. Dies hat man weiterentwi-ckelt im Hinblick auf die folgenden Vorhaben und die Wände werden zukünftig dünner sein. Die Versteifungskräfte werden durch Zwischen-wände aufgefangen, deren Platten und Veranke-rungen durch Versteifungsberechnungen geprüft wurden.
Die Außenwände haben Trägerpfosten aus Brettschichtholz (270 mm, k600). Diese sind ab Werk mit Fassadenpaneelen und Plattenver-kleidungen versehen. Auch die Fenster und die Balkontüren sind ab Werk montiert und alle Blechverkleidungen sind am Platz. Nur eine ho-rizontale Platte und die Eckblöcke wurden auf der Baustelle in die Fugen zwischen den Elementen installiert. Die Decken waren aus unbehandelten Elementen, die auf der Baustelle einen Fußboden-guss erhielten. Der Holzrahmen der Deckenele-mente besteht aus gespaltenem Brettschichtholz und mit Verbindungsstücken auf der Abdeckung für die Haftung mit dem Guss. Die Treppen sind aus feuerhemmendem Brettschichtholz. Die Oberflächenklasse des Holzes ist B, zertifiziert von den Brand- und Baubehörden. Nach den Messergebnissen ist der Schallschutz des Objek-tes ausgezeichnet.
Die obere Decke wurde als Basislösung mit fachwerklichen Raumelementen gestaltet, deren Zwischenteile (600 mm) auf der Baustelle herge-stellt wurden. Die Wandverkleidungen, Belüf-tungsrohre mit Brand- und Schallschutz, Traufen, Unterlegfilz usw. wurden schon ab Werk in die Blöcke installiert. Die breiten „Fugen“ hat man als zu zeitaufwändig befunden, somit werden auch diese ab Werk fertiggestellt.
Das Haus ist nach den Definitionen von VTT ein Passivhaus. Der Luftverlust ist unter 0,6. Das Haus hat montierte Solarpaneele für die Strom-produktion. Der Wärmeübertragungskoeffizient (U–Wert) der Wände beträgt 0,12 und bei der oberen Decke 0,08. Die Stockwerkshöhe beträgt 3200 mm. n
Balkonzuschnitt | Balcon, section
RAKENNETTU | PROJECTS | PUUMERA
22 PUU 3/15
PUU 3/15 23
Une fois terminé, l’immeuble PuuMERA à Kivistö, Vantaa, sera le plus grand immeuble en bois individuel d’Europe en termes de surface. Le projet réalisé par Rakennusliike Reponen était exposé lors de la Foire du logement de Vantaa.
Les croquis préliminaires de l’immeuble résidentiel en bois de Kivistö ont débuté à l’automne 2012. La conception a démarré en se basant sur un plan directeur préliminaire et sur l’étude de masse des dalles transversales du terrain qui forment un immeuble fermé avec cour intérieure. Sur le
plan directeur, le terrain est défini comme une zone d’immeuble cen-trale (e=2,9) et la construction doit relier chaque côté de l’immeuble résidentiel aux lignes de rue.
Lorsque les maîtres de l’ouvrage ont rejoint le projet, le site a été di-visé en deux terrains au milieu et longitudinalement. C’est alors que la division des appartements a été abordée plus en profondeur pour répondre aux besoins des clients. Il a été décidé que le bâtiment se-rait un immeuble fermé. Les saunas au niveau du toit ont été placés et l’on a commencé à étudier l’ensemble en fonction des spécifications du plan directeur : créer des aires de rue et des zones d’immeuble in-tenses et de haut niveau architectural.
À la base, l’objectif était de créer un ensemble en bois de bas en haut, mais au fil de l’avancement du projet, nous avons été informés qu’il fallait également construire le plus de places de parking possibles dans la zone résidentielle. Il fallait donc naturellement construire un rez-de-chaussée avec une structure en béton et ériger les structures en bois des appartements au-dessus. En plus du parking, le rez-de-chaus-sée abrite les locaux auxiliaires des logements, les locaux techniques et les espaces commerciaux imposés par le plan directeur. Pour cette étape, la collaboration flexible et aisée avec l’équipe d’aménagement du territoire de la ville a été primordiale et a permis de construire l’étage en béton en plus du nombre d’étages autorisé par le plan directeur.
Les appartements en bois construits au-dessus du tablier en béton précontraint ont été conçus avec le même système de construction hybride que celui de PuuERA de Vierumäki achevé en 2011. Ce sys-tème est devenu un produit commercialisé et a été amplement testé. L’immeuble résidentiel de Kivistö est environ six fois plus grand que PuuERA et sa construction a été effectuée en trois sections à l’abri des intempéries dans la Gibson Tower, utilisée pour la première fois en Finlande.
Le toit en appentis est incliné dans la même direction que le côté long de l’immeuble et abrite les saunas et les terrasses dans sa par-tie supérieure.
Au total, il y a cinq étages d’appartements. Les ouvertures d’une hauteur de deux étages dans la masse du bâtiment se sont révélées extrêmement complexes au niveau architectonique et structurel. Le support des étages supérieurs a été examiné en étroite collaboration avec un ingénieur des structures ouvert d’esprit et il a finalement été réalisé avec des piliers en V en bois massif orientés en fonction des lignes porteuses.
Les balcons en bois lamellé-collé ont également été étudiés avec soin et finalement trois modèles différents ont été utilisés. Nous avons créé une version 2.0 des balcons de PuuERA de Vierumäki avec des piliers en bois lamellé-collé à l’intérieur des balcons vitrés où ils sont plus faciles à entretenir. De plus, les poutres en bois porteuses ont été simplifiées et nous avons développé deux types de balcons entiè-rement nouveaux, car un seul type de balcon pour l’ensemble n’au-rait pas été vivable en termes de paysage urbain. C’est ainsi que nous
PARKETTI/LAMINAATTIVARA
PARKETTI/LAMINAATTIVARA
22 PUU 3/15
Aussenwandzuschnitt | Mur extérieur, section
u
24 PUU 3/15
PuuMERA, KIVISTÖleikkaus A-A, 1:250
31.8.2015
+43,600
+47,600
+50,800
+54,000
+57,200
+60,400
+63,920
+43,100 +42,850
+43,580
+47,580
+64,305
+53,245
+47,260
+63,813
+43,580
+46,540
+53,245
+68,305
RU
USU
KVAR
TSIN
KATU
2317
0RU
BIIN
IKE
HÄ
2317
0
ULLAKKOKRS
6.KRS
5.KRS
4.KRS
3.KRS
2.KRS
1. KRS AUTOHALLI
PIHAKANSI
SP
SP
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | PUUMERA
avons abouti à un balcon « serpent » avec une colonne centrale où les éléments fermés qui entourent la colonne varient à chaque étage et à un balcon « conteneur » entièrement sus-pendu à la façade.
La couleur des façades a également été étu-diée depuis divers points de vue. L’idée ori-ginale était un bâtiment clair où les fonds des balcons auraient formé un patchwork de couleurs. Cependant, l’esprit du plan di-recteur fonctionnait mieux à l’envers, avec des planches en bois foncées et des balcons blancs. La cour intérieure a été maintenue le
plus claire possible en opposition au côté rue coloré, car l’espace est étroit et intensif.
Les balcons des appartements sont des is-sues de secours alternatives et leurs surfaces doivent donc être fabriquées avec des maté-riaux incombustibles dans les immeubles en bois, tout comme le revêtement du rez-de-chaussée au niveau de la rue et de la cour. Tout le bâtiment est équipé d’un système de pulvérisation de brouillard d’eau à haute pres-sion, y compris dans les cages d’escaliers, les balcons et le parking. À titre d’exception à la classification des matériaux de surface, nous
avons été autorisés à construire les escaliers en bois massif grâce à des mesures de sécu-rité anti-incendie compensatoires. Là aussi, forts de notre expérience de Vierumäki, nous sommes allés encore plus loin et nous avons construit les escaliers avec une poutre cen-trale où nous avons fixé des marches en bois lamellé-collé produites avec une machine à commande numérique et recouvertes de plaques de granit résistantes à l’usure. Nous avons également pu faire entorse aux règle-ments anti-incendie et laisser les structures en bois massif non-traité des balcons visibles.
Structures
Les étages construits en bois et en béton sont séparés par la voûte en béton de 400 mm coulée sur place, avec une dalle en bé-ton post-contraint du côté du parking froid et au-dessus des espaces chauffés, une plaque de béton armé coulée sur place. Les construc-tions en bois supérieures sont partiellement désalignées par rapport aux structures en béton inférieures. Les structures de la voûte coulée sur place ont posé un défi en raison des mouvements thermiques inégaux entre le parking froid, les espaces intérieurs chauffés et la cour extérieure froide. Le bâtiment pos-sède une dalle creuse ventilée à l’étage infé-
Zuschnitt | Section 1:800
24 PUU 3/15
Hauptverantwortlicher Auftragnehmer |
Entrepreneur clé en :
Rakennusliike Reponen Oy
Bauträger | Maîtres de l’ouvrage :
Suomen Vuokrakodit Oy, TA-Asumisoikeus Oy
Architekturplanung | Conception architecturale :
Arkkitehtitoimisto Vuorelma Oy / Mika Ukkonen
Tragwerksplaner | Ingénierie des structures :
Sweco Rakennetekniikka Oy / Antti Vilén,
Harri Moilanen, Risto Pakkanen
Wärme-Wasser-Luft-Planung | Conception des
systèmes de chauffage, d’eau et de ventilation :
Optiplan Oy / Jyrki Marttila
E-Planung | Conception électrique :
Optiplan Oy / Mats Lindfors
Energieanalysen | Analyses d’énergie : Optiplan Oy
Sprinkler | Pulvérisateurs : Marioff / Konsta Ripatti
Akustik | Acoustique : Helimäki Akustikot /
Heikki Helimäki, Erno Huttunen
Brandschutz | Sécurité anti-incendie :
L2 Paloturvallisuus Oy / Juha-Pekka Laaksonen
Koordination Informationsmodell |
Modélisation des données :
Sweco Asiantuntijapalvelut Oy / Antti Hämäläinen
Umfang | Ampleur : 186 Wohnungen | apartments
Insgesamt | au total: 5 2347 m3
Bruttofläche insg. | Surface brute totale : 13 797,5 brm2
Stockwerkfläche, insg. | Surface nette totale : 12 026 m²
Wohnfläche | Surface habitable : 10 120,5 m²
Menge des verwendetenHolzes |
Quantité de bois utilisée : 3 000 m3
www.puumera.fi
Mehrgeschossiges Holzwohnhaus PUUMERA Immeuble en bois
rieur, avec du verre cellulaire en dessous qui sert d’isolant et de base pour les travaux de terrassement.
La structure en bois de l’immeuble se compose de grands éléments muraux avec montants et de plaques avec des poutres composites. L’élément de cloison possède une struc-ture croisée avec les mêmes poutres supérieures et infé-rieures. Les jonctions de plancher intermédiaire possèdent des poutres-éléments séparées pour soutenir le plancher in-termédiaire. L’épaisseur du mur est déterminée en fonction des jonctions de plancher intermédiaire. Cet aspect est en cours de développement pour les prochains projets et à l’ave-nir, les murs seront moins épais. La rigidité est contrôlée par les cloisons dont les planches et les ancrages sont vérifiés avec des calculs de rigidité.
Les murs extérieurs sont fabriqués avec des montants en bois lamellé-collé (270 mm, k600). Ils sont équipés de lames de bardage et de panneaux à l’usine. Les fenêtres et les portes des balcons ont également été assemblées en usine et tous les solins étaient prêts. Seul un panneau horizontal et les lattes de coin ont été installés au niveau de la jonction des éléments sur le chantier. Les planchers intermédiaires étaient des éléments en bois préfabriqués dont la surface fut coulée sur place. La structure des éléments du plancher intermédiaire est faite de bois lamellé-collé fendu avec des disques de connexion per-mettant l’adhésion à la chape. Les escaliers sont en bois la-mellé-collé ignifuge de classe de surface B, approuvée par les autorités responsables de la prévention des incendies et les autorités en charge de l’urbanisme. Les mesures effectuées ont démontré que l’isolation acoustique était excellente.
La construction du toit se compose principalement de mo-dules préfabriqués en treillis dont les parties intermédiaires (600 mm) furent construites sur place. Le bardage des murs, les tuyaux de ventilation, les coupe-feu et l’isolation acous-tique, les solins des avant-toits, la sous-couche de feutre, etc. ont été installés dans leurs fentes à l’usine. Nous nous sommes rendus compte que les grands « joints » ralentissaient trop le travail, de sorte que lors des prochains projets, nous les pré-parerons également à l’usine.
Le bâtiment a été qualifié de passif par VTT. Son débit de fuite d’air est inférieur à 0,6. Il est équipé de panneaux so-laires pour produire de l’électricité. La valeur U des murs est de 0,12 et celle du toit est de 0,08. La hauteur d’étage à étage est de 3 200 mm. n
PUU 3/15 25
26 PUU 3/15
ERBAUT | CONSTRUCTIONS
Mehrgeschossige Holzwohnhäuser HASO & HEKA Immeubles en bois
HASO Eskolantie 6, HEKA Eskolantie 4 Pukinmäki, Helsinki, Finland
Arkkitehtitoimisto Matti Iiramo Oy A-Insinöörit Oy Sweco
Esko was here La signature en bois d’Esko
Das Objekt umfasst vier 5–7-geschossige Wohnhäu-ser, die insgesamt 93 geförderte- und Mietwoh-nungen beherbergen. Der zweite Stock des Hau-ses ist aus Beton und die oberen sind Holzbauten.
Stadtbildlicher Ausgangspunkt beim Objekt war der Planentwurf des Areals. Die würfelar-
tigen Punkthäuser sind am Eskolantie gebaut. Sie sind nach dem Planentwurf in verschiedene Richtungen gedreht im Verhältnis zu den umliegenden Gebäuden. Das Drehen belebt das Stadtbild. Da-durch öffnen sich aus den Wohnungen großzügige Aussichten in verschiedene Richtungen und die Wohnungen öffnen sich besser im Verhältnis zu den Windrichtungen. Die Fassaden in Richtung Straße sind ziemlich geschlossen. Die lichtseitigen Fassaden sind offen. Die Balkone fungieren als Puffer gegen übermäßige Sonneneinstrahlung.
Die Anzahl der Wohnungen, deren Größe und Aufteilung variie-ren in den Häusern Stockwerk für Stockwerk. Durch die variablen Lösungen bei mehrgeschossigen Wohnhäusern hat man die Fassaden beleben können. Die Fassaden konnten reliefartig gestaltet werden, indem man die Raumelemente aus Massivholz im Wechsel ein- und ausgezogen angeordnet hat. Dies ermöglichte nicht nur eine vielsei-tige Auswahl an Wohnungen, sondern auch die Serienanfertigung von Raumelementen aus Massivholz.
Die zu jedem Haus gehörigen Saunen sind im obersten Stockwerk der Gebäude untergebracht und zu den Saunen gehören großzügige Dachterrassen. Der Planentwurf des Areals gestattet im obersten Stock-werk nur eine ¾ Ausnutzung des Baurechts für ein normales Stockwerk.
Die Parkplätze sind auf dem Grundstück in Carports unterge-bracht. Die Carports haben Dachbegrünung, um den Anblick für die Hausbewohner angenehmer zu gestalten. Bei diesem Objekt wollte man ein spezielles Augenmerk auf das Bauen mit Begrünung richten.
Zusätzlich zu den Strukturen sind die Häuserfassaden aus Holz. Holz wurde als Oberflächenmaterial teilweise auch in den Innenräumen, bei Wohnungsdecken und Böden verwendet.
Das Wohnungsamt der Stadt Helsinki ATT organisierte den Wettbewerb “Plane und Baue“ für die am Eskolantie in Pukinmäki zu bauenden mehrgeschossigen Holzwohnhäuser. Der Gewinner war SRV in Zusammenarbeit mit Stora Enso. Der Vorschlag stellte sich auch als der wpreisgünstigste des ganzen Wettbewerbs heraus.
u
PUU 3/15 27 26 PUU 3/15
La signature en bois d’Esko
Text | Texte : Matti Iiramo, Mikko Viljakainen
Foto | Photos : Tuomas Uusheimo
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | HASO & HEKA
28 PUU 3/15
PUU 3/15 29
Für die tragende und versteifende Struk-tur der Gebäude wurden CLT (Cross Lami-nated Timber) Massivholzelemente von Sto-ra Enso verwendet. Die Wohnungen und die Balkone wurden als Raumelemente verwirk-licht. Die Treppenhäuser wurden auf der Baustelle aus Wand- und Deckenelemen-ten zusammengesetzt. Die Dächer wurden in der Fabrik zu Dachblöcken gefertigt, die fertig an ihre Plätze montiert wurden. Wäh-rend der Baustellenzeit setzte man vorläufige Dachelemente ein.
Die Festigkeit und die Steifheit der CLT-Platten bilden einen guten Ausgangs-punkt für die Anfertigung der Raumelemen-te. Die strukturell steifen Boxen ermöglichen die Anfertigung von Überhängen und Ein-zügen und eine abwechselnde Aufteilung der Wohnungen Stockwerk für Stockwerk.
Die Massivholzplatten ergeben in den Wohnungen eine angenehme Akustik. In den Räumen gibt es keinen Hall. Außerdem
Haso 1, esimerkkipohja | exemple de plan d’étage 1:400
Erdgeschoss| 1er étage 1. Stock | 2e étage 2. Stock | 3e étage
3. Stock | 4e étage 4. Stock | 5e étage
ergeben die den Raumelementen folgenden Zweifachstrukturen eine gute Schallisolie-rung zwischen den Wohnungen. Nach seiner Energieeffizienz ist das Objekt als Niedrige-nergiehaus anzusehen.
Die Raumelemente wurden in Finnland komplett zusammengesetzt und mit Ober-flächen und Ausrüstungen versehen. Auch die Fassade wurde in der Fabrik fertig an die Raumelemente befestigt. Die wetterge-schützte industrielle Vorfertigung verbessert die Qualität des Bauens, die Kostenkontrolle und die Baugeschwindigkeit. ATT hat dem Bauen hohe Ziele im Feuchtigkeitsmanage-ment gesetzt. Das Objekt ist ein gemeinsa-mes Pilotvorhaben von der städtischen Bau-aufsicht und ATT, in dessen Rahmen neue Anleitungen für den baulichen Wetter- und Zustandsschutz und für das Feuchtigkeits-management der Strukturen während der Baustellenphase entworfen und getestet wurden. n
28 PUU 3/15
30 PUU 3/15
ERBAUT | CONSTRUCTIONS | HASO & HEKA
Il y a quatre immeubles de 4 à 6 étages et rez-de-chaussée sur le site, avec un total de 93 logements avec droit d’occupation à louer. Le rez–de–chaussée des immeubles est en béton et les étages sont en bois.
Le plan directeur préliminaire de la zone fut le point de départ en termes de paysage urbain. Les bâtiments, qui rappellent des dés à jouer, sont construits le long de la rue Eskolantie et conformé-ment au plan directeur préliminaire, ils sont orien-tés dans différentes directions par rapport aux autres immeubles du terrain. Cela anime le paysage urbain et permet aux logements d’avoir des vues dégagées dans différentes directions et d’être plus ouverts. Les façades donnant sur la rue sont plutôt fermées, tan-dis que les façades orientées vers la lumière sont ou-vertes. Les balcons permettent d’absorber l’apport solaire excessif.
Le nombre, la taille et la distribution des appar-tements varient à chaque étage. Varier les aména-gements à chaque étage a égayé les façades. Les mo-dules préfabriqués en bois massif renfoncés et en surplomb ont également créé du relief. Cela a per-mis non seulement de proposer un choix d’apparte-ments variés, mais également de produire des mo-dules préfabriqués en bois massif en série.
Chaque bâtiment possède son propre sauna à l’étage supérieur, relié à une grande terrasse de toit. En effet, le plan de ville de la zone n’autorise à construire à l’étage supérieur que sur une surface équivalent aux trois quarts d’un étage normal.
Le parking est situé sur le terrain, sous des auvents recouverts de plantes afin qu’ils soient es-thétiquement plus agréables pour les résidents. En effet, les espaces verts étaient un point particulière-ment important pour le projet.
En plus des structures, les façades des bâtiments sont aussi en bois. Le bois a également été utilisé comme matériau de surface dans des espaces inté-rieurs, sur les toits et les sols des logements.
La structure porteuse et rigide des immeubles sont les éléments en bois massif lamellé–croisé (Cross Laminated Timber, CLT) de Stora Enso. Les appartements et les balcons ont été construits avec des modules préfabriqués. Les cages d’escaliers ont été assemblées sur le chantier à partir d’éléments de
Le bureau de construction de logements de la ville de Helsinki, l’ATT, a organisé un nouveau genre de concours pour la construction des immeubles en bois d’Eskolantie à Pukinmäki : Conception et construction. SRV, en collaboration avec Stora Enso, a remporté la compétition. La proposition s’est également avérée être la moins chère du concours.
u
30 PUU 3/15 PUU 3/15 31
32 PUU 3/15
ERBAUT | PROJECTS | HASO & HEKA
mur et de plancher intermédiaire. Les toits ont été préparés en sections à l’usine, puis soulevés et mis en place tout prêts. Pendant la construction, des toits temporaires furent utilisés.
La robustesse et la rigidité des plaques en CLT sont un excellent point de départ pour la fabrication de modules préfabriqués. En termes de construction, les cases rigides per-mettent de créer des surplombs et des ren-foncements et ainsi d’agencer différemment chaque étage.
Les plaques en bois massif créent une acoustique agréable dans les appartements. Il n’y a pas d’écho dans les pièces. De plus, la double structure due aux modules préfa-briqués concède une bonne isolation acous-tique entre les appartements. En termes d’ef-ficacité énergétique, le niveau d’énergie du site est bas.
Les modules préfabriqués ont été assem-blés et fabriqués en Finlande, ils étaient en-tièrement finis et équipés. Même la façade fut fixée aux modules préfabriqués à l’usine.
La préfabrication industrielle à l’abri des in-tempéries améliore la qualité de la construc-tion et le contrôle de l’humidité et accélère la construction. L’ATT a instauré des objec-tifs de contrôle de l’humidité élevés pour ce projet. Le site était un projet pilote commun du Département de surveillance des travaux de construction de la ville de Helsinki et de l’ATT, durant lequel de nouvelles réglemen-tations pour la protection contre les intem-péries et le contrôle de l’humidité au cours de la construction ont été élaborées et testées. n
32 PUU 3/15
Verwendungszweck | Utilisation :
mehrgeschossiges Wohnhais | Immeuble résidentiel
Bruttofläche | Surface brute : 9 876 m2
Anzahl der Stockwerke | Nombre d’étages : 5–7
Wohnungen | Logements : 93
Auftraggeber | Maître de l’ouvrage :
Helsingin Asumisoikeus Oy HASO Eskolantie 6,
Helsingin kaupungin asunnot HEKA Eskolantie 4
Bauträger | Chef de projet :
Helsingin kaupungin asuntotuotantotoimisto ATT |
Bureau de construction de logements de Helsinki (ATT)
Architekt und Hauptplaner |
Architecte et concepteur principal :
Matti Iiramo, Arkkitehtitoimisto Matti Iiramo Oy
Projektarchiekt | Architecte du projet :
Markku Ranne
Landschaftsplanung | Aménagement paysager :
Sonja Iiramo, Eeva Byman
Tragwerksplaner | Ingénierie des structures :
A-Insinöörit Oy ja Sweco
Wärme-Wasser-Luft-Planung |
Conception chauffage, eau, climatisation :
Climaconsult Oy
El-Planung | Conception électrique : Sweco
Projektträger | Constructeur : SRV Rakennus Oy
Lieferant der Holzkonstruktionen |
Fournisseur des structures en bois :
Stora Enso Wood Products Oy
Mehrgeschossige Holzwohnhäuser HASO & HEKA Immeubles en bois
PUU 3/15 33
34 PUU 3/15
HOLZSTRUKTUREN | CONTRUCTIONS EN BOIS
Text | Texte: Puuinfo
Fotos | Photos: Puuinfo
Ein mehrgeschossiges Holz-wohnhaus ist ein Mietshaus, dessen tragende Rahmen-strukturen hauptsächlich aus Holz sind. Die Fassaden können aus Holz sein oder
mit einem anderen Fassadenmaterial ver-kleidet. Unter bestimmten Voraussetzun-gen kann Holz auch als Oberflächenma-terial in Innenräumen eingesetzt werden.
Vorschriften für ein mehrgeschossiges Holzwohnhaus
Die Planung von mehrgeschossigen Holz-wohnhäusern unterliegt denselben Bauvor-schriften wie für andere Mietshäuser. Eine Ausnahme bilden die Brandschutzbestim-mungen, wo mehrgeschossige Holzwohn-häuser in die Brandschutzkategorie P2 ge-hören.
Laut der finnischen Bauordnung, Teil E1 Gebäudebrandschutz ist das Bauen eines
Holzkonstrukt-Wohn- und Arbeitsgebäu-des nach Tabellenmaßen nur acht Stockwer-ke hoch erlaubt. Die Verwendung von Holz der Brandklasse Ds2-d0 ist bei den tragen-den und versteifenden Strukturen des Ge-bäudes und unter gewissen Bedingungen bei Außenverkleidungen und in Wohngebäuden auch in Innenräumen als Verkleidungsmate-rial erlaubt. Die tragenden Strukturen wer-den mit einer von der Gebäudehöhe abhän-gigen Schutzverkleidung für 10 oder 30 min. Brandschutz ausgerüstet, wobei die an der tragenden Struktur liegende Schicht aus nicht brennbarem Material (Klasse A) beste-hen muss. Besondere Vorschriften gelten der Bekämpfung der Brandausbreitung in den Fassaden der mehrgeschossigen Holzwohn-häuser, in den Vollholzstrukturen und in den Oberflächenmaterialien der Fluchtwege.
Die Holzkonstrukt-Wohn- und Arbeits-gebäude, die über zwei Stockwerke haben, müssen mit automatischen Sprinklern aus-
Bild
zu
r V
era
nsc
hau
lich
un
g |
De
ssin
co
nce
ptu
el :
Mo
de
lark
, Tit
ta V
uo
ri
Die Architekturplanung von mehrgeschossigen Holzwohnhäusern weicht ab von den gewohnten Strukturstärken, den erreichbaren Spannweiten und den Brandschutzbestimmungen. In diesem Artikel sind allgemeine Hinweise und Empfehlungen für die Planung der Holzwohnhäuser zusammengestellt.
Die planung eines mehrgeschossigen Holzwohnhauses
gerüstet werden. Ausgenommen sind die städtischen Einfamilienhäuser mit höchs-tens vier Stockwerken, die keine Wohnun-gen übereinander haben.
Von Fall zu Fall ist die Anzahl der Stock-werke bei der Verwendung einer funktionel-len Brandbemessung nicht begrenzt, wenn - von Fall zu Fall – mit einem behördlich genehmigten Verfahren nachgewiesen wird, dass das Gebäude die wesentlichen Bauvor-schriften hinsichtlich des Brandschutzes des Gebäudes erfüllt.
Der Tragwerksplaner eines mehrgeschos-sigen Holzwohnhauses mit höchstens acht Stockwerken mit Holzstrukturen muss die Qualifikation eines Planers für anspruchs-volle Holzkonstrukte besitzen.
Spannweiten und Strukturstärken
Die Hauptfaktoren, welche die Planung der mehrgeschossigen Holzwohnhäuser beein-flussen, sind die von Gewohntem abweichen-den Strukturstärken und die mit hölzernen Deckenstrukturen erreichbaren Spannweiten. Wirtschaftlich vernünftige Holzstruk-turdecken ermöglichen 5...7 m Spannweiten, wobei die Strukturstärke der Decke der Klasse 450..600 mm sein kann. Längere Spannweiten lassen auch die Stockwerke in der Höhe wachsen, da die lichte Höhe der Zimmer min-destens 2 500 mm betragen muss.
Bedingt durch die erreichbaren Spann-weiten erhält das mehrgeschossige Hol-zwohnhaus mehr tragende Linien als üblich. Diese können sich entweder quer zum Rahmen oder in Richtung des Rahmens be-finden, so dass die Außenwände und ein Teil der Zwischenwände als tragende Linien fun-gieren. Die tragenden Wände können auch mit Pfosten-Balken-Linien ersetzt werden.
Bei Wandstrukturstärken sagt eine Faus-tregel, dass Holzkonstrukte in den Wänden zwischen den Wohnungen zu stärkeren und bei den Außenwänden zu dünneren Struk-turen als gewohnt führen. Die Gesamtstärke der Struktur ist jedoch von dem gewählten Rahmentyp, von dem gewünschten Ener-gieeffizienz- und dem Schallschutzniveau sowie von den Verkleidungen usw. abhängig.
Brandschutzlösungen
Die Strukturen der mehrgeschossigen Holz-wohnhäuser unterliegen denselben Feuer-widerstandsanforderungen von 60 Minuten wie andere Häuser von entsprechender Grö-ße. Weitere Anforderungen in einem mehr-geschossigen Holzwohnhaus:
34 PUU 3/15 PUU 3/15 35
u Alle Räume werden mit einer automatischen Feuerlöschanlage ausgerüstet, welche in der Praxis bereits die Brandentstehung bzw. seine Ausbreitung sehr effektiv verhindert.
u Die Holzstrukturen werden abhängig von der Gebäudehöhe mit einer nicht brennbaren Verkleidung für 10 oder 30 Minuten Brandschutz versehen, welche die Ausbreitung des Feuers in die Strukturen verhindert.
u Als Isolierung sollen nicht brennbare Materialien der Klasse A verwendet werden.
u Nur unter besonderen Voraussetzungen ist die Verwendung von Holz als Oberflächenmaterial erlaubt.
u Für die Traufen und die Strukturen der Fluchtwege gelten besondere Anforderungen.
u Von allen Wohnungen gehen mindestens zwei Fluchtwege ab, der eine üblicherweise über den Balkon.
Automatische Feuerlöschanlage
Alle Räume der mehrgeschossigen Holz-wohnhäuser werden mit einer automati-schen Löschanlage ausgerüstet. Diese behält den Brand unter Kontrolle bis zum Eintref-fen der Feuerwehr. Die Löschanlage löscht den Brand oft schon in der Anfangsphase, wobei für Menschen schädliche Rauchgase nicht entstehen können.
Als automatische Feuerlöschanlage wird das Löschen mit Hochdrucknebel empfoh-len. Im Brandfall versprüht diese Anlage kein Wasser, sondern einen Wassernebel, damit werden die Strukturen des Hauses nicht nass. Um den Brand zu löschen, reicht ein Zehntel der Wassermenge einer herkömmlichen Feu-erlöschanlage. Ein Vorzug des Wassernebels ist auch, dass dieser dreidimensional fungiert und auch Brände zum Beispiel unter einem Tisch löschen kann, was ein herkömmliches Feuerlöschsystem nicht schafft.
Störungen sind in den Feuerlöschsystemen sehr selten. Die Funktionalität der Anlage wird in regelmäßigen Abständen überprüft. Hat die Wohnung eine herkömmliche Wasser-Feuerlö-schanlage, so sind die Wasserschäden beim Bran-danfang wahrscheinlich minder schwer als die Schäden bei einem sich ausbreitenden Brand. Der wichtigste Vorzug eines automatischen Feu-erlöschsystems ist, dass es Leben rettet.
Schutzverkleidung der Strukturen
Die Schutzverkleidung der Strukturen wird üblicherweise mit Gipsplatten vorgenom-men. Bedingt durch das Schutzniveau des automatischen Feuerlöschsystems kann die sichtbare Oberflächenschicht auch aus Holz sein, wenn die direkt am Rahmen anliegen-de Oberfläche der Schutzverkleidung die Klasse A hat.
In den Fassaden der mehrgeschossigen Holzwohnhäuser kann außer beim unters-ten Geschoss auch eine Holzverkleidung der Brandklasse D-s2, d= verwendet werden. Eine geschlossene Verplankung erfüllt diese Anfor-derung. Es ist auch möglich, Holzplatten zu verwenden, die sich als Fassadenmaterial eig-nen. Auch im untersten Geschoss kann eine Holzverkleidung verwendet werden, wenn die-se feuerhemmend entsprechend der Brand-klasse B-s2, d0 behandelt wurde.
Sorgen Sie für Folgendes!
Bei Verwendung von Außenverkleidung muss für folgende Details Sorge getragen werden:
u Die Ausbreitung des Feuers in der Lüftungsspalte ist ausreichend effizient Stockwerk für Stockwerk begrenzt.
u Die Ausbreitung des Brandes von der Fassade zum Dachboden und zur oberen Decke ist verhindert.
u Das Herabfallen großer Teile der Fassade im Brandfall ist ausreichend verhindert.
u Keine Gebäude oder Konstruktionen mit weniger als 8 m Abstand von der Fassade, es sei denn, dass die Ausbreitung des Brandes mit strukturellen oder anderen Maßnahmen verhindert wird.
u Fluchtwege sind eingerichtet auf Wänden mit Fenstern oder anderen Öffnungen in Gebäuden mit mehr als 1. Stockwerk.v
Brandunterbrechungen in den Fassaden werden durch Drosselung des Lüftungs-spaltes zum Beispiel mit einem um fünf Pro-zent gelöcherten Metallprofil Stockwerk für Stockwerk realisiert. Das begrenzt die Aus-breitung des Brandes in dem Lüftungsspalt, aber die Belüftung der Fassade funktioniert weiterhin. Die Ausbreitung des Brandes in die obere Decke und in deren Hohlraum wird mit der Traufenkonstruktion El 30 ver-hindert. Dabei muss trotzdem für die Belüf-tung der oberen Decke gesorgt werden. Dies kann verwirklicht werden, indem man den Luftstrom für die obere Decke von der Spit-ze der Traufe oder durch Brandventile leitet.
Schalldämmung
Wesentlich bei der Schalldämmung ist, das Übertragen der Luft- und Trittgeräusche durch die Struktur und andererseits die Leitung des Schalls entlang der Rahmens-trukturen zu verhindern. Schallisolierende Holzstrukturen werden schichtweise und dicht gestaltet. Besondere Aufmerksamkeit bekommt die Dichtigkeit der Verbindungs-stellen und der Durchführungen. Die Struk-turen zwischen den Wohnungen werden voneinander getrennt. Die Hohlräume der Struktur werden mit Holzwolle ausgefüllt. Die für die Struktur erforderliche Masse ent-steht durch die für die Verkleidung verwen-deten Gipsplatten oder Massivholzplatten.
Die tragenden Strukturen der Decken werden überdimensioniert, um die durch schwere Schritte erzeugten Vibrationen zu entfernen. Mögliche Hohlräume in den Strukturen werden mit Mineralwolle ausge-füllt. Außerdem wird der Decke Masse hin-zugefügt, um die Trittschallisolierung zu verbessern. Die Bodenplatte kann schwim-mend sein oder ein Zwischendecken-Bal-kenverbund. Die abgehängte Decke wird an dem Akusto-Gerüst befestigt.
Die Geräuschübertragung entlang der Rahmenstrukturen wird dadurch verhin-dert, dass die aufeinander liegenden Woh-nungen als Türme gestaltet werden und zwar so, dass die horizontalen Strukturen sich nicht von einem Abteil zum anderen fort-setzen. Die Wandstrukturen zwischen den Wohnungen sind sg. Doppelrahmen-Struk-
Als Brandumbruch der Fassade kann eine um fünf Prozent gelöchertes Metallprofil oder ein aus einem Netz gebogener Brandumbruch dienen. |
Le coupe-feu de la façade peut être une plaque perforée à cinq pour cent ou une grille coupe-feu pliée.
u
Foto
: Re
no
tech
Oy
36 PUU 3/15
turen und die Zwischendeckenbalken dür-fen sich nicht von einem Abteil zum anderen fortsetzen. Die vertikale Geräuschübertra-gung in den Rahmenstrukturen wird durch die in die tragenden Wände eingelassenen Schwingungsdämpfer verhindert; diese kön-nen z.B. EPDM-Gummiband- oder Sylo-mer-Dämpfer sein.
Die Geräuschwelt der mehrgeschossigen Holzwohnhäuser unterscheidet sich von den vergleichbaren Häusern. Nach Bewertungen der Bewohner sind die Wohnungen in mehr-geschossigen Holzwohnhäusern ausgespro-chen leise. Störende Geräusche vom Nach-barn kommen viel weniger vor als bei zum Vergleich herangezogenen Mietshäusern. Be-zeichnend für die Geräuschwelt eines mehr-geschossigen Holzwohnhauses ist, dass hohe Töne wie Klavierspiel und das Weinen eines Kindes kaum zu hören sind. Auch Bohrge-räusche werden nicht übertragen. Dagegen können in mehrgeschossigen Holzwohnhäu-sern dumpfe, durch schwere Schritte verur-sachte Trittgeräusche vorkommen.
Die Schallschutzanforderungen für mehr-geschossige Holzwohnhäuser werden höher als 5-8 dB ausgelegt, da die jetzigen Schall-dämmungsmessverfahren primär für Schall-messungen in massiven Strukturen entwi-ckelt wurden. Die Überdimensionierung soll sicherstellen, dass neben den gemesse-nen Werten auch die gefühlte Schallisolie-rung ausreichend gut ist.
Durchhänge
Typisch für Holzstrukturen ist der Durch-hang. Der Grund liegt in dem Zusam-mendrücken des Holzes, verursacht durch die Masse des Gebäudes als auch durch Schrumpfen des Holzes durch Austrock-nung. In beiden Fällen ist die Verformung in der Längsrichtung des Holzes (Maserrich-tung) weitaus weniger als in der Querrich-tung (zum Holzring), somit geschieht das
Durchhängen hauptsächlich bei den Hori-zontalbalken der Decken, wenn diese die vertikalen Tragstrukturen schneiden.
Obwohl der Durchhang bei der Verwen-dung von Leimholz- und trockenen Ingeni-eur-Holzprodukten begrenzt ist, muss die Verformung bei den Verbindungen von ver-formbaren und nicht verformbaren Struktu-ren und bei der Linienverlegung der Haus-technik berücksichtigt werden. Solche Stellen sind zum Beispiel Verbindungen zu Fahr-stuhlschächten aus Beton und zu gemauer-ten Außenverkleidungen sowie zu Abwasse-rabflüssen. Der Durchhang ist am größten in den untersten Stockwerken des Gebäudes, aber die Auswirkungen des Durchhangs ak-kumulieren sich in die oberen Stockwerke.
Langzeithaltbarkeit
Die Strukturen des mehrgeschossigen Holzwohnhauses werden normalerweise für die Verwendungsklassen 1 und 2 aus-gelegt. Wenn diese Bedingungen bleiben, sind Holzstrukturen in der Praxis äußerst langlebig.
Am meisten der Witterung ausgesetzte hölzerne Teile sind die Außenverkleidun-gen. Wesentlich für garantierte Haltbarkeit ist die richtige Auswahl der Außenverklei-dungsplatten, deren Befestigungsart und die Oberflächenbehandlung sowie die korrek-te Ausführung. Mit den neuen industriellen Abdeckfarben wird eine Haltbarkeit von 15 Jahren bis zum erneuten Anstrich erreicht. Nach dem Anstreichen ist das Haus wie neu, was seinen Wert steigert.
In den Innenräumen der Holzhäuser fin-den normalerweise ähnliche Oberflächen-materialien Verwendung wie auch in an-deren Häusern. Somit ist die Abnutzung durch Gebrauch auch ähnlich. Die Rei-nigung und Pflege wird nach den Anlei-tungen der jeweiligen Materialhersteller durchgeführt.
Energieeffizienz
Die mehrgeschossigen Holzwohnhäuser un-terliegen denselben Energieeffizienzanforde-rungen wie entsprechende andere Häuser. Aus Holz können sehr dichte und energie-effiziente Häuser gebaut werden. Die Ener-gieeffizienz der Hülle wird am einfachsten dadurch verbessert, indem man die Stärke erhöht und indem man auf die Dichtigkeit der Strukturen und deren Verbindungen achtet. Die Brandschutzbestimmungen für die Isoliermaterialien der Klasse A grenzen die Auswahl der Isoliermaterialien ein. Nach durchgeführten Messungen ist die Luftdich-tigkeit von Holzhäusern exzellent.
In mehrgeschossigen Holzwohnhäusern ist es möglich, eine Energieverbrauchsmes-sung je Wohnung durchzuführen, da wegen des Brandschutzes und der Schalldämmung die Isolierungen oft auch in die Strukturen zwischen den Wohnungen des mehrstöcki-gen Holzwohnhauses gesteckt werden. Die Temperatur kann man sogar je Wohnung regeln, wenn das Haus mit entsprechenden Reglern ausgerüstet ist.
Haustechnik
In mehrstöckigen Holzwohnhäusern funk-tioniert die Haustechnik wie Heizung, Was-ser- und Abwasser, Lüftung und elektrische Geräte nicht anders als in anderen Häusern. Zusätzlich bekommen die mehrstöckigen Holzwohnhäuser ein automatisches Feu-erlöschsystem, das eigenen Platzbedarf für die Pumpstation und den Wassertank bean-sprucht.
Es wird empfohlen, den Technikraum des mehrstöckigen Holzwohnhauses in den Kel-ler zu legen, wohin auch das Lüftungsgerät platziert wird. Das hat folgende Vorteile:
u Die Struktur des Kellerbodens ist brandschutz-, schalldämpfungs- und vibrationstechnisch einfach (auf der Erde liegende Grundplatte)
u Das Lüftungsgerät findet dort Platz, wo es Stauraum u.a. gibt und wo Schallisolierung zweitrangig ist.
u Der Raum hat einen Bodenablauf, wohin das Kondenswasser des Lüftungsgerätes leicht abzuleiten ist.
u Alle Geräte der Haustechnik sind an einem Platz und die hausstechnischen Steigleitungen (im Treppenhaus) sind leicht in den technischen Raum zu führen.
DIE PLANUNG EINES MEHRGESCHOSSIGEN HOLZWOHNHAUSES | CONCEPTION D’UN IMMEUBLE EN BOIS
u
Durch hölzerne Decken erreichbare SpannweitenObjectifs de dimensions de travée des planchers intermé-diaires en bois
Die tragende Struktur der Decke | Die Gesamtstärke der Decke | Erreichbare Spannweite| Structure porteuse du Épaisseur totale du Dimension de travée plancher intermédiaire plancher intermédiaire à atteindre
Holz-Beton-Verbindunsstruktur | 450–500–550–600 mm 5–6–7–8 m Construction en composite béton/bois
Lamellenplatte | Dalle nervurée 450–500–550–600 mm 5–6–7–8 m
CLT | Bois lamellé-croisé 400–450 mm 5–6 m
36 PUU 3/15 PUU 3/15 37
Typische Strukturen eines mehrstöckigen Holzwohnhauses
Ei-kantava rankarakenteinen EI 60 ulkoseinä enintään 8 krs. rakennukseen. U ≤ 0,17
Ei-kantava rankarakenteinen EI 60 ulkoseinä enintään 8 krs. rakennukseen. U ≤ 0,20
Kantava massiivipuurakenteinen REI 60 ulkoseinä enintään 4 krs. rakennukseen. U ≤ 0,17
Kantava rankarakenteinen huoneistojen välinen REI 60 seinä R´w ≥ 55
Ei-kantava rankarakenteinen huoneistojen välinen EI 60 seinä
Kantava massiivipuurakenteinen huoneistojen välinen REI 60 seinä R´w ≥ 55
Ripalaatta REI 60 välipohjarakenne R´w ≥ 55, L´n,w ≤ 53
Puu-betoniliittorakenne REI 60 välipohja R´w ≥ 55, L´n,w ≤ 53
Massiivipuuvälipohja REI 60 tilaelementtiin R´w ≥ 55, L´n,w ≤ 53
Structures typiques des immeubles en bois
38 PUU 3/15
u Die Wartung der Luft- und Wasserleitungen ist mühelos, da alle Rohrleitungen von außerhalb der Wohnräume zugänglich sind.
u In der oberen Decke wird keine Rohrdurchführung benötigt, wenn die Zu- und Abluft durch die Fassade geführt wird.
Es wird empfohlen, die vertikalen Ka-näle für Wärme, Wasser, Luft und Elek-trizität im Treppenhaus (Abzugzone) zu platzieren. Diese Lösung vermeidet die schall- und brandschutztechnisch heiklen Deckendurchführungen in der Wohnung. Die Inspektion der Kanäle und deren War-tung kann vom Treppenhaus aus gesche-hen und Abflussgeräusche in den Wohnun-gen werden gemindert. Die Kupplungen der HVAC-Technik können nach dem Errichten des Gebäuderahmens als eine eigenständige Arbeitsphase eingebaut werden.
Prinzipiell sollten die Rohre so gezogen werden, dass deren Inspektion, Wartung und das Auswechseln bei Bedarf möglichst umfassend durchgeführt werden kann ohne dass das Öffnen von Strukturen in den Woh-nungen nötig wird. Ein weiteres Prinzip ist, Rohrführungen in den Wohnungen und die daraus resultierenden Durchführungen der Strukturen zwecks Vermeidung von Lärm-belästigung zu begrenzen.
Es wird empfohlen, die Nassräume gegen die gegenüberliegende Wand vom Treppen-haus zu platzieren. Diese Lösung verkürzt die Rohrführungen. Es ist möglich, die Rohre
durch die Wand direkt mit dem vertikalen Ka-nal zu verbinden, was Belästigung durch Ab-flusslärm mindert. Der Einbau des WC-Sitzes als Wandmontage wird empfohlen.
Die Entfernung des Abflusses des WC-Sit-zes aus der Bodenstruktur mindert die Be-lästigung durch Abflusslärm und eine Bo-dendurchführung wird gänzlich vermieden. Die Planung der tragenden Strukturen der Decke ist einfacher, wenn man dabei kein großes Abwasserrohr darin verplanen muss.
Es wird empfohlen, zwei Bodenabläufe zu installieren, um Wasserschäden durch Ver-stopfung zu vermeiden. Mit dieser Lösung kann auch die Betonplatte im Nassraum dünner ausgeführt werden, da man nur im Duschbereich einen abschüssigen Boden-ablauf benötigt. Es ist empfehlenswert, den Duschraum als einen eigenen Raum ent-weder mit einer Duschwand oder einem Duschvorhang abzugrenzen, um die Aus-breitung von Wasser über den ganzen Bo-den des Nassraumes zu vermeiden. Es wird empfohlen, die Nassräume als eine Raumele-mentstruktur auszuführen. Das beschleunigt das Bauen und verbessert die Qualität der Nassraumausführung.
Die Küchenarmaturen sollten am besten neben den Nassraum platziert werden, was die Integration des Abwasserkanals der Kü-che in das Nassraumelement ermöglicht. Diese Lösung mindert die Belästigung durch Abflusslärm und die Bodendurchführungen für den Abfluss werden vermieden. Wie beim WC vereinfacht sich die Planung der tragenden Struktur der Decke, da dort kein
Abwasserrohr platziert werden muss.Für die Küche wird empfohlen, eine Boden-
abdichtung und einen Bodenablauf (trocken) unter die Spülen zu legen für den Fall, dass zum Beispiel der Geschirrspüler einen Was-serschaden verursacht. Der Bodenablauf dient auch der Feuerwehr, da mögliches Löschwas-ser durch diesen abgeleitet werden kann.
In der Küche, sowie auch in anderen trocke-nen Räumen wird die schwimmende Oberflä-chenplatte der Decke gegen die Wandstruktur mit einer elastischen Dichtungsmasse abge-dichtet. Dies sollte man aus akustischen Erwä-gungen tun, aber auch, weil gleichzeitig durch das Ablaufen des auf den Boden geflossenen Wassers das Eindringen in die Strukturen ver-hindert wird. Die Verbundstelle zwischen Bo-den und Wand kann auch mit einem Abdich-tungsband abgedichtet werden, das hinter der Fußleiste verläuft.
Die Steigleitungen für Wasser werden im Treppenhaus installiert. Von der abgehäng-ten Decke des Treppenhauses werden die Wasserleitungen in die Rohrverbindungen der Nasselemente in den Wohnungen ange-schlossen. Dadurch werden mögliche Leck-agen in den Steigleitungen leichter bemerk-bar und die Rohrleitungen können repariert werden. Es werden keine Rohrdurchführun-gen in die Deckenstruktur der Wohnungen ausgeführt. Alle Verbindungen der Woh-nungen bestehen aus Kunststoffrohren, die in einem Schutzrohr installiert sind. Diese Lösung mindert auch Wasserschäden und Lärmbelästigungen, da es in den Wohnun-gen keine andere Wohnungen versorgende Rohrleitungen gibt und es erleichtert auch das Erneuern der Rohre.
Als Wärmeverteilungsart der Heizanlage wird eine Bodenheizung mit Wasserkreis-lauf empfohlen. Diese Lösung entfernt die von der Heizanlage ausgehenden Lärmbe-lästigungen. Die Rohrdurchführungen in den Deckenplatten zwischen den Wohnun-gen werden vermieden und das Anschließen der Verteilerblöcke ist nach dem Errichten des Gebäuderahmens als eine eigenständige Arbeitsphase möglich.
Die Verteilerblöcke des Heizsystems wer-den in einem Verteilerschrank unterge-bracht. So sind alle Verbindungen zu in-spizieren und Leckagen sichtbar und die Einstellung, die Belüftung und die War-tungsmaßnahmen an der Fußbodenheizung sind leicht zu erledigen. Beim Platzieren der Verteilerschränke wird die Ausführungsart des Gebäudes berücksichtigt.n
RauchfängeBeispiel einer Platzierung der Rohre im Abzugsbereich des Treppenhauses. Bild zeigt das 14-stöckige Holzwohnhaus in Bergen.
Vertikalschnitt durch Techni-kräume Rohrleitungen zeigendPrinzipien der Platzierung der Technikräume und Rohrleitungen in aus Holz gebauten Wohnblöcken. Es wird empfohlen, die Technikräume von aus Holz gebauten Wohnblöcken im Untergeschoss zu platzieren wie auch das Lüftungsgerät. Es wird auch empfohlen, dass horizontale Installationskanäle im Treppenhaus in dem Installationskanalbereich platziert werden.
Installation des conduitsExemple de placement de conduits dans une cage d’escalier dans la zone des conduits. Photo d’un immeuble en bois de 13 étages à Bergen.
DIE PLANUNG EINES MEHRGESCHOSSIGEN HOLZWOHNHAUSES | CONCEPTION D’UN IMMEUBLE EN BOIS
PUU 3/15 39 38 PUU 3/15
1. BelüftungEs wird empfohlen den Technikraum in den Keller zu platzieren, wie auch das Lüftungsgerät. HVAC-Ver-tikalkanäle sollten am besten im Treppenhaus in den Abzugbereich platziert werden. Die Abluft wird durch die Wand nach draussen geführt oder alter-nativ aufs Dach.
2. WasserleitungenDie Steigleitungen werden im Treppenhaus ins-talliert. Von der abgehängten Decke des Treppen-hauses werden die Wasserleitungen in die Rohrver-bindungen der Nasselemente in den Wohnungen angeschlossen. Dadurch werden mögliche Lecka-gen in den Steigleitungen leichter bemerkbar und die Rohrleitungen können repariert werden. Es wer-den keine Rohrdurchführungen in der Deckenstruk-tur der Wohnungen ausgeführt. Alle Verbindungen der Wohnungen bestehen aus Kunststoffrohren, die in einem Schutzrohr installiert sind.
3. AbwasserkanäleEs wird empfohlen, die Nassräume gegen die ge-genüberliegende Wand vom Treppenhaus zu plat-zieren. Es ist möglich, die Rohre durch die Wand direkt mit dem vertikalen Kanal zu verbinden, was Belästigung durch Abflusslärm mindert. Die Entfer-nung des WC-Sitzes aus der Bodenstruktur mindert die Belästigung durch Abflusslärm und eine Boden-durchführung wird gänzlich vermieden.
1
2 3
40 PUU 3/15
Un immeuble en bois est un immeuble dont les struc-tures porteuses sont princi-palement en bois. Les façades peuvent être recouvertes de
bois ou d’autres matériaux. Le bois peut être utilisé sous certaines conditions comme ma-tériau de surface dans les espaces intérieurs.
Réglementations des immeubles en bois
La conception d’un immeuble en bois est prin-cipalement régie par les mêmes dispositions en matière de construction que les autres im-meubles, à l’exception des réglementations an-ti-incendie qui placent les immeubles en bois dans la classe de réaction au feu P2.
Conformément à la partie E1 du Code na-
HOLZSTRUKTUREN | CONTRUCTIONS EN BOIS Havainnekuva: Modelark, Titta Vuori
Conception d’un immeuble en bois
1 Schichtstrukturen bieten eine gute Luftschalldämmung.
2Wegen Trittschalldämmung werden die Decken sehr steif ausgeführt unter
Verwendung von Gewicht.
3Bei der ebenerdigen Außenverkleidung wird feuerfestes Holz, Gips oder anderes,
ähnliches Material verwendet, welches die Ausbreitung eines äußeren Brandes (z.B. ein brennendes Fahrzeug oder Vandalismus)in die Fassade des Hauses verhindert.
4Brandumbrüche im Lüftungsspalt der Fassaden verhindern die Ausbreitung des
Brandes entlang der Fassade.
5Eine Brandtraufe verhindert die Ausbreitung des Brandes in den
Dachboden.
6Die tragenden Strukturen werden mit einer Schutzverkleidung für 10 oder 30
min. Brandschutz ausgerüstet, wobei die an die tragende Struktur anliegende Schicht aus Klasse A besteht. Die Innenverkleidungen können aus Holz sein.
7 Die mehrstöckigen Holzwohnhäuser werden mit einem automatischen
Feuerlöschsystem ausgerüstet. Der Platzbedarf eines Wassernebellöschsystems ist gering: der Durchmesser des durch die Wohnung laufenden Rohres beträgt 12 mm und die Größe des Wassertanks beträgt gewöhnlich 1,5–2 m3.
8Für Rahmenstrukturen gibt es mehrere Alternativen: Unterbaustruktur,
Massivholzstruktur und Pfosten-Balken-Struktur.
La conception architecturale des immeubles en bois diffère des constructions hab-ituelles du point de vue des épaisseurs de structure, des dimensions des travées et des réglementations de prévention des incendies. Cet article regroupe des conseils généraux et des recommandations pour la conception d’un immeuble en bois.
tional du bâtiment de Finlande, Sécurité an-ti-incendie des bâtiments, les tableaux de di-mensionnement autorisent à construire des immeubles résidentiels et de utilisé pour les structures porteuses et rigides du bâtiment et, sous certaines conditions, pour les revê-tements extérieurs et comme matériau de surface dans les espaces intérieurs des im-meubles résidentiels. Les structures porteuses doivent être revêtues d’un matériau freinant la combustion de 10 ou 30 minutes selon la hau-teur et la couche en contact avec la structure porteuse doit être en matériau incombustible (classe A). Des conditions spéciales sont ins-taurées pour prévenir la propagation des in-cendies sur les façades des immeubles en bois et les structures des avant-toits ainsi que sur les matériaux de surface des issues de secours.
Les immeubles résidentiels et de bureaux sur deux niveaux aux structures en bois doivent être équipés d’extincteurs automatiques. Les petits immeubles citadins d’un maximum de trois étages et rez-de-chaussée où les logements ne sont pas situés les uns au-dessus des autres font exception à cette règle.
Dans des situations spécifiques, en ayant recours au dimensionnement fonctionnel an-ti-incendie, il n’y a pas de limites au nombre d’étages, à condition que le bâtiment soit conforme aux exigences appropriées du Code du bâtiment concernant la sécurité anti-in-cendie et dûment approuvé par les autorités.
Pour un immeuble en bois avec un maxi-mum de sept étages, l’ingénieur des struc-tures doit être qualifié pour concevoir des bâtiments en bois complexes.
Dimensions de travée et épaisseurs
Les facteurs clés de la conception d’un im-meuble en bois sont les épaisseurs des constructions qui diffèrent des épaisseurs
PUU 3/15 41
habituelles et les dimensions de travée des planchers intermédiaires en bois. Dans les constructions en bois, les planchers intermé-diaires raisonnables d’un point de vue écono-mique autorisent des dimensions de travée de 5 à 7 mètres, et une épaisseur de plancher in-termédiaire de 450 à 600 mm. Au-delà de ces mesures, la hauteur de la structure de plan-cher intermédiaire commence à également augmenter la hauteur d’étage, car la hauteur des pièces doit être d’au moins 2 500 mm.
En raison des dimensions de travée à at-teindre, un immeuble en bois doit compor-ter plus de lignes porteuses que d’habitude. Elles peuvent être perpendiculaires ou paral-lèles à la charpente du bâtiment de manière à ce que les murs extérieurs et une partie des cloisons soient porteurs. Les murs porteurs peuvent également être remplacés par des lignes de piliers et poutres.
Quant à l’épaisseur des structures murales, la règle générale veut que les immeubles en bois aient des cloisons plus épaisses que la normale et des murs extérieurs plus fins. L’épaisseur totale de la structure dépend ce-pendant du type de charpente choisi, des ni-veaux d’efficacité énergétique et d’isolation acoustique voulus, des revêtements, etc.
Solutions de sécurité anti-incendie
La construction des bâtiments en bois est sou-mise à la même exigence que les autres im-meubles de taille équivalente, c’est-à-dire à un temps de freinage de la combustion de 60 mi-nutes. De plus, dans un immeuble en bois :
u Tous les espaces doivent être équipés de systèmes d’extinction automatiquesqui, dans la pratique, empêchent déjà très efficacement le démarrage et la propagation du feu.
u Les structures en bois doivent être recouvertes d’un matériau résistant au feu avec un temps de freinage de la combustion de 10 ou 30 minutes afin d’éviter la propagation du feu dans les structures.
u Des matériaux incombustibles de classe A doivent être utilisés pour l’isolation.
u Le bois ne peut être utilisé comme structure de surface que sous certaines conditions.
u Des conditions spéciales sont instaurées pour les avant-toits et les sorties de secours.
u Tous les appartements doivent avoir au moins deux sorties de secours, l’une passant généralement par le balcon.
Tous les espaces des immeubles en bois sont
équipés d’extincteurs automatiques qui per-mettent de maîtriser le feu jusqu’à l’arrivée des pompiers. Le plus souvent, ces appareils éteignent tout de suite le feu, sans que ne se forment des gaz dangereux pour la santé.
Les pulvérisateurs à brouillard d’eau à haute pression sont recommandés comme système d’extinction automatique. En cas d’incendie, ils pulvérisent non pas de l’eau mais du brouillard d’eau, de sorte qu’ils ne mouillent pas les structures de l’immeuble. Pour étouffer un feu, un dixième d’eau suffit par rapport à un système d’extinction tra-ditionnel. Un autre avantage du brouillard d’eau est qu’il fonctionne de manière tridi-mensionnelle et peut éteindre un feu sous la table, par exemple, ce qu’un extincteur à eau traditionnel ne pourrait pas faire.
Les défaillances des systèmes d’extinction sont extrêmement rares et leur fonctionne-ment est vérifié à intervalles réguliers. Si l’ap-partement est équipé d’un système d’extinc-tion à eau traditionnel, les dégâts provoqués par l’eau en cas de déclaration d’un incendie seront vraisemblablement moindres que ceux que provoquerait ce dernier s’il se propageait. L’avantage principal d’un système d’extinction automatique est qu’il sauve des vies.
Le revêtement anti-incendie de la construc-tion est généralement effectué avec des plaques de plâtre. En fonction du niveau de protection du système d’extinction automatique, la couche de surface visible du revêtement anti-incendie peut être aussi en bois, tant que le revêtement de la charpente est de classe A.
À part pour le rez-de-chaussée, on peut utiliser un revêtement en bois conforme aux exigences de classe de surface D-s2, d0 pour les façades des immeubles en bois. Par exemple, un revêtement en bois fermé est conforme à cette exigence. L’utilisation de panneaux de bois adaptés aux façades est également possible. On peut avoir recours à un revêtement en bois pour le rez-de-chaus-sée s’il est résistant au feu et conforme à la classe de réaction au feu B–s2, d0.
À prendre en compte !
Lors de l’utilisation de revêtement en bois, les aspects suivants doivent être pris en compte :u La propagation du feu par les conduits de
ventilation doit être limitée suffisammentefficacement au moins étage par étage.
u Le feu ne doit pas pouvoir se propagerdepuis la façade au comble et à lastructure du toit.
u lLa chute de grands morceaux dela façade en cas d’incendie doit êtresuffisamment limitée.
u Il ne doit pas y avoir de bâtiments oud’autres constructions à moins de 8 mde la façade à moins que des mesuresstructurelles ou autres aient été prisespour empêcher le feu de se propager surla façade.
u Les murs des bâtiments de plus d’un étage avec des fenêtres ou autres ouvertures doivent posséder des issues de secours.
Les coupe-feux des façades sont obtenus en resserrant les bouches de ventilation avec plusieurs couches de grilles de métal perfo-rées à 5 %, par exemple. Cela permet de li-miter la propagation du feu par la bouche de ventilation sans entraver la ventilation de la façade. La propagation du feu dans la struc-ture du toit et dans le comble est prévenue avec la structure EI 30 de l’avant-toit. Cepen-dant, la ventilation du toit doit être assurée. Pour cela, on peut installer la ventilation sur le rebord de l’avant-toit ou utiliser un robi-net coupe-feu.
Isolation acoustique
Pour une bonne isolation acoustique, il est primordial d’empêcher la transmission de l’air et des bruits de pas à travers le bâtiment et la transmission du bruit le long des struc-tures. Les structures en bois permettant une isolation acoustique sont conçues pour être hermétiques, étage par étage. L’accent est mis tout particulièrement sur l’hermétisme des jonctions et des ouvertures. Les cloisons sont séparées les unes des autres. Les cavités de la structure sont remplies de laine isolante. La masse requise dans la construction s’ob-tient par le biais des plaques de plâtre utili-sées pour le revêtement ou des plaques de bois massif.
Les structures porteuses des planchers intermédiaires sont surdimensionnées afin d’éviter les vibrations engendrées par les pas lourds. Les éventuelles cavités de la struc-ture sont remplies de laine minérale. De plus, on augmente la masse des planchers intermédiaires afin d’améliorer l’isolation acoustique aux impacts. La surface du sol peut être soit un plancher flottant, soit une construction composite avec des poutres de plancher intermédiaire. Le plafond est sus-pendu à des cadres acoustiques.
La transmission du son le long de la char-pente est évitée en construisant les loge-ments les uns au-dessus des autres de ma-nière à ce que les structures horizontales ne soient pas continues. Les cloisons des ap-partements sont des doubles structures et u
42 PUU 3/15
DIE PLANUNG EINES MEHRGESCHOSSIGEN HOLZWOHNHAUSES | CONCEPTION D’UN IMMEUBLE EN BOIS
les poutres des planchers intermédiaires ne doivent pas se prolonger d’une section à l’autre. La transmission verticale du son sur les structures est évitée avec des absor-beurs de vibrations sur les lignes murales porteuses, comme par exemple du caout-chouc EPDM ou un absorbeur Sylomer.
L’environnement sonore des immeubles en bois diffère des autres immeubles. Les témoignages des habitants montrent que les immeubles en bois sont très silencieux. Il y a moins de nuisances sonores prove-nant des appartements voisins que dans des immeubles similaires. L’une des propriétés des bâtiments en bois est que les sons aigus, comme le piano ou les cris d’un bébé, sont à peine audibles. On n’entend pas non plus les bruits qui voyagent par la charpente, comme le forage. Par contre, l’impact de pas lourds peut engendrer des bruits sourds.
Les structures des immeubles en bois sont conçues pour avoir une meilleure isolation acoustique que les 5–8 dB imposés par les réglementations, car les systèmes de mesure d’isolation sonore actuels sont avant tout conçus pour mesurer l’isolation des bâti-ments massifs. Aller au-delà de ces mesures permet de s’assurer que l’isolation ressentie par les résidents sera suffisamment bonne.
Tassement
Le tassement est propre aux constructions en bois. Cela est dû à la compression du bois par la masse du bâtiment et au rétrécisse-ment engendré par le dessèchement. Dans les deux cas, le changement de forme est lar-gement moindre dans le sens de la longueur (dans le sens de la fibre) que dans le sens de la largeur (en travers du grain), de sorte que le tassement a lieu principalement au niveau des poutres horizontales des planchers inter-médiaires si elles coupent les structures por-teuses verticales.
Bien que le tassement soit léger avec des pro-duits en bois d’ingénierie lamellé-collé et secs, il doit être pris en compte dans les jonctions des structures se tassant et celles ne se tassant pas ainsi que dans la tuyauterie des équipe-ments techniques du bâtiment. Ces endroits sont, entre autres, les jonctions des cages d’as-censeur en béton et des parements de briques, ainsi que les lieux de déversement des canali-sations. Le tassement maximal a lieu dans les étages inférieurs, mais ses effets se répètent le long des étages supérieurs.
Durabilité à long terme
Les structures des immeubles en bois sont
conçues pour les classes d’utilisation 1 et 2, les plus communes. Si ces conditions se main-tiennent, les structures durent très longtemps dans la pratique.
Les parties en bois des revêtements ex-térieurs sont les plus exposées aux intem-péries. Afin d’assurer leur durabilité, il est essentiel de bien choisir les panneaux de re-vêtement et de réaliser correctement leur fixation et leur traitement de surface. Les nouvelles peintures industrielles ont un in-tervalle de peinture de 15 ans. Après la pein-ture, le bâtiment est comme neuf, ce qui aug-mente sa valeur.
Dans les espaces intérieurs des immeubles en bois, on utilise généralement les mêmes ma-tériaux de finition que dans les autres construc-tions. Ainsi, l’usure engendrée par l’utilisa-tion est identique. Le nettoyage et l’entretien doivent cependant être effectués conformé-ment aux indications du fabricant du matériau.
Efficacité énergétique
Les logements en bois ont les mêmes exi-gences d’efficacité énergétique que les autres logements similaires. Le bois permet de construire des maisons très étanches et ef-ficaces en termes d’énergie. La manière la plus simple d’améliorer l’efficacité énergé-tique de l’enveloppe est d’augmenter l’épais-seur de l’isolation et de s‘assurer de l’étan-chéité des structures et de leurs jonctions. La réglementation anti-incendie des maté-riaux d’isolation de classe A limite le choix de matériaux d’isolation. Les mesures effec-tuées montrent que l’étanchéité à l’air des maisons en bois est excellente.
Dans les immeubles en bois, il est possible de mesurer la consommation énergétique par appartement, car en raison des mesures de pré-vention des incendies et de l’isolation acous-tique, des isolants sont également placés entre les appartements. Les températures peuvent même être régulées pièce par pièce si le bâti-ment est équipé des commandes adéquates.
Installations techniques de l’immeuble
Les installations techniques d’un immeuble en bois, comme le chauffage, l’eau et les ca-nalisations, la ventilation et les appareils électriques, fonctionnent de la même ma-nière que dans les autres bâtiments, mais l’immeuble est équipé d’un système d’extinc-tion d’incendie automatique qui requiert de réserver de la place pour la station de pom-page et les réservoirs d’eau.
Il est recommandé de situer les locaux techniques d’un immeuble en bois au sous-
sol, où l’on place également la station de ven-tilation. Cela a plusieurs avantages : u Le sol du sous-sol est facile du point
de vue de la sécurité anti-incendie, des bruits et des vibrations (chape au sol).
u TLa station de ventilation est placée dans un endroit où la transmission acoustique est d’une importance moindre (espaces de stockage, etc.).
u Il y a un siphon de sol où l’eau de condensation de la machine de ventilation peut facilement être dirigée.
u Tous les appareils techniques sont au même endroit et les conduits techniques (dans la cage d’escalier) sont faciles à connecter aux locaux techniques.
u L’entretien des conduits de ventilation est simple, car tous les conduits sont accessibles depuis l’extérieur des appartements.
u Si les entrées et sorties d’air sont situées sur les façades, il n’est pas nécessaire d’installer des passe-cloisons pour tuyaux dans le toit.
Il est recommandé de placer les conduits verticaux de chauffage, eau, climatisation et électricité dans la zone des conduits de la cage d’escalier. Cette solution permet d’évi-ter des trous du plancher intermédiaire com-plexes en termes de bruit et de prévention des incendies dans les appartements. L’ins-pection des conduits et leur entretien peut se faire dans la cage d’escalier et le bruit des canalisations diminue dans les logements. Les connexions de chauffage, eau, climati-sation et électricité peuvent être effectuées après l’érection de la charpente du bâtiment comme étape de travail séparée.
En principe, les canalisations doivent être installées de manière à ce qu’elles puissent être inspectées, entretenues et si besoin changées le plus commodément possible sans avoir à ouvrir les structures dans les appartements. De plus, l’objectif est de limi-ter les canalisations dans les logements afin d’éviter les perforations et les nuisances so-nores liées.
Il est recommandé de placer les pièces humides contre le mur de la cage d’escalier. Cette solution raccourcit les canalisations. Les tuyaux peuvent être connectés à travers le mur directement aux conduits verticaux, ce qui diminue les nuisances liées aux bruits des canalisations.
Les modèles de siège de toilette raccor-dés au mur sont recommandés. Si le siège WC n’est pas raccordé au sol, ceci diminue
42 PUU 3/15 PUU 3/15 43
les nuisances sonores des canalisations et permet d’éviter de perforer le sol. Ainsi, la conception de la structure porteuse du plancher intermédiaire est plus simple, car il n’est pas né-cessaire d’y installer un grand tuyau d’évacuation.
Pour la pièce humide, il est recommandé d’utiliser deux si-phons de sol afin d’éviter un dégât des eaux si l’un se bouche. Cela permet également de réduire l’épaisseur de la chape de béton de la pièce, car seule la zone de la douche requiert un fort dénivelé du sol. Il est conseillé de délimiter l’espace de la douche avec un mur de douche ou avec un rideau afin d’évi-ter que l’eau se répande dans toute la pièce. Construire les pièces humides avec des modules préfabriqués est préconi-sé, car cela accélère la construction et améliore la qualité de construction de la pièce.
Il est recommandé de placer les appareils de la cuisine véhiculant de l’eau à côté de la pièce humide afin de pou-voir intégrer les canalisations de la cuisine aux éléments de la pièce humide. Cette solution réduit les nuisances sonores des canalisations et permet d’éviter des perforations du sol. Tout comme les WC, la conception de la structure porteuse du plancher intermédiaire est plus facile sans canalisation à intégrer.
Pour la cuisine, il est préconisé de construire un sol étanche et de placer un siphon de sol (sec) sous l’armoire de cuisine au cas où le lave-vaisselle engendrerait un dégât des eaux, par exemple. Le siphon de sol est également utile pour les pompiers, car il permet d’évacuer l’eau utilisée pour l’extinction en cas d’incendie.
Dans la cuisine, comme dans les autres pièces sèches, le plancher flottant du plancher intermédiaire doit être scellé à la structure murale avec un scellant élastique. Ceci est fait pour éviter la transmission sonore, mais permet également d’empêcher que de l’eau s’infiltre dans les structures. La jonc-tion entre le sol et le mur peut également être scellée avec une bande étanche derrière la plinthe.
Les canalisations d’eau montantes sont installées dans la cage d’escalier. Depuis le plafond suspendu de celle-ci, les canalisations d’eau sont connectées aux joints de tuyauterie des éléments des pièces humides des appartements. Ainsi, les éventuelles fuites d’eau des canalisations montantes sont facilement détectables, les tuyaux sont faciles à réparer et il n’est pas nécessaire d’installer des passe-cloisons pour tuyaux dans les planchers intermédiaires des logements. Tous les raccords de conduits des appartements sont des tuyaux en plastique placés dans une gaine de protection, ce qui dimi-nue les dégâts des eaux et les nuisances sonores car les appar-tements ne sont pas traversés par les conduits d’autres appar-tements. Cela facilite également le remplacement des tuyaux.
Pour le chauffage, un plancher chauffant à eau est conseil-lé. Cela permet d’éviter les nuisances sonores générées par les appareils de chauffage et évite les perforations de tuyauterie des planchers intermédiaires. De plus, les jonctions de distri-bution peuvent être effectuées après l’érection de la charpente du bâtiment comme étape de travail individuelle.
Les centres de distribution du système de chauffage sont placés dans un placard séparé. Ainsi, toutes les jonctions sont faciles à inspecter, les fuites sont rapidement détectées et les réglages, purges d’air et entretiens du système de chauffage au sol se font aisément. La méthode de construction du bâ-timent doit être prise en compte pour placer les placards du centre de distribution. n
Omistautunut puullewww.koskisen.fi
HOLZSTRUKTUREN | CONSTRUCTIONS EN BOIS
Text | Texte: Puuinfo
Fotos | Photos: Puuinfo
Es gibt mehrere Struktursysteme für die Realisierung von mehrstöckigen Holzwohnhäusern. Alle haben eine weit entwickelte industrielle Vorfertigung und das schnelle wettergeschützte Bauen gemeinsam. Für das Bauen mit Holz ist auch ein offenes Planungssystem RunkoPES entwickelt worden, bei dessen Einsatz die verschiedenen Systeme miteinander kompatibel sind und durch Ausschreibungen im Wettbewerb zueinander stehen können.
44 PUU 3/15
Die Strukturen eines mehrstöckigen Holzwohnhauses
Raumelement aus CLT-Rahmen. Foto: Stora Enso
PUU 3/15 45
Querschnitt eines mehrstöckigen Holzwohnhauses mit Skelettbau. Die Verbindungen der unteren, oberen und der Zwischendecke zur Außenwand und zu der Trennwand zwischen den Wohnungen. |
Section d’un immeuble en bois à ossature. Les jonctions des planchers intermédiaires, des solivages de comble et de sous-sol se font dans les murs extérieurs et dans les cloisons entre les appartements.
Skelettbaustrukturen
Das am meisten eingesetzte Holzrahmensystem ist ein auf tragenden Wänden ruhender schichtweiser Skelettbau. Er eignet sich für Gebäude mit Spann-weiten 4..6 m, wie für Wohngebäude und wo es zahl-reiche Wände in und zwischen den Wohnungen gibt.
In einem mehrstöckigen Wohnhaus sind die tra-genden Linien normalerweise die Außenwände und ein Teil der Zwischenwände des Hauses. Die tragen-den und versteifenden Zwischenwände innerhalb der Wohnung beeinflussen die Wandelbarkeit der Basis-lösungen und können die zum Verkauf ausgewiesene Wohnungsfläche verringern.
Der Rahmen eines Leichtbau-Großelementes be-steht aus genormten Brettschnitt- oder Furnier-schnittholzrahmenpfosten, unteren und oberen Verbindungshölzern und aus Fenster- oder Türrah-menhölzern. Die tragenden und nicht tragenden Wände sind nach ihren Strukturprinzipien gleich. Die Hohlräume der Struktur werden mit Isoliermaterial gefüllt und die Struktur wird mit Platten verkleidet.
Die Deckenstruktur kann aus einem Zwischende-cken-Balkenverbund mit Skelettbau, einer Hohlraum- oder einer Lamellenplatte bestehen. Als Trittschall-dämmung in der Decke kann Betonguss entweder schwimmend oder als Verbundstruktur verwendet werden.
Es gibt langjährige Erfahrungen mit dem Bauen mit Skelettbaustrukturen. Mit Skelettbaustrukturen können relativ leicht sechsstöckige Gebäude gebaut werden. Der hohe Vorfertigungsgrad garantiert einen schnellen Aufbau, ein Stockwerk per Woche. Das Aufstellen auf der Baustelle geschieht wettergeschützt. Dank der tro-ckenen wettergeschützten Bauweise können die nach-folgenden Arbeitsphasen unmittelbar nach Befestigung der Elemente begonnen werden.
Massivholzstrukturen
Die Strukturen eines Hauses mit tragenden Wän-den können anstatt mit Skelettbau auch mit Massi-vholzplatten wie CLT (Cross Laminated Timber) ausgeführt werden. Massivholzplatten können auch in einem Teil der Strukturen anstelle des Skelettbaus verwendet werden. Die Massivholzplatte wird norma-lerweise in der Fabrik mit CNC-Maschinen in die ge-wünschte Form bearbeitet wie auch die Fenster- und Türöffnungen samt den Aussparungen für die Haus-technik. Die Messgenauigkeit beträgt 1 mm.
An der Außenwand wird die Platte auf der Innen-seite der Struktur angebracht und die Isolierung wird außen an der Platte befestigt entweder mit Verlattung oder durch direktes Befestigen an der Platte. Die Au-ßenverkleidung wird entweder durch die Isolierung oder mit Verlattung befestigt. In der Decke kann die Platte entweder als selbsttragendes Element oder als Abdeckung der Balkenstruktur verwendet werden. Aus der Platte kann auch eine Verbundstruktur mit Beton hergestellt werden.
Bei Verwendung von Tabellenmaßen muss die Mas-sivholzplatte in mehrstöckigen Wohnhäusern mit ei-ner Schutzverkleidung der Klasse A versehen werden.
44 PUU 3/15
u
46 PUU 3/15
Querschnitt eines mehrstöckigen Holzwohnhauses mit CLT-Raumelementen. Die Verbindungen der unteren, oberen und der Zwischendecke zur Außenwand und zu der Trennwand zwischen den Wohnungen. |
Section d’un immeuble en bois à construction modulaire en CLT. Les jonctions des planchers intermédiaires, des solivages de comble et de sous-sol se font dans les murs extérieurs et dans les cloisons entre les appartements.
DIE STRUKTUREN EINES MEHRSTÖCKIGEN HOLZWOHNHAUSES | STRUCTURES D’UN IMMEUBLE EN BOIS
Bei der Verwendung einer funktionellen Brand-bemessung ist es von Fall zu Fall möglich gewe-sen, die Massivholzplatte in den Wohnungen der mehrstöckigen Häuser sichtbar zu lassen.
Pfosten-Balkensystem
Bei einem Pfosten-Balkensystem besteht der Ge-bäuderahmen aus Furnierholzpfosten und -bal-ken; an diese werden die Zwischen- und die obe-ren Decken und die Außenwände angehängt. Die Versteifung des Rahmens wird mit Mastpfosten erreicht.
Mit dem Pfosten-Balkensystem können eine of-fene, wandelbare Basislösung und große Öffnun-gen in den Fassaden erreicht werden. Die Auftei-lung der Pfosten definiert sich nach den Maßen der Deckenspannweiten. Mit Lamellenplattenele-menten können Spannweiten von 7 m erreicht werden.
Dank der gleichmäßigen vertikalen Strukturen gibt es im Gebäude keine Durchhänge. Die Bau-stellenphase verläuft sehr schnell. Als erstes werden die Mastpfosten errichtet, an diese werden dann die Balken angehängt und die anderen Pfosten. Das Dach wird unmittelbar nach der Fertigstellung des Pfosten-Balken-Rahmens installiert. Dieses bean-sprucht 3-4 Tage. Nach der Installation des Daches ist das Gebäude wettergeschützt. Die Deckenele-mente werden mit einem Hebezeug mit Auslege-arm auf die Balken gelegt. Die Außenwände werden als Leichtbau-Großelemente installiert. Die Isolier-dicke und das Außenverkleidungsmaterial können je nach den an den Verwendungszweck gestellten Zielvorgaben gewählt werden.
Raumelemente
Die Raumelementtechnik ist eine Bauweise, bei der das Gebäude aus einzelnen ab Fabrik fertig zusammengesetzten Raumelementen zusammen-gefügt wird. Ein Raumelement besteht normaler-weise aus einem Tragrahmen und Begrenzungsflä-chen wie aus fertigen Wänden, Boden und Decke.
Die Elemente werden unter Fabrikbedingun-gen vollkommen wettergeschützt angefertigt. In die Elemente werden ab Fabrik die Fenster, HVAC-Anlagen und Ausrüstungen installiert. Die Oberflächen werden endbehandelt. Die tragende Struktur der Raumelemente kann auf verschiede-ne Weise realisiert werden, zum Beispiel mit der Pfosten-Balkentechnik, mit umlaufenden Rahmen oder mit plattenförmigen Großelementen, die aus einem Skelettbau oder aus Massivholzplatten be-stehen können. Durch die doppelte Struktur wird eine ausgezeichnete Schalldämmung erreicht.
Die typischen Maximalmaße für Raumelemente sind 12 x 4,2 x 3,2 Meter, aber auch größere Maße sind möglich. Bei der Dimensionierung der Ele-mente und des Modulsystems müssen die an die
46 PUU 3/15 PUU 3/15 47
Querschnitt eines mehrstöckigen Holzwohnhauses mit einer Pfosten-Balken-Struktur. Die Verbindungen der unteren, oberen und der Zwischendecke zur Außenwand und zu der Trennwand zwischen den Wohnungen. |
Section d’un immeuble en bois à structure en pilier-poutre. Les jonctions des planchers intermédiaires, des solivages de comble et de sous-sol se font dans les murs extérieurs et dans les cloisons entre les appartements.
Maximalmaße und -größen gestellten Begrenzun-gen, bedingt durch den Transport und das Heben der Elemente berücksichtigt werden.
Die Raumelementtechnik eignet sich besonders für Kleinwohnungsbau und für Wohnheime.
Bei der Verwendung von Raumelementtechnik verläuft die Baustellenphase sehr schnell. Wenn alles optimal läuft, dauert die Baustellenphase ei-nes sechsstöckigen Wohngebäudes mit industriel-len Raumelementsystemen nur zwei Monate. Dank seiner Schnelligkeit eignet sich das System bestens beim Anbauen und zum Beispiel beim Errichten von zusätzlichen Stockwerken. Das System eignet sich auch für den Niedrigenergiebau. Die Raumele-menttechnik ist zum Beispiel in Schweden eine übli-che Bauweise bei mehrstöckigen Holzwohnhäusern.
Rahmenbau RunkoPES
Da verschiedene Systeme für den Bau von mehr-stöckigen Holzwohnhäusern angeboten werden, haben die Holzproduktunternehmen die Planungs-grundlagen für eine einheitliche Holzstruktur ent-wickelt mit dem Namen RunkoPES. Mit diesen vereinheitlichten Prinzipien kann das Gebäude ungeachtet, wer der Bauherr ist und/oder von wel-chem Hersteller die Lösungen dabei stammen, ge-plant werden.
u Der Auftraggeber kann die Rahmensysteme zwischen verschiedenen Anbietern von Lösungen vergleichbar ausschreiben.
u Die Anbieter von strukturellen Lösungen können das Objekt gleichberechtigt und kostengünstig anbieten.
u Die Lösungen von verschiedenen Herstellern können bei Bedarf miteinander verbunden werden
RunkoPES gibt den Planern Empfehlungen für die Strukturdicken, Spannweiten und Stockwerkshöhen sowie Beispiele für alternative Strukturlösungen. In der ersten Planungsphase kann nur der Platzbedarf der Strukturen berücksichtigt werden. Anhand des Platzbedarfs können verschiedene Lösungsalterna-tiven verglichen werden und die geeignetste für das Objekt ausgewählt werden.
Als Rahmensystem können entweder tragen-de Wände oder ein Pfosten-Balkensystem gewählt werden. Für die Wand- und Deckenstrukturen eig-nen sich sowohl Skelettbau- als auch Massivholz-strukturen. Die Energieeffizienz der äußeren Hülle kann geregelt werden, indem die Verbindungsprin-zipien der Elemente unverändert bleiben. Die Ver-bindungsprinzipien können bei Flächen- und Rau-melementen angewendet werden. Genormt sind nur die Form (geometrisch) der Ränder, die Befes-tigungs- und Isolierungsprinzipien und die Position der Modullinien im Verhältnis zu der Struktur. n
DIE STRUKTUREN EINES MEHRSTÖCKIGEN HOLZWOHNHAUSES | STRUCTURES D’UN IMMEUBLE EN BOIS
Der Wetterschutz für ein Gebäude mit einem Pfosten-Balken-Rahmen ist schnell errichtet. Foto: Metsä Wood.
48 PUU 3/15
Der Fahrstuhlturm des mehrstöckigen Holzwohnhauses in Ii wurde als Holzstruktur realisiert und in einem Stück an seinen Platz gehievt. Bild: Iin Fasadi, Pekka Seppänen.
PUU 3/15 49
Structures d’un immeuble en boisIl existe plusieurs systèmes structurels pour construire un immeuble en bois. Ces systèmes partagent une préfabrication industrielle avancée et une construction rapide à l’abri des intempéries. Un système de concepti-on ouverte, RunkoPES, a également été créé afin que différents systèmes soient compatibles entre eux et puissent être mis en concurrence.
RunkoPES ermöglicht die Konzeptplanung des Objekts ungeachtet, wer der Bauherr ist und/oder von welchem Hersteller die Lösungen dabei stammen, was die Ausschreibungsmöglichkeiten des Auftraggebers verbessert. |
RunkoPES permet de concevoir le projet sans prendre parti pour le constructeur du projet et/ou l’auteur des solutions utilisées, ce qui améliore les possibilités de mise en concurrence du client.
Foto
| P
ho
to :
Tit
ta V
uo
ri, M
od
elA
rk
Structures à ossature
Dans les immeubles, les lignes porteuses sont généralement les murs extérieurs et une par-tie des cloisons. Les cloisons porteuses et ri-gides à l’intérieur des appartements affectent la flexibilité de leur conception et peuvent di-minuer leur surface nette vendable.
La charpente d’un système à grands élé-ments à structure légère se compose de co-lonnes en bois lamellé-collé ou en lamibois de dimensions standard, avec des traverses en bois en haut et en bas, ainsi que des ouvertures avec des encadrements de porte ou de fenêtre. Les murs porteurs et non porteurs reposent sur les mêmes principes structurels. Les cavi-tés de la structure sont remplies d’isolation et la structure est recouverte de panneaux.
La structure du plancher intermédiaire peut être, par exemple, une structure de plan-cher intermédiaire avec poutres, un panneau coffré ou nervuré. Pour l’isolation acoustique contre les bruits de pas du plancher intermé-diaire, on peut utiliser du béton coulé flottant ou de structure composite.
Il existe une expérience de longue date
dans le domaine des constructions à ossa-ture. Elles permettent de construire des im-meubles de cinq étages relativement facile-ment. Le haut niveau de préfabrication des éléments garantit une érection rapide, au rythme d’un étage par semaine. Le montage sur le chantier se fait à l’abri des intempéries. Grâce à la construction au sec et à la protec-tion contre les intempéries, les étapes de tra-vail suivantes peuvent démarrer dès que les éléments sont fixés.
Structures en bois massif
Au lieu d’une ossature, les structures des murs porteurs du bâtiment peuvent également être réalisées avec des panneaux en bois massif, comme le bois lamellé-croisé (CLT). Les pan-neaux en bois massif peuvent également être utilisés partiellement avec une structure à ossature. Ils sont généralement fabriqués en usine et façonnés selon les dimensions vou-lues avec des machines à commande numé-rique (CNC), incluant les ouvertures des fe-nêtres, des portes et des conduits techniques. La précision est de 1 mm.
Sur les murs extérieurs, le panneau est pla-cé à l’intérieur de la structure et l’isolation est fixée à l’extérieur, soit avec son propre lattage, soit en la fixant directement sur le panneau. Le revêtement extérieur est fixé au panneau à tra-vers l’isolation ou avec son propre lattage. Dans le plancher intermédiaire, le panneau peut être utilisé comme un élément porteur en soi ou comme un support pour une structure en poutres. Il peut également être combiné à du béton pour former une structure composite.
Conformément au tableau de dimension-nement des réglementations anti-incendie, les panneaux en bois massif doivent être re-vêtus d’un matériau de classe A dans les im-meubles. Dans des cas spécifiques, en uti-lisant les dimensionnements anti-incendie fonctionnels, les panneaux de bois massif ont pu rester visibles dans des immeubles résidentiels.
Système pilier-poutre
Avec un système de pilier-poutre, la char-pente du bâtiment se forme de piliers et de poutres en lamibois auxquels on suspend les planchers intermédiaires et le solivage de comble ainsi que les murs extérieurs. La rigidité de la charpente est assurée avec des piliers droits.
Le système de pilier-poutre permet d’obte-nir un agencement ouvert, flexible et avec de grandes ouvertures sur les façades. Les piliers sont placés en fonction des dimensions de tra-vée des planchers intermédiaires. Avec les élé-ments de panneaux nervurés, on obtient une dimension de travée de 7 mètres.
Grâce aux structures verticales de même longueur, il n’y a pas de tassements dans le bâ-timent. La phase de construction sur le chan-tier est très rapide. Tout d’abord, les piliers droits sont érigés, puis les poutres et autres pi-liers y sont accrochés. La toiture est installée dès que la structure de pilier-poutre est prête, ce qui prend 3 à 4 jours. Après l’installation de la toiture, le bâtiment est protégé des intem-péries. Les planchers intermédiaires sont ins-tallés sur les poutres avec des manipulateurs télescopiques. Les murs extérieurs sont assem-blés sous la forme de grands éléments légers. L’épaisseur de l’isolation et le matériau de revê-tement dépendent des paramètres du projet.
48 PUU 3/15
u
50 PUU 3/15
Construction modulaire
La technique de construction modulaire consiste à assembler des éléments séparés préfabriqués en usine. Ces éléments sont généralement la charpente porteuse et les murs, sols et toits terminés.
Les éléments sont entièrement fabriqués en usine à l’abri des intempéries. On y fixe les fe-nêtres, les équipements de chauffage, eau, cli-matisation et électricité et le mobilier. Les fi-nitions des surfaces sont également effectuées en usine. La structure porteuse des modules préfabriqués peut être réalisée de différentes manières, par exemple, avec la technique de pilier-poutre, avec une ossature arrondie ou avec de grands éléments en plaques qui peuvent soit être une ossature, soit des pan-neaux en bois massif. Cette technique permet d’obtenir une excellente isolation acoustique en raison de sa double structure.
Les dimensions maximales typiques des modules préfabriqués sont de 12 x 4,2 x 3,2 mètres, mais il est possible d’en fabriquer de plus grande taille. En planifiant le dimension-nement des éléments et du système modu-laire, il faut prendre en compte le transport de ces éléments et les limites de levage en termes de dimensions et de poids maximaux.
La technique de construction modulaire est particulièrement bien adaptée aux petits im-
meubles et résidences.Avec cette technique, la phase de chan-
tier est très rapide. Dans des conditions opti-males, le chantier d’un immeuble résidentiel de cinq étages construit avec un système de modules préfabriqués ne dure que deux mois. Grâce à sa rapidité, le système est excellent pour insérer des constructions et des étages supplémentaires, par exemple. C’est égale-ment une bonne solution pour la construc-tion basse énergie. La technique de construc-tion modulaire est la méthode courante de construction d’immeubles en bois en Suède, par exemple.
RunkoPES
Étant donné la diversité des systèmes dis-ponibles pour la construction d’immeubles en bois, les entreprises du secteur du bois ont mis au point des principes de concep-tion uniformes sous le nom de RunkoPES. Conformément à ces principes :
u le bâtiment peut être conçu sans prendre parti pour le constructeur et/ou le fabricant dont les solutions sont utilisées.
u le client peut faire une mise en concurrence pour comparer les différentes solutions et systèmes de charpente.
u les fournisseurs des solutions structurelles peuvent soumettre une offre pour le projet de manière égale et rentable.
u les solutions de divers fabricants peuvent être combinées si besoin.
RunkoPES fournit des recommandations d’épaisseurs de structures, de dimensions de travée et de hauteur d’étages aux concepteurs, ainsi que des exemples de solutions structu-relles alternatives. Au cours de la première phase de planification, on ne peut prendre en compte que les réservations spatiales des struc-tures. Différentes solutions peuvent être com-parées sur la base des réservations spatiales et l’on peut choisir la plus adaptée pour le projet.
Le système de charpente peut se compo-ser soit de murs porteurs, soit d’un système de pilier-poutre. Pour les structures murales et de plancher intermédiaire, les structures à ossature et en bois massif sont toutes deux adaptées. L’efficacité énergétique de l’enve-loppe externe peut être ajustée sans altérer les principes de jonction des éléments. Les principes de jonction peuvent être appli-qués aux éléments plats et spatiaux. Seuls la forme (géométrie) des rebords des éléments, les principes de fixation et d’étanchéité ain-si que la position des lignes modulaires par rapport à la structure sont standardisés. n
DIE STRUKTUREN EINES MEHRSTÖCKIGEN HOLZWOHNHAUSES | STRUCTURES D’UN IMMEUBLE EN BOIS
Das mehrstöckige Holzwohnhaus in Kivistö wurde wettergeschützt unter einem Zeltdach gebaut. Bild: Rkl Reponen, Tiia Sorsa.
50 PUU 3/15
LÄMMÖNERISTYS ÄÄNIERISTYS NOPEA JA HELPPOASENNUS
100% LUONNOLLINENPUUKUITU
FORMALDEHYDI-VAPAA KIERRÄTETTÄVÄ
52 PUU 3/15
HOLZSTRUKTUREN | CONSTRUCTIONS EN BOIS
Die Strukturen eines mehrstöckigen Holzwohnhauses verlangen eine vielseitige und sorgfältige Planung. Die Vorfertigung betont zusätzlich den Bedarf an guter Planung. Der hauptverantwortliche Tragwerksplaner muss nicht alles machen, ein Teil der Strukturplanung ist Sache des Lieferanten für Konstruktionselemente (Planungsabteilung).
Die industrielle Holzkonstruk-tion basiert auf bis zu einem hohen Fertigungsgrad vorge-fertigten Bauteilen. Die Vor-fertigung betont zusätzlich
den Bedarf an guter Planung, da die Dinge nicht mehr auf der Baustelle geregelt werden können. Die Fabrik für Bauteile benötigt exak-te Pläne für die Anfertigung.
Je weiter die Vorfertigung fortgeschritten ist, desto mehr steigt der Bedarf an Vorpla-nung. Der Holzbau ist sehr maßgenau und die Teile müssen entsprechend vorbereitet werden. Die Maßgenauigkeit ist vonnöten,
Gute Planung ist die ”halbe Miete”
Bearbeitung , Verbund- und Strukturteile von CLT-Raumelementen |
Travail d’éléments de constructions en CLT, jonctions et composants.
Text | Texte: Minna Roponen • Fotos | Photos: SWECO
damit die Teile auf der Baustelle gut zusam-menpassen und damit die Installationsarbei-ten zügig voranschreiten.
Es wird viel Detailplanung benötigt, da-mit Fragen der Festigkeit, des Brandschut-zes, der Schalldämmung und der Feuchtig-keitsbekämpfungstechnik nebst einer guten Kompatibilität berücksichtigt werden. Auch die benötigten Durchführungen der Hau-stechnik und der Platzbedarf der Elemente müssen vorab bestimmt werden. Die Instal-lations- und Hebeplanung soll sicherstellen, dass die Vorfertigung sich auf der Baustelle als nutzbringend erweist in Form von Schnel-
ligkeit und Sicherheit. Die Maßgenauigkeit in der Fertigung und bei der Installation erleich-tert das Erreichen einer guten Dichtigkeit und einer hohen Energieeffizienz.
Die neuen Holzbausysteme stützen sich auf den Handel mit Konstruktionselementen. Da-bei übernimmt der Lieferant des Bauteils einen Teil der Planungsverantwortung, indem er für die Planung , Fertigung und Installation der von ihm angebotenen Einheit einsteht.
Bei der Planung eines mehrstöckigen Holz-wohnhauses ist es wichtig, gleich zu Beginn des Vorhabens ein Planungsteam zusammen-zustellen. Neben dem Architekten und dem Haupttragwerksplaner sollten die Planer der Haustechnik und bei Bedarf die Planer der Konstruktionselemente möglichst zeitnah in das Vorhaben eingebunden werden. Es ist wichtig, dass die Planer sich über ihre Aufga-benteilung einigen, wer macht was und dass alle Beteiligten die korrekten Planungsaus-gangsdaten erhalten. So wird doppelte und mehrfache Planung vermieden.
Der Hauptplaner verantwortet die Belas-tungsanalysen des Gebäudes, die Gesamtver-steifung und bestimmt die Ausgangsdaten für die Planung der Konstruktionselemente. In
52 PUU 3/15 PUU 3/15 53
der Praxis bekommt der Planer des Lieferan-ten für Konstruktionselemente vom Archi-tekten die Anforderungen für die Belastung und Versteifung der Elemente. Der Planer des Lieferanten für Konstruktionselemen-te ist verantwortlich dafür, dass die Planung der von ihm angebotenen Einheit die Anfor-derungen des Haupttragwerksplaners erfüllt. Der Haupttragwerksplaner überprüft die Plä-ne der Lieferanten für Konstruktionselemente und stellt sicher, dass die verschiedenen Teile wie geplant als Einheit fungieren.
Die Grundregeln der Statik eines mehr-stöckigen Holzwohnhauses sind dieselben wie auch in anderen Gebäuden. Die Las-ten müssen von oben auf die Fundamen-te geleitet werden und das Gebäude muss die horizontalen Belastungen aushalten. Die Symmetrie des Gebäudes hilft bei der Sicherstellung der Versteifung. In Raumele-menthäusern ist es von Vorteil, wenn die Elemente in sowohl Längs- als auch in die Querrichtung des Hauses angeordnet sind.
Die Planung eines mehrstöckigen Holz-wohnhauses ist jedoch mit besonderen Ei-genschaften des Hauses verbunden, mit de-nen der Tragwerksplaner vertraut sein sollte. Diese Eigenschaften sind unter anderem die Leichtigkeit der Strukturen, die Beherrschung der Durchhänge und der Vibrationen und Fragen der Brandschutz-, Schallschutz- und Feuchtigkeitsmanagementtechnik.
Ein Holzhaus ist, verglichen mit einem Haus aus Beton, leicht, somit können in ho-hen mehrstöckigen Holzwohnhäusern die Windlasten eine Herausforderung darstel-len. Wenn das Gebäude nicht ausreichend Masse besitzt, kann die Hebewirkung des Windes größer werden als die massein-duzierten Kräfte. Um die Hebewirkung zu eliminieren, werden die versteifenden Wände bei Bedarf durch die Decken mitei-nander und mit den Fundamenten veran-kert. Die Masse des Gebäudes kann erhöht werden, indem man die Decke mit einer Betonschicht versieht, welche dann auch die Schallisolierung der Decke verbessert. Gleichzeitig ermöglicht dies die Installation der Bodenheizungsrohre in die Gussschicht, die als thermische Masse fungiert.
Bei der Dimensionierung der Verbin-dungen müssen auch die horizontalen Ver-schiebungen berücksichtigt werden. Aus akustisch-technischen Gründen werden die aufeinander liegenden Wohnungen als sepa-rate Türme geplant, somit ist die Verschie-bung der horizontalen Kräfte in die ganze Deckenplatte normalerweise nicht möglich. Dies kann eine Herausforderung darstellen, sollten nicht genügend versteifende Wände vorhanden sein.
Eine eigene Herausforderung für struktu-relle Planung bilden aus akustisch-techni-schen Gründen Vibrationsdämpfer, die bei
jedem Stockwerk die vertikalen Strukturen schneiden. Der Zweck der Vibrationsdämp-fer ist, die Übertragung der Rahmengeräu-sche von einem Stockwerk in ein anderes zu verhindern. Gleichzeitig können sie in mehrstöckigen Häusern Schwankungen verursachen, die mit Verbindungselemen-ten eliminiert werden müssen.
Das Wichtigste bei den Decken ist es, eine kontrollierte Vibrationsmessung vor-zunehmen. In Finnland sind die Anforde-rungen an die Vibrationen sehr streng. Bei den Durchführungen durch Strukturen mit mehreren Abteilen müssen Fragen der Brand- und Schallschutztechnik auch be-rücksichtigt werden. Fragen des Feuchtig-keitsmanagements müssen sowohl während der Bauzeit als auch in dem fertigen Gebäu-de berücksichtigt werden.
Ist man mit den Eigenheiten des Holzes vertraut, öffnten sich großartige Möglich-keiten, vielseitige, sehr sichere, gesunde und auch hohe Gebäude zu errichten. Das An-gebot von Bauteilen aus Holz und der Wett-bewerb müssen weiterhin gestärkt werden. Ebenso ist die Anzahl der Planer, die mit Holzstrukturen wirklich vertraut sind, vor-läufig noch relativ klein und es gibt einen Bedarf an Schulungsmöglichkeiten. Die Pla-ner, die mit der Materie bereits wohl vertraut sind, sind ebenfalls sehr motiviert, ihr Wis-sen zu vermehren. n
Les composants de construction préfabriqués sont une partie im-portante de la construction en bois industrielle. La préfabrica-tion augmente le besoin de pla-
nification, car certaines choses ne peuvent plus être résolues sur le chantier. Le fabricant de composants de construction a besoin des plans précis pour la fabrication.
Plus la préfabrication va loin, plus il est né-cessaire de planifier à l’avance. La construc-tion en bois requiert une très grande préci-sion et les composants doivent être fabriqués en conséquence. La précision est nécessaire afin que les éléments s’emboîtent bien sur le chantier et que l’assemblage se fasse à temps.
Une conception détaillée est primordiale afin que les calculs de résistance et les ques-tions de prévention des incendies, de bruit
et d’humidité soient pris en compte en plus d’un bon assemblage. Les perforations et les réservations d’espace pour les installations techniques doivent être planifiées à l’avance. Les plans d’installation et de levage garan-tissent la rentabilité de la préfabrication sur le chantier en termes de rapidité et de sécu-rité. La précision de la fabrication et de l’as-semblage assure une bonne étanchéité et l’ef-ficacité énergétique.
Les nouveaux systèmes de construction en bois se basent sur un contrat d’éléments pré-fabriqués, ce qui signifie que le fournisseur de composants assume une partie de la res-ponsabilité de la conception en proposant un service global incluant la conception, la fabrication et l’installation.
Lors de la conception d’un immeuble en bois, il est important de former une équipe
Une bonne conception est la moitié du travailLes structures d’un immeuble en bois requièrent une conception complexe et soignée. La préfabrication augmente le besoin de planification. Toute la conception n’est pas à charge de l’ingénieur des structures principal, une partie de l’ingénierie des structures incombe au concepteur du fournisseur de produits.
de planification dès le début du projet. En plus de l’architecte et de l’ingénieur des structures principal, il est recommandé de désigner les concepteurs des installations techniques et les éventuels concepteurs de produits au plus tôt. Il est important de clarifier la répartition des tâches entre les concepteurs, les responsabilités de chacun au sein du projet et de vérifier que chacun possède les informations de base adéquates pour la conception. Ces méthodes per-mettent d’éviter que des tâches de concep-tion se chevauchent et que la même tâche soit effectuée par plusieurs personnes.
Le concepteur principal est responsable des vérifications de charge et de la rigidité géné-rale du bâtiment. Il définit les données essen-tielles pour la conception des produits. Dans la pratique, le concepteur du fournisseur de produits reçoit les exigences géométriques des éléments auprès de l’architecte et les exigences liées à la charge et à la rigidité des éléments auprès de l’ingénieur des structures principal. Le concepteur du fournisseur des produits est responsable du service de conception tout-in- u
54 PUU 3/15
clus, la conception devant être conforme aux exigences de l’ingénieur des structures prin-cipal. Ce dernier vérifie les plans des fournis-seurs de produits et s’assure que les éléments fonctionnent ensemble comme un tout confor-mément au plan prévu.
Les règles de statique de base d’un immeuble en bois sont les mêmes que pour les autres constructions. Les charges doivent être trans-férées depuis le haut vers les fondations et les structures doivent résister aux charges hori-zontales du bâtiment. La symétrie du bâtiment aide à gérer la rigidité. Dans une construction modulaire, des éléments disposés en sens lon-gitudinal et transversal sont un avantage.
Cependant, la conception structurelle d’un bâtiment en bois a certaines caractéristiques que l’ingénieur des structures doit maîtriser, comme, entre autres, la légèreté du bâtiment, le tassement et le contrôle des vibrations ain-si que les questions techniques d’incendie, de bruit et d’humidité.
Comparée à un immeuble en béton, une construction en bois est légère, de sorte que pour les immeubles hauts, les charges de vent peuvent s’avérer complexes. Si la masse du bâtiment est insuffisante, la portance en-gendrée par le vent peut dépasser les forces
de sa masse. Pour éliminer la portance, les murs rigides doivent être ancrés les uns aux autres, à travers les planchers intermédi-aires, et aux fondations. La masse du bâti-ment peut être augmentée en ajoutant une couche de béton aux planchers intermédiai-res, ce qui en améliore également l’isolation acoustique. Cela permet également de placer les tuyaux de plancher chauffant dans la cha-pe et de créer une masse thermique.
Pour le dimensionnement des joints, il faut également prendre en compte les déplace-ments horizontaux. Pour des raisons d’isola-tion acoustique, les appartements construits les uns au-dessus des autres sont conçus comme des tours séparées, et un transfert horizontal des forces sur tout le bloc de plancher inter-médiaire n’est généralement pas possible. Ceci peut présenter un défi s’il n’y a pas suffisam-ment de murs rigides.
Les absorbeurs de vibration placés aux étages des constructions verticales sont également un défi en termes de concep-tion structurelle technique pour des raisons d’isolation acoustique. Leur but est d’empê-cher la transmission des bruits de la struc-ture d’un étage à l’autre. En même temps, ils peuvent provoquer des oscillations dans les
immeubles à plusieurs étages, ce qui doit être éliminé avec des éléments de suspension.
Pour les planchers intermédiaires, il est im-portant d’effectuer et de vérifier le dimension-nement de vibrations. En Finlande, les limites de vibrations autorisées sont extrêmement strictes.
Les passe-cloisons des cloisons et les sols doivent prendre en compte les aspects tech-niques liés à la prévention des incendies et à l’isolation acoustique. Heureusement, des so-lutions approuvées pour les passe-cloisons des immeubles en bois commencent à apparaître sur le marché. Les questions d’humidité doivent être prises en compte aussi bien pendant la construction que dans l’immeuble terminé.
Lorsque les caractéristiques du bois sont maîtrisées, le bois permet de concevoir des constructions complexes, très sûres, saines et même hautes. Cependant, nous avons besoin d’une plus grande gamme de composants en bois et de plus de concurrence. Il y a égale-ment peu d’ingénieurs expérimentés dans le domaine des structures en bois et des oppor-tunités de formation sont nécessaires. Les in-génieurs déjà familiarisés avec le bois sont éga-lement extrêmement motivés pour augmenter leur propre expertise. n
HOLZSTRUKTUREN | STRUCTURES D’UN IMMEUBLE EN BOIS
Querschnitt eines CLT-Raumelementobjektes, wo zusätzlich zu CLT-Wänden Pfosten-Balken-Linien als tragende Strukturen fungieren. |
Section transversale d’une construction modulaire en CLT avec des murs et des structures de pilier-poutre porteuses en CLT.
WOOD | HOLZ | B
OIS
SUO
MA
LAIS
TA P
UU
AR
KK
ITEH
TUU
RIA
JA
-R
AK
ENTA
MIS
TA
FIN
NIS
H W
OO
D A
RC
HIT
ECTU
RE
AN
D C
ON
STR
UC
TIO
N
1/15
Suuret
puurakenteet
ja puusillat
Big wooden
constructions
and bridges
TEEMA | THEME
HOLZ–BOIS MAGAZINE (DE/FR) > WWW.WOODPRODUCTS.FI
Responsible and
sustainable construction
Stora Enso’s Wood Products division is a market-leading provider of innovative wood-based products for construction
and interior usages. Our product range covers all areas of urban construction including massive wood elements, housing
modules and wood components. Variety of classic sawn goods and pellets complete the selection.
Stora Enso’s climate-smart house in Falun, Sweden is a great example: In addition to the CLT fra
me, Stora Enso provided
components for windows and doors, ThermoWood for the exterior cladding and Effex for th
e flooring as well as pellets for
the stoves that warm the building.
www.storaenso.com/woodproducts
www.facebook.com/storaensolivingroom
PUU_Falun_ad_03-2015.indd 1
2.3.2015 13:49:39
PUU_1_15_kannet_painoon.indd 2-4
6.3.2015 16.31
54 PUU 3/15
KIINNITYSJÄRJESTELMÄT
PUTOAMISSUOJAUS
KOSTEUDENHALLINTA JA ILMANTIIVEYS
TEKNINEN TUKIKonsultaatiopalvelut suunnittelijoille ja rakentajille
yourperfect partner
to design and build woodwith
Rotho Blaas Srl Lisätietoja saat ottamalla yhteyden:
Jarno NaskaliPuh: + 358 40 657 4442 • [email protected]
Innovatiiviset ratkaisut CLT-rakenteisiin
Lehti julkaistaan puuinfo.fi palvelussa. Se on luettavissa myös woodproducts.fi ja issuu.com/puuinfo sivustoilla.Lehden sivuilla vieraillaan noin 30 000 kertaa vuosittain.Seuraava numero ilmestyy maaliskuussa 2016.
Puulehti luetaan tarkkaan• 89 % lukee lehden jokaisen numeron, ja lukemiseen käytetään useimmin yli tunti
• 85 % pitää lehteä alan tiedonlähteistä erittäin tai melko tärkeänä
• Ilmoitusten huomioarvot ovat keskimäärin 60 % parhaiden huomioarvot jopa yli 80 %
Puulehti kiinnostaa• Arvosanan sisällön kiinnostavuudesta 8,6/10
• Kokonaisarvosana lehdelle: 8,7/10
• Arvosana lehden ulkoasusta ja visuaalisuudesta: 9,0/10
Puulehti tavoittaa hyvin rakentamisen päättäjät• Lehdellä on Suomessa noin 8 100 tilaajaa: – Arkkitehdit ja rakennesuunnittelijat 6 130 – Rakentajat ja rakennuttajat 1 220
• Lukijoita painetulla lehdellä on yli 12 000: (tilaajista 50 % jakaa lehden 1–2 henkilön kanssa)
WOOD | HOLZ | B
OIS
SUO
MA
LAIS
TA P
UU
AR
KK
ITEH
TUU
RIA
JA
-R
AK
ENTA
MIS
TA
FIN
NIS
H W
OO
D A
RC
HIT
ECTU
RE
AN
D C
ON
STR
UC
TIO
N
1/15
Suuret
puurakenteet
ja puusillat
Big wooden
constructions
and bridges
TEEMA | THEME
HOLZ–BOIS MAGAZINE (DE/FR) > WWW.WOODPRODUCTS.FI
Responsible and
sustainable construction
Stora Enso’s Wood Products division is a market-leading provider of innovative wood-based products for construction
and interior usages. Our product range covers all areas of urban construction including massive wood elements, housing
modules and wood components. Variety of classic sawn goods and pellets complete the selection.
Stora Enso’s climate-smart house in Falun, Sweden is a great example: In addition to the CLT fra
me, Stora Enso provided
components for windows and doors, ThermoWood for the exterior cladding and Effex for th
e flooring as well as pellets for
the stoves that warm the building.
www.storaenso.com/woodproducts
www.facebook.com/storaensolivingroom
PUU_Falun_ad_03-2015.indd 1
2.3.2015 13:49:39
PUU_1_15_kannet_painoon.indd 2-4
6.3.2015 16.31
WOOD | HOLZ | BOIS
SUO
MA
LA
IST
A P
UU
AR
KK
ITE
HT
UU
RIA
JA
-R
AK
EN
TA
MIS
TA
FIN
NIS
H W
OO
D A
RC
HIT
ECT
UR
E A
ND
CO
NST
RU
CT
ION
2/15
HOLZ–BOIS MAGAZINE (DE/FR) > WWW.PUUINFO.FI
Hirsirakentaminen
Log construction
Puu pihalla Wood outside
TEEMA | THEMEEffex® DesignUniikki, moderni ja aidosti luonnollinen valinta.
Effex Design -sisustustuotteet tarjoavat yksilöllisiä
ratkaisuja seinien, kattojen ja lattioiden verhoiluun.
effex.fi
Effex Design -parketti
PUU_2_15_kannet_painoon.indd 2-4
18.5.2015 12.05
WOOD | HOLZ | BOIS
SUO
MA
LAIS
TA P
UU
AR
KK
ITE
HT
UU
RIA
JA
-R
AK
EN
TAM
ISTA
FIN
NIS
H W
OO
D A
RC
HIT
ECT
UR
E A
ND
CO
NST
RU
CT
ION
3/15
HOLZ–BOIS MAGAZINE (DE/FR) > WWW.PUUINFO.FI
Puukerrostalot Wood-built
apartment blocksPaloturvallisuus
Fire safety
TEEMA | THEME
Ilmoita Puulehdessä!
Tilaa lehti osoitteesta puuinfo.fi/puulehtiLäh
de
: A
ikak
ausm
ed
ian
hu
om
ioar
votu
tkim
us
20
14
BRANDSCHUTZ | SÉCURITÉ ANTI-INCENDIES
Text | Texte: Leo Pöntinen
Foto | Photos: Marioff
100
A s
pri
nkl
er
OH
1 sp
rin
kler
Der Nebel löscht
Was passiert bei einem Brand?
Ein Brand kann verschiedene Ursachen haben. Typische Ursachen für einen Wohnungsbrand sind Kurzschlüsse in Haushaltsgeräten, in anderen elektrischen Anlagen und die Unvorsichtigkeit der Leute zum Beispiel im Umgang mit brennenden Kerzen und mit Zigaretten. Der Brand kann auch außerhalb beginnen und sich in die Wohnung aus einer anderen Wohnung u.a. durchs Fenster ausbreiten. Ein Teil der Brände sind auf Vandalismus zurückzuführen.
In der Anfangsphase kann der Brand oft leicht zum Bei-spiel mit einer Löschdecke oder mit einem kleinen Feu-erlöscher gelöscht werden. Kann der Brand sich aber un-gehindert entwickeln, kann eine relativ kleine Menge an brennbarem Material große Schäden anrichten.
Wenn ein Wohnungsbrand sich entwickelt, steigt die Temperatur der Luft und die heißen Rauchgase, da leich-ter als die Luft, steigen aus dem Brandherd nach oben zur Decke. Wenn die Temperatur im Zimmer oder im obe-ren Teil des Zimmers ca. 500°C erreicht, kommt es zu ei-ner Verpuffung, wobei die unverbrannten Gase und die brennbaren Materialien sich sehr schnell entzünden. Ab
hier beginnt der Vollbrand, wobei die Temperatur überall im Raum circa 800 – 1000°C beträgt. Gelingt es mit keinen Mitteln oder wird nichts unternommen, den Brand zu lö-schen, wird der Brand erst dann ausgehen, wenn alles am Brand beteiligte Material verbrannt ist.
Für die Rettung der Personen ist der am meisten kriti-sche Moment die Anfangsphase des Brandes. Wenn es in dieser Phase nicht gelingt, den Brand zu löschen, haben die Personen die brennende Wohnung unmittelbar zu ver-lassen, um Hilfe herbeizurufen. Die beim Brand entste-henden Rauchgase sind für den Menschen extrem gefähr-lich. Die Haupttodesursache bei Feuer ist Erstickung durch Kohlenmonoxyd oder durch andere giftige Gase, nicht das Brennen als solches.
Der Mensch überlebt eine Brandsituation im Durch-schnitt etwa fünf Minuten, von denen die letzten drei Mi-nuten bewusstlos durch giftige Rauchgase.
Wie funktioniert ein automatisches Feuerlöschsystem? Ein automatisches Feuerlöschsystem löscht den Brand
Die über zweistöckigen Holzwohnhäuser werden mit einem automatischen Feuerlöschsystem (Sprinkler) ausgerüstet, das sich im Brandfall bei weitem als das beste Mittel, Leben und Besitz zu retten, erwiesen hat. In diesem Artikel befassen wir uns mit einem mit Gaspumpe (GPU-System) und mit einem mit elektrischer Pumpe (SPU-System) betriebenen Hochdruck-Wassernebel-Löschsystem.
56 PUU 3/15
PUU 3/15 57
oder verlangsamt ihn und verschafft somit den Menschen mehr Zeit, sich aus der bren-nenden Wohnung zu retten.
Das automatische Feuerlöschsystem re-agiert auf den durch den Brand verursachten Temperaturanstieg. Die Auslösetemperatur der Sprinklerdüsen wird in der Regel min-destens 30°C höher ausgelegt als die norma-lerweise höchste im Raum herrschende Tem-peratur. Die Sprinklerdüsen lösen einzeln aus, wenn die Auslegungstemperatur überschritten wird. Der Brand löst also nicht alle Düsen im Netzwerk gleichzeitig aus, was im Allgemei-nen geglaubt wird.
Die Auslösetemperatur der Sprinklerdüsen in Wohnräumen beträgt circa 57–77 °C, in Waschräumen circa 90°C und im Saunabe-reich circa 120°C. Als Löschwasser kommt sauberes Frischwasser zum Einsatz. Eine Faus-tregel besagt, dass wenn 1–4 Düsen auslösen, 96% der Brände beherrscht werden können. Die Sprinklerdüsen werden in jedem Raum der Wohnung entweder an der Decke oder an der oberen Wand angebracht. Die Installati-onsdichte definiert sich nach dem zu schüt-zenden Sektor. Normalerweise müssen Räume unter 5 m² nicht mit einem Sprinkler ausgerüs-tet werden, wenn dort keine brennbaren Ma-terialien aufbewahrt werden.
Das Sprinklersystem wird einmal im Mo-nat überprüft und getestet und einmal jährlich gewartet. Die Rohrleitungen und die Sprink-lerdüsen müssen nach 25 Jahren überprüft werden.
Die Löschfähigkeit eines herkömmlichen Sprinklersystems beruht zum größten Teil auf dem Nass-machen des brennenden Materials. Bei den neuesten, speziell für die Bedürfnisse der Schiffsindustrie entwickelten Sprinklersystemen beruht seine Feuerlöschwirkung auf Wasserne-bel. Eine herkömmliche Sprinkleranlage ver-sprüht 5 mm Wasser pro Bodenquadratmeter in einer Minute. In den Hochdruck-Wasserne-bel-Sprinklersystemen beträgt die Wassermenge davon 10% – 30% (=0,6 mm/m²/min.).
Ein effektiver Wassernebel
Das Funktionieren des Wassernebels beruht auf der Kühlung der Rauchgase und der Räu-me, auf das Unterbinden der Sauerstoffzu-fuhr mit verdampftem Wassernebel und auf dem Unterbinden der Wärmestrahlung. Ein zusätzlicher Vorteil des Hochdruckwasser-nebels ist die schnelle Ausbreitung der Mik-rotropfen in den ganzen Raum, auch unter den Tischebenen, Möbeln und Betten und die gute Penetration des Wassernebels direkt in die Schnittstelle zwischen dem Feuer und dem Brandmaterial. Dank der geringen Was-sermenge in den Wassernebelsystemen wird im Brandfall normalerweise nur die brandbe-
3–4 Stockwerke | storeys 5–8 Stockwerke | 4–7 étages
Wohngebäude: Mindestens entsprechend der Norm SFS-5980, Klasse 2.
Bâtiment résidentiel : au moins conforme à la classe 2 du standard SFS-5980.
Wohn- und Arbeitsgebäude| Immeubles résidentiels et de bureaux
Mindestens entsprechend der Norm SFS-EN 12845 Klasse OH1. Die Löschanlage muss mit mindestens einer gesicher-ten Wasserquelle ausgerüstet werden.
Au moins conforme à la classe OH1 de la norme SFS–EN 12845. Le système d’extinction doit au moins être équipé d’un réservoir d’eau simple sécurisé.
Arbeitsgebäude: Mindestens entsprechend der Norm SFS-EN 12845 Klasse OH1 (Ordinary Hazard1). Die Löschanlage muss mit mindestens einer gesicherten Wasserquelle ausgerüstet werden.
Immeuble de bureaux : au moins conforme à la classe OH1 (Ordinary Hazard 1) de la norme SFS-EN 12845. Le système d’extinction doit au moins être équipé d’un réservoir d’eau simple sécurisé.
Achtung! Es ist angebracht, in mehrstöckigen Holzwohnhäusern auch die Balkone mit einem automatischen Löschsystem zu versehen, wobei die Balkone sofort oder später verglast werden können. |
Attention ! Dans les immeubles en bois, il est recommandé d’équiper également les balcons de système d’extinction automatique, ce qui permet d’installer des vitres immédiatement ou ultérieurement.
Die Anforderungen an ein automatisches Feuerlöschsystem der Klasse P2 in mehrstöckigen Holzwohnhäusern | Normes des systèmes d’extinction automatiques des immeubles en bois de classe P2.
troffene Wohnung nass. Im schlimmsten Fall müssen wegen Wasserschäden Oberflächen-materialien ausgetauscht werden, bei einigen Oberflächenmaterialien ist einfaches Trocknen ausreichend.
Das Wasser wird durch Rohre in die Sprink-lerdüsen geleitet. In mehrstöckigen Holzwohn-häusern können die Rohre ohne Weiteres in die Hohlräume der Holzstrukturen installiert werden, somit müssen für diese keine zusätzli-chen abgehängten Deckenstrukturen geschaf-fen werden.
Das Gaspumpensystem (GPU) funktio-niert mit Druckluft und benötigt damit kei-nen Strom. Dieses System eignet sich als Wohnungssprinkler, es entspricht der Brand-gefahrenklasse OH1 (Ordinary Hazard 1). Je nach Einsatzobjekt kann mit einer Düse ein Areal von 9–16 m² abgedeckt werden. Die Dü-sen können sowohl an der Decke als auch an den Wänden installiert werden. Der Rahmen des Feuerlöschsystems wird typischerweise aus Rohren mit einem Außendurchmesser von 16, 25 oder 30 mm gebaut. In den Düsen wird ein Rohr von 12 mm Außendurchmesser ver-wendet. Abhängig von dem Düsentyp fließen 8–12,5 Liter Wasser in einer Minute durch eine Düse. Objektabhängig ist die typische erforder-liche Wasserressource 4–10 m³. Dies entspricht einer Wasserquelle der B–oder C–Klasse.
Eine Wasserquelle der B–Klasse ist eine sg. gesicherte Wasserquelle, zum Beispiel eine Ringleitung oder ein hierfür vorgesehener Wassertank. Eine Wasserquelle der C–Klas-
se ist eine einfache Wasserquelle, zum Bei-spiel eine aus einer Richtung gespeiste Was-serleitung. Die Wasserquellenklassifizierung ist nicht mit Wassermengen verbunden.
Der Platzbedarf des ganzen Feuerlöschsys-tems variiert je nach Einsatzobjekt, aber typi-scherweise werden 12–25 m² benötigt. Das System kostet per zu schützende Oberfläche typischerweise 35–75 €/ m².
Ein mit einer elektrischen Pumpe (SPU) arbeitendes System ist vielseitiger, verglichen mit einem Gaspumpensystem, was die Einsat-zobjekte betrifft. Es ist außer als Wohnungs-sprinkler auch geeignet für Einsatzobjekte, die eine Brandgefahrenklasse OH1, OH2, OH3 und OH4 verlangen. Mit einer Düse kann ein Areal von 9–25 m² abgedeckt werden. Auch bei diesem System können die Düsen an den Wänden und an der Decke angebracht werden. Die Rahmenrohre des Feuerlöschsystems ha-ben normalerweise einen Außendurchmesser von 25, 30 oder 38 mm. Die Rohre der Düsen haben einen Außendurchmesser von 12 mm.
Durch die Düse fließen je nach Anwen-dung circa 36,7 Liter Wasser per Minute. An die Wasserquelle können wegen der variie-renden Einsatzobjekte keine Standardanfor-derungen gestellt werden, aber typischerwei-se beträgt das Volumen der Quelle 12–30 m³. Dies entspricht je nach Verwendungsklasse ei-ner Wasserquelle der B– oder C–Klasse. Das System hat einen Platzbedarf von 15–30 m². Die Baukosten des Feuerlöschsystems betra-gen normalerweise 40–85 €/ m². n
56 PUU 3/15
58 PUU 3/15
MSP
U3
un
it
GP
U m
od
ule
BRANDSCHUTZ | SÉCURITÉ ANTI-INCENDIES
Les immeubles en bois de plus d’un étage sont équipés d’un système d’extinction automatique (à pulvérisateur) qui s’avère être de loin le meilleur moyen de sauver des vies humaines et des biens en cas d’incendie. Cet article se penche sur les systèmes à brouillard d’eau à haute pression à pompe à gaz (système GPU) et à pompe électrique (système SPU).
Que se passe-t-il lors d’un incendie ?
Un incendie peut se déclarer pour diverses raisons. Les raisons habituelles d’incendies domestiques sont les courts-circuits d’ap-pareils électroménagers et la négligence des personnes avec les bougies ou le tabac, par exemple. Le feu peut également démarrer de-
puis l’extérieur et se répandre d’un apparte-ment à l’autre par les fenêtres, entre autres. Une partie des incendies sont dus à des actes de vandalisme.
Au début d’un incendie, celui-ci est sou-vent facile à éteindre avec une couverture anti-feu ou un petit extincteur, par exemple.
Si le feu se propage librement, une quan-tité relativement faible de matériau en com-bustion peut entraîner de grands dommages.
Lorsqu’un feu d’appartement se déve-loppe, la température de l’air monte et les gaz de combustion chauds, plus légers que l’air ambiant, montent depuis le centre de com-bustion vers le plafond. Lorsque la tempé-rature de la partie supérieure de la pièce ou de l’appartement atteint environ les 500 °C, il se produit un embrasement au cours du-quel les gaz non brûlés et les matériaux com-bustibles prennent feu très rapidement. Com-mence alors la période de combustion totale, où la température atteint les 800–1000 °C. Si l’incendie ne peut pas être éteint, il ne s’éteint qu’une fois que tous les matériaux combus-tibles ont brûlé.
Le moment critique pour sauver des vies est la première phase de l’incendie. Si le feu n’est pas éteint à un stade précoce, les per-
Le brouillard d’eau éteint les incendies
58 PUU 3/15
INFO: marioff.com
sonnes doivent quitter l’appartement en feu immédia-tement et appeler les secours. Les gaz de combustion générés par l’incendie sont extrêmement nocifs pour les humains. La cause de décès la plus répandue lors d’un incendie est l’intoxication au monoxyde de carbone ou autres gaz toxiques et non la combustion en soi. Une personne survit en moyenne cinq minutes dans une si-tuation d’incendie, généralement elle est inconsciente les trois dernières minutes en raison des gaz de com-bustion toxiques.
Comment fonctionne un système d’extinction automatique ?
Un système d’extinction automatique éteint l’incendie ou l’empêche de se propager et concède plus de temps aux personnes pour s’échapper de l’appartement en feu.
Un système d’extinction automatique réagit à la hausse de la température causée par le feu. La tempéra-ture qui déclenche les pulvérisateurs est généralement 30 °C supérieure à la plus haute température qui se pré-sente normalement dans la pièce. Les pulvérisateurs se déclenchent individuellement quand la limite de tem-pérature est franchie. L’incendie ne déclenche donc pas tous les pulvérisateurs en même temps, comme le veut la croyance populaire. La température qui déclenche les pulvérisateurs est généralement de 57 à 77 °C dans un appartement, d’environ 90 °C dans les salles de bain et d’environ 120 °C dans les saunas. L’eau pulvérisée est de l’eau douce propre. Le principe de base est que si 1 à 4 pulvérisateurs se déclenchent, 96 % des incendies sont maîtrisés.
Les pulvérisateurs sont placés dans chaque apparte-ment, soit au plafond, soit en haut du mur. La densité des pulvérisateurs est déterminée par la surface à pro-téger. En général, les espaces de moins de 5m2 n’ont pas besoin de pulvérisateur s’ils ne contiennent pas de ma-tériaux combustibles.
Les systèmes de pulvérisation sont inspectés et testés tous les mois et entretenus une fois par an. La tuyaute-rie et les pulvérisateurs doivent être inspectés tous les 25 ans.
La capacité d’extinction d’un système de pulvérisa-tion classique se base principalement sur le trempage du matériau en feu. Avec les nouveaux systèmes de pul-vérisation, conçus tout particulièrement pour l’industrie navale, l’efficacité d’extinction se base sur le brouillard d’eau. Un système de pulvérisation conventionnel pulvé-rise 5 mm d’eau par mètre carré de sol par minute. Avec un système de pulvérisation de brouillard d’eau à haute pression, seuls 10 à 30 % de cette quantité d’eau sont né-cessaires (= 0,6 mm/m2/min.).
Efficacité du brouillard d’eau
Le fonctionnement du brouillard d’eau se base sur le re-froidissement des gaz de combustion et des pièces, le dé-placement de l’oxygène et l’arrêt du rayonnement ther-mique. Un avantage supplémentaire du brouillard d’eau à haute pression est la répartition rapide des micro-gout-
telettes dans toute la pièce, même sous les tables, les meubles et le lit, et la bonne pénétration du brouillard d’eau directement à la surface du matériau en combus-tion. Grâce à la faible quantité d’eau utilisée par les sys-tèmes à brouillard d’eau, en général, seule la partie de l’appartement en feu se mouille en cas d’incendie. Dans le pire des cas, en raison des dégâts provoqués par l’eau, il peut être nécessaire de remplacer des matériaux de surface, mais pour certains matériaux, un séchage suffit.
Les pulvérisateurs d’eau sont reliés à des tuyaux d’eau. Dans un immeuble en bois, les tuyaux peuvent être pla-cés naturellement dans les cavités de la structure en bois, ce qui évite de construire des structures de plafond sus-pendu supplémentaires.
Le système à pompe à gaz (GPU) fonctionne avec du gaz sous pression et n’a pas besoin de courant pour fonctionner. Ce système s’adapte bien aux pulvérisa-teurs d’appartement et correspond à la catégorie de ni-veau de risque ordinaire OH1 (Ordinary Hazard 1). En fonction de son endroit d’utilisation, un pulvérisateur permet de couvrir de 9 à 16 m2 de surface. Les pulvé-risateurs peuvent être placés au plafond et aux murs. La structure du système d’extinction est généralement construite avec des tuyaux de 16, 25 ou 30 mm de dia-mètre. Pour les pulvérisateurs, on utilise un tuyau de 12 mm de diamètre. Selon le type de pulvérisateur, l’eau traverse l’appareil avec un débit de 8 à 12,5 litres par mi-nute. Selon l’emplacement, la réserve d’eau obligatoire est de 4 à 10 m3, ce qui correspond à une réserve d’eau de classe B ou C.
Une réserve d’eau de classe B est sécurisée, il peut s’agir par exemple d’une canalisation en boucle ou d’un réservoir dédié. Une réserve d’eau de classe C est un réservoir simple, par exemple un tuyau d’eau approvi-sionné uniquement dans un sens. Les classes de réserves d’eau ne sont pas liées aux quantités d’eau.
L’espace total nécessaire au système d’extinction varie selon son lieu d’utilisation, mais généralement 12 à 25 m2 sont nécessaires. Le système coûte normalement de 35 à 75 €/m2 pour la surface à protéger.
Le système à pompe électrique (SPU) est un système conçu pour des utilisations plus complexes que le sys-tème à pompe à gaz. Il s’adapte bien aux immeubles de catégorie OH1, OH2, OH3 et OH4 en plus de la pulvéri-sation d’appartements. Un pulvérisateur permet de cou-vrir de 9 à 25 m2 de surface. Ce système permet égale-ment de placer les pulvérisateurs aux murs et au toit. Le diamètre externe des tuyaux du système d’extinction est généralement de 25, 30 ou 38 mm. Les tuyaux des pulvé-risateurs ont un diamètre externe de 12 mm.
Selon l’application, le pulvérisateur asperge environ 36,7 litres d’eau par minute. Le réservoir d’eau ne peut pas être spécifié par un standard en raison de la variété des lieux d’utilisation, mais généralement son volume est de 12 à 30 m3. Il correspond à un réservoir d’eau B ou C selon la classe d’utilisation. Il faut réserver environ 15 à 30 m2 pour le système. Le système coûte généralement de 40 à 85 €/m2. n
PUU 3/15 59
BRANDSCHUTZ | SÉCURITÉ ANTI-INCENDIES
Text und Grafik | Texte et schémas :
Jukka Hietaniemi und Päivi Myllylä,
Palotekninen insinööritoimisto Markku Kauriala oy
Funktionelle Brandbemessung
Das Verfahren berücksichtigt aktive und passive Brand-schutzverfahren und die in-dividuellen Eigenschaften des Gebäudes, wie Raumhöhen und die Geometrie. Aktive
Brandschutzverfahren sind zum Beispiel eine au-tomatische Feuerlöschanlage und ein Brandmel-der. Baulicher Schutz vertritt die passive Brand-bekämpfung.
In den finnischen Bauvorschriften, Teil E1, Ab-schnitt 1.3 wird festgestellt, dass die wesentlichen Anforderungen an den Brandschutz erfüllt wer-den, wenn das Gebäude entweder nach im Teil E1 dargelegten Brandklassen und Werten geplant wird oder das Gebäude wird alternativ auf der angenommenen Brandentwicklung beruhend ge-plant und gebaut, wobei die Planung sich nach den eventuellen Vorkommnissen im Gebäude richtet. Die Bauvorschriften ermöglichen auch die Anwen-dung beider Verfahren im gleichen Objekt, wobei ein Teil des Gebäudes nach den Tabellenmaßen und ein Teil nach der funktionellen Brandbemes-sung geplant werden kann.
Bei der Planung des Objektes nach Tabellenwer-ten können nicht alle Eigenschaften des Objektes berücksichtigt werden. Einfamilienhäuser, kleine-re Hallen nach der Grundform und herkömmli-che Holzstrukturen können ausreichend gut nach Tabellenmaßen geplant werden. Dagegen bei viel-gestaltigen Objekten und speziell bei anspruchs-vollen Holzstrukturen hat sich die funktionelle
Brandbemessung als ein Planungsverfahren der Wahl erwiesen. Zum Beispiel können mit diesem Verfahren die Funktionalität und die Effektivität einer automatischen Löschanlage und die addierte Wirkung der Löschanlage und der Raucheliminie-rung korrekt berücksichtigt werden.
Ablauf einer funktionellen Brandschutzplanung
Bei der funktionellen Brandschutzplanung wer-den die wahrscheinlichen Gefährdungen des Ob-jekts und die angenommene Brandentwicklung be-stimmt, es wird eine Risikoanalyse erstellt und die Temperaturentwicklungen, die Rauchbildung und die Fluchtsicherheit werden rechnerisch überprüft.
Die funktionelle Brandbemessung beginnt mit einer Risikoanalyse. Es geht um die Gefahrenein-schätzung und um die Planung von Lösungen und Maßnahmen zur ausreichenden Minimierung der mit den Gefährdungen verbundenen Risiken. Als Zielvorgabe wird die Ermittlung der Häufig-keit einer strukturgefährdenden Brandentwick-lung gesetzt. Nach einer recht etablierten Praxis geschieht dies höchstens einmal in 10 000 Jahren (Keski-Rahkonen, Oksanen, VTT). Die Anforde-rung nach Eurocodes ist wesentlich strenger. Zum Beispiel bei einem mehrstöckigen Wohnhaus ist die erlaubte Häufigkeit einmal in 769 000 Jahren. Nach einer fallbezogenen Überlegung können zum Beispiel Rettungseinsätze berücksichtigt werden, was die Erfüllung der Anforderung erleichtert.
Mit dem Ereignisbaum wird die Ereigniskette
Die auf der angenommenen Brandentwicklung basierende funktionelle Brandschutzplanung ist ein in nationalen Vorschriften genehmigtes, auf Eurocodes basierendes Planungsverfahren, um die Brandsicherheit des Gebäudes zu gewährleisten.
60 PUU 3/15
u
PUU 3/15 61
Die Einführungsjahre der funktionellen Brandschutz-planung in Europa *Années d’adoption de la conception de sécurité anti- incendie fonctionnelle en Europe*
1975 Island | Islande
1985 England und Wales |
Angleterre et Galles
1994 Belgien, Schweden |
Belgique, Suède
1997 Finnland, Norwegen |
Finlande, Norvège
1998 Russland | Russie
2002 Deutschland. Schweiz |
Allemagne, Suisse
2004 Dänemark, Frankreich,
Slowenien |
Danemark, France, Slovénie
2005 Schottland | Écosse
2006 Spanien | Espagne
2007 Italien, Tschechien |
Italie, République tchèque
2009 Portugal | Portugal
2011 Litauen | Lituanie
*Quelle | Source : Strömgren, M. 2014. SP, Ruotsi. Society of Fire Protection Engineers (SFPE): European Chapters Coordination Group (ECCG)..
Esimerkki tulipalon tapahtumapuusta
Kenntnisnahme der Vorschriften und das Verfahren
Bei der Verwendung einer funktionellen
Brandbemessung werden die tabellierten Werte der
finnischen Bauvorschriften, Teile E ( RakMK E) nicht
befolgt. Die Messung geht von den wesentlichen
technischen Anforderungen der RakMK Teil E1,
Abschnitt 1.2. der Brandsicherheit aus, welche sind:
die tragenden Strukturen des Gebäudes müssen
im Brandfall die für sie definierte Minimumzeit
durchhalten;
die Brand- und Rauchentwicklung und
Ausbreitung im Gebäude muss begrenzt sein;
die Ausbreitung des Brandes auf umliegende
Gebäude muss begrenzt werden;
die sich im Gebäude befindlichen Personen
müssen im Brandfall das Gebäude verlassen
können oder es muss für sie eine andere
Rettungsmöglichkeit vorhanden sein
die Sicherheit der Rettungskräfte muss beim
Bauen berücksichtigt werden.
Quelle| Source : RakMK E1 ja Hietaniemi, Toiminnallinen palotekninen suunnittelu, VTT.
60 PUU 3/15
Lähde: Korhonen & Hietaniemi
Toiminnallisen paloteknisen suunnittelun tärkeimpiä osatekijöitä ja niiden välisiä riippuvuuksia.
Lähde: J. Hietaniemi. Toiminnallinen palotekninen suunnittelu, VTT)
BRANDSCHUTZ | SÉCURITÉ ANTI-INCENDIES
nach Brandentstehung dargestellt. Das anfäng-liche Ereignis ist eine Situation, die ohne erfolg-reiche Sicherheitsmaßnahmen zu einer Anzahl unerwünschter Folgen führen kann. Die Sicher-heitsmaßnahmen werden modellhaft als Abzwei-gungen im Ereignisbaum nach ihrer Abhängig-keitsfolge dargestellt.
Fehlerbäume werden bei der Einschätzung der wahrscheinlichen Fehlerhäufigkeit von Anlagen und Systemen benutzt. In den Fehlerbäumen werden die zentralen Fehlerquellen individu-alisiert, die Häufigkeit des Auftretens wird ge-schätzt und sie werden nach der Funktionsweise des Systems zu einer Baumstruktur verbunden, die an der Spitze den Ausfall des Systems anzeigt.
Die Risikoanalyse wird anhand der statisti-schen Wahrscheinlichkeiten erstellt. Hierbei ist Finnland Pionier, da das finnische PRON-TO weltweit eine der funktionellsten Systeme der Unfallstatistik ist. Zusätzlich entwickelte das Staatliche Technische Forschungsinstitut (VTT) in den 1990er und 2000er Jahren Ver-fahren, Brände auf der Grundlage ihrer Wahr-scheinlichkeit unter Verwendung der Verfahren und Daten der numerischen Aufnahmetechnik, das heißt, mit der Monte Carlo-Kalkulation ab-zubilden.
Die Entstehung der Schäden wird mit Feuer-bekämpfungsmitteln verhindert, mit deren Hil-fe die Wahrscheinlichkeit von Brandschäden auf ein erträgliches Maß gedrückt wird. Das Ri-siko von Brandgefahren und die Wirkung ih-rer Bekämpfungsmaßnahmen werden mit sta-tistischen Wahrscheinlichkeitsberechnungen
berechnet. Kann das Risiko kalkuliert werden, können auch Risikominderungsmaßnahmen be-herrscht werden.
Darlegung der Resultate und die Überprüfung
Die Grundlagen der funktionellen brandtechni-schen Planung, die verwendeten Modelle und die erzielten Ergebnisse werden in Verbindung mit dem Baugenehmigungsverfahren dargelegt: Die Dokumente müssen mindestens folgende Punk-te beinhalten:
Beschreibung des Gebäudes und der darin befindlichen Brandschutzgeräte
Annahmen über die Nutzung des Gebäudes über den gesamten Lebenszyklus
Annahmen über die Einsatzmöglichkeiten der Feuerwehr
Identifizierung der Einsatzgebiete und deren Begrenzung
Kriterien für die Überprüfung der ausgewählten Brandsituationen
Ausfallüberprüfung im erforderlichen Umfang mit Begründungen
Während der Nutzung des Gebäudes angenommene Wartungs- und Instandsetzungsmaßnahmen
Beschreibung der eingesetzten Verfahren
Die erzielten Ergebnisse mit Sensitivitätsanalysen
Die Akzeptanzkriterien und Vergleich der erzielten Ergebnisse mit diesen. n
62 PUU 3/15
Mehr Informationen über die funktionelle
brandtechnische Planung unter:
puuinfo.fi/ tekniset-tiedotteet.
Esimerkki toiminnallisesta paloturvallisuussuunnittelusta
PUU 3/15 63
BRANDSCHUTZ | SÉCURITÉ ANTI-INCENDIES
Esimerkin tilanteessa tulipalo on päässyt ke-
hittymään niin kuumaksi ja pitkäkestoiseksi,
että se voi aiheuttaa puurakenteen liiallisen
hiiltymisen. Tämä voi johtaa sortumaan, jos
uhkatekijä eli rakenteen kuormitus ylittää uh-
kaa vastustavan tekijän eli hiiltymättömän
poikkileikkauksen kapasiteetin kantaa kuor-
mia.
Rakenteen sortumisen esiintymistodennä-
köisyys Fsortuminen
on tilanteen syntymisen esi-
intymistaajuuden Fvaara
ja rakenteen kapasi-
teetin riittämättömyyden todennäköisyyden
Pvika
tulo: Fsortuminen
= Fvaara
x Pvika
. Jos kohde
vastaa Eurokoodin SFS-EN1990 seuraamus-
luokan C2 luotettavuustasoa, jolle murtora-
jatilan ylittymisen esiintymistodennäköisyys
korkeintaan kerran noin 800 000 vuodessa,
niin pitää olla
Fsortuminen
= Fvaara
x Pvika
< vaatimus = 1/
(800 000 vuotta).
Toiminnallista palomitoitusta käytettäessä ei
noudateta RakMK E-osien taulukoituja arvo-
ja. Mitoitus lähtee paloturvallisuuden olen-
naisista RakMK E1 kohdan 1.2 teknisistä vaati-
muksista, joita ovat:
rakennuksen kantavien rakenteiden
tulee palon sattuessa kestää niille
asetetun vähimmäisajan;
palon ja savun kehittymisen ja
leviämisen rakennuksessa tulee
olla rajoitettua;
palon leviämistä lähistöllä oleviin
rakennuksiin tulee rajoittaa;
rakennuksessa olevien henkilöiden
on voitava palon sattuessa päästä
poistumaan rakennuksesta tai heidät
on voitava pelastaa muulla tavoin;
pelastushenkilöstön turvallisuus on
rakentamisessa otettava huomioon.
Sprinklatussa kohteessa Fvaara
voidaan saada
tasolle 1/(50 000 vuotta): tällöin rakenteen
mitoitusehtona on, että Pvika
< 50 000/800
000 ≈ 6 % eli rakenteen kapasiteetin riit-
tämättömyyden todennäköisuus saa olla 6
% ja sortumisen todennäköisyys on tällöin
sallituissa rajoissa.
Sprinklaamattomassa kohteessa Fvaara
on tyy-
pillisesti suuruusluokkaa 1/(2 500 vuotta);
Pvika
< 2 500/800 000 ≈ 0,3 %, mikä tarkoittaa
sitä, että rakenteen kapasiteetti saa olla riit-
tämätön ainoastaan 0,3 % todennäköisyydellä.
62 PUU 3/15
Esimerkki sprinklerin toimimattomuuden arviointiin käytettävästä vikapuusta
Exemple d’arbre de défaillances à utiliser pour évaluer la panne d’un pulvérisateur.
La méthode prend en compte les méthodes actives et pas-sives de lutte contre les in-cendies ainsi que les proprié-tés individuelles du bâtiment, comme la hauteur et la géomé-
trie des pièces. Les méthodes actives sont, par exemple, les appareils d’extinction au-tomatiques et les sirènes d’alarme. Une pro-tection structurelle est un exemple de mé-thode passive.
La section 1.3 de la partie E1 du Code national du bâtiment de Finlande reconnaît que les exigences de sécurité anti-incendie sont respectées soit si le bâtiment est conçu conformément aux classes de réaction au feu et aux valeurs de l’E1, soit s’il est conçu et construit en se basant sur l’estimation de la situation en cas de propagation d’un incen-die. Les réglementations permettent égale-ment d’utiliser les deux méthodes pour un même bâtiment en utilisant partiellement le dimensionnement des tableaux et partielle-ment le dimensionnement fonctionnel.
Lorsque l’on conçoit un bâtiment en utilisant les valeurs fournies par les ta-bleaux, toutes les propriétés de celui-ci ne peuvent pas être prises en compte. Les pe-tits immeubles, les petits hangars de forme stan-dard et les constructions en bois conventionnelles se conçoivent bien avec les dimensionnements des ta-bleaux. Cependant, pour les constructions complexes et les immeubles en bois particulièrement
compliqués, le dimensionnement anti-in-cendie fonctionnel s’est avéré être une mé-thode de conception efficace. Il permet par exemple de prendre correctement en compte le fonctionnement et l’efficacité du système d’extinction automatique et l’interaction de ce système avec le désenfumage.
Fonctionnement d’une conception anti-incendie fonctionnelle
Une conception anti-incendie fonctionnelle définit les menaces potentielles envers le bâ-timent et les dimensionnements anti-incen-die. On effectue une analyse de risque et l’on vérifie par le biais de calculs le développe-ment des températures, la formation de fu-mée et les issues de secours.
Le dimensionnement anti-incendie fonc-tionnel démarre avec une analyse de risques. Le but est d’évaluer les risques et de conce-voir des solutions et des actions permettant de réduire suffisamment les risques liés aux menaces. On établit à quelle fréquence un feu peut se convertir en incendie dangereux. Conformément aux pratiques relativement standard, ceci est une fois tous les 10 000
ans (Keski-Rahkonen, Oksanen, VTT). La norme de l’Eurocode
est considérablement plus stricte, avec un objectif d’un incendie maximum tous les 769 000 ans pour un im-meuble résidentiel. Dans ce cas, dans une situation spé-
cifique, on peut prendre en compte l’action des pompiers,
par exemple, ce qui permet de fa-ciliter le respect de la réglementation.
La chaîne d’événements qui suit un in-cendie est décrite dans l’arbre d’événements. L’événement de départ est une situation qui, en l’absence de mesures de sécurité réus-sies, peut entraîner des conséquences indé-sirables. Les mesures de sécurité sont mo-délisées sous forme de branches dans l’arbre d’événements dans l’ordre de dépendance.
Un arbre de défaillances est utilisé pour évaluer la probabilité de défaillance ou de panne des systèmes et des équipements. Il isole les sources clés de défaillances, évalue leurs probabilités d’apparition et les relie sous forme d’arbre conformément au fonc-tionnement du système, dont le sommet est la défaillance du système.
L’analyse de risque est effectuée en se ba-sant sur la probabilité statistique. La Fin-lande est pionnière dans ce domaine, car le système finlandais PRONTO est l’un des systèmes de statistiques les plus efficaces au monde pour les accidents. De plus, dans les années 1990–2000, le VTT (Centre de Re-cherche Technique de Finlande) a mis au point des méthodes pour décrire la proba-bilité d’un feu en utilisant la méthode et les données de la technique de Monte Carlo pour calculer des valeurs numériques.
L’apparition de panne ou de défaillance est évitée avec des méthodes de lutte contre l’incendie qui permettent de minimiser la probabilité de danger d’incendie jusqu’à un niveau acceptable. Le risque d’incendies et l’efficacité des moyens de lutte contre ce risque sont calculés avec une distribution de probabilité statistique. Quand le risque est calculable, les moyens de le réduire peuvent être contrôlés.
Un dimensionnement anti-incendie fonctionnel
Plus d’informations sur la conception
de résistance au feu fonctionnelle sur le
site : puuinfo.fi/
tekniset-tiedotteet
Une conception de sécurité incendie fonctionnelle basée sur la propagation estimée du feu est approuvée par les réglementations finlandaises. La méthode de conception basée sur les Eurocodes garantit la sécurité en cas d’incendie d’un bâtiment.v
BRANDSCHUTZ | SÉCURITÉ ANTI-INCENDIES
64 PUU 3/15
Paloturvalliseen rakentamiseen
D-sarjan palokatkoläpiviennit nyt myös puurakentamiseen
Saatavana myös Würth Centereistä kautta maan
Sepäntie 4Monninkyläwww.sewatek.fi
Paloteknistä suunnitteluaja konsultointiapienistä suuriin ja vaativiinsekä erityiskohteisiin.
KK-Palokonsultti OyPiispantilankuja 4,02240 ESPOOPuh. 0293 500 000www.kk-palokonsultti.com
Laadukkaatja turvallisetratkaisut
Présentation et examen des résultats
La base de la conception de résistance au feu fonction-nelle, les modèles utilisés et les résultats obtenus sont présentés en conjonction avec la procédure de permis de construire. Les documents doivent inclure au moins les informations suivantes : Une description du bâtiment et des équipements de
sécurité anti-incendie de celui-ci Les hypothèses d’utilisations du bâtiment tout au
long de son cycle de vie Les hypothèses du potentiel opérationnel des
pompiers Identification et limites des aires d’application Arguments des situations d’incendie sélectionnées
pour l’examen du bâtiment Examen complet des pannes et défaillances tel que
requis Les opérations d’entretien et de maintenance
requises pendant le cycle de vie du bâtiment
Description des procédures utilisées
Résultats obtenus avec analyse de sensibilité Critères d’approbation comparés aux résultats
obtenus.
Vérification du plan
Un plan anti-incendie doit toujours être vérifié. La véri-fication peut être effectuée par son concepteur ou par un collègue. Les résultats peuvent être vérifiés en les com-parant aux données d’incendies réels, par exemple, ou à des résultats de tests, des rapports d’enquête ou d’autres résultats calculés. Pour les constructions complexes, les autorités exigent généralement une vérification par un tiers tout comme pour la conception des structures por-teuses, par exemple. n
Lecture des réglementations et procédure
En utilisant le dimensionnement anti-incendie
fonctionnel, on ne suit pas les valeurs des
tableaux de RaKME E1. Au lieu de cela, le
dimensionnement se base sur les exigences
techniques essentielles de sécurité de la section
1.2 de RaKMK E1 :
en cas d’incendie, les structures porteuses du
bâtiment doivent résister au feu pendant les
délais minimum instaurés ;
le développement et la propagation du feu et de
la fumée dans le bâtiment doivent être limités ;
la propagation du feu vers les bâtiments voisins
doit être limitée ;
iles personnes se trouvant dans le bâtiment
doivent pouvoir en sortir ou il doit être possible
de les secourir d’une autre manière ;
la sécurité du personnel des secours doit être
prise en compte lors de la construction.
64 PUU 3/15
66 PUU 3/15
CLT
MATERIALKUNDE | MATÉRIAUXText | Texte: Puuinfo
Fotos | Photos: Stora Enso
Cross Laminated Timber (CLT) setzt sich wie, schon der Name sagt, aus kreuzverleimten Plattenschichten zusammen. Die Schichten sind zahlreich, normalerweise drei oder fünf, aber noch mehr Schichten sind auch möglich. So bildet sich eine feuerfeste, sehr feste und sehr steife und hinsichtlich ihrer Eigenschaften leichte Bauplatte.
das Massivholzsystem
66 PUU 3/15 PUU 3/15 67
Der Rohstoff einer CLT-Platte ist in der Regel Fichte oder Kiefer. Für die sichtbaren Oberflächen kön-nen auch andere Holzarten nach Kundenwunsch verwendet werden. Die für die Platten verwende-ten Latten werden nach ihrer Stärke kategorisiert und mit Fingerverzinkung verlängert.
Es gibt mehrere Fertigungstechniken für CLT–Platten. In Europa ist ein übliches Verfah-
ren die Vakuumverleimung der Platten miteinander mittels eines Vaku-ums. Ein neueres Verfahren ist, die Bretter miteinander durch Pressen zu verleimen. Es gibt zwei Methoden der Verleimung: Bei der Schmal-seitenverklebung werden die Platten zuerst an ihrer Schmalseite zusam-mengeklebt und erst dann die Schichten kreuzweise verklebt. Alternativ kann auf die Schmalseitenverklebung verzichtet werden. Dann werden die Bretter kreuzweise geschichtet und Leim wird nur auf die Oberflä-che der Bretter aufgetragen.
Die Art der Verleimung beeinflusst die Eigenschaften der Platte. Eine schmalseitenverklebte Platte ist vollkommen luftdicht, eine an den Seiten unverleimte dagegen nicht. Die Feuchtigkeitsausdehnung geschieht in ei-ner nicht seitenverleimten Platte an den Nähten. In einer schmalseiten-verleimten Platte kann die Trocknung Risse in den Brettern verursachen.
Ein Hersteller von CLT-Platten ist die Oy CrossLam Kuhmo Ltd im finnischen Kuhmo. Auch Stora Enso liefert CLT-Platten nach Finnland. CrossLam versieht seine Platten nicht mit Schmalseitenverleimung. Die Platten von Stora Enso sind seitenverleimt. Je nach Hersteller variiert die Maximalgröße der Platte. Die Maximalgröße der CrossLam CLT-Platte ist 3,2 m x 12 m, die von Stora Enso beträgt 2,95 m x 16 m.
Nach der Verleimung werden die Platten mit einer CNC-Fräse in die richtige Größe und Form gebracht. Auch die Öffnungen für Fenster und Türen, die Haustechnik, Befestigungen, für das Heben benötigte Durch-gänge usw. werden fertig in die Platten gefräst. Die Maßgenauigkeit be-trägt +/– 1mm.
das Massivholzsystem
68 PUU 3/15
INFO: www.crosslam.fi, www.clt.info
MATERIALKUNDE | MATÉRIAUX | CLT
Die Oberflächenbehandlung und das Finis-hing hängen von dem Verwendungszweck der Platte ab. Die sichtbar bleibenden Flächen wer-den geschliffen und wie bestellt oberflächen-behandelt.
Die Platten können als tragende und ver-steifende Strukturen in den Wänden und in den Bodenstrukturen verwendet werden. In Innenräumen können die Platten überzogen werden oder wenn die Brandschutzstimmun-gen es erlauben, diese unverändert je nach dem erstrebten Look sichtbar gelassen werden. Aus den leichten und steifen Platten können maßgenau verschiedenförmige Bauelemente bearbeitet werden. In den Fassaden können die Fenster und die Türen sehr frei platziert wer-den und auch Erkerfenster sind möglich, da die plattenartigen Strukturen bei Bedarf auch als Überhänge fungieren. Auch freie Formen sind möglich.
An den Außenwänden werden die Platten auf die herkömmliche Art isoliert. Die Isolie-rung wird außen an die Platte angebracht.
In den Zwischendecken können die Plat-ten als solche oder zusammen mit der Holz-balkenstruktur und/oder als Verbundstruktur mit Beton verwendet werden. In der Verbund-struktur fungiert das Holz als Brandschutz, der Beton- oder Gipsguss dämmt den Schall und die Tragfähigkeit wird mit der Verbundstruk-tur erreicht. Die Verbundstruktur kann auch mit schwimmenden Bodenschichten ersetzt werden und die Platte kann mit Balken ver-steift werden. In Objekten, wo der Schalldäm-mung der Zwischendecke keine strengen An-forderungen gesetzt werden, können auch nur CLT-Platten verwendet werden.
CLT-Platten sind in Mitteleuropa sehr be-liebt, da die Verbraucher dort massive Struk-turen gewohnt sind. Auch in Finnland wächst das Interesse an der Platte. CLT eignet sich gut zum Beispiel als Rahmenstruktur für Rau-melemente. In Rahmenstrukturen gewinnt die CLT-Platte, je höher man baut.
Für die CLT-Platte gibt es zurzeit keine har-monisierte europäische Produktnorm, somit können die Platten gemäß der europäischen technischen Zulassung CE-markiert werden. Die technischen Eigenschaften und die Bema-ßung der Strukturen sind herstellerspezifisch. Der Architekt kann ein CLT-strukturiertes Haus mit den üblichen Strukturen bauen, aber bei der Dimensionierung der Strukturen müs-sen die herstellerspezifischen Werte und Kal-kulationsmethoden berücksichtigt werden. n
68 PUU 3/15 PUU 3/15 69
Les panneaux de CLT sont le plus souvent fabriqués avec de l’épicéa ou du pin. Pour les surfaces visibles, il est possible d’utiliser d’autres es-sences de bois selon les souhaits du client. Les planches utilisées pour
les panneaux sont classées selon leur résistance et ont un assemblage à queue droite.
Les techniques de fabrication des panneaux CLT sont nombreuses. En Europe centrale, la ma-nière la plus répandue est de coller les planches sous vide. La nouvelle méthode consiste à coller les planches avec une presse. Il existe deux méthodes de collage. Avec les panneaux collés sur chant, les planches sont d’abord collées sur les chants, puis les couches sont empilées et croisées les unes sur les autres. Il est également possible de ne pas coller les chants. Les planches sont alors empilées et croi-sées et la colle est répartie sur la face des planches.
La méthode de collage joue sur les propriétés du panneau. Un panneau collé sur chant est en-tièrement étanche à l’air, au contraire des pan-neaux non collés sur chant. Un panneau non col-lé sur chant est soumis à l’humidité au niveau de ses joints, tandis qu’avec un panneau collé sur chant, des fissures dues à la sécheresse peuvent apparaître.
En Finlande, Oy CrossLam Kuhmo Ltd , à Kuh-mo, fabrique des panneaux en CLT et Stora Enso en livre. CrossLam ne colle pas les chants de ses panneaux, au contraire de Stora Enso. La taille maximale du panneau varie selon le fabricant. La taille maximale du panneau en CLT de CrossLam est de 3,2 m x 12 m, celle de Stora Enso est de 2,95 m x 16 m.
Après le collage, les panneaux sont façonnés de la forme et la taille voulue avec des machines CNC. Les ouvertures de fenêtres, portes, conduits techniques, fixations, levage, etc. sont également fabriquées à l’avance sur les panneaux. La préci-sion est de +/– 1mm.
Le traitement de surface et les finitions dé-pendent de l’utilisation du panneau. Les surfaces visibles sont poncées et traitées en surface selon la commande.
Les panneaux peuvent servir de structures por-teuses et rigides aussi bien dans les structures des
murs que des sols. Dans les espaces intérieurs, des finitions peuvent être effectuées sur les panneaux ou si la réglementation anti-incendie le permet, on peut les laisser tels quels selon l’aspect que l’on souhaite obtenir. Les panneaux légers et rigides permettent de façonner des éléments de construc-tions de différentes formes avec une grande préci-sion. Les fenêtres et les portes des façades peuvent être placées très librement. Il est également pos-sible de faire des fenêtres en coin, car les structures en panneaux peuvent faire aussi office de porte-à-faux. Les formes libres sont permises.
Pour les murs extérieurs, les panneaux sont iso-lés normalement. L’isolation est placée sur la face extérieure du panneau.
Pour les planchers intermédiaires, les panneaux peuvent être utilisés tels quels, avec un système de poutres en bois et/ou avec du béton coulé comme structure composite. Dans la structure composite, le bois sert de protection anti-incendie et le bé-ton ou plâtre coulé sert d’isolation acoustique et ensemble, ils composent la structure porteuse. La structure composite peut également être rempla-cée par un plancher flottant et des poutres pour raidir le panneau. Sur les sites où les exigences d’isolation sonore des planchers intermédiaires sont réduites, on peut utiliser uniquement des panneaux en CLT.
Les panneaux en CLT sont très populaires en Europe centrale où les utilisateurs sont habitués aux constructions massives. En Finlande, leur po-pularité est également en hausse. Le CLT s’adapte bien aux structures des charpentes des modules préfabriqués. Sa compétitivité en tant que struc-ture de charpente augmente avec le nombre de niveaux.
À l’heure actuelle, il n’existe pas de norme pro-duit harmonisé au niveau européen pour le CLT, ainsi que les panneaux peuvent recevoir le mar-quage CE selon l’approbation technique euro-péenne. Les propriétés techniques des panneaux en CLT et les dimensionnements des structures dépendent des fabricants. L’architecte peut conce-voir une construction en CLT avec des structures générales, mais il doit prendre en compte les me-sures et les méthodes de calcul du fabricant pour les dimensionnements des structures. n
Comme son nom l’indique, le bois lamellé-croisé (Cross Laminated Timber, CLT) se compose de couches de planches collées et croisées. Il possède plusieurs couches, généralement trois ou cinq, mais il y peut y en avoir plus. Ceci permet de créer un panneau de construction avec une bonne résistance au feu, très solide et rigide et léger au vu de ses propriétés.
Le bois lamellé-croisé
WELTWEIT | DANS LE MONDE
Das WIDC-Gebäude | Bâtiment WIDC Kanada | Canada MGA Michael Green Architecture Equilibrium Consulting Ltd.
70 PUU 3/15
PUU 3/15 71
Texte | Texte: Leo Pöntinen
Fotos | Photos: WIDC Press Kit
Das Wood Innovation Center (WIDC) wur-de für die Universität Northern British Co-lumbia, für die öffent-liche Verwaltung der Region und für private
Mieter gebaut. Bei seiner Fertigstellung war das Gebäude das höchste Holzgebäude der Welt mit seinen 29,5 Metern Höhe. Die un-teren drei Stockwerke waren von der Univer-sität belegt, dort beschäftigt man sich intensiv mit der Ausbildung und Forschung in Sa-chen Holz. Die oberen Stockwerke fungieren als Büroräume für die öffentliche Verwaltung der Region und für mit der Holzindustrie ver-
bundenen Organisationen. Auf dem Dach des Gebäudes befindet sich ein Penthouse.
Die Planer des Gebäudes waren der Ver-fechter des Hochbauens mit Holz, Micha-el Green von Architekturbüro MGA und das Büro für Tragwerksplanung Equilibrium Consulting Ltd.
Den Rahmen und die damit verbundenen komplementierenden Strukturen wollte man möglichst einfach und austauschbar gestalten, damit die spätere Instandsetzung und Erneue-rung leicht vonstattengehen kann.
Die Holzstrukturen wollte man architekto-nisch als zentrales Teil sowohl innen als au-ßen gestalten.
Als Metapher für die Planung dachte man
Gen Himmel Das WIDC-Gebäude in Kanada legt für den Holzbau die Latte höher.Plus près du ciel
70 PUU 3/15
2
WOOD CLADDING LEGEND
1 CHARRED WOOD
2 NATURAL WOOD
1
EAST ELEVATION1:200
u
an einen Baumstamm, um dessen Kern sich baum-borkengleich eine in verschiedene Windrichtun-gen öffnende äußere Hülle windet. Die südliche Seite des Gebäudes ist beinahe vollkommen trans-parent, wogegen die Nordseite gegen die Kälte des Nordens mit einer mehr geschlossenen Fassaden-lösung schützt. Die Struktur der Fassaden und die Spaliere sind nach den aus verschiedenen Win-drichtungen einfallenden Sonnenstrahlen plat-ziert. Gegen die sommerliche Sonne spenden die Fassadenspaliere Schatten.
Den Kern des Rahmens bildet ein aus CLT (Cross Laminated Timber)- Massivholzplatten ge-bauter Fahrstuhl- und Treppenturm, der von ei-ner Pfosten-Balken-Struktur aus Brettschichtholz umrundet wird. Die CLT-Elemente fanden auch in den Zwischendecken Verwendung. Den Ein-satz von Beton hat man minimieren wollen und sogar die Feuertreppen und die Fahrstuhlschächte sind aus CLT-Elementen. Die Holzfußböden stell-ten eine akustische Herausforderung dar, die aber mit sorgfältiger Planung gelöst werden konnte.
Als Verkleidung für die äußere Hülle wurde na-türliches Zedernholz verwendet, das unbehandelt einen natürlichen Grauton annimmt. Außerdem wurde bei der Außenverkleidung angekohltes Ze-dernholz verwendet, welches wirklich kaum Pflege beansprucht. Das Ankohlen schützt die Strukturen gegen Insekten und Ungeziefer und verhindert die Zersetzung. Die angekohlte Oberfläche bildet eine stimmungsvolle dunkle Patina, die ihren Farbton je nach Beleuchtung ändert. Die großen Glaswände beherrschen die südliche Fassade.
Die Verwendung von Holzkonstruktionen anstatt von Beton und Stahl vermindert den CO2-Fußabdruck des Gebäudes beträchtlich. Nach dem Lebenszyklus des WIDC-Gebäudes wurde berechnet, dass es das Potential des Klima-wandels um 88% und den atmosphärischen Ozo-nabbau um 54%, verglichen mit einem Betonge-bäude, verringert.
Das WIDC-Gebäude kann als Meilenstein des Holzbauens betrachtet werden. Das Vorhaben hat bewiesen, dass das Verhandeln vor Ort in Kana-da funktioniert, denn in Britisch-Kolumbien ge-statten die Bauvorschriften keine Holzgebäude, die mehr als vier Stockwerke haben, wenn diese für eine andere Verwendung als zum Wohnen vor-gesehen sind. Mit einer Ausnahmegenehmigung war das Bauen des WIDC doch möglich und die einzige Einschränkung war die Kapazität der ört-lichen Feuerwehr.
Bei der Planung des Gebäudes hat man archi-tektonisch keine besonderen Herausforderungen gesucht, sondern das Ziel war, ein Konzept für zu-künftige Projekte zu schaffen. Das WIDC wurde ursprünglich mit 14 Stockwerken geplant, aber da der Platzbedarf sich als geringer erwies, beschloss man, bei acht Stockwerken zu bleiben. Mit einem überarbeiteten Konzept ist es möglich, Gebäude zu bauen, die sogar 20-30 Stockwerke haben. n
72 PUU 3/15
WELTWEIT | DANS LE MONDE | WIDC BUILDING
PUU 3/15 73
1
1
6
7 10
23 5
8
9
12
114
GROUND FLOOR PLAN1:200
1 VESTIBULE
2 DEMONSTRATION AREA
3 FUTURE CAFE SPACE
4 ELEVATOR LOBBY
5 LECTURE THEATRE
6 RESEARCH LAB
7 TECHNICIAN OFFICE
8 ELECTRICAL ROOM
9 MECHANICAL ROOM
10 GARBAGE AND RECYCLING
11 LOADING SPACE
12 BIKE STORAGE
BB
AA
SECTION AA1:200
2 6
17 18 19
21
18
18 18 16
16
18
16
16
2 DEMONSTRATION AREA
6 RESEARCH LAB
16 TENANT SPACE
17 CLASSROOM
18 OFFICE
19 MEETING ROOM
21 MECHANICAL PENTHOUSE
72 PUU 3/15
Querschnitt | Section 1:500
Grundriss | Plan de sol 1:500
Le Wood Innovation Center (WIDC) a été construit pour l’université de Northern Briti-sh Columbia, l’administration publique locale et des loca-taires privés. Une fois terminé,
le bâtiment était la plus grande construction en bois du monde, avec 29,5 mètres de hau-teur. Les trois étages inférieurs sont utilisés par l’université pour les cours et la recherche du secteur du bois. Les étages supérieurs servent de bureaux pour l’administration
publique locale et les organisations du sec-teur du bois. Tout en haut de l’immeuble se trouvent des penthouses.
L’immeuble fut conçu par le promoteur des hautes constructions en bois, Michael Green du bureau d’architecture MGA et le bureau d’ingénierie des structures Equili-brium Consulting Ltd.
L’objectif était de maintenir la charpente et ses structures les plus simples possibles et faciles à modifier, afin que les rénovations et réparations futures se fassent aisément. La
structure en bois devait être une partie cen-trale de l’architecture de la construction, aus-si bien à l’extérieur qu’à l’intérieur.
La conception est une métaphore d’un tronc d’arbre avec une enveloppe externe s’ouvrant de différentes manières et dans différentes directions, comme l’écorce d’un arbre. La partie sud du bâtiment est presque entièrement transparente, tandis que la par-tie nord protège du froid avec une façade plus fermée. La structure et les grilles des façades sont placées dans différentes direc-
Le bâtiment WIDC au Canada place la barre encore plus haut dans le domaine de la construction en bois.
u
74 PUU 3/15
WELTWEIT | DANS LE MONDE | WIDC BUILDING
tions en fonction des rayons du soleil. Des pare-soleil pro-tègent du soleil estival.
Le cœur de la structure est formé de la tour d’escalier et d’ascenseur en panneaux en bois massif lamellé-croisé (CLT), entourée par une structure de pilier-poutre en bois lamellé-collé. Les éléments en CLT sont également présents dans les planchers intermédiaires. L’utilisation du béton est minimisée au possible et même les escaliers de secours et la cage d’ascenseur sont fabriqués avec des éléments en CLT. Les défis acoustiques des planchers en bois ont été résolus grâce à une conception soigneuse.
Le revêtement de l’enveloppe extérieure est en cèdre na-turel, un bois qui prend une nuance grise quand il n’est pas traité, et en cèdre carbonisé, qui requiert très peu d’entre-tien. La carbonisation protège les structures des insectes et des parasites et empêche la pourriture. Le bois carbonisé crée une patine sombre de charme qui change de ton suivant l’éclairage. Les grands murs vitrés dominent la façade sud.
Utiliser des structures en bois au lieu de structures en béton et en acier permet de réduire considérablement l’em-preinte carbone de la construction. Il est estimé que pen-dant sa durée de vie, le bâtiment WIDC diminuera le po-tentiel de changement climatique de 88 % et la réduction de la couche d’ozone de 54 % par rapport à un immeuble en béton.
Le bâtiment WIDC peut être considéré comme une étape clé dans la construction en bois. Le projet est la preuve que les accords locaux fonctionnent au Canada, car les régle-mentations de construction en Colombie Britannique in-terdisent les immeubles en bois de plus de trois étages pour une utilisation autre que résidentielle. Avec une autorisation exceptionnelle, la construction de WIDC a cependant pu être réalisée et la seule limite était la capacité de la brigade des pompiers locale.
Le projet de construction ne visait pas particulièrement à trouver des approches architecturales complexes, mais l’objectif était de créer un concept pour les projets futurs. À la base, le WIDC fut pensé comme un immeuble de 13 étages, mais en raison d’un besoin d’espace inférieur, il ne comporte finalement que sept étages. En ajustant le concept de construction du bâtiment, on peut construire des im-meubles allant jusqu’à 20 à 30 étages. n
27
+ S
toc
kwe
rke
| 2
6 +
éta
ge
s2
9,5
m,
7 St
oc
kwe
rke
| 6
éta
ge
s
74 PUU 3/15 PUU 3/15 75
Ort | Emplacement : Prince George, British Columbia, Canada
Bauträger | Maître de l’ouvrage : Brittiläisen Columbian provinssi | Province of British Columbia
Architekturbüro | Bureau d’architecture : MGA Michael Green Architecture
Tragwerksplanung | Ingénierie des structures : Equilibrium Consulting Ltd.
Hauptverantwortlicher Auftragnehmer | Hauteur : PCL Constructions Westcoast Inc.
Höhe | Hauteur : 29,5 mFläche | Surface : 4820 m2
Bürogebäude WIDCBâtiment de bureaux
IM KOMMEN | PROCHAINEMENT
Muster-Mehrgeschosshaus - ein Kick für das Holzbauen
Muster-Mehrgeschosshaus | Immeuble-type Imatra, Finland Vuorelma Arkkitehdit
76 PUU 3/15
Die Fassade nach Nordost | Façade nord-est
Mehrstöckige Holzwohnhäu-ser werden in Finnland im-mer beliebter. Die Koskinen Oy hat mit ihren Partnern ein Muster-Mehrgeschoss-
haus aus Holz entworfen, das die Verhandlun-gen zu vereinfachen, die Vorhaben voranzutrei-ben und die Baukosten zu minimieren anstrebt – ohne Abstriche an der Qualität.
Für den Elementlieferanten des größten für Wohnzwecke vorgesehenen mehrstöckigen Holz-wohnhauses war die Planung eines Muster-Mehr-geschosshauses ein natürlicher nächster Schritt. Ein genau geplantes Muster-Mehrgeschosshaus macht den Verkauf transparenter und entlastet den Kunden, wenn ihm bereits am Anfang des Vorhabens die genauen Pläne und die voraus-sichtlichen Kosten für das Haus bekannt sind.
Das Muster-Mehrgeschosshaus von Koskinen hat vier Stockwerke und es ist aus strukturellen Holz-Großelementen gebaut. Bei den Planungs-lösungen für das Haus wurde insbesondere eine effiziente Raumnutzung zwecks Kostensenkung angestrebt. Laut Herstellerangaben ist das Haus etwa 5 Prozent effizienter als die vorangegange-nen mehrgeschossigen Wohnbauten aus Holz. Das Muster-Mehrgeschosshaus ist auch indivi-duell anpassbar. Die möglichen Mehrkosten da-
für werden in den Vertragsverhandlungen ge-klärt.
Mitplaner am Muster-Mehrgeschosshaus neben Koskinen (industrieller Hausbau) wa-ren auch das Architekturbüro Vuorelma Ark-kitehdit Oy, die Sweco Rakennetekniikka Oy (Tragwerksplanung) und die Rakennusliike Re-ponen Oy (Bauunternehmung).
Elemente mit einem VTT-Produktzertifikat
Die Bauelemente der Firma industrieller Haus-bau Koskinen bekamen im Mai ein VTT-Pro-duktzertifikat. Die Herrala-Bauelemente für Ein-familienhäuser sind schon seit dem Jahr 2000 zertifiziert, aber jetzt sind alle von Koskinen entsprechend den Normlösungen angebote-nen Wand-, Zwischendecken- und Deckenele-mente zertifiziert, unabhängig von der Größe des Objekts. Auch die Holzstrukturen des Mus-ter-Mehrgeschosshauses des neuen Typus sind vom Zertifikat abgedeckt.
Die Muster-Mehrgeschosshäuser erfreuen sich einer regen Nachfrage insbesondere im östlichen Teil Finnlands. Die ersten Abschlüsse über ein genormtes Muster-Mehrgeschosshaus sind bereits getätigt. Der Baubeginn des Hau-ses in Imatra wird bereits im Laufe des Herbs-tes sein. n
Texte | Texte : Sanni Pietiäinen
Fotos | Photos : Koskisen Oy
La construction en bois boostée par les immeubles-types en bois
76 PUU 3/15
Daten des Objekts | Informations du projet :
As Oy Imatran Reinonkatu 5
Vertragspartner | Partenaire :
Imatran Kiinteistöpalvelu Oy
Architekturplanung | Conception architecturale :
Arkkitehtitoimisto Vuorelma Arkkitehdit Oy
Tragwerksplanung | Ingénierie des structures :
Sweco Rakennetekniikka Oy
Projekträger | Constructeur :
Kymen rakennus- ja maaurakointi Oy
Lieferant der Holzteile |
Fournisseur des parties en bois : Koskisen Oy
Fläche | Surface : 1 100 m2
Aufteilung der Wohnung und mittlere Größe |
Distribution et taille moyenne :
13 Wohnungen, mittlere Größe circa 55 m2 |
13 apartments of approx. 55 m2.
Muster-Mehrgeschosshaus der KOSKISEN OY Immeuble-type
Die Fassade nach Südost | Façade sud-est
La popularité des i meubles en bois est en hausse en Finlande. Koskisen Oy et ses partenaires ont conçu un immeuble-type en bois
qui vise à faciliter les négociations, ac-célérer l’avancement des projets et mi-nimiser les frais de construction, sans compromettre la qualité.
Pour le plus grand fournisseur eu-ropéen d’éléments de constructions en bois pour immeubles résidentiels, la conception d’un immeuble-type était une étape logique. L’immeuble-type soigneusement conçu clarifie le pro-cessus de vente et facilite la tâche du client qui peut découvrir la concep-tion détaillée et les frais de l’immeuble dès le début du projet.
L’immeuble-type de Koskisen com-porte trois étages et il est construit à partir de grands éléments en bois. Les solutions de conception du bâtiment visent tout particulièrement à optimi-ser l’utilisation de l’espace pour abais-ser les coûts. Selon le fabricant, la maison est environ 5 pour cent plus efficace que les immeubles en bois précédents. Le bâtiment-type peut également être modifié. Les éventuels coûts supplémentaires de ces modifi-
cations sont calculés au stade de la si-gnature du contrat.
En plus de l’entreprise de construc-tion Koskisen, le bureau d’architecture Arkkitehtitoimisto Vuorelma Ark-kitehdit Oy, Sweco Rakennetekniik-ka Oy et Rakennusliike Reponen Oy ont contribué à la conception de l’im-meuble-type.
Éléments certifiés par VTT.
Les éléments de construction indus-triels de Koskisen ont reçu un certi-ficat de produit de VTT en mai. Les éléments de construction des petites constructions Herrala sont certifiés depuis 2000, mais à présent, toutes les solutions standard de Koskisen, les éléments de murs, planchers in-termédiaires et de toits, sont certi-fiées, quelle que soit la taille du pro-jet. Les structures en bois du nouvel immeuble-type sont également englo-bées par le certificat.
Il y a eu de la demande pour les immeubles-types en bois tout par-ticulièrement dans l’est de la Fin-lande. Le premier contrat pour un immeuble-type a déjà été signé, sa construction débutera à Imatra cet automne. n
PUU 3/15 77
Das neue Tuuliniitty-Viertel ist eine moderne Interpretation der
Holzarchitektur eines großen Wohnviertels des ursprünglichen
Stadtplans von Tapiola in Espoo Stadt.
IM KOMMEN | PROCHAINEMENT
Das Tuuliniitty-Holzhausareal | Quartier de maisons en bois de Tuuliniitty Espoo, Tapiola, Finland
Arkkitehtitoimisto Jukka Turtiainen Oy Asuntosäätiö, Metsä Wood
Das Tuuliniitty-Holzhausareal
78 PUU 3/15
Le quartier de maisons en bois de Tuuliniitty
PUU 3/15 79
Texte | Texte : Tuomas Saarinen
Fotos | Photos : Arkkitehtitoimisto Jukka Turtiainen Oy
78 PUU 3/15
Das Tuuliniity-Areal ist im Besitz der Stadt Espoo. Es befindet sich im Zentrum von Tapiola in der Nähe der Metrostation und des Geschäftszentrums. Anfang 2013 or-ganisierten die Stadt Espoo und Asunto-säätiö sowie die Metsä Group, welche die
Planungsvorrechte für das Areal erhalten hatten, einen Ideen-wettbewerb unter fünf Architekturbüros mit dem Thema, ein stadtbildlich hochstehendes Wohnviertel zu schaffen, in dem hochwertiges Bauen in Holz möglich sein sollte. Hinter dem Wettbewerb standen ein zwischen dem Ministerium für Ar-beit und Wirtschaft, der Aalto-Universität und der Stadt Espoo am 29.11.2012 abgeschlossener Vertrag über die Förderung des Holzbaus und der Holzbauförderplan für die Jahre 2014-2020 der Stadt Espoo.
Der Architekturwettbewerb wurde vom Architekten Oy Jukka Turtiainen mit seinem Vorschlag „Tie-Break“ gewon-nen. Der Ausgangspunkt des Plans war das Verbinden der für Tapiola typischen Mehrgeschoss- und Reihenhäuser in einer Wohnviertel-Struktur. Die niedrigeren Reihenhausmassen bilden einen sanften Übergang in Richtung des Parkareals von Tuuliniitty. Diese bilden gleichzeitig eine für Tapiola ei-gene Vielschichtigkeit in dem die Parkareale umgebenden Panorama und geben weite Ausblicke aus dem Inneren des Wohnviertels in den Park. Die Lösung wurde hinsichtlich der vorgeschlagenen Maßstäbe und Gliederungen als besonders passend für Tapiola betrachtet. Der Materialbedarfsberech-nung der Planung und die Architektur des Planes erschaffen ein charakteristisches und einheitliches Ganzes.
Auf dem Gewinnervorschlag basierend wurde eine Ände-rung des Stadtplans erstellt, die Ende des Jahres 2015 in die Beschlussphase kommt. Die Fläche des Wohnblocks beträgt 21 500 m². In der stadtplanerischen Phase ist die Effizienz der Landnutzung nach den Vorgaben der Stadt untersucht wor-den. Die Machbarkeit des Planes ist geprüft worden unter Berücksichtigung der strengen, vom Areal vorgegebenen ein-grenzenden Bedingungen wie die Bautauglichkeit des Bodens , das Grundwasser und des das Areal durchfließenden Ba-ches Otsolahdenoja, der Versorgungstunnel der U-Bahn so-wie der Betriebsbedingungen des auf dem Areal arbeitenden Tenniscenters. Für das Parkareal, das den Block mit mehrge-schossigen Holzwohnhäusern mit dem 1960er Jahre-Miets-haus- und Atriumhausviertel verbindet, ist ein Umgebungs-plan erstellt worden.
In der stadtplanerischen Phase ist im nördlichen Teil des Areals näher der U-Bahnstation auf einem von Verkehrsa-dern und unterirdischen Leitungen eingegrenzten Streifen ein Viertel nach dem Konzept „autofreies Wohnen“ entwickelt worden, dessen zwölfgeschossige Holzwohnhäuser bevorzugt als Wohnungen für Studenten entworfen wurden. Während der Planvorbereitung sind die mit einem hohen Mietshaus verbundenen technischen und sicherheitstechnischen Lösun-gen in Zusammenarbeit mit den Behörden untersucht wor-den, um die Machbarkeit der Realisierung sicherzustellen. Die restlichen Häuser haben 4-6 Stockwerke. Die Reihenhäu-ser am westlichen Rand sind in der stadtplanerischen Phase bewahrt worden. Das neue Tuuliniitty-Viertel ist eine moder-ne Interpretation der Holzarchitektur in einem großen Viertel des ursprünglichen Stadtplans von Tapiola in Espoo Stadt. n
La zone de Tuulinitty appartient à la ville d’Espoo et se trouve au centre de Tapiola, à proxi-mité de la station de métro et d’un centre commercial. Dé-but 2013, la ville d’Espoo ainsi
qu’Asuntosäätiö et Metsä Group, qui furent retenus pour concevoir la zone, organisèrent un concours d’idées pour cinq bureaux d’ar-chitectes. Le but était de concevoir une zone résidentielle de haut niveau en termes de paysage urbain et permettant de construire des bâtiments en bois d’excellente qualité. À l’origine de ce concours, il y avait le contrat signé le 29/11/2012 par le Ministère du Tra-vail et de l’Économie, l’université Aalto et la ville d’Espoo pour développer la construc-tion en bois et le programme de promotion de la construction en bois de la ville d’Espoo pour la période 2014-2020.
Le bureau d’architectes Jukka Turtiainen Oy a remporté le concours avec sa propo-sition « tiebreak ». Le point de départ de sa conception était d’unir les immeubles et ran-gées de maisons typiques de Tapiola en un même quartier résidentiel. Les masses plus
basses des rangées de maisons mitoyennes adoucissent la frontière du quartier avec le parc de Tuuliniitty. Parallèlement, elles for-ment différents niveaux aux alentours du parc, une caractéristique de Tapiola, et per-mettent d’avoir une vue dégagée sur le parc depuis le quartier. De par ses dimensions et son organisation, la proposition fut considé-rée comme particulièrement adaptée à Ta-piola. La disposition en masse et l’architec-ture du projet créent un ensemble unique et uni.
Sur la base du projet gagnant, le plan di-recteur a été modifié et devrait être terminé fin 2015. La surface totale du quartier est de 21 500 km2. Pendant la phase de planifica-tion, des études ont été effectuées pour une utilisation plus efficace du terrain du quar-tier conformément aux objectifs de la ville. La viabilité de la conception a été soignée en prenant en compte les strictes condi-tions préalables de la zone, comme la capa-cité porteuse du sol, les eaux souterraines et la rivière Ostolahdenoja qui traverse le ter-rain, le tunnel d’entretien du métro ainsi que les conditions préalables au fonctionnement
du centre de tennis du quartier. Un plan en-vironnemental a été établi pour le quartier d’appartements et d’atriums de Hakaleh-to, datant de 1960 et situé dans la zone du parc Tuuliniitty qui jouxte le quartier d’im-meubles en bois.
Pendant la phase de planification urbaine, la zone la plus proche de la station de mé-tro au nord du quartier, une bande bordée de voies rapides et de câbles techniques sou-terrains, a été développée comme une zone urbaine sans voitures, avec un immeuble en bois de onze étages conçu principale-ment comme logements pour étudiants. En conjonction du travail de planification, les solutions techniques et de sécurité liées à un immeuble haut ont été étudiées en collabora-tion avec les autorités afin de s’assurer de la réalisation du projet. Les autres immeubles sont des bâtiments de 3 à 5 étages. Les mai-sons mitoyennes de la partie ouest ont été retenues pendant la phase du plan directeur. Le nouveau quartier de Tuuliniitty est une interprétation moderne de l’architecture en bois des grands immeubles du plan directeur original de Tapiola. n
Le nouveau quartier de Tuuliniitty est une
interprétation architecturale moderne du plan directeur
original du grand quartier Tapiola d’Espoo.
IM KOMMEN | PROCHAINEMENT | DAS TUULINIITTY-HOLZHAUSAREAL
80 PUU 3/15
PUU 3/15 81
Die Architekturplanung | Conception architecturale :
Arkkitehtitoimisto Jukka Turtiainen Oy
Architekten | Architectes :
Janne Jylkäs, Tuomas Saarinen,
Ulla Saarinen ja Jukka Turtiainen
Tragwerks- und brandtechische Planung |
Ingénierie des structures et sécurité anti-incendie :
Metsä Wood, KK-palokonsultti Oy, A-insinöörit Oy,
Insinööritoimisto Asko Keronen
Kommunaltechnischer Generalplan |
Conception générale de l’infrastructure municipale :
Sito Oy
Generalplan des Tuuliniity Parkareals |
Conception générale du parc de Tuuliniitty :
Näkymä Oy
80 PUU 3/15
Das HolzhausarealTUULINIITTYQuartier de maisons en bois
SCHULUNG | ÉDUCATION
Diplomarbeit | Mémoire de diplôme
Aalto-Universität Hochschule für Kunst und Design, Fachbereich Architektur |
École supérieure des arts et du design de l’université Aalto, département d’architecture
Das mehrgeschossige Holzwohnhaus der Zukunft
82 PUU 3/15
Die ökologischen Vorzüge des Holzes kann man auf zweierlei Art zunichte machen: indem man es übermäßig prozessiert und indem man schädliche
Zusatzstoffe einbringt. Die zurzeit in der Holzindustrie verwendeten
Klebstoffe sind synthetische Stoffe, die schäd-lich sind, wenn sie in die Umwelt gelangen. Dass diese im Verhältnis zum Gewicht der Holzpro-dukte nur im geringen Maße eingesetzt werden, machen diese Stoffe nicht minder schädlich. In die Umwelt gelangen sie auf jeden Fall.
Die Verleimung kann man mit der Armie-rung des Betons vergleichen: der Leim ist ein Zusatzstoff, mit dessen Hilfe man die die Ei-genschaften und die Leistungsfähigkeit eines Materials für die Ewigkeit zu neuen Höhen bringen kann. Das Material wird jedoch von seinem Zusatzstoff abhängig und die Leis-tungsfähigkeit ist nur für den Moment. Versagt der Leim, geht auch das Holz mit zu Grunde. Gleichzeitig kommt das Holz als Baumateri-al in Verruf.
Wir können auch eine andere Wahl treffen Die hier dargestellten Strukturen des mehr-geschossigen Holzwohnhauses der Zukunft sind aus Massivholz. Sie bestehen aus den von dem deutschen Unternehmen Rombach entwickelten Nur-Holz-Holzelementen. Die-se Platten sind aus Bretterschichten herge-stellt, die mit Schrauben aus Buchenholz be-festigt werden. Sie können eine Stärke von 350 mm besitzen, wobei sie gleichzeitig als eine tragende und als eine wärmedämmen-de und Wärme speichernde Struktur fun-gieren. Diese Platten enthalten weder Leim noch Brandschutzchemikalien, Biozide, Me-talle oder Plastikfolien.
In einer unverleimten Massivholzplatte gibt es keine Grenzschichten, wo sich kriti-sche Feuchtigkeitsverhältnisse bilden könn-
ten. Auch das Kohlendioxyd kann sich inner-halb der Struktur nicht in solchen Mengen anreichern, welche das Wachstum von Mik-roben fördern, wie es der Fall in von dichten Folien umschlossenen Strukturen sein kann.
Massivholzstrukturen sind einfach. Das Zusammenfügen ist mühelos und wirt-schaftlich: die Fehlermöglichkeiten sind mi-nimiert. Somit ähnelt das mehrgeschossi-ge Holzwohnhaus der Zukunft nur seinem Aussehen nach dem modernen finnischen Holzbau. Wir besitzen eine jahrzehntelan-ge Erfahrung im Bereich der komplizier-ten Strukturschichtkombinationen und der dichten synthetischen Materialien. Unter der so gewonnenen Weisheit ist es angebracht, mit neuen Augen die giftfreien Massivstruk-turen zu betrachten, über die es gute Erfah-rungen gibt – sogar seit Jahrtausenden. n
Text
e u
nd
Fo
tos
| Te
xte
& p
ho
tos:
Lar
s-E
rik
Mat
tila
PUU 3/15 83
Les avantages écologiques du bois peuvent être annihilés de deux façons : en le traitant trop et en y mélangeant des produits nocifs.
Les colles utilisées actuellement dans l’in-dustrie du bois sont des produits synthé-tiques qui sont nocifs s’ils sont déversés dans la nature. Bien qu’ils ne soient utilisés qu’en petites quantités par rapport au poids des produits en bois, ils n’en sont pas moins dangereux. Dans tous les cas, ils aboutissent dans l’environnement.
La colle est comparable aux renforcements métalliques du béton : c’est un produit sup-plémentaire qui permet d’améliorer les pro-priétés et augmenter les performances d’un matériau intemporel. Cependant, le maté-riau devient dépendant de ce supplément et la performance n’est qu’éphémère. Quand la colle lâche, le bois s’écroule aussi. Et c’est ain-si que la bonne réputation du bois comme matériau de construction s’écroule aussi.
Il existe une alternative.
Les structures de l’immeuble du futur pré-senté ici sont massives. Elles se composent des éléments en bois Nur-Holz mis au point par l’entreprise allemande Rombach. Ces plaques, fabriquées avec des couches de pan-
neaux fixées avec des vis en hêtre, peuvent mesurer 350 mm d’épaisseur et servir si-multanément de structure porteuse, d’iso-lant thermique et d’accumulateur thermique. Elles ne contiennent pas de colle, ni de pro-duits chimiques ignifuges, de biocides, de métaux ou de films plastiques.
Dans les plaques de bois massif sans adhé-sifs, il n’y a pas d’interface entre les couches de matériaux où pourraient apparaître des conditions d’humidité critiques. Le dioxyde de carbone ne peut pas non plus s’accumuler en quantités suffisantes pour nourrir des mi-cro-organismes à l’intérieur de la structure, comme cela peut arriver dans les construc-tions fermées avec des films étanches. Les constructions en bois massif sont simples. Les jonctions sont élémentaires et écono-miques : les marges d’erreurs sont minimes. L’immeuble du futur ne rappelle donc la construction finlandaise actuelle que de l’extérieur.
Nous avons des décennies d’expérience dans les combinaisons complexes de couches structurelles et de matériaux synthétiques étanches. Forts des connaissances acquises, nous devrions regarder d’un nouvel œil les constructions massives sans produits toxiques dont l’expérience est positive de-puis des millénaires. n
82 PUU 3/15
L’immeuble en bois du futur
84 PUU 3/15
Der für die Wohnungs-politik verantwortli-che Minister für Land-wirtschaft und Umwelt Kimmo Tiilikainen hat gemäß dem Regierungs-
programm die Vorbereitung mit der Ziel-setzung der Erneuerung der Bauvorschriften in die Wege geleitet. Das Ziel ist, die Ver-wendung von Holz beim Bauen zu fördern, indem man überflüssige Bestimmungen zu-rücknimmt und dadurch dem Holz eine gleichwertige Stellung unter anderen Mate-rialien einräumt.
– Die Vorbereitung hat als Ziel, dass die neuen Bestimmungen im Laufe des nächsten Jahres in Kraft treten und das Holz dann fair behandelt wird.
Auf der Beamtenebene wird insbesonde-re geklärt, ob die Brandschutzbestimmun-gen hinsichtlich der neuen Materialien noch zeitgemäß sind. Die jetzigen Bestimmungen werden als überdimensioniert erfahren, wenn beim Bauen mit Holzstrukturen beim Brand-schutz sowohl ein Löschsystem als auch das Abdecken des Holzes mit Gipsplatten verlangt werden. Die unterschiedliche Auslegung der Brandschutzstimmungen in diversen Ge-
DAS PROFIL | PROFILE
Text | Texte : Markku Laukkanen
Fotos | Photos : Valtioneuvosto
Die baugesetzlichen Hindernisse werden im Laufe des nächsten Jahre beseitigt
meinden stand auch in der Kritik.Tiilikainen erinnert daran, dass die Regie-
rung ebenfalls den Bau von erschwinglichen Wohnungen insbesondere in der Hauptstadt-region vermehrt fördern will.
– Es wäre zu begrüßen, dass die Erneu-erung der Bestimmungen zu einem gestie-genen Angebot an bezahlbaren Wohnungen führen würde. Der Holzindustrie eröffnen sich mit den erneuerten Bestimmungen neue Möglichkeiten in der Wohnungsproduktion, aber man will jetzt auch Resultate sehen.
Mit Holz erschwingliche Wohnungen bauen
Tiilikainen hält das Bauen von mehrgeschos-sigen Häusern als beispielhaft für die immen-sen Möglichkeiten, welche der Holzbau bietet.
– Am zügigsten kann man die Nutzung von Holz gerade beim städtischen Bauen er-höhen, wovon das mehrstöckige Mietshaus bei der Wohnungsmesse in Vantaa ein gutes Beispiel darstellt. Auch in Vororten, wo die Häuser das Alter für eine Grundrenovierung erreicht haben, können Holzelementstruk-turen gute und preisgünstige Lösungen bie-ten. Jetzt, da die Verwendung von Holz im Bereich der Neubauten angeschoben wurde,
sollte man Überlegungen anstellen, welche Rolle Holz bei den Grundinstandsetzungen und beim Ergänzungsbauen spielen könnte.
An der Spitze der Regierungsvorhaben steht, die Anzahl der Wohnungen in der Hauptstadt-region zu erhöhen, was teils durch Neubauten und teils durch das Schließen der Baulücken bereits bebauter Areale geschehen kann.
– Bei der Grundinstandsetzung können bei einem alten Gebäude zusätzliche Stockwerke hinzugefügt werden, der Wohnungsbaugesell-schaft durch den Verkauf zusätzlicher Quad-ratmeter neue Einkommensquellen erschlos-sen werden und dabei das Aussehen eines alten Gebäudes und das ganze Wohnmilieu auffrischen. Beim Instandsetzungs- und Er-gänzungsbau kann die bestehende Infrastruk-tur genutzt werden, sagt Tiilikainen.
Steigender Export von Holzprodukten angestrebt
Die Förderung des Holzbaus ist ein Teil der Bio-Wirtschaftsstrategie der neuen Regie-rung Finnlands mit dem Ziel, Finnland un-ter den Ländern an die Spitze der Bio- und Recyclingwirtschaft und der sauberen Lö-sungen zu bringen. Die Regierung strebt an, den Einsatz von Holz um 15 Millionen Ku-
Minister Tiilikainen:
84 PUU 3/15 PUU 3/15 85
Le ministre de l’Agriculture et de l’Environnement en charge de la politique de logement, Kim-mo Tiilikainen, a lancé un tra-vail de remaniement du Code du bâtiment conformément au
programme gouvernemental. L’objectif est de promouvoir l’utilisation du bois dans la construction en éliminant des réglementations inutiles afin de placer le bois au même niveau que les autres matériaux.
« Le but du travail préparatoire est d’appli-quer les nouvelles réglementations l’an pro-chain et, par là même, de traiter le bois de ma-nière plus juste. »
Les fonctionnaires chargés du travail prépa-ratoire vérifieront tout particulièrement si les réglementations anti-incendie sont à jour par rapport aux autres matériaux. Les réglemen-tations actuelles sont ressenties comme exces-sives, car les constructions en bois doivent uti-liser aussi bien un système d’extinction qu’un revêtement du bois avec des plaques de plâtre pour se protéger des incendies. Les divergences d’interprétation des réglementations anti-in-cendie dans les différentes communes ont éga-lement été critiquées.
Kimmo Tiilikainen rappelle que le but du gouvernement est également d’augmenter la construction de logements à prix modérés, tout particulièrement dans la région de la ca-pitale.
« Il serait bon que la mise à jour des régle-
mentations mène à une augmentation de l’offre de logements accessibles. Pour l’industrie des produits en bois, les nouvelles réglementa-tions ouvriront également des portes dans le domaine de la production de logements et lui concèderont plus de visibilité. »
Construction de logements en bois à prix modérés
Tiilikainen considère la construction d’im-meubles en bois comme un bon exemple des innombrables possibilités de la construction en bois.
« C’est précisément dans la construction ur-baine que l’utilisation du bois peut être aug-mentée le plus rapidement. Un bon exemple est l’immeuble en bois de la Foire du loge-ment de Vantaa. Les éléments de construc-tion en bois fournissent également de bonnes solutions bon marché pour les travaux de ré-paration des banlieues. Maintenant que l’uti-lisation du bois pour les nouveaux bâtiments s’est frayée un chemin, il est judicieux de considérer quel rôle le bois pourrait jouer dans les travaux de réno-vation et de réparation. »
L’un des projets phares du programme gouvernemen-tal est de construire plus de logements dans la région de la capitale. Cela sera réali-sé partiellement avec de nou-velles constructions et partielle-
ment avec l’insertion de constructions dans les zones déjà bâties.
« Tout en effectuant les travaux de réno-vation, on peut ajouter des étages à un bâti-ment, créer des revenus à la société de loge-ment grâce à la vente de mètres carrés et varier l’aspect de vieux bâtiments et de toute la zone résidentielle. Les travaux de réparation et d’in-sertion peuvent tirer profit des infrastructures existantes. » explique Tiilikainen.
Augmenter l’exportation de produits en bois
La promotion de la construction en bois fait partie de la nouvelle stratégie bio-écono-mique du gouvernement finlandais, dont l’ob-jectif est de faire de la Finlande un pays lea-der en matière de bio-économie, d’économie circulaire et de solutions propres. Le gouver-nement vise à augmenter l’utilisation du bois de 15 millions de mètres cubes par an dans le secteur de l’utilisation industrielle et de la
production d’énergie.Selon Tiilikainen, de nouvelles opportunités vont voir le jour
dans l’industrie des produits en bois finlandaise parallèle-ment à la hausse de l’offre de bois de sciage.
« Une fois que la disponi-bilité des matières premières
pour les investissements fu-turs dans l’industrie de la pulpe de
Moins de réglementations obstruant la construction en bois pour l’an prochain
bikmeter jährlich in der industriellen Ver-wendung und bei der Energieproduktion zu steigern.
Laut Tiilikainen öffnen sich der finnischen Holzproduktindustrie mit dem wachsenden Angebot an Sägeholz neue Möglichkeiten.
– Wenn die Verfügbarkeit von Rohmate-rial für die zukünftigen Investitionen in Zel-luloseproduktion mit einer ausreichenden Menge an Faserholz gesichert werden muss, wird gleichzeitig eine wachsende Menge Rohholz für die Veredelung in der Sägein-dustrie auf den Markt kommen. Die für den Holzbau gesetzten Ziele sind in Finnland er-reicht worden, aber viel zu tun wäre noch auf den Exportmärkten für Holzprodukte, meint Tiilikainen.
– Finnland sollte sich nicht mit Holz-knüppeln zufrieden geben, sondern den Ex-port von möglichst weit veredelten Produkte
der Holzindustrie anstreben.Das Bauen mit Holz muss voranschreiten,
betont Tiilikainen, so wächst das Können und die Branche kann mit neuen, innova-tiven Produkten des Holzbaus die Export-märkte erreichen.
– Um in die Exportmärkte zu kommen, ist es unerlässlich, dass wir unseren Erfahrungs-schatz und unser Können beim industriellen Holzbau im Heimatland vermehren, damit wir gestärkt und wettbewerbsfähig die Ex-portmärkte entern können.
– Da die Produkte der Holzindustrie und die Strukturkomponenten im Holzbau Aus-sichten im Export haben, ist es seitens der Regierung begründet, den Holzbau und die Holzindustrie auf der Ebene von Program-men voranschieben, damit sie wachsen und das auf den Markt kommende Rohholz ver-wenden kann, sagt Tiilikainen.
Der Holzbau als klimapolitisches Inst-rument der EU
– Auch die Bekämpfung des Klimawandels ist eine gutes Argument den auf erneuerbarem Material beruhenden Holzbau zu fördern, be-merkt Tiilikainen.
Laut Tiilikainen sollte im Sinne der Klima-ziele der Holzbau europaweit gefördert wer-den, wobei er an Bedeutung gewinnen würde. Das Holz bindet als nachwachsendes Mate-rial Kohlenstoff und dies macht sich posi-tiv bemerkbar, wenn man den während des Lebenszyklus des Gebäudes entstandenen CO₂-Fußabdruck betrachtet.
– Das ist ein extra Schmankerl, das gewiss erkannt, aber noch nicht anerkannt wird - in dem Sinne, dass die Baumaterialien bei den Klimazielen mit erfasst werden und dass die-sen Materialien bei der Beschlussfassung der EU mehr Raum eingeräumt wird. n
Ministre Tiilikainen:
u
86 PUU 3/15
DAS PROFIL | PROFILE
AS OY JYVÄSKYLÄN PUUKUOKKA 1
Matti Iiramo
Architect
KTH Stockholm 1987
Own practice since 1987, Sarpaneva-Iiramo, Ar-
chitects. From 1992 onwards, Matti Iiramo, Ar-
chitects.
Main area of interest residential design and
master planning, research on different types
of housing, high-density/low-rise residential
areas and the application of timber construc-
tion. Recently, housing for the elderly – diffe-
rent applications according to the Scandinavi-
an model.
Mika Ukkonen
Architect SAFA
Aalto University, 2010
Mika Ukkonen specialises in timber const-
ruction and low-energy, passive buildings.
He has acted as principal designer and struc-
tural designer in numerous demanding re-
sidential projects. Ukkonen is part owner
and design director of Vuorelma, Architects.
Wood Architecture Award 2012 for the Puu-
ERA housing scheme. Most cli mate-friendly
apartment block in Finland 2013, first equal,
PuuMERA Kivistö.
Minna Roponen
Engineer (B.Eng.) Construction technology
training programme, Housing construction
technology, graduation year 2015,
Tampere University of Applied Sciences
I started off working for KPM Engineering
in Tampere, in 2015 and, after a corporate
fusion, for the Sweco Group. At the begin-
ning of my career, I worked as a designer
of log-houses and small wooden houses. I
have been involved in various new-build and
extension projects in timber construction in
Finland and abroad. In recent years, I have
acted as a design project-leader and struc-
tural engineer on apartment-block and shel-
tered-housing projects using CLT spatial-ele-
ment construction.
Anssi Lassila
Architect SAFA
University of Oulu, 2002
Anssi Lassila is the owner of OOPEAA, the
Office for Peripheral Architecture (formerly
Lassila Hirvilammi Architects). Lassila’s inspi-
ration springs from a deep respect for traditi-
on and an appreciation of the contemporary;
rooted in the local and yet part of a larger in-
ternational context.
HASO ESKOLANTIE 6 JA HEKA ESKOLANTIE 4
bois sera assurée par suffisamment de bois, une quantité grandissante de grumes appa-raîtront sur le marché pour être transfor-més en produits en bois par l’industrie du sciage. »
Selon Tiilikainen, la Finlande a atteint ses objectifs en matière de construction en bois, mais il y a encore du travail en perspective, surtout dans le domaine de l’exportation des produits en bois.
« La Finlande ne devrait pas se conten-ter d’exporter des bûches, mais elle doit es-sayer d’exporter des produits en bois d’un haut degré de transformation. »
Kimmo Tiilikainen estime qu’il est pri-mordial que la construction en bois évolue, que son savoir-faire se consolide et que le secteur accède au marché de l’exportation de la construction en bois avec de nouveaux produits innovants.
« Pour accéder au marché de l’exporta-tion, il est primordial d’acquérir de l’expé-rience et du savoir-faire dans la construc-tion en bois ici en Finlande, afin d’avoir ensuite une position solide et compétitive sur le marché de l’exportation. »
« Étant donné qu’il s’agit d’un marché d’exportation de produits en bois et de com-posants de construction, il est justifié que le gouvernement donne un coup de main à la construction en bois et à l’industrie des produits en bois avec un programme afin que le secteur croisse et puisse utiliser le bois scié arrivant sur le marché », explique Tiilikainen.
La construction en bois comme outil de la politique de changement cli-matique de l’UE
« Le combat contre le changement clima-tique est également une bonne raison de promouvoir la construction en bois qui se base sur un matériau renouvelable », fait re-marquer Tiilikainen.
Tiilikainen estime que du point de vue des objectifs climatiques, la construction en bois devrait être promue à l’échelle euro-péenne afin que son importance augmente. En tant que matériau renouvelable, le bois séquestre le carbone, un avantage majeur lorsque l’on compare l’empreinte carbone d’un immeuble sur toute sa durée de vie.
« Cela est très positif et ne passe pas ina-perçu, mais ce n’est pas encore assez recon-nu pour intégrer les matériaux de construc-tion dans les objectifs climatiques et leur donner une plus grande signification dans la prise de décision de l’UE. » n
PUUMERA, KIVISTÖ
86 PUU 3/15
HI-FOG® suojaa puukerrostalot suomessa
HI-FOG® korkeapainevesisumusuojaa esimerkiksi Kivistön seitsemänkerroksista passiivienergiatason puukerrostaloa, jossa on 186 asuntoa ja maanalaista pysäköintitilaa yli 80 autolle. Rakennuspinta-ala on yli 10 000 neliömetriä.
Marioff Corporation OyP.O.Box 1002, FI-01511 Vantaa, FinlandTel. +358 (0)10 6880 000 • Fax +358 (0)10 6880 010Email: [email protected] • www.marioff.com
Kivistö © Vuorelma Arkkitehdit
Marioff lyhyesti ja HI-FOG® Marioff Corporation Oy on johtava vesisumusammutus teknologian kehittäjä. Yhtiö toimittaa järjestelmä ratkaisuja maailmanlaajuisesti. Yrityksen innovatiivinen HI-FOG® vesisumusammutusjärjestelmä ottaa palon haltuun ja tukahduttaa palon turvallisesti käyttäen merkittävästi vähemmän vettä perinteisiin sprinklerijärjestelmiin verrattuna, vähentäen vesivahinkoja ja toiminnan keskeytyksiä. Marioff on osa UTC Building & Industrial Systems -yksikköä, joka kuuluu United Technologies – konserniin. UTC on maailman johtava ilmailun ja rakennusteollisuuden järjestelmien tuottaja. Lisätietoja www.marioff.com.
HI-FOG® järjestelmän edut:• Nopeus: välitön aktivointi ja nopea jäähdytys• Turvallisuus: vaaraton ihmisille ja ympäristölle• Hyväksytty: maailman testatuin korkeapainevesisumujärjestelmä• Vähemmän vettä: minimaaliset vesivahingot palotilanteessa
Tule tapaamaan meitäPuupäivänä 26.11.2015 Helsingin Wanhassa Satamassa Osastolla E10.
SUOMEN SUURIMMAN KANSSA rakennuttaminen onnistuu
LapWallilta ratkaisut rivitalosta matkailukeskukseen: kerrostalot | luhti- ja rivitalot | hoiva- ja päiväkodit | liikuntahallit | kauppakeskus- ja teollisuusrakennukset
LapWall-elementtiratkaisu tarjoaa kustannustehokkaan ja turvallisen vaihtoehdon rakennuttajalle. LapWall tyylillä rakennutat edullisemmin, nopeammin ja laadukkaammin. Samalla minimoit rakentamisen riskit ja varmistat toimivan lopputuloksen.
Tarjoamme aidon vaihtoehdon sääriippuvaiselle betonirakentamiselle.
Ota yhteyttä, laitetaan kannattava rakennushanke käyntiin.Jarmo Pekkarinen, toimitusjohtaja | 040-532 5694 | [email protected]
Tuomas Tuuli, myyntipäällikkö | 044-975 4835 | [email protected] Karppinen, myyntineuvottelija | 045-806 2225 | [email protected]
www.lapwall.fi