Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V....

29
Hilux Towing Hitch Flanged Installation Instructions Model year: 2015/06 Vehicle code: GUN1**-****HW Part number: PW960-0K000 Weight; 34Kg Manual reference number: AIM 003 447-2

Transcript of Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V....

Page 1: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Hilux Towing Hitch Flanged Installation Instructions

Model year: 2015/06 Vehicle code: GUN1**-****HW

Part number: PW960-0K000

Weight; 34Kg

Manual reference number: AIM 003 447-2

Page 2: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 2 of 29

Expert Fitment RequiredEnsure that this fitting instructions ispassed to the customerIn order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required. (Cableset not included!)

Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contactsurfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe TOYOTA service guidlines, where necessary.

After approximately 1000 km of trailer use,retighten all bolts to the correct torque values.

For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.

The coupling ball must be kept clean and wellgreased*.

*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceedaccording to the instructions of themanufacturers of the stabilizer. Inthis case coupling ball must beinspected for wear at regular inter-vals.

The trailer coupling must be installed and insprec-ted in accordance with the applicable nationalregulations.

FITTING INSTRUCTIONS -TOWBARType:D-value:Vertical coupling load towbar:Manufacturer:

Model Application:EC-Type Approval No.:

F

GB

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen las-sen.

Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszu-händigen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes erfor-derlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)

Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.

Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden TOYOTA-Service Richtlinien vornehmen.

Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.

Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichenAnhängelasten sind den Fahrzeugpapieren zu ent-nehmen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.

- eis il ibatS nov gnudnewreV ieB :EMHANSUA*ned hcan negnuthcir nie sgnur

Anweisungen des Herstellers derStabilisierungseinrichtung vorge-

- newreV ieb ßum sllafnebE .neh- sgnureis ilibatS nehclos renie gnud

einrichtung die Kupplungskugel infua nednätsbA negißäm leger

Verschleiß untersucht werden.

Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zuerfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZOdurch einen amtlich anerkannten Prüfer oderSachverständigen zu überprüfen.Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtungund diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.Anbau, Überprüfung und Genehmigung derAnhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-chen Bestimmungen entsprechend durchgeführtwerden.

ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp:D-Wert:Stützlast Anhängevorrichtung:Hersteller:

Verwendungsbereich:EWG-Typgenehmigung Nr.:

F

D

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Expert Fitment RequiredEnsure that this fitting instructions ispassed to the customerIn order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required. (Cableset not included!)

Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contactsurfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe TOYOTA service guidlines, where necessary.

After approximately 1000 km of trailer use,retighten all bolts to the correct torque values.

For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.

The coupling ball must be kept clean and wellgreased*.

*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceedaccording to the instructions of themanufacturers of the stabilizer. Inthis case coupling ball must beinspected for wear at regular inter-vals.

The trailer coupling must be installed and insprec-ted in accordance with the applicable nationalregulations.

FITTING INSTRUCTIONS -TOWBARType:D-value:Vertical coupling load towbar:Manufacturer:

Model Application:EC-Type Approval No.:

F

GB

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen las-sen.

Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszu-händigen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes erfor-derlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)

Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.

Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden TOYOTA-Service Richtlinien vornehmen.

Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.

Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichenAnhängelasten sind den Fahrzeugpapieren zu ent-nehmen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.

- eis il ibatS nov gnudnewreV ieB :EMHANSUA*ned hcan negnuthcir nie sgnur

Anweisungen des Herstellers derStabilisierungseinrichtung vorge-

- newreV ieb ßum sllafnebE .neh- sgnureis ilibatS nehclos renie gnud

einrichtung die Kupplungskugel infua nednätsbA negißäm leger

Verschleiß untersucht werden.

Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zuerfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZOdurch einen amtlich anerkannten Prüfer oderSachverständigen zu überprüfen.Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtungund diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.Anbau, Überprüfung und Genehmigung derAnhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-chen Bestimmungen entsprechend durchgeführtwerden.

ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp:D-Wert:Stützlast Anhängevorrichtung:Hersteller:

Verwendungsbereich:EWG-Typgenehmigung Nr.:

F

D

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Page 3: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 3 of 29

Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:

* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig- egnie dnis etknupsgnugitsefeB netgim heneg

halten.* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugel

ruz eiwos leguK red rebü esiewsgnu heizebred rebü leguK red ehöH nehcilred rof re

Fahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 derRichtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigenFahrzeug gewährleistet.

- ztütS ehcsitats .luz dnu treW-D netadnneK eiD *- tma sad eiwos gnuthcirrovegnähnA red tsal

liche Prüfzeichen befinden sich auf demTypschild.

* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtigeamtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmenund im Kofferraum befestigt mitzuführen.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.

- rovegnähnA netfürpeg-GE reseid gartniE reD)rhem( thcin tsi ereipaP-guezrhaF eid ni gnut hcir

erforderlich; allerdings wird insbesondere beihcan guezrhaF sad ,nelhofpme egatnom tsbleS

- rov egnähnA red uabnA neßämegsgnundro medrichtung bei einer auf den Anbau von BRINKAnhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit die

-rebü slamhcon negnu gnideB rella gnutlahniEprüft wird.

Montagehinweise:

Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.Deshalb darf sie nur sach- und fachgerechtmontiert werden.

Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an dernerhüf eiS .netobrev dnis gnuthcirrov egnähnA

zum Erlöschen der Genehmigung.

- rhaF ma ztuhcsnedobretnU .wzb essamreilosI- egal nA red hciereB mi- nednahrov sllaf- guez

- nref tne uz dnis gnuthcirrovegnähnA red ne hcälfne gnurhoB eiwos nelletseiressoraK eknalB .ne

mit Rostschutz versiegeln.

Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-men.

Betriebshinweise:

- egnähnA red nebuarhcssgnugitsefeB ehciltmäS

D D vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - kmmit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomentennachziehen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leichtdriw ep pak ztuhcS renie gnudnewreV eiD .nettef uz

- sgnur eisilibatS hcodej nedreW .nelhofpmeleguksgnulppuK eid ßum ,tednewrev negnuthcirnie

fettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichenBetriebs-anleitungen sind zu beachten.

- sgnulppuK nie elletS negibeileb renie na dlaboSkugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleinererreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtungaus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutztwerden.

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um circa20 kg.

Die zulässige Anhängelast und statische Stützlast- bagnA eseiD .nethcaeb uz dnis guezrhaF sad rüf

en sind in der Bedienungsanleitung desFahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.

Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:

* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig- egnie dnis etknupsgnugitsefeB netgim heneg

halten.* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugel

ruz eiwos leguK red rebü esiewsgnu heizebred rebü leguK red ehöH nehcilred rof re

Fahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 derRichtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigenFahrzeug gewährleistet.

- ztütS ehcsitats .luz dnu treW-D netadnneK eiD *- tma sad eiwos gnuthcirrovegnähnA red tsal

liche Prüfzeichen befinden sich auf demTypschild.

* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtigeamtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmenund im Kofferraum befestigt mitzuführen.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.

- rovegnähnA netfürpeg-GE reseid gartniE reD)rhem( thcin tsi ereipaP-guezrhaF eid ni gnut hcir

erforderlich; allerdings wird insbesondere beihcan guezrhaF sad ,nelhofpme egatnom tsbleS

- rov egnähnA red uabnA neßämegsgnundro medrichtung bei einer auf den Anbau von BRINKAnhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit die

-rebü slamhcon negnu gnideB rella gnutlahniEprüft wird.

Montagehinweise:

Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.Deshalb darf sie nur sach- und fachgerechtmontiert werden.

Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an dernerhüf eiS .netobrev dnis gnuthcirrov egnähnA

zum Erlöschen der Genehmigung.

- rhaF ma ztuhcsnedobretnU .wzb essamreilosI- egal nA red hciereB mi- nednahrov sllaf- guez

- nref tne uz dnis gnuthcirrovegnähnA red ne hcälfne gnurhoB eiwos nelletseiressoraK eknalB .ne

mit Rostschutz versiegeln.

Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-men.

Betriebshinweise:

- egnähnA red nebuarhcssgnugitsefeB ehciltmäS

D D vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - kmmit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomentennachziehen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leichtdriw ep pak ztuhcS renie gnudnewreV eiD .nettef uz

- sgnur eisilibatS hcodej nedreW .nelhofpmeleguksgnulppuK eid ßum ,tednewrev negnuthcirnie

fettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichenBetriebs-anleitungen sind zu beachten.

- sgnulppuK nie elletS negibeileb renie na dlaboSkugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleinererreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtungaus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutztwerden.

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um circa20 kg.

Die zulässige Anhängelast und statische Stützlast- bagnA eseiD .nethcaeb uz dnis guezrhaF sad rüf

en sind in der Bedienungsanleitung desFahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.

Page 4: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 4 of 29

El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado

Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.

Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables noviene incluido!)

En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material antiresonan-te.

En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de TOYOTA.

Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.

Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver enla documentación del mismo.

La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.

* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositi-vos de establización, deberá pro-cederse de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante deldispositivo de estabilización.Igualmente, al utilizar tal dispositi-vo de estabilización, la bola deacoplamiento ha de examinarse aintervalos regulares en cuanto asu desgaste.

El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.

INSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo:Valor-D:Carga de apoyo de remol-que:Fabricante:

Campo de aplicación:la CEE nº:

F

E

Confier le montage à un atelier spécialisé

Cette notice de montage doit être remise auclient.

L’utilisation du dispositif de remorquage impliquele montage simultané d’un set électrique.(Faisceau de câbles non fourni !)

La protection du dessous de caisse, la cire deconservation des corps creux et le produit d’inso-norisation doivent être enlevés.

Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deTOYOTA-Service.

Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res-serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.

Les charges pouvant être tractées par chacun desmodèles sont prescrites dans les papiers du véhi-cule.

La rotule doit toujours être propre et graissée.*

* EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifsde stabilisation, procéder selon lesinstructions du fabricant du dispo-sitif de stabilisation. La rotule doitégalement être périodiquementvérifiée quant à son usure éventu-elle si un tel dispositif de stabilisa-tion est employé.

Le dispositif de remorquage doit être monté, véri-fié et autorisé conformément aux dispositions léga-les en vigueur.

NOTICE DE MONTAGEDE L'ATTELAGEType:Valeur D:Charge d’appui de l’attelage:Fabricant:

Domaine d’utilisation:N˚ d’homologation dela CE:

F

F

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota Hilux

E11 55R 0110041

El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado

Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.

Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables noviene incluido!)

En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material antiresonan-te.

En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de TOYOTA.

Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.

Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver enla documentación del mismo.

La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.

* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositi-vos de establización, deberá pro-cederse de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante deldispositivo de estabilización.Igualmente, al utilizar tal dispositi-vo de estabilización, la bola deacoplamiento ha de examinarse aintervalos regulares en cuanto asu desgaste.

El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.

INSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo:Valor-D:Carga de apoyo de remol-que:Fabricante:

Campo de aplicación:la CEE nº:

F

E

Confier le montage à un atelier spécialisé

Cette notice de montage doit être remise auclient.

L’utilisation du dispositif de remorquage impliquele montage simultané d’un set électrique.(Faisceau de câbles non fourni !)

La protection du dessous de caisse, la cire deconservation des corps creux et le produit d’inso-norisation doivent être enlevés.

Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deTOYOTA-Service.

Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res-serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.

Les charges pouvant être tractées par chacun desmodèles sont prescrites dans les papiers du véhi-cule.

La rotule doit toujours être propre et graissée.*

* EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifsde stabilisation, procéder selon lesinstructions du fabricant du dispo-sitif de stabilisation. La rotule doitégalement être périodiquementvérifiée quant à son usure éventu-elle si un tel dispositif de stabilisa-tion est employé.

Le dispositif de remorquage doit être monté, véri-fié et autorisé conformément aux dispositions léga-les en vigueur.

NOTICE DE MONTAGEDE L'ATTELAGEType:Valeur D:Charge d’appui de l’attelage:Fabricant:

Domaine d’utilisation:N˚ d’homologation dela CE:

F

F

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota Hilux

E11 55R 0110041

Page 5: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 5 of 29

Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata.

Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.

Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è neces-saria l'applicazione di un relativo impianto elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)

Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e lamassa antirombo nell'ambito delle superfici di con-tatto.

Se e dove necessario applicare la protezione anti-corrosione attenendosi alle direttive serviceTOYOTA.

Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcenteprescritto.

Il peso massimo trainabile vincolante per il rispetti-vo modello di veicolo trainante è riportato nella ris-pettiva documentazione tecnica del veicolo.

L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).

(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dis-positivi di stabilizzazione attener-si alle istruzioni del produttoredel dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dis-positivo di stabilizzazione è purenecessario di controllare a rego-lari intervalli di tempo il grado diusura dell'aggancio a sfera.

Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-tivo di traino dovranno essere eseguiti nel rispettodella normativa legale vigente.

INSTRUZIONE DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINOTipo:Valore-D:Carico del timone di traino:Produttore:

Campo d’uso:EURO approval No.:

F

I

Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada

Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.

Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simulta-neamente. (O conjunto de cabos não está inc-luído!)

Na superfície do sistema deverá ser removida aprotecção inferior da carroçaria, conservante deespaços ocos (cera) e material anti-ruído.

Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizesde serviço da TOYOTA.

Reapertar todos parafusos de fixação com o biná-rio de aperto prescrito após 1000 km.

As cargas de reboque permitidas autorizadas paracada modelo de veículo podem ser vistas nosdocumentos do veículo.

A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.

* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadoresde acordo com as instruções deoperação dos fabricantes dos dis-positivos. Da mesma forma deve-se controlar a bola do engate emintervalos regulares quanto à des-gaste no caso de se utilizar taisdispositivos estabilizadores.

A montagem, controle e autorização do dispositivode reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.

INSTRUÇÕES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUETipo:Valor D:Capacidade de carga dereboque:Fabricante:

Campo de utilização:N˚ de autorização CEE:

F

P

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata.

Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.

Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è neces-saria l'applicazione di un relativo impianto elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)

Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e lamassa antirombo nell'ambito delle superfici di con-tatto.

Se e dove necessario applicare la protezione anti-corrosione attenendosi alle direttive serviceTOYOTA.

Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcenteprescritto.

Il peso massimo trainabile vincolante per il rispetti-vo modello di veicolo trainante è riportato nella ris-pettiva documentazione tecnica del veicolo.

L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).

(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dis-positivi di stabilizzazione attener-si alle istruzioni del produttoredel dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dis-positivo di stabilizzazione è purenecessario di controllare a rego-lari intervalli di tempo il grado diusura dell'aggancio a sfera.

Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-tivo di traino dovranno essere eseguiti nel rispettodella normativa legale vigente.

INSTRUZIONE DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINOTipo:Valore-D:Carico del timone di traino:Produttore:

Campo d’uso:EURO approval No.:

F

I

Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada

Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.

Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simulta-neamente. (O conjunto de cabos não está inc-luído!)

Na superfície do sistema deverá ser removida aprotecção inferior da carroçaria, conservante deespaços ocos (cera) e material anti-ruído.

Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizesde serviço da TOYOTA.

Reapertar todos parafusos de fixação com o biná-rio de aperto prescrito após 1000 km.

As cargas de reboque permitidas autorizadas paracada modelo de veículo podem ser vistas nosdocumentos do veículo.

A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.

* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadoresde acordo com as instruções deoperação dos fabricantes dos dis-positivos. Da mesma forma deve-se controlar a bola do engate emintervalos regulares quanto à des-gaste no caso de se utilizar taisdispositivos estabilizadores.

A montagem, controle e autorização do dispositivode reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.

INSTRUÇÕES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUETipo:Valor D:Capacidade de carga dereboque:Fabricante:

Campo de utilização:N˚ de autorização CEE:

F

P

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Page 6: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 6 of 29

Montage door een erkende garage laten uitvoerenDeze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.

Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk.(Kabelset niet meegeleverd!)

Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwij-deren.

Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de TOYOTA-service aanbrengen.

Na 1000 km gebruik van de aanhanger allebevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-moment vastdraaien.

De voor het desbetreffende model auto bindendtoegestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.

De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.

- ni eitasilibats nav kiurbeg jiB :GNIREDNOZTIU *-jiwnaa ed sneglov negni thcir

zingen van de fabrikant vande stabilisatie-inrichting tewerk gaan. Ook moet bij hetgebruik van een dergelijkestabilisatie-inrichting de kop-pelingskogel regelmatig opslijtage worden onderzocht.

Monteren, controleren en goedkeuring van deaanhanginrichting moeten overeenkomstig de gel-dende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.

MONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType:D-waarde:Draaglast trekhaak:Fabrikant:

Toepassingsgebied:EEG-typegoedkeuring nr.:

F

NL

Monteringen skal foretages af et godkendtværksted.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.

For at kunne anvende anhængertrækket krævessamtidig montering af et el-monteringssæt.(Kabelsæt ikke vedlagt!)

På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.

Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier-ne fra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet.

Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skalalle fastgørelsesskruer efterspændes med detforeskrevne drejningsmoment.

De påhængslaster, der er tilladt for den pågælden-de bilmodel, kan ses i bilens papirer.

Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.

* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliseringsanordninger skal man gå frem ihenhold til anvisningerne fra

-sgniresilibats fa netnecud orpanordningen. Ligeledes skalkoblingskuglen ved anvendelseaf en sådan stabiliseringsanord-ning jævnligt undersøges for sli-tage.

Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.

MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType:D-Værdi:Støttebelastning anhæn-gertræk:Producent:

Anvendelsesområde:EWG-typegodkendelse nr.

F

DK

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Montage door een erkende garage laten uitvoerenDeze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.

Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk.(Kabelset niet meegeleverd!)

Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwij-deren.

Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de TOYOTA-service aanbrengen.

Na 1000 km gebruik van de aanhanger allebevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-moment vastdraaien.

De voor het desbetreffende model auto bindendtoegestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.

De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.

- ni eitasilibats nav kiurbeg jiB :GNIREDNOZTIU *-jiwnaa ed sneglov negni thcir

zingen van de fabrikant vande stabilisatie-inrichting tewerk gaan. Ook moet bij hetgebruik van een dergelijkestabilisatie-inrichting de kop-pelingskogel regelmatig opslijtage worden onderzocht.

Monteren, controleren en goedkeuring van deaanhanginrichting moeten overeenkomstig de gel-dende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.

MONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType:D-waarde:Draaglast trekhaak:Fabrikant:

Toepassingsgebied:EEG-typegoedkeuring nr.:

F

NL

Monteringen skal foretages af et godkendtværksted.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.

For at kunne anvende anhængertrækket krævessamtidig montering af et el-monteringssæt.(Kabelsæt ikke vedlagt!)

På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.

Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier-ne fra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet.

Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skalalle fastgørelsesskruer efterspændes med detforeskrevne drejningsmoment.

De påhængslaster, der er tilladt for den pågælden-de bilmodel, kan ses i bilens papirer.

Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.

* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliseringsanordninger skal man gå frem ihenhold til anvisningerne fra

-sgniresilibats fa netnecud orpanordningen. Ligeledes skalkoblingskuglen ved anvendelseaf en sådan stabiliseringsanord-ning jævnligt undersøges for sli-tage.

Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.

MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType:D-Værdi:Støttebelastning anhæn-gertræk:Producent:

Anvendelsesområde:EWG-typegodkendelse nr.

F

DK

573316,5 kN130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Page 7: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 7 of 29

Monteringen må foretas av et fagverkstedDenne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.

For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent.(Ledningsknippe ikke inkludert!)

I festeområdet må understellsbehandlingen, hul-romskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.

Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til TOYOTA service-retningslinjer.

Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.

De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.

Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.

*Unntak: Ved bruk av stabiliseringsinnretninger, må- udorp arf gninsivna rette marf såg tedkurb dev åm sedelekiL .essid va ne tnes

av slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.

Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfeste-de bestemmelsene.

MONTERINGSANVISNING FOR TIL-HENGERFESTEType:D-verdi:Støttebelastning tilhenger-feste:Produsent:

Bruksområde:EWG-typegodkjennelse:

F

N

Låt montaget utföras av en bilverkstad.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.

För att kunna använda släpvagnskopplingen är detnödvändigt att montera den tillhörande elektriskamonteringssatsen. (Kabelset inkluderas ej!)

På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassaavlägsnas.

Där så erfordras skall korrosionsskydd utförasenligt riktlinjerna för TOYOTA service.

Efter 1000 km körning med släpvagn skall allafästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings-moment.

Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåt-na släpfordonsvikten framgår av bilens registre-ringsbevis.

Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.

- sgniresilibats va gnindnävna diV :GATNADNU *anordningar som verkar på kop-plingskulan, skall man följa anvi-sningarna från tillverkaren av stabi-liseringsanordningen. Vid använd-ning av en sådan stabiliserings-anordning måste kopplingskulanregelbundet undersökas medavseende på slitage.

Montering och kontroll av släpvagnskopplingenmåste utföras enligt gällande lagstadgade bestäm-melser.

MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULATyp:D-värde:Stödbelastning för drag-krok:Tillverkare:

Användningsområde:EURO approval No.:

F

S

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Monteringen må foretas av et fagverkstedDenne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.

For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent.(Ledningsknippe ikke inkludert!)

I festeområdet må understellsbehandlingen, hul-romskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.

Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til TOYOTA service-retningslinjer.

Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.

De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.

Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.

*Unntak: Ved bruk av stabiliseringsinnretninger, må- udorp arf gninsivna rette marf såg tedkurb dev åm sedelekiL .essid va ne tnes

av slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.

Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfeste-de bestemmelsene.

MONTERINGSANVISNING FOR TIL-HENGERFESTEType:D-verdi:Støttebelastning tilhenger-feste:Produsent:

Bruksområde:EWG-typegodkjennelse:

F

N

Låt montaget utföras av en bilverkstad.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.

För att kunna använda släpvagnskopplingen är detnödvändigt att montera den tillhörande elektriskamonteringssatsen. (Kabelset inkluderas ej!)

På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassaavlägsnas.

Där så erfordras skall korrosionsskydd utförasenligt riktlinjerna för TOYOTA service.

Efter 1000 km körning med släpvagn skall allafästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings-moment.

Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåt-na släpfordonsvikten framgår av bilens registre-ringsbevis.

Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.

- sgniresilibats va gnindnävna diV :GATNADNU *anordningar som verkar på kop-plingskulan, skall man följa anvi-sningarna från tillverkaren av stabi-liseringsanordningen. Vid använd-ning av en sådan stabiliserings-anordning måste kopplingskulanregelbundet undersökas medavseende på slitage.

Montering och kontroll av släpvagnskopplingenmåste utföras enligt gällande lagstadgade bestäm-melser.

MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULATyp:D-värde:Stödbelastning för drag-krok:Tillverkare:

Användningsområde:EURO approval No.:

F

S

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Page 8: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 8 of 29

Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo

Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.

Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti ei kuulutoimitukseen!)

Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinTOYOTA huollon antamien ohjeiden mukaan.Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va.** POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene-

tellään vakauslaitteen valmistajanantamien ohjeiden mukaan. Samoinon käytettäessä vakauslaitetta tar-kastettava kytkimen nupin kulumi-nen säännöllisin väliajoin.

Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.

VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE

Tyyppi:D-arvo:Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus:Valmistaja:

Käyttöalue:EWG-tyyppihyväksyntänro:

F

SF

Nechte montáž provést ve specializované dílně

Tuto montážní instrukci je třeba předatzákazníkovi.

Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebísoučasná instalace montážní soupravy elektro.(Sada kabelů se nedodává společně s výrobkem!)

V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranupodvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) atlumicí prostředek.Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed-kem proti korozi podle Servisní směrnice TOYOTA.

Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhnětevšechny šrouby předepsaným utahovacímmomentem.

Dovolené hmotnosti přívěsu pro příslušný modelvozidla jsou uvedeny v dokladech k vozidlu.

Kouli spojky je třeba udržovat v čistotě a mazat ji*.

* VÝJIMKA: Při použití stabilizačních zařízenípostupujte podle pokynů výrobce sta-bilizačního zařízení. Rovněž je třebapři použití takovéhoto stabilizačníhozařízení v pravidelných intervalechkontrolovat opotřebení koule spojky.

Montáž, kontrola a povolení závěsného zařízenímusí odpovídat platným zákonným ustanovením.

INSTRUKCE K MONTÁŽIZÁVŮSNÉHOTyp:Hodnota D:Maximální vertikální spojova-cí zatížení záchytného háku:VÝrobce:

Oblast použití:Čís. povolení typu EHS:

F

CZ

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo

Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.

Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti ei kuulutoimitukseen!)

Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinTOYOTA huollon antamien ohjeiden mukaan.Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va.** POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene-

tellään vakauslaitteen valmistajanantamien ohjeiden mukaan. Samoinon käytettäessä vakauslaitetta tar-kastettava kytkimen nupin kulumi-nen säännöllisin väliajoin.

Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.

VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE

Tyyppi:D-arvo:Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus:Valmistaja:

Käyttöalue:EWG-tyyppihyväksyntänro:

F

SF

Nechte montáž provést ve specializované dílně

Tuto montážní instrukci je třeba předatzákazníkovi.

Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebísoučasná instalace montážní soupravy elektro.(Sada kabelů se nedodává společně s výrobkem!)

V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranupodvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) atlumicí prostředek.Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed-kem proti korozi podle Servisní směrnice TOYOTA.

Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhnětevšechny šrouby předepsaným utahovacímmomentem.

Dovolené hmotnosti přívěsu pro příslušný modelvozidla jsou uvedeny v dokladech k vozidlu.

Kouli spojky je třeba udržovat v čistotě a mazat ji*.

* VÝJIMKA: Při použití stabilizačních zařízenípostupujte podle pokynů výrobce sta-bilizačního zařízení. Rovněž je třebapři použití takovéhoto stabilizačníhozařízení v pravidelných intervalechkontrolovat opotřebení koule spojky.

Montáž, kontrola a povolení závěsného zařízenímusí odpovídat platným zákonným ustanovením.

INSTRUKCE K MONTÁŽIZÁVŮSNÉHOTyp:Hodnota D:Maximální vertikální spojova-cí zatížení záchytného háku:VÝrobce:

Oblast použití:Čís. povolení typu EHS:

F

CZ

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Page 9: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 9 of 29

Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabadelvégeztetni.Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást aVevőnek.

A vontatóberendezés üzemeltetéséhez egy megfe-lelő elektromos szerelékkészletet is be kell építe-ni. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!)A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen körny-ezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, azüregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és aberezgésgátló borítást.

Ahol szükséges, a felületeket a TOYOTA-szervízelőírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kellellátni.

Miután a vontatóberendezéssel és utánfutóval1000 km-t megtett, az előírt forgatónyomatékkalismét húzza meg az összes rögzítőcsavart.

A mindenkori gépjárműmodellhez megengedettvontatható maximális súly a gépjármű forgalmiengedélyében található.

A kuplunggömböt mindíg tisztán kell tartani és bekell zsírozni*.

* KIVÉTEL: Ha stabilizálóberendezést használ,akkor a stabilizálóberendezést gyártócég előírásainak megfelelően kell eljár-ni. Ilyen esetekben a kuplunggömbkopását rendszeres időközökbenellenőrizni kell.

A vontatóberendezés felszerelését, ellenőrzését ésengedélyezését az érvényben lévő törvényeselőírásoknak megfelelően kell végrehajtani.

A LESZERELHETŐ VON -TATÓBERENDEZÉS FELSZERELÉSITípus:D-érték:A vontatórúd max. függőle-ges összekapcsolási terhe-lése:Gyártó:

Melyik gépjárműhöz:EGK-típusengedély száma:

F

H

Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi

Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi.

W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego,konieczne jest jednoczesne zamontownie modułuelektrycznego. (Zestaw kablowy nie jestdołączony!)

W strefie powierzchni przylegania musi być usu-nięte zabezpieczenie podłogi, zabezpieczenieprzestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąywyciszające.

Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zale-ceniami serwisu firmy TOYOTA zabezieczenie anty-korozyjne.

Po 1000 km używania przyczepy należy doręcićwszystkie śruby mocujące stosując przy tym rze-pisany miment dokręcający.

Obowiązujące, dopuszczalne do doczepianiaciężary są podane da każdego modelu pojazdu wjego dokumentach.

Sprzęg kulowy należy utrzymać w czystości ismarować go.

*WYJĄTEK: W przypadku używania wyposażeniastabilizującego należy postępowaćzgodnie ze wskazówkami producentatego wyposażenia. Także przy używa-niu takiego wyposażenia, sprzęgkulowy musi być regularnie pddawanykontroli na stan jego użycia.

Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dlawyposażenia holowniczego musi być dokonywanezgodnie z ważnymi postanowieniami prawnymi.

INSTRUKCJA MONTAżUWYPOSAżENIA HOLOWNICZEGOTyp:Wartość-D:Maksymalne pionoweobcienie zcza drga holow-niczego:Producent:

Zakres stosowania:Nr. zezwolenia EWG:

F

PL

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

573316,5 kN

130 kgBrink towing systemsB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota HiluxE11 55R 0110041

Page 10: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 10 of 29

GRρος να ελέγχεται σε τακτά διαστήματα γιαπιθανές φθορές.

Η τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λειτουρ-γίας του κοτσαδόρου πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα μετις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις.

Θδηγίες τοποθέτησης για αφαιρούμενοκοτσαδόρο

Τύπος: 5733

D - τιμή: 16,5 kN

Μέγ. κατακόρνφοφορτίο ζεύξης μπάραςρνμούλκησης: 130 kg

Τομέας εφαρμογής: Brink Towing Systems

B. V..

Postbox 24,

NL 7950 AA Staphorst

Τομέας εφαρμογής: Toyota Hilux

ΕΟΚ-έγκριση τύπου αρ.: E11 55R 0110041

F

Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικόσυνεργείο

Οι οδηγίες τοποθέτησης αυτές παραδίδο-νται στον πελάτη.

Για τη λειτουργία του κοτσαδόρου είναι απα-ραίτητη η ταυτόχρονη τοποθέτηση ενός κιτηλεκτρικής τροφοδοσίας. (Δεν συμπαραδιδε-ται σετ καλωδιων!)

Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογήςπρέπει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, ησυντήρηση κενών χώρων (κηρός) και το αντι-δονητικό υλικό.

Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετεέναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίεςτου TOYOTA-σέρβις.

Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής μερυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τιςβίδες στερέωσης με την προκαθορισμένηροπή περιστροφής.

Ενημερωθείτε για το επιτρεπόμενο ορτίορυμούλκησης για το εκάστοτε μοντέλο οχήμα-τος από τα χαρτιά του οχήματός σας.

Ο κοτσαδόρος πρέπει να διατηρείται καθαρόςκαι να λιπαίνεται*.

*ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Σε περίπτωση χρήσης διατάξεωνσταθεροποίησης, οι οποίες δρουνεπάνω στον κοτσαδόρο, ενεργείτεσύμφωνα με τις υποδείξεις τουκατασκευαστή των διατάξεωνσταθεροποίησης. Επίσης πρέπεισε περίπτωση μιας τέτοιας διάτα-ξης σταθεροποίησης ο κοτσαδό-

Page 11: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 11 of 29

по массе автомобиля и прицепа):

буксирный крюк:

для данной модели:

F

ÇEKİ DEMİRİ MONTAJ TALİMATLARI

Tipi: 5733D-değeri: 16,5 kNÇeki demirinin dikey çekme yükü: 130 kgAracın dikey çekmeyükü: 130 kg

İmalatçı: BRINK TOWING SYSTEMS B.V.Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Uygulama alanı: Toyota HiluxAvrupa Ekonomik Topluluğu(EEG) onay numarası: E11 55R 0110041

F

Montajı onaylı bir oto tamircisinde yaptırınBu montaj talimatları müşteriye veriliyor olmalı-dır.

Çeki demirini kullanmak için uygun kablo takımıolması gereklidir. (Kabo takımı birlikte verilmez)

Temas yüzeylerinde gres, koruyucu katman vesürtünmeye karşı maddeyi uzaklaştırın.

Gerektiğinde sürtünmeye karşı korumayı TOYOTA-servis kurallarıyla uyumlu olarak sürün.

Yaklaşık 1000 km kullandıktan sonra bütün somun vecivataları talimatlara uygun olarak tekrar sıkın.

Her model için geçerli olan çekme ağırlıkları arabaruhsat evrakında belirtilmiştir.

Çeki demiri topuzu temiz tutulmalı ve yağlanmalıdır*.

* İSTİSNA: Sabitleme aletlerinin kullanılması duru-munda, bu sabitleme aletinin üreticisininkurallarına göre davranın. Sabitlemealetlerinin kullanılması durumunda daçeki demiri topuzunun düzenli olarakaşınmaya karşı kontrol edilmesi gerekir.

Çeki demiri ve çekme arabasının montaj, kontrol vemuayenesi çekme techizatı için geçerli olan yasakurallarına göre yapılmalıdır.

5733

16,5 kN

130 kgBRINK TOWING SYSTEMSB. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstToyota Hilux

E11 55R 0110041

RUS

автомастерской.

предоставляться заказчику.

использовать, необходимо смонтировать соответствующиеданной модели провода (провода в комплект поставкине входят!)

Удалить тектил с контактных поверхностей, средстваконсервации (восковой состав) из полостей и антишумовойматериал.

соответствии с нормами сервиса для моделей TOYOTA.

болты, используя ключ с заданным крутящим моментом.

указана в техническом паспорте автомобиля.

приспособлений руководствоватьсяуказаниями производителя данных

применения подобныхстабилизирующих приспособленийрегулярно проверять износсцепного шара.

выполняться в соответствии с действующимизаконоположениями.

TR

Page 12: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 12 of 29

BG Инструкции за монтаж – ТЕГЛИЧ

Тип: 5733D-стойност: 16,5kNВертикално свързванена товарния теглич: 130 kgВертикално свързване на товарнияавтомобил: 130 kgПроизводител: BRINK TOWING SYS

TEMS B.VPostbox 24NL 7950 AA Staphorst

Модел наприложението: Toyota HiluxEC-тип одобрение №: E11 55R 0110041

F

Монтажът трябва да се извърши от специа-листи.Направете така, че тези инструкции за мон-таж да се предадат на клиента.

За да използвате прикачното устройство наремаркето е необходимо едновременно дамонтирате и електрическата инсталация.(Кабели не са включени!)

Махнете подложения за уплътнение антикоро-зионен восък и шумоизолиращия материалоколо контактните повърхности.

Нанесете материал за защита от корозия там,където е необходимо, както е посочено връководството за обслужване на TOYOTA.

След около 1000 km използване на ремаркето,затегнете всички болтове до правилните стой-ности на въртящия момент.

За правилни натоварвания на ремаркето, моля,вижте документите на превозното средствоспоред индивидуалния модел.

Сферичният шарнир трябва да се пази чист идобре смазан*.

*ИЗКЛЮЧЕНИЕ: Когато се използват стабилиза-тори, действайте според инструк-циите на производителите на ста-билизатора. В този случай сферич-ният шарнир трябва да се преглеж-да за износване на определениинтервали.

Съединителният механизъм на ремаркетотрябва да се монтира и проверява в съответ-ствие с приложимите национални разпоредби.

EST TIISLI PAIGALDUSJUHISED

Tüüp: 5733D-väärtus: 16,5kNVertikaalkoormus haakeseadmele: 130kgVertikaalkoormus sõidukile: 130kgTootja: BRINK TOWING SYSTEMS

B.VPostbox 24NL 7950 AA Staphorst

Sobiv mudel: Toyota HiluxEÜ tüübikinnituse nr: E11 55R 0110041

F

Vajalik on professionaalne paigaldusVeenduge, et klient saab paigaldusjuhisedkätte.

Haakeseadme kasutamiseks tuleb samaaegseltpaigaldada ka elektrikomplekt. (Kaablikomplektei kuulu varustusse!)

Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, korro-sioonivastane vaha ja mürasummutusmaterjal.

Kandke vajalikesse kohtadesse korrosioonikaitsevahendit vastavalt TOYOTA hooldusjuhistele.

Pärast ligikaudu 1000 km haagise kasutust,keerake kõik poldid uuesti õigele jõumomendile.

Haagisele sobivaid koormusi vaadake palun vas-tava sõidukimudeli dokumentidest.Jälgige, et ühenduspall oleks puhas ja määritud*.

*ERAND: Kui kasutate stabilisaatoreid, siisjätkake vastavalt stabilisaatori tootjajuhistele. Sellisel juhul peab ühendus-palli regulaarsete ajavahemike tagantkontrollima.

Haakeseade tuleb paigaldada ja kontrollida vas-tavalt kehtivaile riiklikele määrustele.

Page 13: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 13 of 29

LV UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJA

Tips: 5733Koeficients D (nosaka pēc

un autopiekabes masas): 16,5kNVertikālā slodze uz buksēšanas

130kgVertikālā slodze uz

130kgRažotājs: BRINK TOWING

SYSTEMS B. V.Postbox 24NL 7950 AAStaphors

Lietošanas diapazons: Toyota HiluxEiropas Kopienas

E11 55R 0110041

F

Lūdzu, nodrošiniet šīs uzstādīšanas instrukci-jas nodošanu klientam.

nepieciešams uzstādīt attiecīgos elektriskoskomponentus.

slāpējošo materiālu.

Ja nepieciešams, apstrādājiet virsmas ar pretko-rozijas materiālu, kā norādīts “TOYOTA” servisanorādēs.

Pēc aptuveni 1000 km nobraukšanas arautopiekabi pārbaudiet, vai visas bultskrūves irpievilktas līdz pareizajam griezes momentam.

jām slodzēm, lūdzu, skatiet attiecīgā trans-

Savienojošajai lodei jābūt tīrai un pietiekami

*PIEZĪME: lietojot stabilizatorus, rīkojieties

instrukciju. Regulāri pārbaudiet, vaisavienojošā lode nav pārmērīginodilusi.

Autopiekabes savienojums jāizveido un jāpār-bauda atbilstoši saistošajiem likuma noteiku-miem.

LT TVIRTINIMO INSTRUKCIJOS – TEMPIMOSTRYPAS

Tipas: 573316,5kN

Vertikalaus jungimo tempimo juosta: 130kgVertikalaus jungimo

130kgGamintojas: BRINK TOWINGSYSTEMS B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Naudojamas modelis: Toyota HiluxEB Tipo patvirtinimo nr.: E11 55R 0110041

F

Reikia patyrusio tvirtintojoĮsitikinkite, kad šios tvirtinimo instrukcijosbus pateikiamos klientui.

Norint naudotis priekaba, kartu reikia sumon-tuoti ir elektros rinkinį. (Kabeliai neprideda-mi!)

Nuo kontaktuojančių paviršių nuimkite apatinįsandariklio sluoksnį, antikorozinį vašką irtriukšmą šalinančią medžiagą.

medžiagą, kaip nurodyta „TOYOTA“ priežiūrosinstrukcijose.

Kai priekaba nuvažiuos maždaug 1000 km, išnaujo tinkamai priveržkite visus varžtus.

atskirų modelių dokumentus.Jungties rutulys turi būti švarus ir gerai sutep-tas*.

stabilizatoriaus gamintojo pateiki-amų instrukcijų. Šiuo atveju reikiareguliariai tikrinti, ar jungties

Priekabos jungtis turi būti montuojama irapžiūrima pagal galiojančius vietinius reikalav-imus.

Page 14: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 14 of 29

RO INSTRUCŢIUNI DE MONTARE – BARĂ DETRACTARE

Tip: 5733Valoare D: 16,5kNSarcina barei de tractarela cuplarea verticală: 130kg

Sarcina vehiculului la cuplarea verticală: 130kgProducător: BRINK TOWING SYSTEMS B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Aplicare model: Toyota HiluxNr. aprobare tip CE: E11 55R 0110041

F

Este necesară montarea de către un special-istAsiguraţi-vă că aceste instrucţiuni demontare sunt înmânate clientului.

Pentru a utiliza cârligul de remorcare, estenecesară instalarea simultană a unui kit electric.(Setul de cabluri nu este inclus!)

Îndepărtaţi învelişul de ceară anticorozivă şimaterialul antifonant în zona suprafeţelor decontact.

Unde este necesar aplicaţi material de protecţieanticorozivă după cum este specificat în ghidulde service TOYOTA.

După aproximativ 1000 km de utilizare aremorcii, restrângeţi toate şuruburile la valorilede cuplu corecte.

Pentru sarcinile de remorcare corecte consultaţidocumentele vehiculului în funcţie de model.Bila de cuplare trebuie menţinută curată şi binelubrifiată*.

*EXCEPŢIE: Când se utilizează stabilizatori,respectaţi instrucţiunile producătorului acelorstabilizatori. În acest caz bila de cuplare trebuieinspectată pentru uzură la intervale regulate.

Sistemul de cuplare al remorcii trebuie instalatşi inspectat în conformitate cu reglementărilenaţionale în vigoare.

SK POKYNY PRE MONTÁŽ – ŤAŽNÉ ZARIADENIE

Typ: 5733Hodnota D: 16,5kNMaximálne vertikálne

Maximálne vertikálne

Výrobca: BRINK TOWING SYSTEMS B. V.Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Použitie na model: Toyota HiluxSchválenie typu EK č.: E11 55R 0110041

F

Vyžaduje sa montáž odborníkmiUistite sa, že tieto pokyny pre montáž budúodovzdané zákazníkovi.

potrebná inštalácia elektrickej výbavy. (súprava

tesnenie, protikorózny vosk a materiál na tlme-nie hluku.

pred koróziou tak, ako je uvedené v servisnýchsmerniciach TOYOTA.

Približne po 1000 km používania prívesu doti-ahnite všetky skrutky na správne hodnoty krúti-aceho momentu.

Informácie o povolených hmotnostiach prívesov

vozidla.

namazaná vazelínou*.

*VÝNIMKA: Ak sa používajú stabilizátory, pos-

pismi.

Page 15: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 15 of 29

SLV NAVODILO ZA MONTAŽO - VLEČNA KLJUKA

Vrsta: 5733D-vrednost: 16,5kNSpojna sila vlečne kljukev navpični smeri: 130kg

Spojna sila vozila v navpični smeri: 130kgProizvajalec: BRINK TOWING

SYSTEMS B. V.Postbox 24NL 7950 AAStaphors

Področje uporabe: Toyota HiluxŠt. ES-homologacije: E11 55R 0110041

F

Montažo vlečne kljuke naj opravijo ustreznousposobljeni serviserjiKupec mora prejeti ta navodila za montažo.

Za uporabo vlečne kljuke morate hkrati vgradititudi ustrezno električno instalacijo. (kabelskikomplet ni priložen)

Na naležnih površinah odstranite talno zaščito,vosek za zaščito proti koroziji in material zvočneizolacije.

Material za zaščito proti koroziji nanesite napredvidena mesta v skladu s TOYOTA smernicamiza servisiranje.

Po pribl. 1000 prevoženih km s prikolico znovatrdno privijte vijake s predpisanim navorom.Podatke o nosilnosti prikolice boste našli v doku-mentaciji vozil posameznih modelov.Naležna krogla mora biti čista in zadostnonamazana*.

*IZJEMA: Če uporabljate stabilizatorje, postopajte vskladu z navodili njihovega proizvajal-ca. V tem primeru je naležno kroglotreba v rednih časovnih intervalih pre-verjati glede obrabe.

Vlečno kljuko za vozilo je treba montirati in pre-veriti v skladu z veljavnimi državnimi predpisi.

Page 16: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 16 of 29

Revision recordRev. No. Date Page Picture Update New Deleted steps

1 11-05-16 25 10 X

2 10-06-16 22 7 X

Oil

> 1 mm < 1 mm

Nm

Click

S

1 2

MSDS

17 mm19 mm24 mm

17 mm18 mm19 mm24 mm

CLICK

CLEANER / DEGREASER

Oil

> 1 mm < 1 mmNm

Click

S

1 2

MSDS

17 mm19 mm24 mm

17 mm18 mm19 mm24 mm

CLICK

CLEANER / DEGREASER

Page 17: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

4x 2 xO G

C

I

T

S

FK

B

A

L

2x

N 4x

I 8x

(8x) M12x1,25x35 (10.9)

J (4x) M12x50 (10.9)

K (2x) M12x50 (10.9)

L (4x) M12x1,25x35 (10.9)

M (10x) M12

N (4x) M12

T (1x)

PZ408-90550-01

PW960-0K001

X (1x)

(1x)

O (4x) M12 (10)

P (2x) M16 (10)

Q (2x) M16x75 (10.9)

R (2x) M16 (10)

P (2x) M16 (10)

Q (2x) M16x75 (10.9)

R (2x) M16 (10)

S (2x) M16, S=24mmM 10x

4x

J 4x

2x

D

E

2x

1mm

4 xH 2mm

P2x

Q2x

2x

PZ480-00551-01

PW960-0K002

R

E

Manual reference number: AIM 003 447-2 17 of 29

Page 18: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

17 mm

4x 12

Manual reference number: AIM 003 447-2 18 of 29

2

1

Page 19: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

17 mm

4x1 2

Y1

Y1

L

FN

2x2x

1 2L

45NmCLICK

19 mm S

Manual reference number: AIM 003 447-2 19 of 29

3

Page 20: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

M

A B2x

I 2x

AB

I 2x

M 2x

A B

Manual reference number: AIM 003 447-2 20 of 29

5

4

Page 21: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

C

C

A

M

K

J

J

O

1 1

3

2x2x H

G1mm 1mm

2mm 2mm

If neededIf needed

Z= +

ZZ G

G H

H

2

Manual reference number: AIM 003 447-2 21 of 29

6

Page 22: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

I2

1 1

110 NmCLICK

(4x) 19 mm

> 2 mm

S

Manual reference number: AIM 003 447-2 22 of 29

7

Page 23: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

CLICK

(4x) 19 mm

K

90 NmCLICK

J

115 NmCLICK

I

110 Nm

1

32(2x) 19 mm (4x) 19 mm

S

Manual reference number: AIM 003 447-2 23 of 29

8

Page 24: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

T

S

D

E

P2x

Q2x

2x

2x R

CLICK

(2x) 24 mmQ

310 Nm

1

CLEANER / DEGREASER

X

2

34

S

Manual reference number: AIM 003 447-2 24 of 29

9

Page 25: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

T

S

DP2x

Q2x

2x

2x R

PW960-00000OPTION

AIM 003 830-*

SCLICK

(2x) 24 mmQ

310 Nm

1

Towing Hitch FlangedHilux

Installation Instructions

Model year:

Vehicle code:

Part number:

Manual reference number: AIM 00x xxx-x

Manual reference number: AIM 003 447-2 25 of 29

11

10

Page 26: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 26 of 29

Page 27: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Dis

posi

tivo

di tr

aino

tipo

:PW

960-

0K00

0Pe

r aut

ovei

coli:

TOYO

TA H

ILU

X; 2

015/

05Ti

po fu

nzio

nale

:G

UN

1**

*-**

**H

W

Cla

sse

e tip

o di

atta

cco:

FO

mol

ogaz

ione

:E1

1 55

R 0

1100

41Va

lore

D:

16.5

kN

Car

ico

Verti

cale

max

. S:

130

kgLa

rghe

zza

rimor

chia

bile

per

Car

avan

e T

.A.T

.S.:

2,45

m v

eder

e C

ARTA

di C

IRC

OLA

ZIO

NE

VEIC

OLO

(mot

rice)

+ 7

0 cm

= ..

arro

tond

are

ai5

cm

supe

riore

(ved

i D.M

.28/

05/8

5)M

assa

rim

orch

iabi

le:

vedi

car

ta d

i circ

olaz

ione

del

l’ aut

ovei

colo

Per v

erifi

care

l’id

onei

tà d

el d

ispo

sitiv

o di

trai

no o

mol

ogat

o a

norm

aEC

E/R

55, a

ll’ins

talla

zion

e su

lla v

ettu

ra s

u cu

i si i

nten

de p

roce

dere

al

mon

tagg

io, c

ompi

lare

la s

egue

nte

form

ula

(se

nece

ssar

io d

ecla

ssar

e la

mas

sa ri

mor

chia

bile

):do

ve: T

= M

assa

Com

ples

siva

Max

. del

la m

otric

e (in

kg)

C=

Mas

sa R

imor

chia

bile

Max

. del

la m

otric

e (in

kg)

DA

CO

MP

ILA

RE

PE

R IL

CO

LLA

UD

O

DIC

HIA

RAZ

ION

E D

I CO

RR

ETTO

MO

NTA

GG

IO:l

a so

ttosc

ritta

Ditt

a di

chia

ra d

i ave

r mon

tato

in m

anie

ra c

orre

tta e

d in

con

form

it⁄ al

le p

resc

ri-zi

oni s

ia d

el c

ostru

ttore

del

vei

colo

che

del

cos

trutto

re d

el d

ispo

sitiv

o st

esso

il s

egue

nte

disp

ositi

vo d

i at

tacc

o m

ecca

nico

:

tipo:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

Il di

spos

itivo

di a

ttacc

o so

pra

indi

cato

è s

tato

inst

alla

to s

u au

tove

icol

om

odel

lo:..

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

...ta

rga:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

....

Dat

a:...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

..

Si d

ichi

ara

inol

tre d

i ave

r inf

orm

ato

l’ute

nte

del v

eico

lo s

ull’U

SO e

MAN

UTE

NZI

ON

E de

l dis

posi

tivo

stes

so.TI

MBR

O e

FIR

MA

≥16,

5 kN

Manual reference number: AIM 003 447-2 27 of 29

Page 28: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

Manual reference number: AIM 003 447-2 28 of 29

Page 29: Hilux - Toyota-Tech.eu...Toyota Hilux E11 55R 0110041 16,5 kN 130 kg Brink towing systems B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Toyota Hilux E11 55R 0110041 Manual reference number:

S

=A =B

1 2 3 ...

5 90Nm2x

1 45Nm4x

2 110Nm4x

3 110Nm4x

4 115Nm4x

Click BA

6 310Nm2x

CHECK SHEET

Installation Date: Stamp:Technician Name & Signature:

. . / . . / . . . .

VIN n°

Model / Year FlangedTowing HitchHilux 2015/06

P/N = OK

= OK

Serial NumberCLICK

Serial NumberCLICK

Serial NumberCLICK

2

3

4

5

1

41

5

3

2

6

Beep

Towing Hitch FlangedHilux

Installation Instructions

Model year:

Vehicle code:

Part number:

Manual reference number: AIM 00x xxx-x

Manual reference number: AIM 003 447-2 29 of 29