HERITAGE 4

16
H.M.S. PROSELYTE Saint Martin de Tours Saint Martin of Tours SAINT-MARTIN SINT-MAARTEN N o 4 janvier 2010 HOPE ESTATE OCUPATION CEDROSAN SALADOÏDE CEDROSAN SALADOÏD OCUPATION

description

La revue du patrimoine de Saint Martin Sint Maarten Heritage review

Transcript of HERITAGE 4

Page 1: HERITAGE 4

H.M.S. PROSELYTE

Saint Martin de ToursSaint Martin of Tours

SAINT-MARTIN

SINT-MAARTEN

No 4 janvier 2010

HOPE ESTATEOCUPATION CEDROSAN SALADOÏDECEDROSAN SALADOÏD OCUPATION

Page 2: HERITAGE 4
Page 3: HERITAGE 4

In the Caribbean, the year 2010 is starting off badly. Fate has again struck Haiti, homeland of Toussaint Louverture, fi rst Antillean revolutionary in the colony of «Santo Domingo». Our thoughts go to those who are suffering, to the loss of a parent, to the endless waiting… for news. Port-au-Prince has crumbled. Let us pray that God keep them under his holy protection. The world looking elsewhere when children were eating earth cakes, looks there today to bring assistance to a land it discovers by watching the information bulletins. Our land and those living on it have been maintaining relationships with AYTI (in Arawak) for a long time. In the 18th century, the « Santo Domingo » colony was the greatest land of the Antilles possessed by France and the exchanges were frequent between the two islands. When Saint Martin’s sugar mills ceased their productions late in the 19th century, many Saint Martiners went to cut cane on « Santo Domingo ». Of late, the migratory fl ow inversed and on Saint Martin, the community of Haitian origin is presently made up of more than 20 000 inhabitants. I know that our contribution to the reconstruction of Port-au-Prince will be worthy of the historical link we have with Haiti.

C. Henocq

SOMMAIREH.M.S. PROSELYTE, un témoin de l’épopée maritime du 18ème siècle.H.M.S. PROSELYTE, a remnant of the 18th century marine period. Pages 2 à 6

L’ occupation Cedrosan Saladoïde de Saint-Martin.The Cedrosan Saladoïd occupation of Saint-Martin. Pages 7 à 12

HERITAGESaint-Martin/Sint Maarten

Editeur : Association Archéologique

Hope EstateBP 507, Marigot,

97150 Saint Martin0690 56 78 92

E-mail : [email protected] de publication/

rédaction : Christophe Hénocq Photographies :

Hervé Baïs / A.A.H.E.Sint Maarten museumService commercial :

0690 50 14 12Maquette et Graphisme :

Traduction : I. Fenoll

Impression : PRIM Caraïbes05 90 29 44 87

www.museesaintmartin.e-monsite.com

La reproduction même partielle de tout article, photo et publicité parus dans HERITAGE est interdite sauf accord. La loi du 11 mars 1957 interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou repro-duction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur est illicite (article L.122-4 du code de la propriété intellec-tuelle).

EDITODistribue par:CARIBBEAN LIQUORS & TOBACCO B.V.8 Buncamper Road - Phillipsburg - St. MaartenTel: (599) 542 2140 - Fax: (599) 542 2241Email: [email protected]

L’année 2010 démarre mal pour la Caraïbe. Le sort a encore frappé Haïti, patrie de Toussaint Louverture, pre-mier révolutionnaire antillais dans la colonie de «Saint Domingue». Nos pensées vont vers ceux et celles qui souffrent, de la perte d’un proche, de l’attente interminable… d’une nouvelle. Port-au-Prince s’est effondrée. Que dieu les ait en sa sainte garde. Le monde qui regardait ailleurs quand des enfants mangeaient des galettes de terre, se mobilise aujourd’hui pour porter secours à une terre qu’ils découvrent en regardant les bulletins d’infor-mation télévisés. Notre terre et ceux qui y habitent ont depuis longtemps entretenu des relations avec AYTI (en Arawak). Au 18ème siècle, la colonie de «Saint Domingue» était la plus grande terre des Antilles possédée par la France et les échanges étaient courants entre les deux îles. Quand les sucreries de Saint Martin cessèrent leur activité a la fi n du 19ème siècle, nombre de Saint Martinois partirent couper la canne à « Saint Domingue ». Plus récemment, le fl ux migratoire s’est inversé et à Saint Martin, la communauté d’origine haïtienne représente plus de 20 000 habitants. Je sais que notre contribution à la reconstruction de Port-au-Prince sera digne du lien historique qui nous lie à Haïti.

Page 4: HERITAGE 4

From the colonisation of America by Christopher Columbus, up to the early 1950s, boats of all sorts cruised in the West Indian waters and to Saint Martin. Caravels, Spanish galleons, Bricks, Brigs, Frigates, Launches, Schooners, were sometimes used to carry European colonists to the New World, sometimes used to bring slaves from the African coasts, or for the military domination of the Atlantic Ocean and the Caribbean Sea and commerce amongst is-lands. All along our history, many of these boats sank, whether they are sunk during naval encounters, when hurri-canes imposed their strength, or whether they ran into un-known reefs. These wrecks, when they are discovered, offer a second life to these past carriers and enable sub aquatic archaeologists to study and tell their story. If, by chance, the wreck is acces-sible, from its being located at a shallow depth, it becomes an attraction and can be the focus of guided excursions proposed by approved di-ving clubs. This is the case of H.M.S. Proselyte, English frigate that ran aground on a reef 1.4 miles off Great Bay in 1801.

A Dutch frigate: «The Jason»

Initially, this war vessel was built in 1770 by Van Zwijndrecht in the naval construction yard of the Rotterdam admiralty, also known as Mass or Maze (from Meuse). It was christened the “Jason”, a superb, 36 canon frigate capable of carrying 230 crewmen and in-fantry. At the time, the Dutch Uni-ted Provinces were a sort of inde-pendent federal republic led by a stathouder. The seventeenth cen-tury was marked by naval wars between the United Provinces and England for domination of commerce travelling by sea from the Northern Sea and the Baltic. Naval battles opposed the two na-tions on seas all over the globe, in Europe, but also in the Antilles, in Africa and in Eastern Indies.

Since September 7th, 1701, the Great Alliance of The Hague put an end to all this marine warring, but the naval construction sites of the Dutch United Provinces conti-nue to produce both civil and war vessels.

The “Jason” captured by the English

In France, as of 1793, the Conven-tion declared war on England and to the Dutch United Provinces. In

1795, the stathouder Guillaume V takes refuge in England. The French occupy a great part of Hol-land and take hold of the Dutch fl eet blocked by the frozen sea at Helder, near the island of Texel. The French revolutionaries and the Dutch “patriots” make the United Provinces the “Batavian Republic”, a dependency of the French Republic. The Dutch are torn between the patriots partial to the revolutionary cause, sup-ported by the French and the partisans of the previous regime favorable to the Orange-Nassau family and to the preservation of privileges, supported by England. It is in this troubled context of the country’s division that the “Jason” will come over to English hands without encountering any oppo-sition. The Jason had left the is-land of Texel, located north of the Netherlands February 23rd, 1796, together with a fl eet of 17 ships of

1770

En Haïti les plantations de café s’ajoutent à celles de la canne à sucre et de coton.In Haiti the coffee plantations are added to those of sugar cane and cotton.

2

H.M.S. PROSELYTE, a remnant of the 18th century marine period

1780

L’Angleterre déclare la guerre à la Hollande, accusée de soutenir les Insurgent américains.England declares war on Holland, accused of supporting the American Insurgents.

Plan de la coque du JasonPlan of the hull of the Jason

H.M.S. PROSELYTE, Un témoin de l’épopée maritime du 18ème siècle

Depuis la colonisation de l’Amé-rique par Christophe Colomb, jusqu’au début des années 1950, des navires de toutes sortes ont croisé dans les eaux antillaises et à Saint Martin. Caravelles, galions espagnols chargés de trésors, bricks, brigantins, frégates, cha-loupes, goélettes, ont tantôt contri-bué au transport de colons euro-péens dans le nouveau monde, au transport d’esclaves à partir des côtes d’Afrique, à la domination militaire de l’océan Atlantique et de la mer des Caraïbes et au com-merce inter-îles. Au cours de notre histoire, nombre de ces navires ont sombré, qu’ils aient été coulés au cours de batailles navales, lors du passage d’ouragans ou qu’ils se soient échoués sur des récifs mé-connus. Ces épaves, lorsqu’elles sont découvertes, offrent une se-conde vie à ces transporteurs du passé et permettent aux archéo-logues subaquatiques d’étudier et de raconter leur histoire. Si par chance l’épave est accessible, de par sa position à faible profondeur, elle devient une attraction et peut faire l’objet d’excursions guidées par certains clubs de plongée agréés. C’est le cas du HMS Pro-selyte, frégate anglaise échouée sur un récif à 1,4 miles de la baie de Great Bay en 1801.

Une frégate Hollandaise : « Le Jason »

A l’origine, ce navire de guerre fut construit en 1770 par Van Zwi-jndrecht dans les chantiers na-

vals de l’amirauté de Rotterdam, également appelée de Mass ou Maze (de la Meuse). Il fut baptisé

le « Jason », superbe frégate de 36 canons pouvant transporter 230 hommes d’équipage et mili-taires. A l’époque, les Provinces Unies de Hollande sont une sorte de république fédérale indépen-

dante dirigée par un stathouder. Le 17ème siècle a été marqué par des guerres maritimes entre les Provinces Unies et l’Angleterre pour la domination du commerce maritime entre la Mer du Nord et la Baltique. Des batailles navales opposèrent les deux nations sur toutes les mers du globe, en Eu-rope, mais aussi aux Antilles, en Afrique et aux Indes Orientales. Depuis le 7 septembre 1701, la Grande Alliance de La Haye a mis fi n a ces hostilités maritimes, mais les chantiers navals des Provinces Unies continuent à produire des navires marchands et des navires de guerre.

Le « Jason » capturé par les anglais

En France, dès 1793, la Conven-tion déclare la Guerre à l’Angle-terre et aux Provinces Unies. En

1795, Le stathouder Guillaume V se réfugie en Angleterre, Les fran-çais occupent une grande partie

Plan de la coque du Jason

Guillaume V Stathouder des Provinces Unies

Guillaume V Stathouder of the United Provinces

Frégate engagée dans un combat naval

Frigate engaged in a naval action

18 avril/april1775

Début de la Révolution aux Etats Unis, Guerre d’indépendance.Beginning of the Revolution in the United States, War of Independence.

6 Nov. 1775 La Frégate le Jason sort des chantiers de Rotterdam.The Jason frigate is launched in Rotterdam yards.Massacre de Boston. Les manteaux rouges tirent sur la foule. Boston massacre. The red coats draw fi re on the crowds.

Les américains capturent Montréal aux Anglais.The Americans seize Montreal from the English.

Sacre de Louis XVI à Reims.Coronation of Louis 16th at Reims.

1778

La France rentre en guerre directement aux côtés des colonies anglaises d’Amérique révoltées contre l’Angleterre.France, alongside the rebellious English colonies of America, goes to war against England.

En Guadeloupe Pointe-à-Pitre est détruite par un incendie.In Guadeloupe, Pointe-à-Pitre is destroyed by a fi re.

Page 5: HERITAGE 4

L’Angleterre déclare la guerre à la Hollande, accusée de soutenir les Insurgent américains.England declares war on Holland, accused of supporting the American Insurgents.

which 12 were off for the Oriental Indies. It was under the command of Captain G. Donckum who, March 8th, fell into a heavy storm between the Shetland and Terro Islands, which separated him from the rest of the fl eet and caused a few damages at ballast level on the Jason. Donckum took refuge in Drontheim fjord, in Norway, to repair and left for Surinam May 20th. May 31st, Captain Donckum engaged the frigate “Jason” in naval combat against the “Mary Ann”, an English vessel, 30 lea-gues West of Broadheaven in Ire-land. The “Mary Ann” was coming back from the Island of Nevis to-wards Broadheaven port loaded with rum and products from the colony. Donckum captured the en-emy vessel, seized its cargo and sank it. During the days following that, and until June 4th, 1796, ob-jections arose in the Jason’s crew. The adverse winds slowed the frigate’s progress towards its fi nal destination in Surinam. The sailors questioned the “Mary Ann”’s scup-

pering considering they had been wronged by the offi cers who sha-red the loot amongst themselves, and make them lose the bonus for the capture of an enemy ship. The

trouble taking place in the Nether-lands, under French domination completes this mutiny’s conspi-racy. Captain Donckum and his offi cers are confi ned to quarters and the crew entrusts the frigate to Captain Crawford, comman-ding the “Mary Ann”, ordering him to take the ship to the fi rst British port with the intent of delivering it to the British Government and of-fering their services in the British Navy. Arriving in the Scottish port of Greenock on June 8th, 1796, they hoist the English fl ag above the Dutch colors and draw a salvo of cannon fi re as a Royal salute would have been. They then di-sembarked their offi cers and all the ship’s weaponry onto an En-glish launch. The “Jason” had just changed hands.

Birth of the H.M.S. “Proselyte”

Very quickly, the English seize this easy win and change the ves-sel to lighten it. They transform it into a 32 canon frigate, of which

de la Hollande et ils s’emparent de la fl otte hollandaise bloquée par la mer gelée au Helder, près de l’île de Texel. Les révolutionnaires fran-çais et les « patriotes » néerlandais transforment les Provinces Unies en République Batave, dépen-dante de la République française. Les Hollandais sont déchirés entre les patriotes attachés à la cause révolutionnaire, soutenus par les français et les partisans de l’an-cien régime favorables à la maison d’Orange-Nassau et au maintient des privilèges, soutenus par l’An-gleterre. C’est dans ce contexte troublé de division du pays que le « Jason » passera aux mains des Anglais sans coup férir.Le Jason avait quitté l’île du Texel, située dans la partie septentrionale des Pays Bas le 23 février 1796, accompagnant une fl otte de 17 navires dont 12 étaient en par-tance pour les Indes Orientales. Il était commandé par le Capitaine G. Donckum qui le 8 mars essuya une rude tempête entre les îles de Shetland et Terro qui le sépara du reste de la fl otte et causa quelques dommages au niveau du ballast du Jason. Donckum se réfugia dans le fjord de Drontheim, en Norvège pour réparer et repartit pour le Su-rinam le 20 mai. Le 31 mai, le Ca-pitaine Donckum engage la frégate « Jason » dans un combat naval contre le « Mary Ann », navire anglais, à 30 lieues à l’ouest de Broadheaven en Irlande. Le « Mary Ann » rentrait de l’île de Nevis vers le port de Broadheaven chargé de rhum et de produits de la colonie. Donckum captura le navire ennemi, se saisit de sa cargaison et le cou-la. Pendant les jours qui suivirent et jusqu’au 4 juin 1796, la contes-tation s’installe dans l’équipage du Jason. Les vents contraires ralen-

tissent l’avancée de la frégate vers sa destination fi nale au Surinam. Les marins contestent le sabor-dage du « Mary Ann », considérant qu’ils sont lésés par les offi ciers qui se partagent le butin, et leur font perdre la prime pour la prise d’un navire ennemi. Le trouble qui règne aux Pays Bas, sous domina-tion française fi nit d’alimenter cette mutinerie. Le Capitaine Donckum et ses offi ciers sont consignés et l’équipage confi e la frégate au capitaine Crawford, commandant du « Mary Ann », lui ordonnant de conduire le navire dans le premier port britannique avec l’intention de le confi er au gouvernement et d’of-frir leurs services dans la marine anglaise. En arrivant au port écos-sais de Greenock le 8 juin 1796, ils hissèrent le drapeau anglais au dessus des couleurs hollandaises et tirèrent une salve de coups de canons tel un salut Royal. Ils dé-barquèrent ensuite leurs offi ciers et tout l’armement du navire sur une chaloupe anglaise. Le «Ja-son» venait de changer de mains.

Naissance du H.M.S. « Proselyte »

Très rapidement, les anglais se sai-sissent de cette prise facile et mo-difi ent le navire pour l’alléger. Ils en font une frégate de 32 canons, dont 26 canons de 12 livres et 6 canons de 6 livres, pouvant encore trans-porter plus de 200 hommes d’équi-page. Le « Jason » est rebaptisé « Proselyte » en septembre 1796 sous le commandement du Capi-taine John Loring. Le 20 février 1797, le H.M.S. Proselyte rejoint la fl otte britannique en Jamaïque. Il sera employé à patrouiller dans les îles des Caraïbes. Le 4 juin de cette année, Loring capture le na-

fering their services in the British Navy. Arriving in the Scottish port of Greenock on June 8th, 1796, they hoist the English fl ag above the Dutch colors and draw a salvo of cannon fi re as a Royal salute would have been. They then di-sembarked their offi cers and all the ship’s weaponry onto an En-glish launch. The “Jason” had just changed hands.

Birth of the H.M.S. Une Frégate battant pavillon anglaisA Frigate carrying the British fag

Le contre-amiral John Thomas Duckworth

Rear admiral John Thomas Duckworth

1781

Occupation anglaise à Saint Martin (Guerre d’indépendance américaine) jusqu’en 1783.English occupation of Saint Martin(American independence war) untill1783.

1782

Bataille navale de Chesapeake. Les Américains alliés aux Français (De Grasse) battent les Anglais.Chesapeake naval battle. The Americans, allied to the French (de Grasse) defeat the English.

Terrible défaite de l’amiral de Grasse contre les anglais au large de l’archi-pel des Saintes.Terrible defeat of the Admiral de Grasse against the English off the coast of the Saintes archipelago.

3 sept. 1783 Par la Paix de Versailles, l’Angleterre doit reconnaître l’indépendance des 13 colonies américaines. Retour triomphal de George Washington à New York.With the second Paris treaty (Versailles Peace), England is obliged to acknowledge the independence of the 13 American colonies. Triumphant return of George Washington in New York.

1789

George Washington,premier président des Etats-Unis, prête serment. George Washington, fi rst President of the United States, is sworn to offi ce.

14 juillet : Les Parisiens s’emparent de la Bastille.The Parisians take hold of the Bastille prison, in Paris.

26 août/august 1789

Déclaration des Droits de l’Homme du citoyen. Inspirée par le Bill of rights américain.Déclaration des Droits de l’Homme et du citoyen. Inspired by the Bill of rights americain.

Page 6: HERITAGE 4

twenty-six 12-pound canons and six 6-pound canons, capable of carrying more than 200 crew-men. The «Jason» is renamed «Proselyte» during September 1796 under the command of Captain John Lo-ring. February 20th, 1797, the H.M.S. Proselyte joins the British fl eet in Ja-maica. It will be used to patrol in the Caribbean islands. June 4th of that same year, Loring captures the French privateer “Liberty”, bearing 6 canons, and

c a r r y i n g only 13 crew-men. July 9th, 1798, Georges Fowke is promo-ted Post-captain and receives the command of the H.M.S. Proselyte. The Proselyte was then based in Jamaica and was sent to Bar-bados to join the Leeward Islands squadron. There, the Proselyte takes part in the

Swedish, Danish and French islands’ conquest under the command of the rear admiral John Thomas Duckworth aboard the H.M.S. Leviathan and the Lieutenant-General Thomas Trigge. March 16th, 1801, Duckworth leaves Martinique, then an English possession, with a fl eet of several war and trans-port ves-sels. 1500 Eng l i sh soldiers t a k e part in this ex-ped i t ion under Trig-ge’s com-mand in the aim of taking hold of the Swedish and

Danish colonies. In the morning of March 20th, 1801, the English fl eet arrives in the Grande Saline bay in Saint Barthelemy. Facing

the greater mi-litary strength, Saint Barthele-my immediately surrenders to the warnings of the rear admiral. Lea-ving Saint Barth for Saint Thomas and Saint John, in the Virgin Is-lands, the squa-dron is joined by the Proselyte and

the Coromandel sometime on March

23rd or 24th. Seeing

his troops strengthened by Fowke, Duckworth decides to conquer Saint Martin as well. Reaching Great Bay, he orders the colons to surrender, but the latter refuse. He then lands 3500 infantrymen under the command of the Briga-dier-generals Maitland and Fuller, assisted by 200 marines under the command of Captain Eckins of the Amphitrite, cove-red by the Proselyte and the brig Drake. The English, by taking hold of a hill located higher than Fort Amsterdam infl ict a cruel defeat on

the resisting colons by destroying

two canons and killing around fi fty men. Later, the English will build

the bases of Fort Trigge,

subsequently

renamed Fort Willem. Saint Martin then fell to English

hands. While rear admiral Duckworth continued his mis-sion of conquering the islands

of Saint Thomas, Saint John, and Sainte Croix, Fowke remai-ned in the area of the Leeward Islands and patrolled between Saint Kitts and Anguilla. June 3rd,

vire corsaire français « Liberté », armé de 6 canons et ne compor-tant que 13 hommes d’équipage. Le 9 juillet 1798, Georges Fowke est promu capitaine en second et reçoit le commandement du H.M.S. Proselyte. Le Proselyte était alors basé en Jamaïque et fut envoyé à la Barbade pour ensuite se joindre à l’escadron des îles au vent. Là, le Proselyte participe à la conquête des îles suédoises, danoises et françaises sous le commandement du contre-amiral John Thomas Duckworth à bord du H.M.S. Levia-than et du lieutenant-général Tho-mas Trigge. Le 16 mars 1801, D u c k w o r t h quitte la Mar-tinique, alors p o s s e s s i o n anglaise, avec une fl otte de plusieurs na-vires de guerre et de transport. 1500 soldats an-glais participent à cette expédition sous le commandement de Trigge dans le but de prendre possession des colonies suédoises et da-noises. Le matin du 20 mars 1801, la fl otte anglaise arrive dans la baie de Grande saline à Saint Bar-thélémy. Devant la force militaire supérieure, Saint Barthélémy se soumet immédiatement aux som-mations du contre-amiral. Quittant Saint Barth pour Saint Thomas et Saint John, dans les îles vierges, l’escadron est rejoint par le Pro-selyte et le Coromandel entre le 23 et le 24 mars. Voyant ses troupes renforcées par Fowke, Duckworth décide de soumettre également l’île de Saint Martin. Arrivant devant Great Bay, il somme les colons de se rendre, mais ceux-ci refusent. Il débarque alors 3500 hommes de troupe sous le commandement

des brigadiers généraux Maitland et Fuller, assistés de 200 hommes de marine commandés par le ca-pitaine Eckins de l’Amphitrite, couverts par le Proselyte et le bri-gantin Drake. Les anglais en pre-nant possession d’un morne situé à une altitude supérieure au Fort Amsterdam infl igent une cuisante défaite aux résistants en détrui-sant deux pièces de canons et tuant une cinquantaine d’hommes. C’est sur cette hauteur que les an-glais construiront les bases du fort Trigge, qui sera plus tard rebaptisé fort Willem. Saint Martin venait de

tomber aux mains des anglais. Alors que le contre-amiral Duckworth poursuit sa mission en

soumettant les îles de Saint Tho-mas, Saint John et Sainte Croix, Fowke reste dans le secteur des îles du Nord et patrouille entre Saint Kitts et Anguilla. Le 3 juin 1801, le Proselyte capture deux vaisseaux français : Le « Natalié » et le « Victor ».

Carte montrant l’emplacement du Man of War shoalMap showing the location of Man of War shoal .

bearing 6 canons, and

c a r r y i n g only 13 crew-men. July 9th, 1798, Georges

the greater mi-litary strength, Saint Barthele-my immediately surrenders to the warnings of the rear admiral. Lea-ving Saint Barth for Saint Thomas and Saint John, in the Virgin Is-lands, the squa-dron is joined by the Proselyte and

the Coromandel sometime on March

23rd or 24th. Seeing

Grand fragment de bronze.Huge fragment of bronze.

and French islands’ conquest under the command of the rear admiral John Thomas Duckworth aboard the H.M.S. Leviathan and the Lieutenant-General Thomas Trigge. March 16th, 1801, Duckworth leaves Martinique, then an English possession, with a fl eet of several war and trans-port ves-sels. 1500

under Trig-ge’s com-mand in the aim

the resisting colons by destroying

two canons and killing around fi fty men. Later, the English will build

the bases of Fort Trigge,

subsequently

renamed Fort Willem. Saint Martin then fell to English

hands. While rear admiral Duckworth continued his mis-sion of conquering the islands

of Saint Thomas, Saint John, and Sainte Croix, Fowke remai-ned in the area of the Leeward Islands and patrolled between

Boulets de canonsCannonballs

Disparition du H.M.S. «Proselyte»

En avril 1801, le Lieu-tenant Henry Whitby fut envoyé de Londres à bord du «Leviathan» sous le commande-ment du contre-ami-ral Duckworth en Ja-maïque. Whitby s’était

illustré au cours de diffé-rents combats navals dans

la Manche et en Méditerranée, notamment à Aboukir, sous le commandement de Lord Nelson. Duckworth qui se lia d’amitié avec Whitby ne tarda pas à lui offrir une promotion et le poste de capitaine en second de la frégate le « Pro-selyte ».

c a r r y i n g only 13 crew-men. July 9th, 1798, Georges Fowke is promo-ted Post-captain and receives the command of the H.M.S. Proselyte. The Proselyte was then based in Jamaica and was sent to Bar-bados to join the Leeward Islands squadron. There, the Proselyte

et de transport. 1500 soldats an-

tomber aux mains des anglais. Alors que le contre-amiral Duckworth poursuit sa mission en

25 juin/june1791

Fuite de Louis XVI, arrêté à Varennes.Louis 16th fl ees, arrested at Varennes.

14 août/august 1791

En Haïti, une insurrection éclate dirigée par Toussaint Louverture. In Haiti, a revolt bursts out led by Toussaint Louverture.

1792

Les droits des mulâtres sont reconnus à St Domingue. The rights of mulattos are acknowledged on Santo Domingo.

Interdiction de la traite des esclaves au Danemark.The slave trade is abolished in Denmark.

22 sep. 1792

La République est proclamée. An I. Point de départ calendrier républicain. The Republic is proclaimed. Year 1. Start of the Republican calendar.

21 jan.1793 Louis XVI est guillotiné place de la Révolution (place de la Concorde). Louis 16th is guillotined on the Revolution square, presently Place de la Concorde.

1er fév./feb 1793

20 avril/april1792

Déclaration de guerre par la France au «roi de Bohême et de Hongrie» (François II, Autriche).Declaration of war by France to the «King of Bohemia and Hungary», (Francois 2nd, of Austria.)

9 août/august1792

«Commune révolutionnaire» de Paris, contrôlée par Danton, Marat, Robespierre.« Revolutionary commune » of Paris, controlled by Danton, Marat, Robespierre.

Page 7: HERITAGE 4

1801, the Proselyte captured two French vessels: the “Natalié” and the “Victor”.

Disappearance of the H.M.S. “Proselyte”

During April 1801, Lieutenant Henry Whitby was sent

from London aboard the “Leviathan” under the command of rear admiral Duckworth in

Jamaica. Whitby had shown his merits during

several naval encounters in the Channel and in the Mediterranean, espe-cially at Aboukir, under the command of Lord Nelson. Duckworth who

became friend with Whitby was not long in offering him a pro-motion and the position of First Mate of the frigate “Proselyte”.September 1st, 1801, the

“Proselyte” left Saint Kitts harbor heading for Saint Martin. It was an ordinary supply mission of the troops posted on the island. That morning of Tuesday, September 2nd, 1801, Fowke was absent from the war vessel and Whitby was under the bridge, busy prepa-ring the scuttling maneuver. The First Mate Robert Griffi ths was then carrying out the maneuver. The vessel was slowly progres-sing at a speed of 2 knots hea-ding for Great Bay when a brutal change of wind direction pushed the frigate into an unusual current pushing it Westward. To add to the bad luck, a heavy rainstorm set in during the early morning. At 7.15 a.m., the H.M.S. Proselyte hit a reef bottom known as “Man of War”. Built 30 years before, the hull did not sustain the shock and

the boat immediately began to take water. In order to accelerate the vessel’s bailing out, the cap-tain ordered that the three masts be cut and that a few canons be thrown overboard in an effort to lighten the Proselyte while the sailors were activating the pumps. The vessel was starting to lie down on its starboard face. An offi cer on guard at Fort Amsterdam, Lieute-nant Nicholson, noticing an abnor-mal situation, gave the alert and several boats were sent on site to rescue the crew and recover the cargo. In one hour, the Proselyte foundered by its starboard side, only a part of the cargo was sa-ved. The 215 crewmen all came out of the incident safe and sound.

A second lifefor the “Proselyte”

Today, the Proselyte’s wreck lays at a depth between 20 and 30 me-ters below the surface of the wa-ter on the reef bearing its name, 1,4 miles off Philipsburg bay. Re-

mains of the famous frigate are visible during a

deep sea di-ving,

including around twenty canons, remains of barrels’ metallic hoo-ping, ballast bars, 3 anchors and a vast number of objects attesting to the life aboard these military vessels during the later part of the eighteenth century. In 1994, an archeological reconnaissance of the wreck was carried out by the Sint Maarten National Heritage Foundation and Maritime Archeo-logy and Research, enabling the cartography and identifi cation of the remains embedded in the corals and gathering a collec-tion of objects visible in the Sint Maarten Museum at Number 7 Frontstreet. For the more coura-geous amongst us, certain diving clubs regularly set up excursions discovering the H.M.S. Proselyte, bringing this 240 year old war ves-sel back to life, for the enjoyment of admirers of this heroic period.

Disparition du H.M.S. «Proselyte»

En avril 1801, le Lieu-tenant Henry Whitby fut envoyé de Londres à bord du «Leviathan» sous le commande-ment du contre-ami-ral Duckworth en Ja-maïque. Whitby s’était

illustré au cours de diffé-rents combats navals dans

la Manche et en Méditerranée, notamment à Aboukir, sous le commandement de Lord Nelson. Duckworth qui se lia d’amitié avec Whitby ne tarda pas à lui offrir une promotion et le poste de capitaine en second de la frégate le « Pro-selyte ».

Le 1er septembre 1801, Le « Pro-selyte » quitte la rade de Saint Kitts en direction de Saint Martin. Il s’agissait d’une banale mission de ravitaillement des troupes station-nées sur l’île. Ce matin du mardi 2 septembre 1801, Fowke était absent du bâtiment de guerre et Whitby se trouvait sous le pont, afféré à préparer la manœuvre d’accostage. Le second maître Ro-bert Griffi ths était alors à la manœuvre. Le navire avançait tranquillement à 2 nœuds en direction de Great Bay lorsqu’un brutal chan-gement de direction des vents engagea la frégate dans un courant inhabituel le pous-sant vers l’ouest. Pour ajouter à la malchance, un grain de pluie sou-tenu apparut au petit matin. A 7h15, le H.M.S. Proselyte heurta un haut fond de récifs connu sous le nom de « Man Of War ». Construite 30 années auparavant, la coque ne résista pas au choc et le bateau commença à prendre l’eau immé-

Disparition du H.M.S. Disparition du H.M.S. Disparition

«Proselyte»

En avril 1801, le Lieu-tenant Henry Whitby fut envoyé de Londres à bord du «Leviathan» sous le commande-ment du contre-ami-ral Duckworth en Ja-maïque. Whitby s’était

illustré au cours de diffé-rents combats navals dans

la Manche et en Méditerranée,

Clous en bronze retrouvés

à 20 mètres de profondeur

Bronze nails found 20 meters deep

Henry Whitby was sent from London aboard the “Leviathan” under the command of rear admiral Duckworth in

Jamaica. Whitby had shown his merits during

several naval encounters in the Channel and in the Mediterranean, espe-cially at Aboukir, under the command of Lord Nelson. Duckworth who

became friend with Whitby

Whitby se trouvait sous le

avançait tranquillement à 2 nœuds en direction de Great Bay lorsqu’un brutal chan-gement de direction des vents engagea la frégate dans un courant inhabituel le pous-sant vers l’ouest. Pour

fond de récifs connu sous le nom

Sablier découvert sur le ProselyteHourglass discovered on the

Proselyte

are visible during a deep sea di-

ving,

L’unique morceau de la coque en boisThe unique piece of the wooden hull

1er fév./feb 1793

La Convention déclare la guerre à l’Angleterre et la Hollande.National Assembly declares war on England and Holland.

27 aout/august.1793 Les envoyés extraordinaires de la Convention, Sonthonax et Polverel, annoncent l’abolition de l’esclavage en Haïti. The special envoys of the National Assembly, Sonthonax and Polverel, announce the abolishment of slavery in Haiti.

1794

Occupation néerlandaise de Saint Martin, guerre de la révolution française.Dutch occupation of Saint Martin, french revolution war.

Paul-Louis Dubuc pactise avec les Britanniques en Martinique. Paul-Louis Dubuc comes to terms with the British in Martinique.

4 février/feb1794 La France décrète l’abolition de l’esclavage en partie pour mieux résister aux Anglais en s’alliant les mulâtres et les Noirs.France decrees the abolishment of slavery in part to better resist the English attacks by allying with mulattos and Blacks.

1795L’Espagne cède à la France sa partie orientale de l’île d’Haïti. Spain yields its western half of the island of Haiti to France.

Jan. 1795 En Hollande, Le sta-thouder Guillaume V se réfugie en Angleterre. In Holland, the stathouder William 5th takes refuge in England.

16 mai/may 1795 Traité franco-néerlandais de La Haye. La République batave abandonne à la France la Flandre zélandaise, Venlo et Maastricht.French-Dutch treaty of The Hague. The Batavian Republic abandons the Zeland Flanders, Venlo and Maastricht to France.

Page 8: HERITAGE 4

Isabelle Evasion et Saint-Martin Evasion

contribuent à la préservation du patrimoine de Saint-Martin.

The Proselyte actively took part in the settling of English colons on the island of Saint Martin in the early 19th century, generalizing the use of the English language on our island, and provoking the appearance of many English fa-

mily names many of which are still borne by their native Saint Martin descendants.

diatement. Afi n d’accélé-rer le renfl ouement du na-vire, le capitaine ordonna que l’on coupe les trois mâts et qu’on jette par-dessus bord quelques ca-nons dans le but d’alléger le Proselyte pendant que les marins actionnaient les pompes. Le navire commençait à se coucher sur tribord. Un offi cier de garde au Fort Amster-dam, le lieutenant Nichol-son, observant une situation anor-male, donna l’alerte et plusieurs embarcations furent envoyées sur les lieux afi n de porter secours à l’équipage et de récupérer la car-gaison. En une heure, le Proselyte sombra sur tribord, seule une par-tie de la cargaison fut sauvée. Tous les 215 membres d’équipage s’en sortirent sains et saufs.

La seconde vie du « Proselyte »

Aujourd’hui, l’épave du Proselyte gît entre 20 et 30 mètres de pro-fondeur sur le récif qui porte son nom, à 1,4 miles au large de la baie de Phillipsburg. Des vestiges de la prestigieuse frégate sont vi-sibles en plongée sous-marine, incluant une vingtaine de canons, des restes des cerclages métal-liques de barriques, des barres de ballast, 3 ancres et une multitude

d’objets qui sont autant de témoins de la vie à bord de ces navires mili-taires de la fi n du 18ème siècle. En 1994, une reconnaissance archéo-logique de l’épave a été effectuée par la Sint Maarten National Heri-tage Foundation and Maritime Ar-chaeology and Research, permet-tant de cartographier et d’identifi er les vestiges incrustés dans les coraux et de réunir une collection d’objets visibles au Sint Maarten

Museum au Numéro 7 Frontstreet. Pour les plus coura-geux, certains clubs de plongée organisent ré-gulièrement des excur-sions à la découverte du H.M.S. Proselyte, ressuscitant ainsi ce bâtiment de guerre de vieux de 240 ans, pour le plaisir des passion-nés de cette époque héroïque. Le Proselyte participa activement à l’installation de co-lons anglais sur l’île de Saint Martin au dé-but du 19ème siècle, généralisant l’usage de la langue anglaise sur notre île, et provo-quant l’apparition de nombreux noms de familles anglais dont beaucoup sont encore portés par leurs des-cendants saint marti-nois.

d’objets qui sont autant de témoins Reconstitution de l’épave du ProselyteReconstruction of the Proselyte wreck .

L’une des ancres du ProselyteOne of the anchors of Proselyte .

1796Victor Hugues occupe la zone néerlandaise de Saint Martin. Le commissaire de la Répu-blique, Pierre Dormoy, séquestre les biens appartenant aux Britanniques.Victor Hugues occupies saint Martin’s Dutch zone. The prefect, Pierre Dormoy, holds the possessions belonging to the British.

1796

Toussaint Louverture est nommé général en Haïti (St Domingue).Toussaint Louverture is named general in Haiti (Santo Domingo).

23 février/feb 1796

Le Jason quitte l’île de Texel pour le Surinam.The Jason leaves the island of Texel for Surinam.

8 juin/june 1796

Prise du Jason par les anglais.Taking of the Jason by the British.

20 février/feb 1797

Le Proselyte part pour la Jamaïque.Proselyte leaves for Jamaica.

1797

Les Anglais détruisent la marine hollandaise à Camperdown.The British destroy the Dutch navy in Camper-down.

1799Coup d’état du 18 Brumaire de l’an VIII. Bonaparte Premier Consul. Takeover on the date « 18 Brumaire » of Year 8. Bonapartebecomes First Consul.

20-24 mars/march 1801

Prise de Saint Barthé-lémy et de Saint Martin par les anglais.Taking of Saint Barthe-lemy and Saint Martin by the British.

2 sep.1801

Le H.M.S. Proselyte coule au large de Great Bay.The H.M.S. Proselyte sinks off Great Bay.

- 100

Maquette du ProselyteModel of Proselyte

Page 9: HERITAGE 4

When Christopher Columbus ex-plores the Antillean islands du-ring the late 15th century, he en-counters in Hispaniola (today the Dominican Republic and Haiti)

the descendants of the popu-lations speaking the Arawak

tongue, the Taïnos, whose ancestors came from

South America. When he questions these

populations

as to the origins of the gold pen-dants and jewellery they are wea-ring, they indicate the Southern Antilles. They warn the Spanish against their hereditary enemies, the Caribs or Caribbeans that

occupy the Lesser Antilles. As of that moment, the Manichean vision of a peaceful culture, of Arawak language, settled in the Greater islands of the Antilles, opposed to the Caribs, groups of cannibal warriors, controlling the Lesser islands of the South, was born. Many guides, school books or internet sites shrink the native Antillean cultures to this simplistic view of the « good » Arawak In-dians, cooperating with the Spa-

nish invaders, and the «bad» Caribs Indians, eating human fl esh and

not deserving any other fate than extermination.

In the light of archaeological re-search carried out for the past century in the Antilles, it appears obvious that other cultures pre-ceded these populations, leaving us only physical traces of their passage to enable us to recons-titute a chronology of the popula-

THE CEDROSAN SALADOID OCCUPATION OF SAINT MARTIN

L’OCCUPATION CEDROSAN SALADOÏDE DE SAINT MARTIN

Lorsque Christophe Colomb ex-plore les îles antillaises à la fi n du 15ème siècle, il rencontre à His-paniola (aujourd’hui la République Dominicaine et Haïti) les descen-dants des populations de langue Arawak, les Taïnos, dont les an-cêtres sont originaires d’Amérique du Sud. Ces populations indiquent le sud des Antilles à Colomb lorsque celui-ci les interroge sur la provenance des pendentifs et bijoux en or qu’ils portent. Ils met-tent en garde les espagnols contre leurs ennemis héréditaires, les Ca-ribs ou Caraïbes qui occupent les Petites Antilles. Dès lors, la vision manichéenne d’une culture paci-fi que, de langue Arawak, installée dans les grandes îles des Antilles, opposée aux Caraïbes, groupes de guerriers anthropophages, contrôlant les petites îles du sud, était née. Nombre de guides, livres scolaires ou sites internet rédui-sent les cultures antillaises indi-

gènes à cette vision simpliste des « bons » indiens Arawaks, collabo-rant avec l’envahisseur espagnol, et les « mauvais » indiens Caraïbes, mangeant de la chair humaine et ne méritant d’autre sort que l’exter-mination. A la lumière des recherches

archéologiques menées depuis un siècle dans les Antilles, il apparaît évident que d’autres cultures ont précédé ces populations, ne nous laissant que les traces matérielles de leur passage pour nous permettre de reconstituer une chronologie du peuplement de nos îles.

counters in Hispaniola (today the Dominican Republic and Haiti)

the descendants of the popu-lations speaking the Arawak

tongue, the Taïnos, whose ancestors came from

South America. When he questions these

populations

Arawak language, settled in the Greater islands of the Antilles, opposed to the Caribs, groups of cannibal warriors, controlling the Lesser islands of the South, was born. Many guides, school books or internet sites shrink the native Antillean cultures to this simplistic view of the « good » Arawak In-dians, cooperating with the Spa-

nish invaders, and the «bad» Caribs Indians, eating human fl esh and

not deserving any other fate than extermination.

In the light of archaeological re-

et les « mauvais » indiens Caraïbes, mangeant de la chair humaine et ne méritant d’autre sort que l’exter-mination. A la lumière des recherches

archéologiques menées depuis un siècle dans les

Adorno en forme d’oiseau, peint en rouge

Adorno in the shape of bird, painted in red .

- 100

Début de l’occupation Cedrosan Saladoïde à Hope Estate.Beginning of the Cedro-san Saladoid occupation of Hope Estate

La cité gallo-romaine de Lutèce s’agrandit en France.Naissance de Jules César. The gallo-roman city of Lutetia grows in France. Birth of Julius Caesar.

- 60Premier triumvirat: Pom-pée, Crassus, César. Jules César est nommé consul.First triumvirate : Pompey, Crassus, Caesar. Julius Caesar is named Consul.

- 58Conquête de la Gaule par Jules César.Cicéron est exilé en Grèce.Julius Caesar conquers Gaul.Cicero is exiled to Greece.

- 52Bataille de Gergovie où le gaulois Vercingétorix bat Jules César.Siège d’Alésia. Vercingétorix se rend à César.Battle of Gergovia in which the Gaul Vercingetorix defeats Julius Caesar.Siege of Alesia. Vercingetorix surrenders to Caesar.

- 76

Début du règne de Salomé en Judée.Beginning of Salome’s reign in Judea.

- 44Assassinat de Jules César par des partisans de la république, dont Brutus, son fi ls adoptif. Assassination of Julius Caesar by partisans of the republic, of whom Brutus, his adopted son.

- 37Avènement d’Hérode le Grand, roi nommé par les Romains en Judée.Crowning of Herod the Great, king named by the Romans in Judea.

Page 10: HERITAGE 4

tions of our islands.

Hope Estate, capital of Saint Martin 100 B.C.

As we evoked it in our previous edition, the fi rst Amerindian village occupied by cultures of the an-cient Neo-Indian period is found near Grand-Case on the Hope Es-tate plateau. Occupied by around

fi fty inhabitants, the village was set up on a hill, 50 meters above sea level, inland, near a fresh water source and 2 km from the nearest beach. The most ancient levels excavated on site revealed layers containing the oldest cera-

mics of the Antilles, defi ned by the name of the sub-series

«Huecan Saladoïd» dating from 560 B.C. But the his-tory of Hope Estate does not stop there. This site

was occupied until 700 A.D. and a second culture making

ceramics followed the fi rst occu-pants producing potteries whose shapes and decors are relatively different from those of the fi rst inhabitants. These ceramic sets

are named by archaeologists as «Cedrosan Saladoïd» sub-series. This name comes from two disco-veries having occurred during the fi rst half of the 20th century in Ve-nezuela and on the island of Trini-dad. Saladero, fi rst, is an archaeo-logical site located on the shores of the Orinoco River, at which Rouse and Cruxent, archaeolo-gists, discovered ceramics bea-

ring decors very similar to those encountered on the Antillean island sites, and the archaeo-logists conclude that these po-pulations making potteries came from the Orinoco and Saladero region. Cedros is a coastal area located South-West of Trinidad. The occupation of Cedros by cultivators-potters serves as re-ference to describe ceramic sets

imported into the Antilles islands from the Orinoco, named « Cedro-san-Saladoïd ». The historical and ethnological studies carried out seem to indicate that these populations coming from the Ori-noco region were the ancestors of the Arawaks that the Spanish encountered in the Antillean is-lands. One meets «Cedrosan Saladoïd» sites in almost all the Antillean islands, from Trinidad to the Western part of the Dominican Republic. They arrived on Saint Martin aboard dug-out canoes after having crossed several hun-dreds of kilometres and settled on the Hope Estate plateau for a long period.

An incredible variety of ceramic pottery decors

Whilst the ceramics showing the « Huecan Saladoïd » occupation as having preceded the « Cedro-san-Saladoïd » occupation on the

Hope Estate, capitale de Saint Martin 100 avant J.C.

Comme nous l’avons évoqué dans notre édition précédente, le pre-mier village amérindien occupé par des cultures du Néoindien ancien se trouve près de Grand-Case sur le plateau de Hope Estate. Occupé par une cinquantaine d’habitants, le village était installé sur une col-line, à 50 mètres d’altitude, à l’inté-rieur des terres, à proximité d’une source d’eau douce et à 2 km de la plage la plus proche. Les niveaux les plus anciens fouillés sur le site ont révélé des couches contenant les céramiques les plus anciennes des Antilles, désignées sous le nom de sous-série « Huecan Saladoïde », datées de 560 avant J.C. Mais l’histoire de Hope Estate ne s’ar-rête pas là. Ce site a été occupé jusqu’en 700 Après J.C. et une se-conde culture fa-briquant des céra-miques succède aux premiers occupants du site. De 100 avant J.C. jusqu’à 700 après J.C., le plateau sera habité par des populations produi-sant des poteries dont les formes

et les décors sont sensiblement différents des premiers arrivants. Ces ensembles céramiques sont désignés par les archéologues

comme sous-série « Cedrosan Sa-ladoïde ». Ce nom est issu de deux décou-

vertes survenues dans la première moi-

tié du 20ème siècle au Venezuela et dans

l’île de Trinidad. Saladero, tout d’abord, est un site archéologique situé sur les rives du fl euve Orénoque, ou Rouse et Cruxent, ar-chéologues, découvrent des céramiques compor-tant des décors sur céra-mique très proches de ceux rencontrés sur des sites des îles Antillaises. Ce site daté du premier millénaire avant J.C. est de loin antérieur à ceux des îles, et les archéologues en concluent que les populations qui produisaient ces poteries étaient originaires de l’Orénoque et de Saladero. Cedros est une localité côtière située au

sud-ouest de Trini-dad.

L’occupation de Cedros par ces horticulteurs-potiers sert de réfé-rence pour désigner les ensembles céramiques importés dans les îles des Antilles à partir de l’Orénoque, désignées comme «Cedrosan-Sa-ladoïde».

Les études historiques et ethnolo-giques semblent montrer que ces populations issues de l’Orénoque étaient les ancêtres des Arawaks que les espagnols rencontrèrent dans les îles antillaises. On ren-contre des sites « Cedrosan Sala-doïdes » dans pratiquement toutes les îles antillaises, de Trinidad à la

partie orientale de la République dominicaine. Ils arrivèrent à Saint Martin à bord de pirogues après

comme sous-série « Cedrosan Sa-ladoïde ». Ce nom est issu de deux décou-

vertes survenues dans la première moi-

tié du 20ème siècle au Venezuela et dans

l’île de Trinidad. Saladero, Petit bol

incisé, peint en noir et rougeSmall bowl with incisions, painted in

black and red .

ring decors very similar to those encountered on the Antillean island sites, and the archaeo-logists conclude that these po-pulations making potteries came from the Orinoco and Saladero region. Cedros is a coastal area located South-West of Trinidad. The occupation of Cedros by cultivators-potters serves as re-ference to describe ceramic sets

imported into the Antilles islands from the Orinoco, named « Cedro-san-Saladoïd ». The historical and ethnological studies carried

ou Rouse et Cruxent, ar-

tant des décors sur céra-mique très proches de ceux rencontrés sur des sites des îles Antillaises. Ce site daté du premier millénaire avant J.C. est de loin antérieur à ceux des îles, et Bol incisé, polychrome, avec application

de papules ponctuéesIncised, polychromic bowl, with punctuated nubbins

water source and 2 km from the nearest beach. The most ancient levels excavated on site revealed layers containing the oldest cera-

mics of the Antilles, defi ned by the name of the sub-series

«Huecan Saladoïd» dating from 560 B.C. But the his-tory of Hope Estate does not stop there. This site

was occupied until 700 A.D. and a second culture making

ceramics followed the fi rst occu-pants producing potteries whose shapes and decors are relatively

nom de sous-série « Huecan Saladoïde », datées de 560 avant J.C. Mais

miques succède aux premiers occupants du site. De 100 avant J.C. jusqu’à 700 après J.C., le plateau sera

dad.

Assiette à bord engobé de rouge, ciseaux et perles en Lambi

Plate with red slip, wood scissors and beads carved on conch

Bord marli décoré de zones de hachures croisées

Flat edge decorated with zoned incised crosshatch

- 30Invasion des Romains en Egypte. Suicide de Cléopâtre, dernière reine d’Egypte.Invasion of Egypt by the Ro-mans. Cleopatra, last queen of Egypt, commits suicide.

- 5Naissance de Jésus, en Palestine.Birth of Jesus, in Palestine.

- 4Mort d’Hérode Le Grand, roi des Juifs.Death of Herod the Great, king of the Jews.

30Crucifi xion de Jésus-Christ à 33 ans.Crucifi xion of Jesus-Christ; he is 33 years old.

43En Grande-Bretagne, l’empereur Claude débute la conquête romaine pour combattre le druidisme, ferment d’opposition en Gaule. In Great Britain, Emperor Claudius begins the Roman conquest to fi ght druidism.

66Première révolte et guerre juive contre Rome. Prise de Jérusalem par les Romains.First Jewish revolt and war against Rome. Taking of Jerusalem by the Romans.

68Néron est contraint de se suicider.Nero is obliged to commit suicide.

70Destruction du deuxième temple de Jérusalem par les Romains. Destruction of the second temple of Jerusalem by the Romans.

Eruption du Vésuve, Pompéi et Herculanum sont détruits. The Vesuvius erupts, Pompey and Herculaneum are destroyed.

79 106

Page 11: HERITAGE 4

Hope Estate site bear only few painted decors, the newcomers master red slip, white and black paints and always used incisions and modelling to decorate their pots. A large variety of shapes of

dishes, bowls, jars, bottles, pots, plates, vases present elaborate decors, made of geometrical sym-bols or fi gurines called adornos stuck to the edge of the potteries. The motifs incised in the clay paste are made up of spirals, zoned inci-sed crosshatch areas, half circles, lines and curves reproducing the theme of the « laby-rinth » and punctuations. Some dishes present a red slip, round-rimmed edge, others fl at-rimmed, incised edges. The red slip is obtained by prepa-ring a clay «soup» mixed with iron

oxides. The dish is then dipped in the liquid before being cooked, the cooking revealing the red colour. For white, the decors are pain-ted after having cooked the pots with kaolin, white clay found in the

Lowlands and on the island of Tin-tamarre. The black colour comes from the oxidation of the Genipa, fruit producing an al-most indelible black juice. These black decors are also applied af-ter having cooked the pottery. The hand-made fi gu-rines often repre-sent birds, but also

rodents, jaguars, tortoises, and human characters. These zoo-morphic or anth ropomorphic r e - p r e s e n t a -

tions have a religious meaning, as well

as the geometrical motifs drawn on approximately 15% of the ce-

L’occupation de Cedros par ces horticulteurs-potiers sert de réfé-rence pour désigner les ensembles céramiques importés dans les îles des Antilles à partir de l’Orénoque, désignées comme «Cedrosan-Sa-ladoïde».

Les études historiques et ethnolo-giques semblent montrer que ces populations issues de l’Orénoque étaient les ancêtres des Arawaks que les espagnols rencontrèrent dans les îles antillaises. On ren-contre des sites « Cedrosan Sala-doïdes » dans pratiquement toutes les îles antillaises, de Trinidad à la

partie orientale de la République dominicaine. Ils arrivèrent à Saint Martin à bord de pirogues après

avoir parcouru plusieurs centaines de kilomètres et s’établirent sur le plateau de Hope Estate durable-ment.

Une incroyable variété de décors sur céra-

miques

Alors que les cé-ramiques témoignant

de l’occupation «Hue-can Saladoïde» qui a

précédé le « Cedrosan-Saladoïde » sur le site de Hope

Estate présentent peu de décors peints, les nouveaux arrivants maî-trisent les engobes rouges, pein-tures blanches et noires et utilisent toujours l’incision et le modelage pour la décoration de leurs pots. Une grande variété de formes de plats, jattes, jarres, bouteilles, pots, écuelles, vases présentent des décors élaborés, constitués de symboles géométriques ou de fi -gurines appliquées sur le bord des poteries appelées adornos. Les

motifs incisés dans la pâte argileuse sont constitués de spirales, zones de hachures croisées, demi-cercles, lignes et courbes repro-duisant le thème du «labyrinthe» et ponc-tuations. Certains plats présentent un bord ourlé engobé de rouge, d’autres des bords ourlés plats et incisés. L’engobe rouge est obtenu en préparant

une « soupe » d’argile mélangée à des poudres d’oxydes de fer. Le plat est ensuite trempé dans le li-

«Cedrosan-Sa-ladoïde».

décors sur céra-miques

Alors que les cé-ramiques témoignant

de l’occupation «Hue-can Saladoïde» qui a

précédé le « Cedrosan-Saladoïde » sur le site de Hope

Estate présentent peu de décors Bord marli décoré de zones de hachures croisées

Flat edge decorated with zoned incised crosshatch

Lowlands and on the island of Tin-tamarre. The black colour comes from the oxidation of the Genipa, fruit producing an al-most indelible black juice. These black decors are also applied af-ter having cooked the pottery. The hand-made fi gu-rines often repre-sent birds, but also Tessons décorés de hachures croisées

Shards decorated with zoned incised crosshatch

la pâte argileuse sont constitués de spirales, zones de hachures croisées, demi-cercles, lignes et courbes repro-duisant le thème du «labyrinthe» et ponc-tuations. Certains plats présentent un bord ourlé engobé de rouge, d’autres des bords ourlés plats et incisés. L’engobe rouge est Tessons peints en blanc sur rouge

Shards painted in white on red

plates, vases present elaborate decors, made of geometrical sym-bols or fi gurines called adornos stuck to the edge of the potteries. The motifs incised in the clay paste are made up of spirals, zoned inci-sed crosshatch areas, half circles, lines and curves reproducing

r e - p r e s e n t a -tions have

a religious meaning, as well

Adorno a tête d’oiseau peint en rouge

Bird head adorno painted in red

Conquête de l’Arabie par les Romains.The Romans conquer Arabia.

106Marc Aurèle défait les Iazyges. Marcus Aurelius quashes the Sarmatians (Iranians).

175

Début du christia-nisme en Afrique du Nord. Beginning of Chris-tianism in Northern Africa.

200

Les barbares incendient Lutèce. The barba-rians set fi re to Lutetia.

281En Inde, le rajâ de Patalipoutra, Tchandragoupta, réunit tous les pays du Gange sous sa domination. In India, the Patalipoutra Rajah, Tchandragoupta, gathers all the countries of the Ganges under his domination.

300

En Italie, Constantin réunifi e l’Empire. In Italy, Constan-tine reunifi es the Empire.

306L’empereur Galère adopte un édit de tolé-rance pour les chrétiens. The Emperor Galerius votes an edict of tole-rance for Christians.

311Victoire de Constantin, il se convertit au christianisme qui devient religion offi cielle. Victory of Constantine, he converts to Christianism which becomes the offi cial religion.

312 Grande-Bretagne, le christianisme est reconnu comme religion offi cielle. Great Britain, Christianism is ac-knowledged as an offi cial religion.

313Début de l’occupation Cedrosan Saladoïde de l’Espérance.Beginning of the Cedrosan Saladoïd occupation of Espe-rance.

350

Page 12: HERITAGE 4

ramics. The presence of many fragments of manioc plates, sorts of terra cotta tiles used to cook the cassava, show the continuation of culture of the root, food staple of these populations.

Daily life at Hope Estate

The study of the Hope Estate site has shown that the village and huts occupied the central part of the plateau, whilst the daily wastes accumula-ted into a vast number of dumping grounds on the outskirts and the slopes. In these layered deposits of complex composition the following meal remains ac-cumulated along the centuries: shellfi sh such as whelks, conchs, clams, rodent, reptile, bird and fi sh skeletons, remains of crabs and coals. These dumping grounds have been the main focus of the archaeologists’ research, unvei-ling a quantity of objects used daily. Aside from making terra cotta containers, the inhabitants of Hope Estate perfectly maste-red wood and bone carving, as

well as that of shells and stone. Though no wood remains have been found on site, numerous traces of post holes show

the use of wood posts for the building

of the village huts called “carbets”. The presence of certain elements sculpted in shells and represen-ting eyes or teeth recall the inlaying visible on the Greater Antilles Tai-nos statues and ceremonial seats sculpted in wood, called Duhos. Traces of baskets discovered on the bottom of pots attest to the practice of basket weaving at Hope Estate. Bone and shells were solid raw materials, but easy to sculpt, used to make jewelry, necklaces, pendants, amulets, arrow heads and tools. The conch (Strombus Gigas) enabled the production of axes and wood chisels. Stones were used to make axes, ham-mers, adzes, pestles and mortars. On site, one encounters carved, chiseled or polished tools which were often fi tted onto a piece of

wood used as a handle. If most of the larger tools were made with local stones, beads and amulets were made with foreign materials, sometimes coming from South America or from other islands

(Carnelian, Amethyst, Quartz, and Jadeite). Archeologists have also unveiled many sculpted stones in the shape of a fl attened cone, cal-led three-pointed stones or Zemis. These symbolic sculptures are to be linked to the religious beliefs of these Amerindians. Many fl int stone fragments unveiled come from Long Island, near Antigua. Flint stone fl akes were particularly cutting instruments, also used in

small shards planted into a wooden plank to make cassava shred-ders. The exis-tence of these raw materials imported from other islands, even the conti-nent, show the mobility of these popula-

tions who did not hesitate to cross great distances in dug-out canoes to exchange or fi nd raw materials necessary for their daily life.

Tombs and burials

18 tombs were excavated on the Hope Estate site, most of them dating back to the “Cedrosan Saladoïd” occupation. The study of these tombs enabled us to partially reconstitute their burial rites. When the deceased was

quide avant de passer à la cuisson qui révèlera la couleur rouge. Pour le blanc, les décors sont peints après cuisson des pots avec de la Kao-linite, agile blanche ra-massée aux Terres-Basses ou sur l’île de Tintamarre. La couleur noire quant à elle provient de

l’oxydation du fruit du Genipa pro-duisant un suc noir pratiquement indélébile. Ces décors en noir sont également appliqués après la cuis-son des céramiques. Les fi gurines modelées représentent souvent des oiseaux, mais aussi des agoutis, jaguars, tortues, et des personnages humains. Ces re-présentations zoomorphes ou anthropomorphes ont une signi-fi cation religieuse, ainsi que les motifs géométriques dessinés sur environ 15% des céramiques. La présence de nombreux fragments de platines à manioc, sortes de disques en terre-cuite utilisés pour la cuisson de la cassave, attestent de la poursuite de la culture du tu-bercule, base de l’alimentation de ces populations.

Vie quotidienne à Hope Estate

L’étude du site de Hope Estate a démontré que

le village et les huttes occupaient la

partie centrale du plateau,

alors que les rejets quotidiens

ont accumulé une multitude de dépotoirs

sur les pourtours et les pentes. Dans ces dé-

pôts lenticulaires à géo-métrie complexe se sont

accumulés au fi l des siècles des coquillages consommés tels les Burgaux, Lambis, Palourdes, des ossements de rongeurs, reptiles oiseaux et poissons, des restes de

crabes et des charbons. C’est dans ces dépotoirs que les ar-

chéologues ont concentré leurs recherches, mettant au jour une

multitude d’objets d’usage quotidien. En dehors de la

fabrication de ré-cipients

e n t e r r e - cuite, les h a b i t a n t s de Hope Estate mai- t r i s a i e n t pa r f a i t emen t le travail du bois, de l’os, du coquillage et de la pierre. Bien qu’aucun vestige en bois n’ait été mis au jour sur le site, de nombreuses traces de trous de poteaux attestent de l’utilisation de poteaux en bois pour la construc-tion des huttes du village appelées « carbets ». La présence de cer-tains éléments sculptés dans du coquillage et représentant des yeux ou des dentitions rappellent les incrustations observées chez les Taïnos des Grandes Antilles sur des statues et sièges cérémo-niaux sculptés dans le bois, ap-pelés Duhos. Des empreintes de

peints après cuisson des pots avec

massée aux Terres-Basses ou sur l’île de Tintamarre. La

L’étude du site de Hope Estate a démontré que

le village et les huttes occupaient la

partie centrale du plateau,

alors que les rejets quotidiens

ont accumulé une multitude de dépotoirs

sur les pourtours et les pentes. Dans ces dé-

pôts lenticulaires à géo-métrie complexe se sont

accumulés au fi l des siècles des

Figurine anthropo-morphe, oreille percée

et peinture noire à l’œilAnthropomorphic fi gurine, drilled ear and

black painting around the eye

cotta containers, the inhabitants of Hope Estate perfectly maste-red wood and bone carving, as

well as that of shells and stone. Though no wood remains have been found on site, numerous traces of post holes show

the use of wood posts for the building

of the village huts called “carbets”. The presence of certain elements sculpted in shells and represen-ting eyes or teeth recall the inlaying visible on the Greater Antilles Tai-nos statues and ceremonial seats

indélébile. Ces décors en noir sont également appliqués après la cuis-son des céramiques. Les fi gurines

fi cation religieuse, ainsi que les motifs géométriques dessinés sur environ 15% des céramiques. La présence de nombreux fragments de platines à manioc, sortes de disques en terre-cuite utilisés pour la cuisson de la cassave, attestent de la poursuite de la culture du tu-bercule, base de l’alimentation de

crabes et des charbons. C’est dans ces dépotoirs que les ar-

chéologues ont concentré leurs recherches, mettant au jour une

multitude d’objets d’usage quotidien. En dehors de la

fabrication de ré-cipients

e n t e r r e - cuite, les h a b i t a n t s de Hope Estate mai- t r i s a i e n t pa r f a i t emen t le travail du

Collier reconsti-tué, perles semi-précieuses

Reconstituted necklace, semi-pre-cious beads stone. Though no

the Greater Antilles Tai-nos statues and ceremonial seats

small shards planted into a wooden plank to make cassava shred-ders. The exis-tence of these raw materials imported from other islands, even the conti-nent, show the mobility of these popula-

Invasion de l’Allemagne par les Huns qui battent les Ostrogoths.Règne de Théodose le Grand, empereur chrétien.Invasion of Germany by the Huns who defeat the Ostrogoths.Reign of Theodosus the Great, Christian Emperor.

375

Edit de Constantinople, le christianisme est religion offi cielle de l’empire.Edict of Constantinople : Christianism is the Empire’s offi cial religion.

392Le général franc Arbogast se fait proclamer empereur en France. The Franc general Arbo-gast proclaims himself emperor in France.

Les barbares germaniques passent en masse le Rhin et entrent en Gaule romaine. The Germanic barbarians massively cross the Rhine river and enter in Roman Gaul.

406Alaric, roi des Wisigoths prend et pille Rome. Alaric, king of the Visigoths attacks and plunders Rome.

410Début de l’occu-pation Cedrosan Saladoïde de Pinel ouest.Start of the Cedrosan Saladoïd occupation of Western Pinel.

Attila, chef des Huns, menace Constantinople.Attila, chief of the Huns, threatens Constantinople.

441Mérovée donne son nom à la première dynastie des rois de France, les Mérovingiens. Merovia gives her name to the fi rst dynasty of French kings, the Merovingians.

447Débarquement des pre-mières vagues d’Angles, de Saxons et de Jutes en Grande Bretagne. Landing of the fi rst invasion of Angles, Saxons and Jutes in Great Britain.

449 451

Haches en pierreStone axes

Dentition sculptée en Lambi appliquée sur une statue en bois

Set of teeth sculptured in a conch shell applied to a wooden statue

Amulette en forme de grenouille

sculptée en JadéiteAmulet in the shape of frog carved

in Jadeite

Page 13: HERITAGE 4

about to be buried, the body was placed directly into the earth, wi-thout a coffi n, nor sarcophagus. Many skeletons were found in a folded, hyper-contracted position.

In order to be maintained in this position, the body must have

been tied by small strips of cotton or wrapped in

a hammock, as the Spanish describe

having been witness to

burials occur-r i n g

in this m a n n e r

in the Tainos population. No par-ticular area is reserved to burials. Some people were buried inside a hut, in the central part of the pla-teau, whilst others were gathered together towards the slopes and the old waste areas. Personal or precious objects were sometimes buried as a funeral offering with the body. These can be a jade amulet just as well as a necklace, stone tools or ceramics. Funeral rituals are attested for this “Cedro-

san-Saladoïd” occupation, indica-ting the existence of animist reli-gious beliefs.

Anse des Pères, the last “Cedrosan Saladoïd” occupation in Saint Martin

Aside from the Hope Estate pla-teau occupation, several small sites dating back to the 4th cen-tury A.D. were discovered nearby. These sites show the inhabitants of Hope Estate were active in the Esperance plain on which cultiva-ted fi eld structures were found. Near Cul-de-sac beach, an area on which conches were removed from their shells was also excava-ted. The large mollusk was extrac-ted from its shell on the seashore before its edible meat was carried to the village located on the pla-teau. Finally, a camping ground was excavated on the West Pi-nel site, under the Yellow Beach lounge chairs. This site containing a few fragments of ceramics and waste areas shows a fi shing ac-tivity on the isle between 410 and

paniers découvertes sur le fond de pots attestent de la pratique de la vannerie à Hope Estate. L’os et le coquillage étaient des matières premières solides, mais faciles à sculpter, utilisées pour la fabrica-tion de parues, colliers, pendentifs, amulettes, pointes de fl èches et outils. Le lambi (Strombus Gigas) permettait la production de haches et ciseaux à bois. Les pierres étaient utilisées pour la fabrication de haches, marteaux, herminettes, pilons et mortiers. On rencontre sur le site des outils taillés, bouchardés ou polis qui souvent étaient em-manchés sur un morceau de bois. Si la plupart des gros outils étaient fabriqués avec des roches lo-cales, des perles et des amulettes étaient produites avec des maté-riaux exogènes, parfois originaires d’Amérique du Sud ou d’autres îles (Cornaline, Améthyste, Quartz, Ja-déite). Les archéologues ont éga-lement mis au jour de nombreuses pierres sculptées en forme de cône aplati, appelées pierres-à-trois-pointes ou Zemis. Ces sculptures symboliques sont à mettre en rela-tion avec les croyances religieuses

de ces amérindiens. Les nombreux éclats de silex mis au jour provien-nent de Long Island, à proximité d’Antigua. Ces silex étaient des instruments coupants par excel-lence, également utilisés en petits éclats fi chés dans une planche en bois pour la fabrication de râpes à manioc. L ’ e x i s t e n c e de ces matières p r e -

mières importées d’autres îles, voir du continent, démontrent la mobi-lité de ces populations qui n’hési-taient pas à parcourir de grandes distances en pirogue pour échan-ger ou trouver des matières pre-mières indispensables à leur vie quotidienne.

In order to be maintained in this position, the body must have

been tied by small strips of cotton or wrapped in

a hammock, as the Spanish describe

having been witness to

burials occur-r i n g

in this m a n n e r

lence, également utilisés en petits éclats fi chés dans une planche en bois pour la fabrication de râpes à manioc. L ’ e x i s t e n c e de ces matières p r e -

Débarquement des pre-mières vagues d’Angles, de Saxons et de Jutes en Grande Bretagne. Landing of the fi rst invasion of Angles, Saxons and Jutes in Great Britain.

Raid d’Attila, chef des Huns, arrêté et battu en Gaule par les troupes romaines renforcées par les Wisigoths.Attila, chief of the Huns, raids, stopped and defeated in Gaul by the Roman troops strengthe-ned by the Visigoths.

451Conquête de l’Espagne par les Wisigoths d’Euric.Conquest of Spain by the Visigoths, led by Euric.

468Chute de Rome. Écroulement de l’empire romain d’Occident sous la pression des invasions barbares. Début du Moyen Age en Europe occidentale.Crumbling of the Western world’s Roman Empire. Beginning of the middle Ages in Western Europe.

476Clovis devient roi des Francs. Il se fait baptiser à Reims le jour de Noël.Clovis king of the Francs is baptised at Reims on Christmas Day.

496Développement du bouddhisme en Chine. Empereur Wudi. Emergence of Buddhism in China. Emperor Wudi.

502Date supposée de la naissance du prophète Mahomet à La Mecque.Supposed date of birth of the prophet Moham-med at Mecca.

570

Fin de l’occupation Cedrosan Saladoïde de Cul-de-sacEnd of the Cedrosan Saladoïd occupation of Cul-de-Sac

585Conversion des Wisi-goths au christianisme en Espagne.Conversion of the Visi-goths to Christianism in Spain.

586

Fin de l’occupation Cedrosan Saladoïde de l’Espérance.End of the Cedrosan Saladoïd occupation of Esperance.

610

Dentition sculptée en Lambi appliquée sur une statue en bois

Set of teeth sculptured in a conch shell applied to a wooden statue

Zemi ou pierre à trois pointesZemi or three pointed stone

Amulette en forme de grenouille

sculptée en JadéiteAmulet in the shape of frog carved

in Jadeite

Page 14: HERITAGE 4

670 A.D. The Grands Fonds site, near French Quarter is linked to the Saladoïd occupation, but has not been excavated up to now.

The last “Cedrosan Saladoïd” oc-cupation site is located at Anse des Pères, between Galisbay and Friars’ Bay. It is a small coastal vil-lage in which excavations carried on in 1993 showed the existence of dumping grounds, post holes, tombs and late “Cedrosan Sa-ladoïd” archaeological remains. Radiocarbon dating produced as-tonishing results, dating this occu-pation between 730 and 960 A.D. The Anse des Pères site is one of the major sites of Saint-Martin on which only 7 square meters were excavated. The ceramics are in an exceptional state of conservation, enabling an 80% reconstitution of dishes. It is essential that ex-cavations be programmed there in years to come in order to en-sure a better understanding of the ceasing of ceramic production of the “Cedrosan-Saladoïd” sub-se-ries on Saint-Martin and in a more general context, in the Antilles.

Sépultures et rituels funéraires

18 sépultures ont été fouillées sur le site de Hope Estate, la plu-part étant datées de l’occupation « Cedrosan Saladoïde ». L’étude de ces sépultures nous a permis de reconstituer en partie leurs pratiques funéraires. Au moment de l’enterrement, le corps était placé directement en terre, sans cercueil, ni sarcophage. Nombre de squelettes se trouvaient en po-sition repliée, hyper-contractée. Pour être maintenu dans cette po-sition, le corps devait être ligaturé par des bandelettes de coton ou enveloppé dans un hamac, comme le décrivent les espagnols ayant assisté à des enterrements chez les Taïnos. Il n’existe pas de zone spécifi quement réservée aux en-terrements. Certains étaient enter-rés à l’intérieur d’une hutte, dans la partie centrale du plateau, alors que d’autres sont concentrés vers les pentes et les anciens dépotoirs. Des objets personnels ou précieux étaient parfois enterrés comme of-frande funéraire avec le corps. Il peut s’agir aussi bien d’une amu-lette en jadéite, d’un collier, d’outils en pierre ou de céramiques. Les ri-tuels funéraires sont attestés pour cette occupation « Cedrosan Sa-ladoïde », indiquant l’existence de croyances religieuses animistes.

L’Anse des Pères, dernière occupation « Cedrosan Saladoïde » de Saint Martin

En dehors de l’occupation du pla-teau de Hope Estate, plusieurs pe-tits sites datés du 4ème siècle après J.C. ont été découverts à proximi-té. Ces sites témoignent d’activités des habitants de Hope Estate dans la plaine de l’Espérance ou des structures de champs cultivés ont été observées. Près de la plage de Cul-de-sac, une zone de dé-coquillage de lambis a également été fouillée. Le gros mollusque était débarrassé de sa coquille au bord de mer avant le transport de la chair consommable dans le village situé sur le plateau. Enfi n, un petit campement a été fouillé sur le site de Pinel-ouest, sous les transats du Yellow Beach. Ce site renfermant quelques fragments de céramique et des dépotoirs té-moigne d’une activité de pêche sur

l’îlet entre 410 et 670 après J.C. Le site de Grands fonds, près de Quartier d’Orléans est rattaché à l’occupation Saladoïde, mais n’a pour l’instant fait l’objet d’aucune

fouille. Le dernier site d’occupation « Cedrosan Saladoïde » se situe à l’anse des Pères, entre la baie de la Potence et Friar’s Bay. Il s’agit d’un petit village côtier où les in-vestigations menées en 1993 ont montré l’existence de dépotoirs, trous de poteaux, sépultures et de mobilier archéologique « Cedrosan Saladoïde » tardif. Les datations au carbone 14 ont produit des résul-tats étonnants, plaçant cette occu-pation entre 730 et 960 après J.C. Le site de l’anse des Pères est l’un des sites majeurs de Saint Martin où seuls 7 m2 ont été fouillés. Les céramiques sont dans un état de conservation exceptionnel, per-mettant la reconstitution des plats à 80%. Des fouilles devront absolu-ment y être programmées dans les années à venir pour une meilleure compréhension de l’arrêt de la pro-duction de céramiques des sous-séries « Cedrosan Saladoïdes » à Saint Martin et plus généralement dans les Antilles.

Sépulture «Cedrosan Saladoïde» 450 Après J.C.

«Cedrosan Saladoïde» grave - 450 A.D.

Visage gravé sur une pierre – Hope EstateFace engraved on a stone - Hope Estate

Fin de l’occupation Cedrosan Saladoïde de Pinel ouest.End of the Cedrosan Saladoïd occupation of Western Pinel

670Prise de Jérusalem et conquête de la Palestine par les armées d’Umar.Taking of Jerusalem and conquest of Palestine by Umar’s armies.

638Prise et pillage d’Alexandrie par les Arabes. Conquête de l’Egypte. Conquête de la Perse et de la Mésopotamie. Taking and plundering of Alexan-dria by the Arabs. Conquest of Egypt. Conquest of Persia and Mesopotamia.

642Siège de Constantinople par les Arabes.Siege of Constantinople by the Arabs.

674Début de la conquête de Maghreb par les Arabes. Beginning of the Maghreb conquest by the Arabs.

676Yazid Ier. Révolte à Médine. Fondation du parti chiite.Yazid the First, rebellion at Medina. Founding of the Chiite party.

680Le bouddhisme de-vient religion d’Etat au Japon. Buddhism becomes the state religion in Japan.

685Apparition du dinar. L’arabe devient la lan-gue administrative. The dinar is invented. Arab becomes the ad-ministrative language.

695Fin de l’occupation Cedrosan Saladoïde de Hope Estate. End of the Cedrosan Saladoïd occupation of Hope Estate.

700

12

Vase naviforme à bord engobé derouge – Hope EstateBoat shaped vase with red slip - Hope Estate

Page 15: HERITAGE 4

The last “Cedrosan Saladoïd” oc-cupation site is located at Anse des Pères, between Galisbay and Friars’ Bay. It is a small coastal vil-lage in which excavations carried on in 1993 showed the existence of dumping grounds, post holes, tombs and late “Cedrosan Sa-ladoïd” archaeological remains. Radiocarbon dating produced as-tonishing results, dating this occu-pation between 730 and 960 A.D. The Anse des Pères site is one of the major sites of Saint-Martin on which only 7 square meters were excavated. The ceramics are in an exceptional state of conservation, enabling an 80% reconstitution of dishes. It is essential that ex-cavations be programmed there in years to come in order to en-sure a better understanding of the ceasing of ceramic production of the “Cedrosan-Saladoïd” sub-se-ries on Saint-Martin and in a more general context, in the Antilles.

Page 16: HERITAGE 4

ethnic tendencycollection de vêtements

en vente exclusive au Musée de Saint-Martin

new fashion wearavailable only

at Saint-Martin Museum