Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to...

22
Dr. Hans-Bernd Zoellner Achtern Born 127 b D 22549 Hamburg/Germany Tel.: 49-40-831 79 61 Fax: 840 51 735 EMail: [email protected] Hans-Bernd Zöllner Paper, presented at the “Myanmar Two Millennia Conference” Yangon, December 15-17, 1999 Asterix and Caesar in Burma/Myanmar 1 Some Remarks on the Historiography of Burma in the Global Age Of what use is your victory in the battle, if you have offended the historiographer before? Wieslaw Brudzinski 2 1 Introduction The theme of this conference can be interpreted as an invitation to look beyond the boundaries of the usual scientific departments. This paper happily accepts this - assumed - invitation and introduces two figures of a famous French comic series that is set in the early Roman Empire 50 years before the beginning of the Christian era. It makes use of the relationship between Asterix and Caesar as a metaphor. In more than one way, this paper deals with Myanmar 2 Millennia plus some years. For the unhappy few who have not yet enjoyed reading one or more of the 30 volumes of the comic series, the main characters and the setting will be briefly introduced. The parallels and differences to Burma respectively Myanmar will not be stressed. Hopefully, they will become visible clearly enough. 1 This paper concentrates on a period of time in which English literature on today’s Myanmar referred to the country as „Burma“. Therefore, „Myanmar“ is only used with reference to the period after 1989 when the government introduced the change of terms. 2 Wieslaw Brudzinski, Katzenjammer. Aphorismen. Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 1966, p. 30. (Translation from Polish into German: Karl Dedecius; translation from German into English: H.-B. Zöllner.)

Transcript of Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to...

Page 1: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

Dr. Hans-Bernd ZoellnerAchtern Born 127 bD 22549 Hamburg/GermanyTel.: 49-40-831 79 61Fax: 840 51 735 EMail: [email protected]

Hans-Bernd ZöllnerPaper, presented at the “Myanmar Two Millennia Conference”

Yangon, December 15-17, 1999

Asterix and Caesar in Burma/Myanmar1

Some Remarks on the Historiography of Burma in the Global Age

Of what use is your victory in the battle,if you have offended the historiographer before?

Wieslaw Brudzinski2

1 Introduction

The theme of this conference can be interpreted as an invitation to look beyond the boundaries of the usual scientific departments. This paper happily accepts this - assumed - invitation and introduces two figures of a famous French comic series that is set in the early Roman Empire 50 years before the beginning of the Christian era. It makes use of the relationship between Asterix and Caesar as a metaphor. In more than one way, this paper deals with Myanmar 2 Millennia plus some years.For the unhappy few who have not yet enjoyed reading one or more of the 30 volumes of the comic series, the main characters and the setting will be briefly introduced. The parallels and differences to Burma respectively Myanmar will not be stressed. Hopefully, they will become visible clearly enough. Asterix, the title-hero of the series, is one of the inhabitants of a small coastal village of today’s France. This village is the only one of the just established Roman province of Gaul that has preserved its independence. This is due to a traditional magic potion that confers superhuman strength for a limited period of time and enables the few villagers to get the upper hand over the big and well trained Roman armies. It is brewed by the old and wise druid, the village priest. The villagers are of a very individualistic character. Arguments and fights between individuals, families and groups happen frequently. Fortunately, however, there are Caesar and his cohorts. To fight them is a unifying fun, second only to the big feast - wild boar and Cervesa, the Gaulish beer, are served - after each adventure triumphantly won. These adventures take some of the villagers to places far away. Caesar’s Empire is vast, and there are a lot of independence-minded people who need assistance against the world’s superpower of those days. Because of his wits and his still being a bachelor, Asterix is chosen to lead these adventurous journeys. In most cases, he is accompanied by a bottle of magic potion and by Obelix, his friend. Unlike Asterix, Obelix is a little bit naive, very big and does not need the assistance of magic power any more, because as a child he had a bath in a cauldron of magic potion.

1 This paper concentrates on a period of time in which English literature on today’s Myanmar referred to the country as „Burma“. Therefore, „Myanmar“ is only used with reference to the period after 1989 when the government introduced the change of terms.2 Wieslaw Brudzinski, Katzenjammer. Aphorismen. Frankfurt a.M.: Suhrkamp Verlag, 1966, p. 30. (Translation from Polish into German: Karl Dedecius; translation from German into English: H.-B. Zöllner.)

Page 2: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

Of course, the series has a message. The tremendous success of the Asterix comics, that started 40 years ago, rests mainly on this message and not just on the wittily told and nicely illustrated stories. Last year, a film was shot presenting Caesar and his Gaulish opponents. It was not an animated cartoon like before but a real film with real actors. The famous French actor Gerard Dépardieu performed as Obelix. In an interview, he was asked why he thought this film was necessary. He answered that today’s world absolutely needed a counterbalance to Hollywood and that it were the French who could and should provide it. And here we are: Asterix and his friends are representing the principle of local, meaningful particularism against the world conquering principle of global universalism represented by Caesar and his Empire. Hollywood, Coca Cola, McDonald, global capitalism as examples of American inspired world domination have to be fought to save the world from the totalitarism of global uniformity and boredom. Its up to the modern Gauls and their friends in Germany, Myanmar - and even Great Britain and the States - to take up this challenge. One part of this task is to re-write, re-interpret or even to re-invent history. By telling the victorious adventures of Asterix, Obelix and Co., Caesar and his alleged invincible soldiers are ridiculed. They are put in a different perspective from those of the usual historical textbooks and the same applies to the other Caesars of history, their Empires and their forces up to today’s global age.

History can be considered as an ongoing fight between the principles of universalism and particularism. The battles are usually fought between amateur historians, bearers of the wisdom and the prejudice of their time, politicians, bureaucrats, businessmen and the media people. It’s the duty of the historians to report about these battles and to reflect about what was going on - in old Gaul as well as in Burma and Myanmar. But sometimes the historians themselves are drawn into the battles as combatants. I’m going to present a sketch of how this happened in the historiography of Burma/Myanmar.

2 Caesar vs. Caesar: Preparing the battleground of historians

a) The story of Asterix in “Birmania” has not yet been told and drawn. But it has, in a way, happened as a real story that was by no means only a comic one. It begun about 170 years ago.“In 1829 King Badgidaw of Burma appointed a committee of scholars to write a chronicle of the Burmese kings. The committee consisted of ‘learned monks, learned brahmins, and learned ministers, who met together and compiled a chronicle which they ‘sifted and prepared in accordance with all credible records in the books’.” Thus commences U Pe Maung Tin’s introduction to his and George Luce’s English translation of some parts of the “Glass Palace Chronicle of the Kings of Burma”.1 U Pe Maung Tin’s very learned introduction does not inform the reader about the reasons of the king’s appointment. Maybe, he felt that these reasons were too obvious to mention.In 1829, three years had passed since the treaty of Yandabo had terminated the first crash of the Burman and the British Empires in the first Anglo-Burmese war. One year after the “Treaty of Friendship”, as it was labelled, John Crawfurd had attempted to negotiate a commercial treaty. The insubstantial result of this attempt opened the door for the second and third wars.2 The outcome of the war had shaken the Burmese Empire and the standing of the ruling Burmese king. A new endeavour to regain self-assurance was necessary. The

1 Pe Maung Tin, G.H. Luce (translators), The Glass Palace Chronicle of the Kings of Burma. Rangoon: Rangoon University Press, 1960, p. ix.2 see Oliver P. Pollack, Empires in Collision. Anglo-Burmese Relations in the Mid-Nineteenth Century. Westport, Ct. and London: Greenwood Press, 1979.

Page 3: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

compilation of the Glass Palace Chronicle served this need.3 It connected, once again2, the ruling king with the solar race of Lord Buddha, it purified the history of kings of erroneous details thus following the Buddhist emphasis of avoiding deceptive concepts of reality. The new chronicle served as a legitimising force to uphold the claim of the Burmese Caesar that he was still ruling in accordance with the laws of the universe. One of these was the law of impermanence that explained why the British troops had won the upper hand over Great Bandoola and his soldiers.3 Jambudipa, the Southern Island was still the centre of humanity. The Englishmen, “people who show no respect for our faith and are devoid of reference and religious feelings”4, could be regarded as people that did not principally differ from the other nationalities the Burmese had encountered during the long run of history with whom one of two possible types of relation could be established - either subjugation or friendship on the basis of equality. Another logical alternative, at least temporary subjugation of the Burmese king under foreign domination, was not scheduled for. The Burmese Empire rested on a universalistic concept. This concept could be modified, but not given up or substituted.Therefore, the loss of the war posed no fundamental problem. The foundation of the legitimacy of the Burmese king’s rule as a Caesarean one could not be put to an end by this defeat. The learned men who compiled the new chronicle under the king’s guidance guaranteed it. As a consequence, the compilation of the new chronicle contained the possibility of a new battlefield, the battlefield on which historians fought about the right interpretation of the events around the war and about the different concepts of world views of both sides. That was unavoidable for the British Empire was linked to a different universalistic historical perspective.

b) In 1829, the same year King Badgidaw ordered the compilation of the new chronicle, John Crawfurd had started – like his Burmese counterparts totally unwittingly, of course - the battle of historians on the British side by publishing the journal of his embassy to the court of Ava (March to December 1827).5 The journal contained a short note, not commented upon by him, which stirred up controversy and has been quoted again and again.

I learned last night, from good authority, that the Court Historiographer had recorded in the National Chronicle his account of the war with the English. It was to the following purport: - In the years 1186 and 87, the Kala-pyu, or white strangers of the West, fastened a quarrel upon the Lord of the Golden Palace. They landed at Rangoon, took the place and Prome, and were permitted to advance as far as Yandabo; for the King, from motives of piety and regard of life, made no effort whatever to oppose them. The strangers had spent vast sums of money in their enterprise; and by the time they reached Yandabo, their resources were exhausted, and they

1 On the compilation of the chronicle see: Tet Htoot, „The Nature of the Burmese Chronicles“. In D.G.E. Hall (ed.), Historians of South East Asia. London: Oxford University Press, 1961, pp. 50-62; pp. 51-55; Than Tun, „Historiography of Burma“. Shiroku, 9 (1967) pp. 1-22; pp. 13-14; Hla Pe, Burma. Literature, Historiography, Scholarship, Language, Life and Buddhism. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 1985, pp. 56-58.2 Than Tun, op. cit., p. 4; H.L. Shorto, „A Mon Genealogy of Kings: Observation on The Nidana Arambakatha. In D.G.E. Hall, op. cit., pp. 63-72; pp. 66-69.3 see Anna Allott, The End of the First Anglo-Burmese War: The Burmese Chronicle account of how the 1826 Treaty of Yandabo was negotiated. Bangkok: Chulalongkorn University Press, 1994, p. 10: According to the chronicle written at king Mindon’s time, the princes and ministers, who later took part in writing the new chronicle, advised the king thus: „Every supreme ruler who has reigned in the Southern Island (Jambudipa), starting from the [first popularly elected monarch] Maha-samata at the beginning of the world, has experienced periods of war and periods of cordial friendship with other countries as his fortune ebbs and flows, for neither hostility nor friendship (war nor peace) lasts for ever.”4 Ibid., p. 8; quotation from the advice of the sayadaws to the king.5 John Crawfurd, Journal of an Embassy of the Governor General of India to the Court of Ava. 1st ed.: London 1829; 2nd ed. (the edition used here): London: Henry Colburn, 2 vols., 1834).

Page 4: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

were in great distress. They petitioned the King, who, in his clemency and generosity, sent them large sums of money to pay their expenses back, and ordered them out of the country.1

That could easily been understood as an extremely silly distortion suggesting that King Badgidaw and his historians were totally out of touch with reality. And it is likely that Crawfurd himself thought like that.2 His negotiations were not very successful and he attributed the lack of his achievements to the Burmese government and its unreasonable reading of the course of history.3

In itself, Crawfurd’s remark was quite innocent. He had obtained an information and reported it according to his duties. He was a diplomat who had to bring facts back to the Governor of India, not fiction. Serving the bureaucracy of the East India Company he had already collected some information about other peoples of the east4, and he shared the convictions of the era of western Enlightenment. Despite all of is achievements in the fields of orientalistics, he was and could be no historian, because the discipline of historical science was yet to develop.5 Looking at him as a professional who performed his duties, one could not expect him to reflect upon what he had heard. Looking on him as a human being one would wish that he had been a little bit wiser in writing his report.Like the Burmese historiographers, Crawfurd involuntarily but not accidentally provided material for political and historical battles to come. It was only in 1994 that Anna Allott gave an English translation of the Burmese chronicles of the time and thus provided a historical valid context for Crawfurd’s report. But then, a lot of damage had already been done.6 And Allott’s publication, being a fine work of scientific modesty, did not extend to a broad public.

That leads to a very simple and very fundamental distinction: Historical truth can only be tried to be achieved if two levels are discriminated, the level of the historical facts and the level of historical fiction. Both levels are connected. The ‘facts’ are always in doubt as - possible - fictitious, and the ‘fictions’ have to be treated as another category of facts because they effected the course of history, too.

c) The battleground of historical views was, consequently, a place where the combatants did not really meet. The issue of how to interpret the causes and the ending of the first Anglo-Burmese war was discussed separately in Burma and Britain. These discussions served different personal and national needs within the realms of the two Empires. The battle was a virtual one, a forerunner of today’s combats in the internet. Virtual realities have a logic of

1 Ibid., vol 1, p. 304.2 On the historical background of Crawfurd’s note vis-à-vis the Burmese chronicles see Tet Htoot, op. cit., pp. 51-52.3 Crawfurd’s mission was based on the peace treaty of Yandabo which contained an article (No. 7) that a commercial treaty should be “entered into by the two high contracting Powers” (ibid., vol 2, Appendix, p. 39). There had been an English and a Burmese version of the treaty of Yandabo, whereas the commercial treaty negotiated by Crawfurd had only one version in the Burmese language. Crawfurd’s explanation reads thus: „...there will, it may be hoped, be less risk of its [the commercial treaty; HBZ] being misconstrued or misapplied, than was found during the negotiations to be the case with the Treaty of Peace, of which I may truly affirm, that there were not one provision which the Burmese court did not attempt, in some shape or other, to put a forced construction favourable to its own interests, and too often in direct variance both with the letter and spirit of the agreement. “ (ibid., p. 12).4 On his book History of the Indian Archipelago see B. Harrison, „English Historians of ‚The Indian Archipelago‘: Crawfurd and St. John“. In: D.G.E. Hall, Historians, pp. 245-254.5 On Crawfurd’s - and his contemporaries‘ - understanding of history see ibid. pp. 246-247.6 Crawfurd’s note was quoted - without informing about the source and consequently giving the impression of a primary source - by two British pioneers of the study of Burmese history G.E. Harvey ( Outline of Burmese History. Bombay, Calcutta, Madras: Longman, Green and Co., 1947 (first edition: 1926; reprint from the new edition of 1929), p. 170) and D.G.E. Hall (Europe and Burma. A Study of European Relations with Burma to the Annexation of Thibaw’s Kingdom. London: Oxford University Press, 1945, p. 120).

Page 5: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

their own. Therefore, it was possible that the idea of the Burmese Empire fighting its British counterpart could go on even after the last Burmese king, Thibaw, was forced to abdicate. But circumstances influenced the conditions of the ongoing battle. From 1886 onwards Burmese universalism was supplemented by the particularistic element of which Asterix is a symbol. Burma became a province of the British Empire, but was not yet entirely occupied. The era of globalisation with its co-existence of global and local players had reached Burma.

3 The birth of Asterix in Burma

a) The birth of legendary persons is always shrouded with mystery. It is, therefore, historically impossible to verify the birth of a Burmese Asterix. But it happened for sure. That became publicly apparent latest on July 20, 1930. At this date, some people introduced a song that called the people to change their names and claimed to be addressed as Thakin, master, from now on. The song was introduced to the public - after a rehearsal at Thaton Hall on the university compound – on the slope of holy Shwedagon Pagoda. It begun so:

Descendants from Tagaung’s founder Abhiraza of the Shakya race -The fame of us Bama (Do-Bama1) has not faded away.Who won victory over the Siamese and the Indians – We Bama!Formerly cuttered diamonds, now worthless firewood.That has brought the course of the world to us.Let us remember our origins - and we are Bama, and our country is Bama. 2

100 years after the beginning of the Glass Palace Chronicles’ compilation, the Shakya clan of the Buddha was evoked once more to support the claim that Burma was still an Empire “famous all over the world”. But this time, the assertion was not made by learned court people but by some young and eccentric citizens of Burma. And it appeared not as a long, thoroughly edited text but as a popular song.3 The inventor of the adaptation of the Thakin title and the inspirer of the song was former Ko, now Thakin Ba Thoung. He worked together with J.S. Furnivall and others to translate international literature into Burmese and he was an admirer of the German philosopher Friedrich Nietzsche. It has been suggested that Nietzsche’s “Gospel of Superman” inspired Ba Thoung to take the Thakin title.4 Anyway, the Dobama Song combined different elements and propagated something new, not just a restoration of the institution of kingship as in Saya San’s desperate rebellion half a year later.It could be argued, therefore, that Ko Ba Thoung was the father of Asterix in Burma and that his brainchild was named Thakin - as an antithesis to the British Caesar and his bureaucrats in Burma, as an invincible re-incarnation of the old Burmese traditions and as a manifestation of every within the contemporary world that could lift up the Burmese spirits and living conditions.I would prefer to regard Thakin Ba Thoung as one of the most impressive incarnations of the spirit of Asterix in Burma: a practical dreamer, a guy with a temper, witty, independent minded and a little bit crazy, too.

1 It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“.2 The Burmese text is reprinted in: Khin Yi, The Dobama Movement in Burma (1930-1938). Ithaka, N.Y.: Cornell Southeast Asia Program, 1988, Appendix p. 10f. English translation: Dr. Uta Gärtner, Berlin. 3 The song was later sung by the well known singer Khin Maung Yin.4 See U Ohn, „Face, Butterfly and Two Songs: A Prologue to a Study of the Elements of Myth and Magic in Burmese Politics“, in: The Journal of the Burma Research Society 46, 1 (June 1963), pp. 11-25; Hans-Bernd Zöllner, Birma zwischen „Unabhängigkeit Zuerst - Unabhängigkeit Zuletzt“. Die birmanischen Unabhängigkeitsbewegungen und ihre Sicht der zeitgenössischen Welt am Beispiel der deutsch-birmanischen Beziehungen, 1920-1948. Hamburg: LIT, 2000, pp. 422-425.

Page 6: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

b) After my opinion, the Burmese spirit of independence that challenged the British Empire not from par to par but from an apparently hopeless position became visible during World War I. Before that time, it had only lain dormant or semi-conscious after King Thibaw’s exilation.We can find visualisations of this spirit in some cartoons that were drawn to support the Burmese nationalist campaign on the “shoe-question”. This issue concentrated on the question if Europeans could claim a right to visit Buddhist - Burmese-Buddhist pagodas - without, as Buddhist custom required, taking off their shoes. The question had its pre-history. During the last decades of the last Burmese dynasty the question if or if not the British residents with the court of Mandalay had to take off their shoes before entering an audience with the king had been of paramount importance. The answer to this question was seen by both sides as a test within the “Caesar vs. Caesar”-competition of a very high symbolic nature. If the British resident took off his shoes, he admitted the sovereignty of the Burmese monarch including his universalistic claim to represent an Empire that was equal if not superior to the British one. If he did not, he shattered, once more, the legitimisation of the Burmese-Buddhist monarch. Before and after 1886, most leaders on both sides did not have the humour to handle the question as one of only secondary importance that could be decided this or that way without either side losing any face.From the Burmese side, the 1911 founded newspaper “The Sun” (Thuriya) under the editorship of U Ba Pe supported the Burmese claim that foreigners had to abide to Burmese custom. It used, among others, drastic cartoons. One cartoon showed slim barefooted Shwedagon trustees carrying a fat European and his lady on their backs upstairs. This cartoon offended the British authorities and led to a split of the Young Men’s Buddhist Association (YMBA). Some of the older members left the young men’s club because they regarded this and other means of propagating the “shoe question” too radical and not in line with a reasonable and modern political style.1

In 1916 the British authorities gave in. They allowed each abbot of a Burmese pagoda/monastery to decide on the matter. This was in line with the liberal reasoning towards religion. It was at the same time a victory for the Burmese nationalists who had a very different opinion of the significance of religion vis-à-vis the state. The nationalists had, for the first time, outwitted the British. The British Caesar had been made a laughing stock. The

1 Maung Maung, Burma and General Ne Win. Rangoon: Religious Affairs Dept., 1969, pp. 5-6.

Page 7: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

British establishment was, of course, not amused, but it was not worried, either. There were more important things than local custom, monks and cartoons.Only a few of the members of the British administration got the message that the spirit of the indomitable Gauls (like that of the Britons in the Roman era!) could pose a real threat to an overconfident Empire that suffered under the “White man’s burden” and comprehended this suffering as a credit.

4 Asterix, British style: John S. Furnivall’s dream and Mr. Blundell in Tenasserim

a) The Burmese chronicles ceased to exist after 1886.1 The YMBA, its succeeding association, the General Council of Burmese Associations (GCBA), the Dobama Asiayone and other political Burmese associations had no “historical department”. They made history, not academic reflections on it. Such reflections were attempted by some members of the educational institutions of colonial Burma who served as lecturers for history at the Colleges of Rangoon. Among these, most notable and well-known are Godfrey Eric Harvey (1888-1965)2, D.G.A. Hall (1891-1979)3, Gordon Luce (1889-1979)4 and John F. Cady (born 1901). They did a lot of valuable research on Burma’s history, but they were - each of them in a very different way - ‘Imperial historians’. They had not much choice because they were part of the system that the British had established.5 Neither choice had John Sydenham Furnivall (1878-1960), it seemed. He arrived in Burma in 1902 as a member of the Indian Civil Service. Eight years later, he was one of the three co-founders of the Burma Research Society. The aim of the society was to bridge the gap between the Burmese and the western historiographers and to establish a platform that could assist to create a generation of “New Burmans”.6 History - together with “Art, Science ... and Literature” - was meant to contribute to the creation of a new Burmese society that brought together the results of economic progress and social welfare.Furnivall and his friends wanted to reconcile the values behind the Burmese and the British Empires. They wanted to reconcile the Glass Palace Chronicle and Crawfurd’s attempts to bring some spirit of enterprise to Burma, they wanted efficiency and social concern based on the elements of Burmese culture and of contemporary international standards. They were modernists, Furnivall being a Fabian Socialist. They did not want any Caesar - western or eastern style - to rule in Burma, Britain or France. They believed that “the bricks are fallen down, but we will build with hewn stones”.7 They had a dream, the dream of helping Burma to find a new historical, cultural and economic identity beyond the realms of the Burmese and British Caesars of the past - and J.S. Furnivall tried to live according to his dream.8

1 See Hla Pe, op. cit. pp. 58-59 on U Tin’s „Third Chronicle“.2 On Harvey see below p. 7, footnote 2.3 For an obituary see Dr. Hla Pe, “A Tribute to Daniel George Edward Hall”. Journal of the Burma Research Society 62 (December 1979), pp. 89-94.4 For an obituary see Nai Pan Hla, “Gordon Hannington Luce 1889-1979”. Journal of the Burma Research Society 62 (December 1979), pp. 215-234.5 Harvey, Cady and Luce came to Burma as members of the Indian Civil Service. John F. Cady was an American who taught history at the Baptist Judson College. For details, see for exemple, Htin Aung, „Three Unpublished Papers by Harvey. Introduced, Explained and Commented Upon.“ The Journal of the Burma Research Society 58, 1 (October 1975), pp 1-52 . The first chapter (pp. 1-6) deals with the question: “G.E. Harvey: Imperialist or Historian?”; Htin Aung, A History of Burma. New York and London: Columbia University Press, 1967, pp. 341-344. 6 J.S. Furnivall, „The Dawn of Nationalism in Burma.“ The Journal of the Burma Research Society, 33, 1 (April 1950), pp 1-7.7 That was the motto of Furnivall’s Burma Education Extension Society.8 For a short biography and a full bibliography of Furnivall see Frank N.Trager (ed.), Furnivall of Burma: An Annotated Bibliography of the Works of J.S. Furnivall. New Haven: Yale University Southeast Asian

Page 8: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

He quit the service in 1923 to pursue his goals combining scientific research and practical action more effectively. He contributed some 56 smaller and larger articles to the Journal of the society he had co-founded. I will concentrate on only two of them. In 1928, two years before Ko Ba Thoung told Furnivall that he from now on wanted to be addressed as Thakin Ba Thoung, the latter delivered a speech concentrating on the beginning of British rule in Tenasserim.1 He used the opportunity of the first appearance of a new Governor of Burma, Sir Charles Innes2 - one of whose functions was to act as the patron of the society - at one of its meetings. He wanted the new governor to understand the problems of British rule in Burma. He wanted Sir Charles to follow the ideals of his predecessors, the first two British officials in this part of Burma, and he wanted him to avoid the faults that the British Empire had committed 100 years ago.

...we can see how the two first Commissioners tried to build up a government suited, as thy hoped, to Burma and how, under the combined pressure of outside circumstances and a central government to which Tenasserim was only one among many Provinces of India and one of the least important, their system was brought into conformity with the regular machinery of Indian administration. In every part of India something of this kind must have happened and although, so far as I am aware, the process has never been studied by historians, it deserves serious study and I hope that some day it may be undertaken for Burma by one of the younger members of the University.3

Furnivall criticised - in a very cautious and partly humorous style - the Caesarean attitude of the British administration of Tenasserim an India as a whole. He pointed out that against the intentions of the two Commissioners, the Empire did not care for the needs of Burma but only for the needs of their own machinery. He criticised globalisation that overruled and overrun the local traditions and needs that make life human. And he criticised this because in 100 years nothing had changed essentially. He emphasised the re-reading of the old records:

A good deal can be learned from rummaging among these records, but one chastening, or gratifying reflection of them is that after all in many ways Burma is now very much as it was in the beginning.4

b) Ten years later, Furnivall had returned to Britain, not much had changed in Burma once again. Furnivall had studied the situation in the Dutch East Indies and, in 1939, shortly before the outbreak of World War II that totally overthrew of British rule in Burma, he returned to his lecture of 1928. He himself and not, as he had hoped, “one of the younger members of the University” described in detail the attempts of the pioneers of British rule in Burma ad the reasons of their failure.5 His humorous tone of 1928 had developed into sarcasm. One can observe an underlying mood of frustration within this great essay that, after my opinion, should be made compulsory reading for all people dealing with Burma affairs and not just students. Furnivall hides his frustration by keeping the balance of a rational approach and the use of metaphors. He compares the British Empire with Thomas Hobbes’ symbol for the modern state, the sea-monster Leviathan, that is opposed to “human nature” represented by the conditions of Tenasserim.

Studies Bibliography Series No. 8, 1963.1 John S. Furnivall, John S., „As it Was in the Beginning“. Journal of the Burma Research Society, 18, 2 (1928), pp. 51-61.2 Sir Charles Innes took over from Sir Harcourt Butler in December, 1927. On August 15, 1928, the Governor presided a meeting of the society at University Hall.3 Ibid., p. 52.4 Ibid., p. 60.5 John S. Furnivall, „The Fashioning of Leviathan: The Beginnings of British Rule in Burma”. Journal of the Burma Research Society 29 (1939), pp. 1-137.

Page 9: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

Furnivall does not totally identify the “natives” of Tenasserim with “human nature”. The people of the province are desperately in need of education and progress. It is out of the question that they need the helping hand of the British Thakins. Mr. Blundell, the second Commissioner of Tenasserim who tried so well and who failed so much is the hero of Furnivall’s essay. He is a tragic hero. Removed from his post and replaced by a man of the military because - among others - of his personal shortcoming, he suffered defeat, the defeat of a martyr. But he had the right spirit, and it was the spirit that counted.

Mr. Blundell was more than a martyr. For, ultimately, Leviathan had to learn that enduring empires are not built on common sense. When Leviathan endeavours to organise society on production he forgets that men live not by bread alone. But in this he is fighting against human nature and in the long run, for all his tale of martyrs, Leviathan must fail unless he can adopt to human nature. Fashioned by Art, he must be born again by grace beyond the reach of art. That is the truth which Mr. Blundell dimly apprehended and he takes rank, therefore, not only as a martyr, but a prophet.1

The real prophet of 1939, the prophet of Caesar’s destiny to adopt to human nature, was, of course, Mr. Furnivall himself. He was - even when living outside Burma - one of Asterix’ friends in Burma. Maybe, he was the wise druid who tried to brew the potion of knowledge for a new Burmese generation to come. This was understood and confirmed by the Burmese students who outlined his importance for Burma this way:

Mr. Furnivall is essentially a barbarian. He has the most cultured of minds, the finest sensibility of nature, the keenest tempered of intellects, and the most delicacy of feeling of any man in the world, but there must be some dominating element of barbarism in him that finds an affinity with the barbarism of Burmans. For otherwise, why should he bother about us? The civilised man, whatever feelings of aesthetic pleasure, historical curiosity or emotional regret he may have when he sees a ruin, merely shrugs his shoulders and turns his back on the ruin after he has seen it. Only a barbarian would have the desire, the hardihood and the energy to do something about re-building the ruin for the other barbarians within the ruin. And when the barbarian is some one gifted like Mr. Furnivall, he goes one step further and says “The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones.” [...A]s a man, he has done more for Burma than any man, white or golden-brown, has. [...]It is futile to enumerate what he has done for Burma and the Burmans, for such an enumeration would leave out his real achievement, which is in the influence he has exercised in the development of the mind and the soul of a nation. 2

This is, in a dialectical manner, a clear reflection of Furnivall’s standing outside the two Empires he tried to reconcile. He was a barbarian in the eyes of many of his British compatriots because of his attempt to assist the Burmese cause and his appeal to regard the national Burmese traditions as bricks for a future Burmese society and not just as elements of folklore. But in the eyes of many Burmese, he was a barbarian as well because he did not adopt the worldview of those Burmese politicians who just substituted Burmese religion with Burmese nationalism.3

Furnivall’s position was one between the chairs. His dream of bringing together the histories and the realities of Burma and the Anglo-British Leviathan still has the character of a

1 Ibid., pp. 136-137.2 Oway or: The Voice of the Peacock. 7, 1 (February 1938), pp. 2-3. Furnivall was presented as the “Idol No. 1” of the students. Idol No. 2 was Karl Marx. 3 Furnivall, Colonial Policy and Practice. A Comparative Study of Burma and Netherland India. New York: New York University Press, 1956, p. 216 writes that „national religious sentiment gave place to religion of nationalism“.

Page 10: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

prophecy. I would like to add, that it is a scientific scandal that - maybe, at least partly due to Furnivall’s position “in between” - no biography of this pioneer of Burma studies has been written yet. There is still a lot to do for the younger generation of historians.

5 The battle of historians after the end of the war, Dr. Htin Maung and the Six Men of Hindustan

After the Great War, a strange alliance occurred. The British Caesar had won over its Japanese opponent, and the Burmese Asterix, dressed in a Japanese uniform, had assisted in securing the victory. The alliance did not hold long. Burma struggled to throw off completely foreign rule and left the British Empire on January 4, 1948. Burmese historiography was very much affected by these and the following developments. After the end of the war, the battles of the historians commenced on the already well prepared ground. The first attack came from retired Prof. Hall in his 1945 published book on “Europe and Burma”. At the end of the chapter on the first Anglo-Burmese war he quoted Crawfurd’s account of how the Burmese historiographers interpreted the events and commented it so:

Surely even Dr. Goebbels could not improve on that!1

Until May 1945, Dr. Goebbels still was Hitler’s minister for propaganda who had up to the end tried to sell the story of a German final victory over the allies to his compatriots and to the world. The crudeness of the comparison can be explained. It is related to the tense situation at the end of the War. Britain had narrowly escaped defeat both at home and in Asia. But Hall’s remark showed the truth in Furnivall’s statement that the view on Burma was “as it was in the beginning”. Hall’s attack was not directly rebutted for many years. Burma was occupied in trying to solve her internal problems. The foreign historians tried to find a fitting frame for Burma’s development under U Nu’s leadership and concentrated on the emergence of “modern Burma”. In military terms, there was - like in the battle between Asterix and Caesar in the comic series2 - no real peace, just a truce. It ended some years after 1962. In 1972, Emanuel Sarkisyanz attacked Hall’s historical views.3 In 19854 and 19895 Michael Aung Thwin challenged the use of western political categories to

become the yardstick for assessing issues pertinent to independence, which, by and large, ignore patterns and trends that form a bigger, and more important indigenous picture.6

Aung Thwin’s emphasis on the universality of indigenous particularism added a historical dimension to Robert Taylor’s critique of post war political Burma studies.7

1 D.G.E. Hall, Europe and Burma, p. 120.2 Goscinny/Uderzo, Asterix the Gaul. Translated by Anthea Bell and Derek Hockridge. London: Hodder Dargaud, 1969, p. 48.3 E. Sarkisyanz, Peacocks, Burma and Professor Hall. A Critique of the Persisting Use of Historiography as an Apology for British Empire-Building in Burma. Athens, Ohio: Ohio University, 1972 (Center for International Studies, Southeast Asia Program No. 24).4 Michael Aung Thwin, „British ‘Pacification’ of Burma: Order without Meaning“. Journal of South East Asian Studies 16,2 ( September 1985), pp. 145-161. 5 Michael Aung Thwin, „1948 and Burma’s Myth of Independence“. In Josef Silverstein (ed.), Independent Burma at Forty Years: Six Assessments. Ithaca, New York: Southeast Asia Program, Cornell University, Ithaca, 1989, pp. 19-34.6 ibid. p. 23.7 Robert H. Taylor, An Undeveloped State: The Study of Modern Burma’s Politics. London: Department of Economics and Political Studies, School of Oriental and African Studies, University of London, 1983.

Page 11: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

Besides these attacks that responded to the critics of Burma’s development after 1962, there were some Burmese contributions that resumed the tradition of court historiography of royal Burma under changed conditions. Dr. Maung Maung (1924-1995) became the chief historiographer of the BSPP era addressing the English speaking world. Dr. Htin Aung (1909-1978), among others, explained and defended the Burmese chronicles1 and the right of the Burmese world view in the time of the last Burmese kings against the ‘Western Imperial Historians’ Harvey, Luce, Hall, and Cady.2

Dr. Htin Aung played the role of Asterix in a historian’s guise. He defended Burmese autonomy against what he regarded as an intrusion of foreign concepts of history. He did not dispute the historical facts. His main arguments concentrated on the interpretation of what had happened. He used historiography to defend the Burmese right of its own point of view and to show that the British Caesars and their agents could be blamed of at least as many failures as their Burmese opponents. In a way, Dr. Htin Maung used historiography in a modern way of the PR-business. - Here is one example out of many possible.

In his translation and commentary of the diary of Kinwun Mingyi of his mission to Europe in 1872 to 1874, Htin Maung stresses the fact of the humiliation of the Burmese ambassador by Queen Victoria’s protocol:

One reason why Anglo-Burmese relations ever failed to be cordial was the difference not only in attitudes but also in ceremonial and in custom. ... When a Burmese ambassador appeared before a King, he would be without shoes but wearing his gold and velvet headdress; in fact he would wear the headdreass only before the King as a mark of special respect. ... Queen Victoria would not have appreciated this Burmese custom ... especially because she was an English woman. The Burmese envoys ... wisely left behind their headdresses at their hotel. They ... were humiliated when they were required to prostrate themselves, on the floor. Kinwun Mingyi and his envoys obviously felt so ashamed that they never mentioned that fact ...3

Dr. Htin Aung goes on to present examples of some British envoys to Burma and India who paid attention to local custom and concluded his argument by a fictitious assumption:

[Seeing the position of Kinwun Mingyi kneeing and bowing his head until it touched the ground before Queen Victoria] doubtless on some of the faces of the English lords and ladies, there was a half-suppressed smile of contempt, satisfaction and amusement.4

With these remarks, Dr. Htin Aung clearly and cleverly played the “ethno-cultural card”. The arrogance of the self-assumed enlightened government of Great Britain was contrasted with Burmese consideration at home and abroad. The British claim to represent a world wide valid civilisation was disproved by the non-consideration of local Burmese custom of the British side. The British Empire - like the Roman Empire of old - had no convincing credibility and legitimacy. One day, both had to leave the theatre of history. And the time was now.This argumentation was compelling with at least one problem. The “ethno-cultural card” could be played out and has been played out until today against the Burmese rulers by the many ethnic groups that were disputing the claim of the acting Burmese government to act in accordance with historically founded legitimacy .

1 Htin Aung, Burmese History before 1287: A Defence of the Chronicles. Oxford: The Asoka Society, 1970. - For the assessment of the chronicles by Gordon Luce and the discussion it aroused see Nai Pan Hla, op. cit., pp. 222-225.2 Htin Aung, A History of Burma. New York, London: Columbia University Press, 1967, pp. 340-350.3 Htin Aung, „First Burmese Mission to the Court of St. James’s. Kinwung Mingyi’s Diaries 1872-74“. In. Journal of the Burma Research Society 57 (1974), pp. 1-198, p. 67.4 Ibid., p. 68.

Page 12: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

Maybe, Dr. Htin Aung foresaw this problem. Anyway, he proclaimed a kind of truce with his historical foes at the end of his “History of Burma”. In one of his “Bibliographical Notes” he wrote something quite different from what a German professor of history would expect under this heading:

Most of the facts that I present in this history of Burma are already known to scholars and students of Burmese history. However, in presenting these facts, I endeavour to interpret and explain them in such a way to show that there is a definite pattern behind them. Although I attempt to be as objective and detached as possible, I am but a Burmese, and my view of the history of my country is of course the Burmese view. The reader doubtless finds that my interpretations are entirely different from those of Hall and Cady. [....]Like the six Men of Hindustan, who described the different parts of the elephant, perhaps all three of us are equally right in our different views of the Burmese history, and also equally wrong.1

That was a wise remark, and a witty one as well. A conference on which the learned historians Hall, Cady and Htin Aung could discuss their different interpretations, never took place. All of them are dead now. Maybe, its our task to fulfil their unfinished legacy.

5 Conclusion

a) Figuratively speaking, Asterix needs Caesar and vice versa. Caesar, the ruler par excellence, needs an ongoing challenge to maintain his rule. On the other hand, one day, a challenger might win. Caesars as well as Empires are mortal. One day, even Jambudipa comes to an end. That makes it and its rulers a part of the world, of loka. Asterix needs Caesar and his army to demonstrate the uniqueness, the wit and the originality of the local environment. And he needs the extern enemy to keep in check the intern chaos of his native village. Without Caesar, the Gauls would fight themselves forever.One day, an Asterix may become a Caesar and vice versa. In the long run, both roles are interchangeable. In other words: The principles of universality and particularity are interconnected in an inseparable way. They cannot really live without one another. Only if there is a good enough interplay between them, the balance of the global village and the many local villages can be maintained.The problem is that not all actors of history knows this or, if they know, that they do not act accordingly. That applies to all parties involved, the powers that try to establish or maintain a world order and those who try to maintain or regain some local or regional identity and autonomy. The results of such unwise action are, among others, clashes of empires, regional conflicts, cultural clashes and the battles of the historiographers.

b) Historiographers are always part of a system, employed or affiliated, if not financially then ideologically, by or with a Caesar or a rebel or, sometimes, by or with both. Most historians are no saints but everyday people. They serve a purpose. The duty of the historian is to connect the particular and contingent events that simply happen with the great and universal tendencies of a certain period of time. To combine both is writing a history. The historian reflects the interplay of universalism and particularism in his daily work. Therefore, he cannot avoid of been drawn into the clashes he analyses and synthesises. A good historian differs from a bad one that the former knows what he is doing, reflects it and tries to make his position clear. And finally: The judgement about good and bad historians rests on people who

1 Htin Aung, History of Burma, pp. 341-342.

Page 13: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

will look back unto us as we are looking back unto the lifetimes of Htin Aung, Furnivall, Crawfurd and the “learned men” of the Burmese court.

c) Burma/Myanmar is one case of many to illustrate the double interplay of global and local or regional factors.It was after the First Anglo-Burmese War that a shift occurred from the clash of soldiers who fought for the Burmese and the British Empire into a battle of perceptions of history. That is exemplified by the compilation of the Glass Palace Chronicle, by Crawfurd’s famous/infamous note in his diary and by the discussions that both aroused in later times. The events of history forced the Burmese kings and their historians to adopt a new role, that of an still independent but local realm of its own. Before the first war, the Burmese Empire could claim to be a ‘real’ world power; after the war, and it took some time to comprehend this, it could claim the eternal right of upholding its cultural and religious particularities including the right to be proud of the own history and the historians of old who wrote it down. Dr. Htin Aung’s writings are an excellent illustration for this shift. He defended the Burmese chronicles against some of the arguments Gordon Luce and his followers had made use of, he did not dispute the ‘real’ historical facts but promoted Burmese identity by interpreting them in his own way. In doing this, he defended his own reputation as a serious historian and not just as an expert of Burmese folklore and a propagandist of Burmese nationalism1 as well as the right of the Burmese state after 1962 to pursue its own “Burmese way” as well as ist Burmese interpretation of the country’s history.The Thakin movement had prepared the ground for this radically independent Burmese state. They had linked up with the historical view of the old Burmese chronicles and at the same time had taken up the scientific and ideological accomplishments of the contemporary world. Independent Burma did not accept the offer to become a member of the British Commonwealth and in doing so made clear that they wanted to establish a “Burmese village” of their own, were the British Caesar had absolutely no say.

d) The British side had to come to terms with this particular Burmese spirit. The writings of J. S. Furnivall are an example for the conviction of a British outsider that the British side never had dealt adequately with this spirit of the country. Like the mainstream western historians, he did not defend the Burmese kings and their Empire. It was necessary that their rule had come to an end. In this regard, he was clearly a British “universalist”. But he claimed that the British Empire had not recognised the “human nature” of the particularistic Burmese environment. The non-acknowledgement of this failure by the majority of the British made himself and other British officials like the first Commissioners of Tenasserim to become a fringe group without any influence. The British Empire produced Asterix-like outsiders in their own domain. And the same happened clearly within the Burmese state before 1885 and after 1948.

e) The task of combining the principles of universalism and particularism in the historiography of Burma has not yet been accomplished. The task to which Furnivall committed himself is still worthwhile to pursue. And Dr. Htin Aung’s metaphor of the Six Men of Hindustan could be used at a starting point. What we need is a history that is more than just a plain history of Burma but a history of the British Empire and all the other dominating powers that were related to Burma as well. And this history of Burma must include a history of all the peoples of Burma with their very much particularistic attitudes, because the story of Asterix and Caesar repeats itself in the relationship between the respective ruler of the Burmese state and his universalistic attitude to reign the whole country

1 Htin Aung, Burmese History before 1287, pp. vii-x.

Page 14: Hans-Bernd Zöllner, Ph€¦  · Web viewAsterix and Caesar in Burma/Myanmar. ... It has still to be investigated, why the word “Bama” was used and not „Myanmar“. The Burmese

and the claims of the many freedom loving peoples within this state who demand the right to preserve their particularistic interests and attitudes.This is a big task for the century to come and a fitting end for this paper. It began with a transgression of the Myanmar 2 Millennia borderline and ends with another one.

© H.-B. Zöllner, December 1999