Haiku: An Anthology of Japanese Poems

207

Transcript of Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Page 1: Haiku: An Anthology of Japanese Poems
Page 2: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration1

Page 3: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

HAIKU

ANANTHOLOGYOFJAPANESEPOEMS

StephenAddiss,FumikoYamamoto,andAkiraYamamoto

SHAMBHALABoston&London

2011

Page 4: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

FRONTISPIECE:Stream,TachibanaMorikuniSHAMBHALAPUBLICATIONS,INC.

HorticulturalHall

300MassachusettsAvenueBoston,Massachusetts02115www.shambhala.com

©2009byStephenAddiss,FumikoYamamoto,andAkiraYamamotoAllrightsreserved.Nopartofthisbookmaybereproducedinanyformorbyanymeans,electronicormechanical,includingphotocopying,recording,orbyanyinformationstorageandretrievalsystem,withoutpermissioninwritingfromthepublisher.

LibraryofCongressCataloging-in-PublicationDataHaiku:ananthologyofJapanesepoems/[editedby]StephenAddiss,FumikoYamamoto,andAkiraYamamoto.—1sted.p.cm.eISBN978-0-83482234-4ISBN978-1-59030-730-4(acid-freepaper)1.Haiku—TranslationsintoEnglish.I.Addiss,Stephen,1935–II.Yamamoto,FumikoY.III.Yamamoto,AkiraY.PL782.E3H2362009895.6â€Č104108—dc222009010381

Page 5: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

CONTENTS

Introduction

ThePulseofNatureHumanVoicesResonanceandReverberation

ThePoetsTheArtistsTheIllustrations

Page 6: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

HINTRODUCTION

AIKU are now one of the best-known andmost practicedformsofpoetryintheworld.Simpleenoughtobetaught

to children, they can also reward a lifetime of study andpursuit. With their evocative explorations of life and nature,they can also exhibit a delightful sense of playfulness andhumor.Called haikai until the twentieth century, haiku are usually

defined as poems of 5-7-5 syllableswith seasonal references.ThisdefinitionisgenerallytrueofJapanesehaikubefore1900,but it is less true since then with the development ofexperimental free-verse haiku and thosewithout reference toseason: for example, the poemsof Santƍka (1882–1940),whowaswellknownforhisterseandpowerfulfreeverse.Seasonalreference has also been less strict in senryĆ«, a comiccounterpartofhaikuinwhichhumanaffairsbecomethefocus.Freedom from syllabic restrictions is especially true for

contemporaryhaikucomposedinotherlanguages.Thechangesarenotsurprising.English,forexample,hasadifferentrhythmfrom Japanese: English is “stress-timed” and Japanese“syllable-timed.”Thus, the samecontentcanbe said in fewersyllables inEnglish.Take, forexample,themostfamousofallhaiku,aversebyBashƍ(1644–94):Furuikeya

Page 7: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

kawazutobikomu

Page 8: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

mizunooto

Furumeans“old,” ikemeans“pondorponds,”andya is anexclamatoryparticle,somethinglike“ah.”Kawazuisa“frogorfrogs”; tobikomu, “jump in”;mizu, “water”; no, the genitive“of”; and oto, “sound or sounds” (Japanese does not usuallydistinguishsingularfromplural).Ifusingthesingular,aliteraltranslationwouldbe:Oldpond—afrogjumpsin

Page 9: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thesoundofwater

Onlythethirdoftheselinesmatchesthe5-7-5formula,andthe other lines would require “padding” to fit the usualdefinition:[Thereisan]oldpond—[suddenly]afrog jumpsinthesoundofwaterThis kind of “padding” tends to destroy the rhythm,

simplicity,andclarityofhaiku,sotranslationsof5-7-5–syllableJapanesepoemsaregenerallyrenderedwithfewersyllablesinEnglish. Translators also have to choose whether to usesingularsorplurals(suchasfrogorfrogs,pondorponds,andsound or sounds), while in Japanese these distinctions arenicelyindeterminate.WehaveattemptedtoofferEnglishtranslationasclosetothe

Japaneseoriginalaspossible,line-by-line.SometimesaparallelEnglish translation succeeds in conveying the sense of theoriginal.ThishaikubyIssaprovidesanexample:Japanese

kasumu hi no (mist day of) uwasa-suru yara(gossip-domaybe) nobe no uma (field of horse)CloseTranslation

Mistyday—theymightbegossiping,

Page 10: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

horsesinthefield

Sometimes the attempt at a parallel translation results inawkwardEnglish,andafreertranslationisnecessary,aswiththishaikubyBuson:Japanese

yoru no ran (night of orchid) ka ni kakurete ya(scent in hide wonder) hana shiroshi (flowerbe=white)CloseTranslation

Eveningorchid—isithiddeninitsscent?

Page 11: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thewhiteofitsflower

FreerTranslation

Eveningorchid—

Page 12: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thewhiteofitsflower

Page 13: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

hiddeninitsscent

Othertimesaparalleltranslationdoesn’thavetheimpactthatcanbedelivered ina freer translation, as in thishaikubyananonymouspoet:Japanese

mayoi-go no (lost-child of) ono ga taiko de(one’s=own drum with) tazunerare(be=searched=for)CloseTranslation

Page 14: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thelostchild

Page 15: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

withhisowndrum

Page 16: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

issearchedfor

FreerTranslation

Page 17: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Searchingfor

Page 18: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thelostchild

Page 19: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

withhisowndrum

Thus, the challenge for translators is to try to follow theJapanese word and line order without resulting in awkwardEnglish.While admirable, sometimes adhering to the originalversesmaymakeforweakerpoemsinEnglish.Sometimesthelanguages are too different to make a close match withouthurtingtheflowandeventhemeaning.However,whenclosertranslationssucceed,theyarepowerfullysatisfying.The fact that the spirit of the haiku can be effectively

renderedinEnglishtranslationindicatesthatthe5-7-5syllabiccount captures the outward rhythmic form of traditionalJapanese haiku but does not necessarily define them. Thestrength of haiku is their ability to suggest and evoke ratherthanmerelytodescribe.Withorwithoutthe5-7-5formulaandseasonalreferences,readersareinvitedtoplacethemselvesina poetic mode and to explore nature as their imaginationspermit.ReturningtoBashƍ’sfrog,whatdoesthepoemactuallysay?

Onthesurface,notverymuch—oneormorefrogsjumpingintoone ormore ponds andmaking one ormore sounds. Yet thispoemhasfascinatedpeopleformorethanthreehundredyears,andthereasonwhyremainssomethingofamystery.Isitthatitcombines old (the pond) and new (the jumping)? A long timespan and immediacy? Sight and sound? Serenity and thesurprise of breaking it? Our ability to harmonize with thenature?Allofthesemayevokeanexperiencethatwecanshareinourownimaginations.Whatevermeaningsitbringsforthinreaders,thishaikuhas

notonlybeenappreciatedbutalsovariouslymodeledafterandsometimes even parodied in Japan, the latter suggesting thatreadersshouldnottakeittooseriously.Togiveafewexamples,the Chinese-style poet-painter Kameda Bƍsai (1752–1826)wrote:Oldpond—afterthattime

Page 20: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

nofrogjumpsin

while the Zen master Sengai Gibon (1750–1837) added newversions:Oldpond—somethinghasPLOP

Page 21: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

justjumpedin

Oldpond—Bashƍjumpsin

Page 22: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thesoundofwater

Bashƍhasbecomesofamousforhishaikuthatthiseighteenth-centurysenryĆ« mocks the now self-consciousmaster himself:MasterBashƍ,

Page 23: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ateveryplop

Page 24: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

stopswalking

Inthemodernworld,newtransformationsofthispoemkeepappearingevenacrosstheocean, includingthishaikuwithanenvironmental undertone by StephenAddiss:Old pond pavedover

intoaparkinglot—

Page 25: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

onefrogstillsinging

Perhaps one reasonwhy haiku have become internationallypopular in recent decades comes from our sensitivity to oursurroundings, even to the development of towns and cities,oftentothedetrimentof thenaturalworld:poetshavepowertokeeponsingingtheconnectiontonatureintheirnewmilieu.

HaikuinJapan

Although haiku is now a worldwide phenomenon, its rootsstretchfarbackintoJapan’shistory.Theformitselfbeganwithpoetssharingthecompositionof“linkedverse”intheformofaseriesoffive-linewaka(5-7-5-7-7syllables),amucholderformofpoem.Wakapoets,workinginsequence,notedthatthe5-7-5–syllable sections couldoften standalone.Separate coupletsof 7-7 syllableswere less appealing to the Japanese taste forasymmetry,butfromthe5-7-5links,haikuwereborn.It is generally considered that Bashƍ was the poet who

brought haiku into full flowering, deepening and enriching itandalsoutilizinghaikuinaccountsofhistravelssuchasOkuno hosomichi (Narrow Road to the Interior). Bashƍ’s pupilsthencontinuedhistraditionofinfusingseeminglysimplehaikuwith evocative undertones, while continuing a sense of playthatkepthaikufrombecomingtheleastbitponderous.Thenexttwoofthe“threegreatmasters”wereBuson(1716–

83), a major painter as well as poet who developed haiku-painting (haiga) to its height, and Issa (1763–1827), whoseprofoundempathywithalllivingbeingswasamajorfeatureofhis poetry. With the abrupt advent of Western civilization toJapaninthelatenineteenthcentury,haikuseemedtobefacingan uncertain future, but it was revived by Masaoka Shiki(1867–1902)andhis followers,and ithascontinuedunabateduntilthepresentday.Despite some historical changes over the centuries, certain

features of Japanese life and thought have maintainedthemselves as integral features of the haiku spirit. For

Page 26: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

example,thenativereligionofShintƍreveresdeitiesinnature,bothacauseandaneffectoftheJapaneseloveoftrees,rocks,mountains, valleys, waterfalls, flowers, moss, animals, birds,insects, and so many more elements of the natural world.Significantly,haikuincludehumannatureasanorganicpartinall of nature, as in the following poems about dragonflies byShirao (1738–91) and the aforementioned Santƍka,respectively:Thecomingofautumn

Page 27: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

isdetermined

Page 28: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

byareddragonfly

Dragonflyonarock—

Page 29: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

absorbedin

Page 30: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

adaydream

Ineachcase, theobservationofan insect leadstoadeeperconsideration of our own perceptions, although neither poemhasa“moral”oranobviousmessage.Wemaywellaskwhoisjudging, and who is daydreaming? In this sense, it could besaidthateveryhaikuisatleastpartiallyabouthumanbeings,ifonly the onewho originally composed it and the one readingand experiencing it now. Perhaps all fine poems areexpressions of experience rather than merely “things,” andhaiku,aboveall,elicitourownparticipationasreaders,almostas though the poet had disappeared and left us to determineourownexperience.TherehasbeensomecontroversyabouttheinfluenceofZen

in haiku. Certainly some poets (such as Bashƍ) studied Zen,and a fewwere actually Zenmasters (such asSengai).Manyother Japanesepoets,however, followedotherBuddhist sects,Shintƍ, or were completely secular, so we should be carefulaboutclaimingtoomuchdirect influenceofZen.Inabroadersense,however,JapanesecultureandtheartsduringthepastsevencenturieshavebeensuffusedwithZeninfluence,rangingfrom the tea ceremony and flower arranging to Noh theater,ink painting, and shakuhachi (bamboo flute) music. Inparticular, Zen’s insistence on the enlightenment of theordinary world at the present moment, right here and rightnow,hasbothmirroredandinfluencedthehaikuspirit.AsIssawrote:Wheretherearepeople

thereareflies,and

Page 31: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thereareBuddhas

TheZeninfluenceinhaikumayneedmoreexamination,butithastouchedJapaneseculturesodeeplythatitcanneverbeentirelyabsent.WhatZen,otherBuddhistsects,andShintƍallhaveincommonwithhaikuistheharmonybetweennatureandhumans.

RegardingThisVolumeThethreeauthor-editorsofthepresentvolumehavepreviouslypublishedaseriesoffivebooks:AHaikuMenagerie(Weatherhill,1992),AHaikuGarden(Weatherhill,1996),HaikuPeople(Weatherhill,1998),HaikuLandscapes(Weatherhill,2002),andHaikuHumor(Weatherhill,2007).Thehaikuinthisnewbookareexcerptedfromthosebooks,withsomemodificationsintranslation,alongwithnewlyaddedverses.Thisanthologyincludesarepresentativenumberofpoemsbyeachofthethreegreatmasters(Bashƍ,Buson,andIssa),agenerousgroupofhaikubyobservantandcreativepoetsrangingintimefromtheearlyfifteenththroughthelatertwentiethcenturies,andasprinklingofanonymouscomicalsenryĆ«.

The poems are grouped into three categories: The Pulse ofNature, Human Voices, and Resonance and Reverberation.Eachcategorymovesalongatimeline,notlinearlybutrathercyclically,reflectingnaturalliferhythms.These poems are expressions not only of Japanese

sensibilities but of age-old human responses to the worldaroundus.Wewishallofour readers the joyofexperiencingthiskaleidoscopeofall livingcreaturesandtheirmultifacetedinteractionswithenvelopingnatureasexpressedbythefinestJapanesehaikuandsenryƫpoets.

Page 32: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ThePulseofNature

Page 33: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration2

Page 34: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Opening their hearts ice and water becomefriendsagain

—TEISHITSU

Page 35: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thespringsun

Page 36: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

showsitspowerbetweensnowfalls—SHIGEYORINotinahurry

toblossom—plumtreeatmygate—ISSAWhiteplumblossomsreturntothewitheredtree—moonlitnight

—BUSON

Page 37: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thewarblerwipes itsmuddy feet on plumblossoms—ISSAWitheachfallingpetaltheygrowolder—plumbranches

—BUSON

Driedgrasses—and just a few heatwaves rising an inch or two—BASHƌ

Overflowingwithlovethecatascoquettishasacourtesan

—SAIMARO

Page 38: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Bothpartnerssportwhiskers—

cats’love—RAIZAN

Page 39: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Springsunineverypoolofwater—lingering

—ISSA Is the dawn, too, still embracedbyhazymoon?

—CHƌSUIIntheshimmeringhazethecatmumblessomethinginitssleep

—ISSA Spring rain— just enough towettinyshellsonthetinybeach—BUSON

Page 40: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration3

Page 41: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thenurseryman

Page 42: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

leftbehind

Page 43: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

abutterfly—RYƌTAAgainandagain

stitchingtherowsofbarley—abutterfly—SORA A pheasant’s tail very gentlybrushestheviolets

—SHĆȘSHIKI-JO

Page 44: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Overtheviolets

Page 45: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

asmallbreeze

Page 46: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

passesby—ONTEI Each time the wind blows thebutterflysitsanewonthewillow

—BASHƌ

Springchill—abovethericepaddiesrootlessclouds—HEKIGODƌ

Daybreak—thewhitefishwhitenonlyoneinch

—BASHƌ

Page 47: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Domesticducksstretch their necks hoping to see the world —KƌJIThewarblerdroppedhishat—acamellia

—BASHƌ

Crazed by flowers surprised by the moon— abutterfly

—CHORA White camellias— only thesoundoftheirfallingmoonlitnight

—RANKƌ

Squeakinginresponsetobabysparrows—anestofmice

—BASHƌ

Page 48: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration4

Page 49: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Out from thedarknessback into thedarkness—affairsofthecat—ISSAJoyfulatnight

tranquilduringtheday—springrain—CHORAAcamelliafalls

Page 50: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

spillingoutyesterday’srain—BUSON

A hedge of thorns— how skillfully the dogwriggledunderit!

—ISSA Misty day— they might begossiping horses in the field —ISSA Anold well— falling into its darkness acamellia

—BUSON

Trampling on clouds, inhaling the mist, theskylarksoars—SHIKICrouching,

studyingtheclouds—afrog—CHIYO-JO

On the temple bell perching and sleeping— abutterfly

—BUSON

Couldtheybesutras?inthetemplewellfrogschant

—KANSETSU

Recitedonandon, thepoemsof the frogshavetoomanysyllables—EIJIBracinghisfeet

andofferingupasong—thefrog—SƌKAN

Page 51: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

FromthenostriloftheGreatBuddhacomesaswallow

—ISSA

Illustration5

Page 52: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

On thebrushwoodgate inplaceofa lock—onesnail

—ISSASunlight

Page 53: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

passesthroughabutterflyasleep—RANKƌ

Withthepowerofnon-attachmentfloatingonthewater—afrog

—JƌSƌ

Highlighting the blossoms, clouded by blossoms—themoon

—CHORAFlowerpetals

set the mountain in motion— cherry blossoms —HƌITSU

Page 54: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Onthesurfaceofpetal-coveredwater—frogs’eyes

—FƌSEI The retreating shapes of thepassingspring—wisteria

—KANA-JO

Springpasses—thelastreluctantcherryblossoms—BUSON

Page 55: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration6

Page 56: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Shallowrivertwistingwestandtwistingeast—youngleaves

—BUSON

Forsythia—andradiantspring’smelancholy

—MANTARƌ

Indaytime“darkentheday”atnight“brightenthenight”

Page 57: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

frogschant—BUSON

Page 58: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Crossingtheseaintoanetofmist—thesettingsun—BUSON

Mistygrasses—waterwithoutvoicesinthedusk

—BUSON

Springpassing—lookingatthesea,ababycrow

—SHOKYƌ

Page 59: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thecuckoowith a single song has established summer—RYƌTAThevoiceofthecuckooslants

Page 60: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

overthewater—BASHƌ

The cuckoo calls— and the waters of the lakecloudoveralittle—JƌSƌ

Thecuckoo—fliesandinsects,listenwell!

—ISSA Summer rains— leaves of theplumthecolorofcoldwind—SAIMARO

Early summer rains— lunging at the blue seamuddywaters

—BUSON

Page 61: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration7

Page 62: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Early summer rains— even nameless rivers arefearsome

—BUSON

Summercool—inthegreenricefieldsasinglepine

—SHIKIOnlyFuji

remainsunburied—youngleaves—BUSON

On the hydrangeas the weight of the morningsun,theeveningsun—OTSUYĆȘ

Mountainant—

Page 63: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

seensoclearlyonthewhitepeony—BUSON

Alone,silently—thebambooshootbecomesabamboo—SANTƌKAThewarbleramidthebambooshootssingsofoldage—BASHƌ

Atriangle—isthelizard’sheadgettingalittlelonger?

—KYOSHIInmydwelling

friendlywiththemice—fireflies—ISSA How interesting— runningerrandsrightandleftfireflies

—KAIGAPursued,

ithidesinthemoon—thefirefly—SANO RYƌTA Burning so easily,extinguishingsoeasily—thefirefly

—CHINE-JO

Themorningbreezeripplesthefurofthecaterpillar—BUSON

Page 64: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration8

Page 65: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

As the lake breeze cools his bottom the cicadacries —ISSA As lightning flashes he strokes hishead—thetoad

—ISSA The snake flees— but the eyesthatpeeredatme remain in theweeds—KYOSHI Rustling, rustling, the lotusleaves sway—a tortoise in the pond—ONITSURATodaytoo

mosquitolarvae—andtomorrowagain—ISSAAsfliesretreatmosquitoesstarttheirbattlecry—ANONYMOUS

Dashing into one another whispering, parting—ants

—ANONYMOUS

Page 66: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Inhalingcloudsexhalingclouds—mountaintoppines—ANONYMOUS

Page 67: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration9

Page 68: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Acrossapillarofmosquitoeshangsthebridgeofdreams

—KIKAKU

Page 69: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Eventheclamskeeptheirmouthsshutinthisheat

—BASHƌ

Page 70: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Motionlessinacreviceofanoldwall—apregnantspider—SHIKIHeatinwaves—inthestones

angry reverberations —KYƌTAI Sudden shower—andrisingfromtheheat,thebroken-downhorse—KITƌ

Lightning!fleeingupthewall,thelegsofaspider—KICHƌ

Suddenshower—clutching thebladesofgrassa flockof sparrows—BUSON

Downapaulownia tree the rain comes tricklingacrossacicada’sbelly—BAISHITSU

Page 71: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thetreefrog

Page 72: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ridingtheplantainleafsways—KIKAKU

“It’smuchtoolongaday,”

Page 73: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

openingitsmouthacrow—ISSAThefish

notknowing they’re inabucketcoolby thegate—ISSAAsuddenshower

Page 74: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

drumsdownuponthe heads of the carp —SHIKI Lightning—yesterdaytotheeasttodaytothewest—KIKAKU

Eveninasinglebladeofgrassthecoolbreeze

Page 75: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

findsahome—ISSA The trout leaps up— and belowhim in a stream clouds float by —ONITSURA How quiet— at the bottom ofthe lake peaks of clouds —ISSA At thesound of the sea the sunflowers opentheir black eyes —YĆȘJI Octopus pot—evanescentdreamsofthesummermoon—BASHƌ

Short summer night— flowing through reedsbubblesfromcrabs—BUSON

Stillness—seepingintotherocksthecicada’svoice—BASHƌ

Page 76: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Howbeautifullythe cowhas slimmeddown in the summer fields—BONCHƌ

In themorning dew soiled and cooled— dirt onthemelon—BASHƌ

Page 77: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration10

Page 78: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Summercoolness—lanternout,

the sound of water —SHIKI Summer rains—secretly one eveningmoon in the pines—RYƌTAThebat’s

secrethome—

Page 79: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

atatteredhat—BUSON

Eveningglories—thecatchewingtheflowerhasitsmindelsewhere—BUSON

Among the ears of barley are you hiding yourtail?

Page 80: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

oldfox—TESSHI The coming of autumndetermined

byareddragonfly—SHIRAO

Page 81: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thestarshavealreadyopenedtheirautumneyes—KƌYƌ

Earlyautumn—the evening showerbecomes a night of rain—TAIGIAutumnbegins—oceanandfieldsallonegreen

—BASHƌ

Earlyautumn—peering through willows the morning sun —SEIBIMorningglories—blowntothegroundbloomastheyare—ISSAAsdewdripsgently, gently, the dove murmurs its chant —ISSAGrasses and trees all waiting for the moon— dewyevening

—SƌGI

Page 82: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration11

Page 83: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Whitedewonbramblesandthorns—onedropeach

—BUSON

Onbladesofgrass frolic and roll on—pearlsofdew

—RANSETSU

Dewcooling—

Page 84: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thingswithshapesallalive—KIJƌ

Page 85: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Itsfacelookslikeahorse—thegrasshopper—ANONYMOUS

Dragonflyonarockabsorbedin

Page 86: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

adaydream—SANTƌKAThedragonfly

cannotcometorestonthebladesofgrass—BASHƌ

Page 87: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Kittensplaying hide-and-seek in the bush clover —ISSADragonfliesquiettheirmaddarting—crescentmoon

—KIKAKU

Page 88: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration12

Page 89: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thebatcirclingthemoonwouldnotleaveit—KYƌTAIGivemebackmydream!a crow has wakened me to misty moonlight —ONITSURADyeinghisbodyautumn—

Page 90: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thedragonfly—BAKUSUI Distant mountains reflectinginitseyes—adragonfly

—ISSA A floating sandal— an object ofscorntotheplovers

—ANONYMOUS

Page 91: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thepinewindcirclingaroundtheeaves—autumndeepens

—BASHƌ

Page 92: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Coolbreezefillingtheemptysky—pinevoices

—ONITSURA To the mountain quietudethequiet

Page 93: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

rain—SANTƌKATheolddog

is leading the way— visiting family graves —ISSATyphoonsended,theratswimsacrossflowingwaters

—BUSON

Callingthreetimes, thennomoretobeheard—thedeerintherain—BUSON

Running across the shelf hoisting achrysanthemum—atemplemouse

—TAKAMASA On a withered branchlingers the evanescent memory of acicada’svoice—KAGAISingingasitgoes,an insect floats down the stream on abroken bough —ISSA “The eyes of thehawksarenowdimmed,”

Page 94: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

quailssing—BASHƌ

Page 95: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Agrasshopperchirpsinthesleeveofthescarecrow—CHIGETSU

Thefieldshavewithered—noneedforthecranetostretchoutitsneck—SHIKƌ

Page 96: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thefirstgooseseekingitsownskyinthedusk

—SHIRƌ

Whentheyfall,justastheyfall—gardengrasses

—RYƌKAN

Mountains darken— robbing the scarlet frommapleleaves—BUSON

Themoonspeedson—thetreetopsstillholdingrain—BASHƌ

Page 97: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Arock

Page 98: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

againstthemoonsitsbig—SEISENSUIThebrightmoon—out fromthesleeveofthescarecrow—ISSAFallenleaves

fall on each other— rain beats on the rain—KYƌTAIBlown from thewest collecting in the east— fallingleaves

—BUSON

Theoldpond’sfrogalsogrowingold—fallenleaves

—BUSON

Page 99: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Sweepingandthennotsweepingthefallenleaves—TAIGIVerysquarelysettingitsbuttocksdown—thepumpkin

—SƌSEKITheautumnwind

Page 100: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

takestheshapeofpampasgrass—KIGIN

To passing autumn the pampas grass wavesgoodbyegoodbye—SHIRAO

Autumnrains—aspiderencasedinaclumpoffallengrass—SEKITEIEveningfog—myhorsehaslearnedtheholesonthebridge—ISSAThesoundof the raindrops also grown older—SANTƌKA In theharvest moonlight standing nonchalantly— thescarecrow

—ISSAItshatfallenoffandembarrassed—thescarecrow

—BUSON

Arinseofvermilionpouredfromthesettingsun,andthenautumndusk

—TAIGIThebitterpersimmonsspendingtheirautumnquietly

—RITƌ

Page 101: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Gardengateslammingandthwacking—autumnwind

—HARITSU

Page 102: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Justlikepeoplethemonkeyclaspsitshands—autumnwind

—SHADƌ

Page 103: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Oneedgehangingoverthemountain—theMilkyWay

—SHIKI The moon in the water turnssomersaultsandflowsaway

—SANORYƌTAWhiterthan

thestonesofStoneMountain—theautumnwind—BASHƌ

Page 104: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Theautumnwindattheslidingdoor—apiercingvoice—BASHƌ

Thehugesettingsun—littleremainsofitspower—KYOSHI All in calmness— the earthwithhalf-openedeyesmovesintowinter—DAKOTSU

Page 105: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Newgardenstonessettlingdown—firstwinterrain—SHADƌ

Redberries—justonehasfallenfrostygarden

—SHIKI Without a companion,abandonedinthefieldswintermoon

—ROSEKI Camphor-tree roots silentlysoakintheearlywinterrain—BUSON

Howamusing,itmaychangeintosnow—thewinterrain—BASHƌ

Page 106: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Crescentmoonwarpedcoldness

Page 107: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

keenandclear—ISSAFirstsnow—justenoughtobendthenarcissusleaves—BASHƌ

On themandarinduck’swingsadustof snow—suchstillness!

—SHIKI Cold moon— the gatelesstemple’sendlesssky

—BUSON

Unable towrap it anddropping themoon— thewinterrain—TOKOKU

Howwarm—the shadows of withered trees stretching out theirarms—TEI-JO

There’snothinghedoesn’tknow—thecatonthestove—FĆȘSEIOnamandarin duck its beauty is exhausted— wintergrove

—BUSON

Theseagrowsdarkthevoiceoftheduckfaintlywhitens—BASHƌ

Coldmoon—amongthewitheredtreesthreestalksofbamboo—BUSON

Page 108: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Its saddle taken off how cold it looks— thehorse’srump—HEKIGODƌ

Page 109: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Snowfallsonsnow—

andremainssilent—SANTƌKAWolvesarekeeninginharmony—snowyevening

—JƌSƌ

If it had no voice the heron might disappear—thismorning’ssnow—CHIYO-JO

Dawn—thestormisburiedinsnow

—SHIRƌ

Withered by winter one-colored world— thesoundofwind—BASHƌ

Page 110: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thewintermoontrailingitswhiteglowleavesthemountain—DAKOTSU

The salted sea bream’s teeth are also chilly—fish-marketshelf—BASHƌ

Bleakly,bleaklythe sun enters into the rocks— a withered field —BUSON

Blisteringwind—splinteredbyrocksthevoiceofthewater—BUSON

Today is also ending— at the bottom of thesnowstormagiganticsun

—ARƌ

Wintryblasts—blown off into the ocean the evening sun —SƌSEKISadstorieswhispered to the jellyfish by the sea slug —SHƌHAFrozentogether,whataretheydreaming?

Page 111: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

seaslugs—SEISEIIntheeyesofthehawkoverthewithered fields sits thewinter storm—JƌSƌ

Comingtotheseathewinterwindhasnoplacetoreturn

—SEISHI In theabandonedboatdashingandsliding—hail

—SHIKIFlowingdown

Page 112: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

icecrushes

Page 113: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ice—GOMEIThewinterstorm

hidesinthebambooandbecomessilent—BASHƌ

Dearly,dearlyembracingthesun—thefallengardenleaves—RITƌ

Each plum blossom brings a single blossom’swarmth

—BASHƌ

Page 114: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thewarblersingsupside-downhisfirstnote

—KIKAKU

Page 115: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

HumanVoices

Page 116: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration13

Page 117: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thetinychild—shownevenafloweropensitsmouth—SEIFU-JO

Fleabites—whilecountingthem,shenursesherbaby

—ISSAShieldinganinfantfromthewind—ascarecrow

—ISSA Garden butterfly— as the babycrawls, it flies crawls—flies— —ISSA Achild on my back I picked a brackenshoot and let him hold it —KYƌTAI Hermothereats

the bitter parts— mountain persimmons —ISSA Theharvestmoon—“Getitforme!”

criesthechild—ISSA“It’sthisbig!”formingapeonywithherarms—achild

—ISSATodaytoo!

today too! kites caught by the nettle tree —ISSASpringrains—achildteachesthecatadance

—ISSA Worse than tears— the smile oftheabandonedchild—ANONYMOUS

The season’s first melon clutched in its armssleeps the child —ISSA Blazing sun— whosebarefootchildisrunningfree?

—KƌYƌ

Page 118: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Attheticketwindowourchildbecomesoneyearyounger—SEIUN

Theyoungestchildvisitingfamilygravescarriesthebroom—BUSON

Firstlove—comingclosetoalanternface-to-face

—TAIGI Secret night rendezvous— amosquitowas swatted and died quietly—ANONYMOUS

Heavenknows,earth knows, every neighbor knows—parents don’tknow—SHISHƌSHISharingoneumbrella—thepersonmoreinlovegetswet

—KEISANJIN

Page 119: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Catchingupandlookingather—nothingspecial—ANONYMOUS

Hearingfootstepssplittingintwotheshadow—ANONYMOUS

Page 120: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Wavingumbrellas“goodbye”...“goodbye”...

Page 121: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

gossamerhaze—ISSAHavingchildren,

youunderstand—

Page 122: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

buttoolate—ANONYMOUS

Page 123: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration14

Page 124: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Pearblossoms—awomanreadsaletterbymoonlight

—BUSON

Harvesting radishes, he points the way with aradish

—ISSAWorkers—theylaugh

inasinglecolor—HAKUSHISellingladles,heshowshowtoscoopupnothingatall

—ANONYMOUS

ChantingtheLotusSutra—onlyhislips

Page 125: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

arebusy—ANONYMOUS

Page 126: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Withbothhandsthrustupmightily—myyawn

—ANONYMOUS

Troutfishing—

Page 127: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

morefishermen

Page 128: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

thantrout—KENJIN

Page 129: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Verysecretly

Page 130: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

themedicinepeddlerissick—ANONYMOUS

The convalescent— indulging in his mother’scarehasbecomeahabit—ANONYMOUS

Losing,he straightens in his seat and loses again —ANONYMOUS

Having given my opinion I return home to mywife’sopinion—YACHƌ

Page 131: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Pridinghimself

Page 132: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

onscoldinghisbeautifulwife—ANONYMOUS

Page 133: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration15

Page 134: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

“Everywoman...”hestartstosay,thenlooksaround—ANONYMOUS

“Afteryoudiethey’llbevaluable”

hetellsthepainter—ANONYMOUS

Page 135: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Skeletonscoveredwithadornment—flowerviewing

—ONITSURAWantingtobelogicalhetriessohard—thedrunkard

—MEITEI“Let’spullthemall”

Page 136: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

saysthedentistgenerously—ANONYMOUS

“I’dneverloseinasumomatch”—pillowtalk

—BUSON

Page 137: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Notalentsalsonosins—

winter seclusion —ISSA Winter seclusion— frommywifeandchildrenItooplayhide-and-seek—BUSON

NewYear’scardswith women’s handwriting get looked at first —BIRIKEN

Page 138: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Shelowershereloquentlapontohissilentlap—ANONYMOUS

The kimono for flower-viewing— disrobing, I’mentwinedinamyriadofsashes—HISA-JO

Page 139: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Withoutawordthe guest, the host, white chrysanthemums—RYƌTAOutfromthegate,Itoobecomeatraveler—autumndusk

—BUSON

Walkingalongtheriverwithnobridgetocross—the day is long—SHIKI Coldmoon— feeling thepebblesundermyshoes

—BUSON

Page 140: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Asingleguestvisitsasinglehost—autumnevening

—BUSON

“Coming,coming,”butsomeonestillknocks—snowygate

—KYORAI

Page 141: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration16

Page 142: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Mygorival—howvexing

Page 143: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

andhowdear—ANONYMOUS

Gettingold—IsliponawatermelonrindasIdance

—SƌCHƌ

Page 144: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

MynoserunningIplayasolitarygo-game—nightchill

—BUSON

Justaskingthemtofight,hesavedtonsofmoneyanddied

—HAKUCHƌ

Flesh getting thin— these are thick bones —HƌSAIFeelingmybones

onthequilting—frostynight—BUSON

Charcoalfire—myyearsdwindledownjustlikethat

—ISSAFormeleaving

Page 145: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

foryoustaying

Page 146: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

twoautumns—SHIKIOwningnothing—suchpeace,

suchcoolness!—ISSALefttoliveon

lefttoliveonandon—thiscold—ISSALoneliness

alsohasitspleasure—autumndusk—BUSON

Autumn of my years— the moon is perfect andyet——ISSAWalkingthedog

Page 147: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

youmeet

Page 148: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

lotsofdogs—SƌSHITakinganap

Ihidewithinmyself—winterseclusion—BUSON

Page 149: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Allofasuddenmyfirstfallentooth—autumnwind

—SANPĆȘ

Winterrain—I’mnotdeadyet—SANTƌKAAwholefamily

allgray-hairedwithcanesvisitsgraves—BASHƌ

Page 150: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thisautumnnochildinmylap—moon-viewing

—ONITSURAAremyyouthfuldreamsstillunfinished?

thismorning’sfrost—ANONYMOUS

The auspiciousness is just about medium— myspring

—ISSA OnNew Year’s Day themorningintowncomesirregularly—ANONYMOUS

Firstwinterkimono—mayyouquicklygrowtoanaughtyage

—ISSA Snowhasmelted— the village isfullofchildren

—ISSA

Page 151: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ResonanceandReverberation

Page 152: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration17

Page 153: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

“Don’tdarebreakit!”but he broke off and gave me a branch of gardenplum—TAIGISpringriver—atinywoodenclogfloatsby

—HARITSU

Springrain—blown onto the bush a discarded letter —ISSA Ashametopickitashametoleaveit—theviolet

—NAO-JO

Evenwhenchaseditpretendsnottohurry—thebutterfly

—GARAKU

Onesneeze—andIlostsightoftheskylark

—YAYĆȘ

Tiredheart—mountains and ocean too much beauty —SANTƌKALeadhimslowly!thehorseiscarryingthespringmoon—WATSUJIN

Comeout!youcanalmosttouchthespringmoon—TEI-JO

Springmoon—ifItouchit,itwoulddrip

—ISSASpringrain—Igavemyyawn

Page 154: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

tothedogatthegate—ISSAWhileIponder

Page 155: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

asnail

Page 156: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

passesmeby—ANONYMOUS

Frogsgrowsilent—noblehumansarepassingby—RAKUKYO

Early summer rain—a letter fromhomearriveswet

—HARITSU

Suddenshower—

Page 157: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ridingnakedonanakedhorse—SANTƌKARocksandtrees

glisteninmyeyes—suchheat—KYORAI The stone-carver cools hischiselintheclearstream—BUSON

Page 158: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Ahoestandingwithnoonearound—theheat!

—SHIKI

Illustration18

Page 159: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Becomingacowwouldbefine—morningnapsandtheeveningcool—SHIKƌ

Page 160: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Aftermysneezeallisquiet—

summermountains—YASUIOnly themoonand Iremainonthebridgecoolingoff

—KIKUSHAOneperson

Page 161: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

andoneflyin the large room —ISSA The fly on the porchwhilerubbingitshands—swat!

—ISSAEachtime

Iswatafly,Ichant“NamuAmidaButsu”—ISSA Mosquito larvae, dancing aBuddhist chant in the water by thegrave—ISSABeinghit

the gong spits out a noontime mosquito —SƌSEKISharing the samebloodbutwe’renot related— thehatefulmosquito!

—JƌSƌ

Thefluteplayerbittenbyamosquitoontheedgeofhislips—KYORIKU

Swarmsofmosquitoes—butwithoutthem,it’salittlelonely—ISSADuringtheday

Page 162: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

theBuddhasheltersbehindmosquitoes—ISSA

Illustration19

Page 163: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Thebeggarwearsheavenandearthassummerclothes—KIKAKU

Wheretherearepeoplethereareflies,andthereare Buddhas —ISSA They live long— the flies,fleas, andmosquitoes in this poor village—ISSATwo old bent backs sitting close, wrapped in ashowerofcicadasongs—ANONYMOUS

Page 164: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Inmyhanditsfleetinglightvanishes—thefirefly

—KYORAIHowdelightful

walkingondewygrasses—strawsandals—HARITSU

Killing the spider then so lonesome— eveningcold

—SHIKI Seeing that I’m old even themosquito whispers closer to my ear —ISSAAnautumnmosquitodeterminedtodiebitesme

—SHIKI Before the white mumshesitatingforawhile—thescissors

—BUSON

Trulytheautumnhascome—Iwasconvincedbymysneeze

—BUSON

Plantingmybuttocksonahugetaroleaf—moon-viewing

—HARITSU

Page 165: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Whatever they wear they become beautifulmoon-viewing

—CHIYO-JO

Page 166: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Illustration20

Page 167: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Takingmealongmyshadowcomeshomefrommoon-viewing—SODƌ

Page 168: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Evengrandmagoesoutdrinking—moonlitnight

—ISSA Wild geese muttering, muttering—aretheyspreadingrumorsaboutme?

—ISSA Don’t cry, wild geese, it’s thesame everywhere— this floating world—ISSA A man raking— the leaves keepcallinghimback—ANONYMOUS

Dusk—whiletheearthandItalkleavesfall

—ISSAWhenIshowmydelighttheyfalldownfaster—acorns

—FĆȘSEIColdly,coldly

thesunslips intomysleeve—autumnmountains—ISSA Autumn wind— in my heart, how manymountainsandrivers—KYOSHIDeepinthemountains— falling into my heart autumn streams —SHINKEIMorethanlastyearitislonely—theautumndusk—BUSON

Page 169: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Onmyshoulderisitlongingforacompanion?

areddragonfly—SƌSEKILoveinmyoldage—asItrytoforget,lateautumnrain—BUSON

WhenIfinallydie—weeds

Page 170: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

fallingrain—SANTƌKAFromthenose

oftheBuddhainthefields—icicles—ISSAVisitors

kindlycreateapaththroughthesnowatmygate—ISSATheblackdogbecomesalantern—snowyroad

—ANONYMOUS

Wintersun—frozenonhorsebackismyshadow

—BASHƌ

Piercingcold—Idroppedmybroomunder thepines—TAIGIColderthansnowonmywhitehair—thewintermoon—JƌSƌ

A hundredmiles of frost— in a boat, I own themoon

—BUSON

Peaceful,peacefulchilly,chillysnow,snow

—SANTƌKATomycat

Page 171: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

aNewYear’scardfromitsvet—YORIE

The child on my lap begins to point at plumblossoms

—ISSA Plum blossoms— “Steal this onehere!”

pointsthemoon—ISSAUnderthetreesinto the salad, into the soup— cherry blossoms —BASHƌ

Page 172: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

THEPOETS

ARƌ.SeeUSUDAARƌ.BAISHITSU (1769–1852). Baishitsuwas born inKanazawa to afamilyofswordexperts.HemovedtoKyoto,visitedEdo(Tokyo)for twelve years, and then settled again in Kyoto, where hebecameoneofthemajorhaikuteachersofhisera.BAKUSUI(1718–83).ApoetfromKanazawaduringthemiddleoftheEdoPeriod,BakusuistudiedunderOtsuyĆ«.BASHƌ (1644–94).Widelyadmiredas thegreatestofallhaikumasters, Bashƍ, when young, left samurai life when his lordpassed away and devoted himself to poetry.Hemade severaljourneys, which he celebrated in combinations of prose andhaikucalledhaibun,andhisdeephumanityanddepthofspiritinfluencedJapaneseliteratureprofoundly.BIRIKEN(datesanddetailsunknown).BONCHƌ (died1714).Byprofession a doctor,Bonchƍ edited afamousbookofhaikupoemswithKyorai,andalsowrotemanyfreshandoriginalhaikuofhisown.Hewasalso interested inEuropeanstudies,andwasimprisonedfortradingillegallywithDutchmerchants.BƌSAI.SeeKAMEDABƌSAI.BUSON(1716–83).Aroundtheageofseventeen,BusonwenttoEdo (Tokyo) and studied painting and haiku. After his haikuteacher’s death in 1742,Busonwandered around the easternprovinces for more than ten years, later settling in Kyoto.Buson is now considered one of the greatest artists in theliterati style,andsecondonly toBashƍ in thehaiku tradition.Buson’s verses aswell ashispaintings show thewarmthandbrillianceofhisvisionofhumanityandthenaturalworld.

Page 173: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

CHIGETSU(1634?–1708?).Chigetsu,thewifeofafreightagent,studiedhaikuwithBashƍ,andbecameoneofthefourfamouswomen poets of her era. After the death of her husband in1686, she became a nun. She lived in ƌtsu with her son,Otokuni,whoalsostudiedwithBashƍandbecameafinehaikupoet.CHINE-JO (?–1688?).Chine-jowastheyoungersisterofKyorai,whowas one of the ten leading pupils ofBashƍ. In her earlytwenties,Chine-joandKyorai traveled together to Ise.Duringthis trip,Chine-jowrotehaikupoemsthatwereconsideredasgoodasorevenbetterthanthosebyherelderbrother.CHIYO-JO(1703–75).Beginningtowritehaikuonherownattheageoffifteen,Chiyo-jolaterstudiedwithShikƍandeventuallybecameanun.Herhaikustyleachievedgreatpopularitywithitsdirectexpressionandwittymasteryoflanguage.CHORA(1719–80).BorninShima(present-dayMiePrefecture),Chora later moved to Ise. He associated with poets such asBuson.CHƌSUI (1701–69). A poet in the middle of the Edo Period,Chƍsuiwasborn thesonofa localgovernor inChiba,andhelaterbecameamonk.OneofhishaikudiscipleswasShirao.DAKOTSU.SeeIIDADAKOTSU.EIJI(datesanddetailsunknown).FUKUDAHARITSU(1865–1944).BorninthesmalltownofShingĆ«in Wakayama Prefecture, Fukuda Haritsu became a pupil ofShikiinTokyo,thenmovedtoKyotowhereheledthelifeofascholar-poet using the name Kodƍjin (Old Taoist). He wrotehaiku,waka,andChinese-stylepoetry,andpaintedbothhaigaandliteratilandscapes.FĆȘSEI.SeeTOMIYASUFĆȘSEI.GARAKU(datesanddetailsunknown).GIBON.SeeSENGAIGIBON.

Page 174: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

GOMEI(1731–1803).ApoetinAkitaPrefecture,GomeistudiedBashƍ’shaikuonhisown.HAKUCHƌ(datesanddetailsunknown).HAKUSHI (dates unknown). A writer of humorous verse fromEdo(Tokyo).HARASEKITEI(1886–1951).BorninShimanePrefecture,Sekiteistudied under Takahama Kyoshi. He was active in the haikujournalHototogisuandhewasalsoskilledinhaigapainting.HARITSU.SeeFUKUDAHARITSU.HEKIGODƌ.SeeKAWAHIGASHIHEKIGODƌ.HISA-JO.SeeSUGITAHISA-JO.HƌITSU (1761–1828).Born inEdo (Tokyo) to theSakai family,lordofHimejifiefdom,Hƍitsuexcelledasahaikupoetandalsoapainterinthedecorativetradition.HƌSAI.SeeOZAKIHƌSAI.IIDA DAKOTSU (1885–1962). Born in Yamanashi Prefecture,Dakotsu studied at Waseda University. He was one of therepresentativepoetsofthehaikujournalHototogisu.ISSA (1763–1827). A poet whose life was filled with personaltragedy, Issa became the most compassionate of all haikumasters, with a special feeling for children and commonpeople.JƌSƌ(1662–1704).Duetopoorhealth,Jƍsƍgaveuphissamuraiposition at the age of twenty-six and became a monk. Hestudied haiku with Bashƍ, and after the death of his masterlivedaquietandsolitarylife.KAGAI(died1778,detailsunknown).KAIGA(1652–1718).ApupilofBashƍ,KaigawasaclosefriendofthepoetKikaku.KAMEDA BƌSAI (1752–1826). One of the leading ConfucianscholarsandChinese-stylepoet-calligraphersofhisday,Bƍsai

Page 175: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

onlyrarelywrotehaiku.Heinscribedhisverseabout“theoldpond”overaportraitofBashƍ.KANA-JO (dates unknown). A Kyoto poet, Kana-jowas Kyorai’swifeandhadtwodaughters.KANSETSU(datesanddetailsunknown).KAWAHIGASHI HEKIGODƌ (1873–1937). Born in Matsuyama,EhimePrefecture,HekigodƍstudiedwithShiki.Healsowroteliterarycriticismandnovels.KEISANJIN(datesanddetailsunknown).KENJIN(datesanddetailsunknown).KICHƌ (datesunknown).KichƍwasbestknownasacriticandevaluatorofpoetrycompetitionsduringtheEdoPeriod.KIGIN(1624–1705).BorninShigaPrefecture,Kiginwasknownas a scholar of classics. He served the bakufu government.KiginlearnedhaikuwithTeitoku,whosepupilsincludedBashƍ.KIJƌ.SeeMURAKAMIKIJƌ.KIKAKU (1661–1707). One of the ten leading pupils of Bashƍ,Kikaku was also an expert in Chinese-style poetry,Confucianism, medicine, calligraphy, and painting. His poeticstyleisknownforitswitandhumor.KIKUSHA (1753–1826). Born in Yamaguchi, Kikusha devotedherself to the arts, including painting, calligraphy, waka,Chinese-style verse, and haiku. After her husband died whenshewastwenty-fouryearsold,shebecameanun.KINOSHITAYĆȘJI (1914–65). Born inHiroshima Prefecture, YĆ«jitook over his father’s pharmacy store. As a poet, he wasrecognizedbyKubotaMantarƍ,apopularliteraryfigureofthetime.KITƌ (1741–89).Learninghaikufirst fromhis fatherand laterfrom Buson, Kitƍ also greatly admired the poems of Kikaku.Kitƍwrote haikuwith direct and unsentimental observations.Helovedsake,andlikeseveralotherhaikupoetshebecamea

Page 176: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

monkinhisfinalyears.KƌJI(datesanddetailsunknown).KƌYƌ.SeeOZAKIKƌYƌ.KUBOTAMANTARƌ (1889–1963).MantarƍwasborninAsakusa,Tokyo. After graduating from Keiƍ University, he becamefamous as a writer, dramatist, and also a stage producer.Mantarƍ’spoemsarecharacterizedbytheirlyricalquality.KUBOYORIE(1884–1967).BorninMatsuyama,YoriemetShikiand Sƍseki when she was young and became interested inhaiku.KYORAI(1651–1704).BorninNagasaki,KyoraimovedtoKyotoat the age of eight and became known for his excellence inmartial arts, astronomy, andgeneral learning.HemetKikakuin1684andjoinedhimtobecomeoneofthetenleadingpupilsofBashƍ.Hecombinedinhisownversethequalitiesofmartialstrengthandpoeticgentleness.Kyorai’swritingsaboutpoeticsbecameinfluentialforlaterhaikumasters.KYORIKU(1656–1715).AsamuraiintheHikoneregion(present-day Shiga Prefecture), Kyoriku excelled in the lance, sword,andhorsebackriding.HewasalsoagoodpainterintheKanƍstyle.HestudiedhaikuwithBashƍ.KYOSHI.SeeTAKAHAMAKYOSHI.KYƌTAI (1732–92).Anative ofNagoya,Kyƍtai tried to elevatehaikufromthevulgarityofhisdayandreturntotheexcellenceofBashƍ.HealsofollowedtheleadofBusonincreatingpoemscombining strength of imagery with keen observation of theworldaroundhim.MANTARƌ.SeeKUBOTAMANTARƌ.MASAOKA SHIKI (1867–1902). Despite the brevity of his life,Shikibecamethemostinfluentialhaikupoetandtheoristofthelate nineteenth century. He insisted that haiku poets shouldcultivate the keen observation (shasei) of nature. HeestablishedthefamoushaikujournalHototogisu.

Page 177: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

MATSUSESEISEI(1869–1937).ApoetfromOsaka,SeiseiwasafollowerofShikiandwrotehaikuintraditionalstyle,opposingradicalchangeintheworldofpoetry.In1902,hebecamethehaikueditorofTheAsahinewspaper.MEITEI.SeeTSUKAKOSHIMEITEI.MIZUOCHIROSEKI(1872–1919).BorninOsaka,MizuochiRosekistudiedhaikuwithShiki.HewasconsideredtobetheleaderoftheOsakahaikugroupofthetime.MURAKAMIKIJƌ (1865–1938).Bornas theeldest sonofa low-rankingsamuraiinTottori,Kijƍsufferedfromconstantpoverty.HewasanearlyrepresentativeofthehaikujournalHototogisu.NAKAMURATEI-JO(1900–1988).BorninKumamoto,Tei-jojoinedthe haiku journal Hototogisu. She promoted women’s haikuwritingthroughmassmedia.NAO-JO(datesanddetailsunknown).NATSUMESƌSEKI(1867–1916).Themostfamousnovelistofhistime, Sƍseki studied in England and later taught Englishliterature in Japan. Less known as a haiku poet, heneverthelesswrotemanyfineverses.OGIWARA SEISENSUI (1884–1976). Born in Tokyo, Seisensuigraduated from Tokyo University, majoring in linguistics. Headvocated free-style haiku. Taneda Santƍka was one of hisfollowers.HewrotewidelyonIssaandBashƍ.OKADAYACHƌ(1882–1960).BorninTsuyamaCity,YachƍstartedcomposingsenryĆ«inhisearlytwenties.Heengagedinfarmingandwas a gentle person known for senryĆ« with topics takenfromhisdailylife.ONITSURA (1661–1738).At theageofeight,Onitsurabegantolearn haiku. At thirteen, he became a pupil of MatsueShigeyori, and he also received instructions from KitamuraKigin and Nishiyama Sƍin. In 1865, Onitsura stated that hecametorealizethatsinceritywasthemostimportantqualityinpoetry. Thus, his haiku poems were written in a simple and

Page 178: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

straightforwardstyle.ONTEI.SeeSHINOHARAONTEI.OTSUYĆȘ (1675–1739). Also known as Bakurin, OtsuyĆ« was apriest at Ise. He studied with Bashƍ when Bashƍ visited hisarea.Healsopaintedhaiga.OZAKI HƌSAI (1885–1926). Spending his life working attemples,OzakiHƍsaiwrotehaikunotedfortheirfreeformanddirectlanguage.OZAKIKƌYƌ (1867–1903).KnownprimarilyforhisnovelssuchasGoldenDemon,written incolloquial style,Kƍyƍwasalsoafinehaikupoetduringhisshortlife.RAIZAN(1654–1716).AmerchantinOsaka,Raizanstartedwithcomical andwitty haiku but later changed to amore seriousstyleclosetoBashƍ’s.RAKUKYO(datesanddetailsunknown).RANKƌ (1726–98). Born in Kanazawa, Ronkƍ later moved toKyoto, where he practiced medicine. He promoted Bashƍ’shaikustylebycompilingthemaster’swritings.RANSETSU (1654–1707). Ransetsu studied painting withHanabusa Itchƍ, a famous painter, and haiku under Bashƍ.Ransetsu also studied Zen Buddhism, and its influence isdiscernibleinhislaterhaiku.HewasoneofthediscipleswhomMasterBashƍhighlyappreciated,and isknown forhisgentleandsophisticatedpoeticstyle.RITƌ (1681–1755).AnEdopoet,Ritƍwasoneof thepupilsofRansetsu.OneofhisfollowerswasRyƍta.ROSEKI.SeeMIZUOCHIROSEKI.RYƌKAN (1758–1831). Born in Echigo, present-day NiigataPrefecture,RyƍkanbecameaZenmonk.Hespenthislife,fullof interesting episodes (some of which are legendary), inpovertyasanitinerantmonk.Hispoemsarefullofawonderfulfreespirit.Ryƍkanalsoexcelledinwakapoetry,Chinesepoetry,

Page 179: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

andcalligraphy.RYƌTA (1718–87). When young, Ryƍta moved to Edo (Tokyo)and studied with Ritƍ, Ransetsu’s pupil. He then became ahaiku teacher and was reported to have many pupils underhim.SAIMARO (1656–1738). Born to a samurai household, SaimarostudiedhaikuwithIharaSaikaku,thefamousfictionwriterandhaikupoetof the time.SaimaroalsokeptanassociationwithBashƍ.Later inhis life,heenjoyedconsiderablepower in theOsakahaikuworld.SANORYƌTA (1890–1954). Born in Niigata Prefecture, Ryƍtawasknownforhisfreshexpressionsofnature.SANPĆȘ (1647–1732). A pupil and patron of Bashƍ, SanpĆ«providedthemasterwithhisfamouscottageBashƍ-an(BananaPlantHermitage).SANTƌKA.SeeTANEDASANTƌKA.SEIBI(1749–1816).Bornintoawealthyfamily,SeibiassociatedwithShiraoandKyƍtai.HewasknownasoneofthethreegreathaikupoetsofhisdayalongwithMichihikoandSƍchƍ.HewasIssa’sbenefactor.SEIFU-JO (1731–1814). Born in Musashi Province, Seifu-jostudiedwithChƍsuiandShirao.Herhaikustyleisoftenhighlysubjectiveandpersonal.SEISEI.SeeMATSUSESEISEI.SEISENSUI.SeeOGIWARASEISENSUI.SEISHI.SeeYAMAGUCHISEISHI.SEIUN(datesanddetailsunknown).SEKITEI.SeeHARASEKITEI.SENGAIGIBON(1750–1837).AZenmasterfromKyushu,Sengaibecame beloved for his paintings, which often show hisdelightfulsenseofhumor.

Page 180: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

SHADƌ (died 1737?). A poet and doctor in ƌmi (present-dayShigaPrefecture)area,ShadƍstudiedhaikuunderBashƍandparticipated in Bashƍ’s haiku-composing gatherings. Hepublished one of Bashƍ’s well-known anthologies, Hisago(Gourd).SHIGEYORI (1602–80).Born inMatsue,Shigeyori livedmostofhis life in Kyoto. He studied haiku with Teitoku. He latercompiled Bashƍ’s haiku, and had fine haiku pupils such asOnitsura.SHIKI.SeeMASAOKASHIKI.SHIKƌ (1665–1731). After serving as a Zenmonk atDaichi-ji,Shikƍbecameadoctor,latermeetingandbecomingadiscipleofBashƍ.Whentoldhemightberebornasananimalifhedidnot lead a pure life, Shikƍ observed that itmightwell be animprovement.SHINKEI(1406–75).Alinked-verse(renga)poet,Shinkeiwasaninfluential figure for the next generation of the linked-versepoets,suchasSƍgi.SHINOHARAONTEI (1872–1926).BorninKumamotoPrefecture,Onteiworked foranewspaper company inTokyoand studiedhaikuunderShikiandKyoshi.SHIRAO (1738–91). Born in Shinano (present-day NaganoPrefecture) and studying haiku in Edo (Tokyo), Shirao latertraveledtomanyareasandvigorouslytaughthaiku.Hewroteseveral manuscripts on haiku theory that emphasizednaturalnessofexpression.SHIRƌ(1742–1812).BorninNagoya,Shirƍpracticedmedicine.HestudiedhaikuwithKyƍtaiandwasalsoknownforhisskillinplayingthebiwa(lute).SHISHƌSHI (1866–1928). Born in Tokyo, Shishƍshi was veryactiveinpromotingsenryĆ«andmentoredmanypoets.SHƌHA(died1771).ShƍhastudiedChinesepoemswithHattoriNankaku. A beloved haiku pupil of Buson, Shƍha died before

Page 181: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

histeacher,andBusonthereuponwroteaprefaceforShƍha’scollectedhaikuthatbecamevery famous.Shƍha’sownpoemsshowhiskeenvisualsense.SHOKYĆȘ (1741–81). Born in Echigo (present-day NiigataPrefecture), ShokyĆ« took the tonsure after her husband’sdeath.Shealsotraveledwidely.SHĆȘSHIKI-JO(1669–1725?).ShĆ«shiki-jostudiedwithKikaku,andshemarried thehaikupoetKangyoku,alsoapupil ofKikaku.ShĆ«shiki-jo’s poems became famous for their gentle andhumaneobservationsofeverydaylife.SƌCHƌ (1761–1814). The son of the famous calligrapherYamamotoRyƍsai,SƍchƍbecameasuccessfulartistandhaikupoetinEdo(Tokyo).SODƌ(1642–1716).BorninKai,SodƍmovedtoEdo(Tokyo)andbecameassociatedwithBashƍ.SƌGI (1421–1502). A highly respected linked-verse (renga)master and literary theorist, Sƍgi excelled in calligraphy. Hewasalsoverywell learnedinclassicalpoetry,andhelecturedtomany nobles and high officials, including a shogun. Sƍgi’slinked-verse collectionMinase SanginHyakuin (OneHundredVersesbyThreePoetsatMinase),whichhecomposedwithtwoothermasters,representsahighpointoflinkedverse.SƌKAN(1458?–1546?).Fromasamuraifamily,SƍkanservedtheshogunAshikaga Yoshihisa. After his father’s death, however,Sƍkan became a monk and lived the rest of his life in ahermitage,wherehedevelopedanewformofsimplifiedlinked-verse (renga) poetry. In time he became considered theinventorofhaiku.SORA(1649–1710).Givinguphislifeasasamurai,SorawenttoEdo (Tokyo) and studied Shintƍ and waka with KikkawaKoretaru. Later, Sora became a pupil of Bashƍ and oftentraveledwithhisteacheronhaikujourneys.SƌSEKI.SeeNATSUMESƌSEKI.

Page 182: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

SƌSHI(datesanddetailsunknown).SUGITAHISA-JO(1890–1946).ApoetinthecoterieofTakahamaKyoshi,SugitaHisa-jomarriedapainter.Herhaikustylehasarichromanticflavor.TAIGI (1709–71). Born in Edo (Tokyo), Taigi moved to theentertainment district of Kyoto, where he became associatedwithBuson.Heisknownforhishaikuonhumanaffairs.TAKAHAMAKYOSHI(1874–1959).KyoshiwasoneofthemastersofthehaikutraditioninthelateMeiji,Taishƍ,andearlyShƍwaperiods. The name Kyoshi was given him by Masaoka Shiki.Kyoshi inherited Shiki’s haiku magazine Hototogisu andcontinued Shiki’s literary circle, where writers and poetsreviewedtheirownworks.Kyoshialsowrotenovelsandessays,butwasmostcelebratedforhispoems,whichweretraditionalinstylebutfreshinspirit.TAKAMASA (late seventeenth to early eighteenth century). AfolloweroftheKyotoDanrinschoolofhaiku,TakamasalivedinKyotoandbefriendedpupilsofTeitoku.Hewrotehaikupoemsdescribing natural scenes in an unpretentious, free, andsometimeswildstyle.TANEDASANTƌKA (1882–1940). Born in Yamaguchi Prefecture,he attended Waseda University but never graduated. Hestudied haiku under Seisensui. After the bankruptcy of hishousehold,hedivorcedhiswifeandbecameamonk.Hespenthislifeasatravelingmonkcomposingfree-stylehaiku.TEI-JO.SeeNAKAMURATEI-JO.TEISHITSU (1610–73). Running a paper business in Kyoto,Teishitsu studied haiku under Teitoku. He was also a skilledmusician,playingthebiwa(lute)andflute.TESSHI(died1707).TesshitraveledwidelyintheKansai,Kantƍ,and northern areas of Japan. The book by Tesshi entitledHanamigurumaisacollectionofgossipabouthaikupoets,whoappearinthebookascourtesans.

Page 183: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

TOKOKU (?–1690).Aricemerchant inNagoya,TokokubecameBashƍ’s pupil when the latter came to the area. He traveledwithBashƍ,andhisdeathwasdeeplylamentedbyhismaster.TOMIYASUFĆȘSEI(1885–1979).FƍseitraveledinEuropeandtheUnited States, then returned to Japan to study under Kyoshi.Eventually he became one of the leading haiku poets of thetwentiethcentury.TSUKAKOSHIMEITEI (1894–1965).ApoetborninTokyo,Meiteiworkedfornewspapercompanies,oneofwhichwasinTaiwan.He created a Taiwan senryĆ« circle before returning to JapanafterWorldWarII.USUDA ARƌ (1879–1951). Born in Nagano Prefecture, ArƍlearnedhaikuunderTakahamaKyoshi.WATSUJIN(1758–1836).ApoetintheKyƍtaitradition,WatsujinwasasamuraifromSendaiwhowrotehaikuunderavarietyofartnames.YACHƌ.SeeOKADAYACHƌ.YAMAGUCHISEISHI(1901–94).BorninKyoto,hewasamemberof the haiku journalHototogisu. He introduced new ideas tohaikuthroughhispoems.YASUI (1658–1743). A merchant from Nagoya, Yasui wrotemany haiku following the Bashƍ tradition. Later in his life,Yasuishiftedhisinteresttowakaandtheteaceremony.YAYĆȘ(1702–83).YayĆ«wasaretaineroftheOwarifamily,oneofthe three branch families of the Tokugawa clan. After heretired, YayĆ« spent his life creating haiku and paintings. Hewasalsoknownforhishaibun(poeticwriting).YORIE.SeeKUBOYORIE.YĆȘJI.SeeKINOSHITAYĆȘJI.

Page 184: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

THEARTISTS

HAKUIN EKAKU (1685–1768). Considered the most importantZenmasterofthepastfivehundredyears,Hakuinwasalsotheleading Zen painter, creating a large number of works withpower,humor,andZenintensity.IKETAIGA(1723–76).OneofthegreatliteratipaintersofJapan,Taiga was unusual in that he displayed his art fully at ayouthfulage,creatingdelightfultransformationsofthescholar-artistlandscapepaintingtradition.KIBAITEI(1734–1810).Oneofthemajorpupilsofpoet-painterBuson,Baitei (alsoknownasKyĆ«rƍ) lived inShigaPrefectureandcreatedbothlandscapesandhumorousfigurestudies.MARUYAMAƌKYO (1733–95).Bycreatingastylethatcombinednaturalism with influences from China and the West, ƌkyobecamefounderofthepopularMaruyamaschoolofpainting.MATSUYAJICHƌSAI(active1781–88,died1803?).AlsoknownasNichƍsai, hewas a sake brewer and antique dealer inOsakawho dabbled in poetry, painting, and singing. His humorouspaintingshaveacaricaturestylealltheirown.SESSONSHĆȘKEI(1504?–1589?).Oneofthemajorink-paintersofthe latemedieval period in Japan, Sesson was known for hisstrongcompositionsandboldbrushwork.TACHIBANAMORIKUNI (1679–1748). Born in Osaka, Morikunistudied theofficial styleof theKanƍschool,butwasexpelledbecause in one of his books he published designs that wereconsideredsecretsintheKanƍtradition.YAMAGUCHI SOKEN (1759–1818). A pupil of the naturalisticmasterƌkyo, Sokenwas especially gifted in his depictions offiguresubjects.

Page 185: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

THEILLUSTRATIONS

1.TACHIBANAMORIKUNI(1679–1748),StreamfromEhonShakantei(1720)

2.KIBAITEI(1734–1810),CrowfromKyĆ«rƍGafu(1795)

3.KIBAITEI(1734–1810),DeerfromKyĆ«rƍGafu(1795)

4.KIBAITEI(1734–1810),LeaffromKyĆ«rƍGafu(1795)

5.KIBAITEI(1734–1810),IrisfromKyĆ«rƍGafu(1795)

6.KIBAITEI(1734–1810),PinefromKyĆ«rƍGafu(1795)

7.HAKUINEKAKU(1685–1768),GourdfromHakuinOshƍShigasanshĆ«(1759)

8.HAKUINEKAKU(1685–1768),ShrimpfromHakuinOshƍShigasanshĆ«(1759)

9.MARUYAMAƌKYO(1733–95),PlumBranchfromƌkyoGafu(1850)

10.YMAGUCHISOKEN(1759–1818),BudsfromSokenGafuSƍkanoBu(1806)

11.YAMAGUCHISOKEN(1759–1818),CranesfromSokenGafuSƍkanoBu(1806)

12.YAMAGUCHISOKEN(1759–1818),RiceFieldsfromSokenGafuSƍkanoBu(1806)

13.ANONYMOUS,DrunkardfromToba-eƌginoMato(1720)

Page 186: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

14.MATSUYAJICHƌSAI(?–1803?;active1781–88),MusicfromGahonKochƍzuGahi(1805)

15.YAMAGUCHISOKEN(1759–1818),PlantingfromYamatoJinbutsuGafuKƍhen(1804)

16.YAMAGUCHISOKEN(1759–1818),WoodcutterfromYamatoJinbutsuGafuKƍhen(1804)

17.ANONYMOUS,Fox-MonkfromToba-eƌginoMato(1720)

18.SESSONSHĆȘKEI(1504?–1589?),CrowfromKingyokuGafu(1771)

19.IKETAIGA(1723–76),BoatingfromTaiga/IFukyƍGafu(1803)

20.IKETAIGA(1723–76),WillowsfromMeikaGafu(1814)

Page 187: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

H

ExcerptfromColdMountainPoemsbyHanShan,editedandtranslatedbyJ.P.Seaton

eISBN978-0-8348-2187-3

Introduction

ANSHANANDSHIHTEhavebeenthemostpopulariconsofMahayanaBuddhism,andZenBuddhisminparticular,for

more than a thousand years. Their poetry traveled to Japannearly as quickly as Zen itself, and there, as in China, itinspiredapopularand long-lasting traditionofpaintings,andof rubbings from stone-carved images of their figures. Likethoseimages,thepoetryofHanShanandShihTehassurvived

Page 188: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

everywhere into thepresent century.Theyarepoets to laughwith, to make friends with, and to recognize, easily, asbodhisattvas,Buddhistsaintswhosepurposeinlife,andinlifeafter life, is to help each of us to reach nirvana, the releasefromthesufferingofeternalreincarnation.Quitealoadfortwolaughingmadmendressed inrags tocarry?But it isone theybearlightlyandmorethanwillingly.In1958,onlyadecadeafterD.T.Suzuki introducedZento

enthusiastic crowds of American artists and intellectuals in aseriesof lecturesatColumbiaUniversity,GarySnyder,oneofthemostinfluentialpoetsoftheBeatGeneration,publishedthefirst translationsofHanShan’spoems intoAmericanEnglish.TheBeat’sgreatnovelistJackKerouacembodiedHanShaninacharacterbasedonSnyderhimselfand furtherembedded theimage of Han Shan in young Americans’ hearts and souls,quoting Snyder’s translation of Han Shan in his hugelysuccessfulnovelTheDharmaBums.ShihTe,alwaysasidekick,hastaggedalongthroughthecenturies.WangFan-chih, thethirdZenpoet inthisselection,created

his mordant and sometimes truly funny poetry a couple ofcenturiesafterHanShan, in theoutsider tradition founded inChina by the mountain sage. Then, as the T’ang dynastycollapsedaroundthem,WangFan-chih’scompleteworks,alongwith a batch of unrelated work labeled with his name, werehidden carefully in a monastic library around the year 1000.Theyrestedthereuntilthebeginningofthetwentiethcentury,almostasiftheywerewaitingforanotherageofurbanghettosand seemingly hopeless poverty, of collapsing empires andvisions of apocalyptic change. As these approach,Wang Fan-chih is ready to join his fellow Zen masters in the titanicstruggletosaveusallfromsuffering.

Intheirpoemsandinthepicturesthataresomuchapartoftheirtradition,weseeHanShanandShihTe:alwaysthepair,ragged,yes,butalwayslaughingtoo—sometimeswithpurejoy—maybebecausetheyknowsomethingwonderful?Sometimespointedly laughing at themselves, and, more daringly,

Page 189: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

sometimes pointedly laughing at the readers’ follies, that’smine,andyourstoo.Theywrotetheirpoemsontrees,onrocks,on the walls of farmers’ homes, and on the walls of themonasteries they sometimes visited, taking menial work, asthey did in the kitchen at Kuo-ch’ing Temple, a famouspilgrimagesite in theT’ien-t’aimountains insoutheastChina.Buttheydidn’tobservethemonasticdiscipline,andtheywerenever dependable servants, being drawn to hike off toward acave on Cold Mountain’s side, their true home. There,according to the traditional story, finally cornered by templeofficials,HanShanwentintothecaveatColdCliffandpulleditshutbehindhim,leavinghisadmirerstocollectandhanddownmorethan350poemsbythetwopoets.Infact,thoughI’llfollowtheconventionoftreatingthemas

two individuals,HanShanandShihTearepseudonymsgivento several poets who wrote poetry and lived the lives ofmountain mystics during the two or three centuries (sixththrough eigth) when Zen itself was breaking free of theinstitutionalizedBuddhistchurchesofT’angdynastyChinaandestablishing itself as themostChineseofBuddhisms.Zendidthis by emphasizing meditation over scriptural study (“Zen”literally means “meditation”) and, maybe even moreimportantly,byincorporatingthewisdomandthehumorofthegreatTaoistsagesLaoTzuandChuangTzu.HanShanbecameone of Zen’s foremost popular representatives, its central,independent, laymansaint.Thoughheusedthesimplesttime-honored verse forms, he spoke in a voice with an almostcompletelynewtone.Hispoetrybecamethevoiceofordinarypeople,liberatingthecommonsenseofthepeople,andthoughitwaslargelyignoredbycriticsandbibliographers,itremainspopularamongpoetsandpoetrylovers.ThebranchofBuddhismthatcametoChinafromIndiawas

Mahayana, and all Mahayana Buddhist institutions aremissionary institutions, in accordance with the vision of thehistorical Buddha, Gautama Shakyamuni. I believe that thehighmonksandabbotsofCh’an, asZenwascalled inChina,sawthepoetryofHanShanandShihTeforoneofthethingsit

Page 190: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

certainly was, an outstanding tool for teaching the basicprinciplesofBuddhism.Isuspecttheyintentionallybroughttheinstitutional power of their church to the cause of creating abook,acollectionofthepoemsofthetwopoets,addingtoitafew poems of generic Buddhist doctrine and dogma. Thiscollection, with the force of Ch’an and of its ally Pure LandBuddhismbehind it inevery succeedingdynasty, survived thevicissitudes of time to provide a continuing source of solaceandinspirationintothepresentera.ThetalltaleofHanShanandShihTedisappearingintothe

cave is certainly a beguiling one. We are told that severalhundredyearsafterHanShan first startedwritinghispoemson trees and rocks, an imperial Confucian official named Lu-ch’iuYin(whomhistoryhasprovidedwithtwolifetimes,orsetsofdatesanyway,andmaybeevenonerealofficialoffice,thoughnotanywhereneartheT’ien-t’aiRange)camealongandwrotean account of his own short encounterwith the two, by thentransmogrifiedintothebodhisattvasManjusri(knownasWen-shuinChinese)andSamantabhadra(knownasP’u-hsien).Thisis the story which has come down to us, in a couple of verysimilarversions,formorethanathousandyears.Lu-ch’iu Yin’smemoir is a neat little essay that appears to

tellusjustabouteverythingweneedtoknowaboutbothHanShanandShihTe.Therearetwoverysimilar,popularversions.TheshorterversioncomesfromtheintroductiontoHanShan’spoemsintheChâ€™ĂŒanT’angShih, thegreatcollectionofT’angdynasty poems. There are several available in English,includingGarySnyder’sfrom1958.Thefollowingismine:

NobodyknowswhereMasterHanShancamefrom.Helivedat Cold Cliff, in the T’ien-t’ai mountains in T’ang-hsingCounty,sometimescoming in tovisitKuo-ch’ingTemple.Heworeafancybirch-barkhat,araggedcottoncoat,andworn-out sandals. Sometimes he’d sing, or chant verses in thetempleporches.Othertimeshe’dsitoutatfarmers’houses,singingandwhistling.Nooneeverreallygottoknowhim.Lu-ch’iu Yin had received a government appointment in

Page 191: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Tan-ch’iu,andwhenhewas justabout todebarkto takeuphis post, he happened to run into Feng Kan, who told himhe’d just come from the T’ien-t’ai area. Lu-ch’iu Yin askedhimiftherewereanysagestherewithwhomhemightstudy.“There’s Han Shan, who is an incarnation ofWen-shu, andShih Te, who is an incarnation of P’u-hsien. They tend thefiresofthekitchensinthegranaryatKuo-ch’ingTemple.”Thethirddayafterhe’dtakenuphisposition,Lu-ch’iuYin

wentinpersontothetempleand,seeingthetwomen,bowedinappropriatefashion.Thetwoburstoutlaughingandsaid,“Oh that Feng Kan, what a tongue-flapping blabbermouth!Amitabha![NotetheBuddha’snametakeninvainasa lightoath.]Wecan’timaginewhatyou’dbebowingtousfor!”Andwiththattheywentstraightoutofthetemple,backtoColdCliff.MasterHanShandisappearedintoacave,andthenthecaveclosedupbehindhim.Ithadbeenhishabittoinscribehis poems on bamboo and trees and rocks and cliff faces.Those,alongwiththeoneshewroteonthewallsoffarmers’homes,insideandout,cameto307.Theyarecollectedhereinonevolume.

There are more than just several problems with this tale,historically speaking. To begin with, the quasi-narrator, theofficialLu-ch’iuYin,isapersonwhodoesn’texistinanyofthedynastichistories.FengKan,theZenmasterandauthorityfortheauthenticityofHanShanandShihTe,hasexistenceissuestoo.Theonlyevidenceheeverwas is thisstory,andacouplelikeit inwhichhe’sacharacter.Heisknowntohistorysolelyas themanwho toldLu-ch’iuYin that twoBuddhistholymenlivednearthecountyofficewherehewasabouttotakeuphispost. Feng Kan is enshrined in the modern biographicaldictionaryofBuddhistmonksasa“tonguewagger”inlanguagethatwasclearlytakenfromthisstory.Toputitmildly,FengKanis the nearly perfect example of an almost living, breathingfictionalcharacter.IfweacceptthatbothLu-ch’iuYinandFengKanarebogus—

though excellent scholars who are brilliant men of goodwill

Page 192: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

havepursuedtheirshadowsinmanyinterestingdirections—wecan surmise that they are certainly in the introduction for areason. In history, historical characters sort of have to beincluded,but in fiction, thecharactersarecreatedas toolsofthenarrative.ThetraditionalintroductiontothepoetryofHanShanandShihTe ispropaganda.There isenoughrealpoetryattributedtothenameHanShantosubstantiatetheexistenceofahistoricalperson(ormorelikely,persons)wecancallHanShan.Theintroduction,withitsfictionalaccountofHanShan,tellsthereadersthatHanShanwasareligiousseeker,amancalled to the life of the religious hermit, and, finally, aboddhisattva,apersonwhohasachievedsupernaturalpowersratherlikeasaintinRomanCatholicism,capableofintercedingonbehalfofsufferinghumanity.Whatcanwesurmiseabouttherealpoet,orpoets?Weare

toldthat“helivedatColdCliff.”ThesearchforanideaofwhattherealHanShanwaslikecanbeginthere.ColdCliff,orHanYen, is a real place, a cliff in the T’ien-t’ai mountains insoutheastChinawherehermitseekershadlivedformillennia.Theearliestof thesewereTaoists.Then,asBuddhismarrivedfrom the west after the year 100 or so, both Taoists andBuddhists sat there. They found and occupied places wherethey could weather the winter cold, maybe foraging a littlefirewood against the worst of it. They dug roots and driedherbs for medicine and for food.Maybe they even planted afew soybeans, though the Taoists generally excluded grainsfromtheirdiets.Andfinally,andthatwasthepurposeofitall,theysat inmeditation.Everytimetheword“sit”appears inapoembyHanShanorShihTe,itmeanstosit,cross-leggedonthe ground or on a simple strawmat, inmeditation. For theTaoist,itisthe“sittingforgetting”thatisintendedtofreehimofthememoryofwords,thememorywhichseparateshimfromtheTao,which, according toLaoTzu, cannotbedescribed inwords. For the Buddhist, “sitting” refers to the deep mindmeditation that is the eighth and final step in the Buddha’sEightfold Path, the prescription for getting free of samsara,freeofillusion,freeofsuffering.InSanskrit,theIndianliterary

Page 193: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

languagethatisthebasisofMahayanaBuddhism,thissortofmeditationiscalleddhyana,pronouncedch’an inChineseandzen inJapanese.Emphasisonsittingmeditationasthesourceof ultimate enlightenment is one feature of both Taoism andBuddhismthatthepoemsofHanShan,ShihTe,andWangFan-chihallshare.The Lu-ch’iu Yin introduction also tells us that Han Shan

livedintentionallyontheedgesofsocietyandthat,likealotofpeople who live on its edges (religious seekers, artists of allkinds,even literary translators),HanShanhadwhatamountstoadayjob.Thepoemsshowusamanwho’dratherbesittingor re-creating his insights and inspirations in poetry to sharewith friends, or, like a bodhisattva, with all sentient beings.But, being a human in a body, Han Shan came from time totime to Kuo-ch’ing Temple to pick up a little work. If you’regoing to spend time in the hills prospecting for somethingworthmorethangold,youneedagrubstake.Youneedtobuyafewsupplies,saltandoil,onions,afewpoundsofrice.Thoughstoriestellofhermitslivingondewandsunlight,theyalsotellofhermitswhopull their caves shutbehind them.Thosewhotriedthedewandsunlightdietmostlikelydidn’tthrive.Soouroutsider Han Shan came, when he ran out of grub, to amonastery.Onthewayinandthewayout,exceptwhenbeingpursued by gawking monks and pilgrims and meddlingauthorities, he visitedwith the local farmers.We’ll see in thepoemsthathehadafamiliarandsympatheticrelationshipwithfarmers and farming. He left poems in repayment for theirshelterandgifts.So,despitetheexaggerations,thetalltalegivesusapretty

realisticpictureofahermit-poet.Mypersonalguessaboutthereal origin of theHan Shan poetry is this: The poetry of themanyhermitswholivedonHanShan(ColdMountain)andHanYen(ColdCliff),tworeallocationsintheT’ien-t’aiRange,wasbecoming famous well before anyone thought to pull all thepoems together. The T’ien-t’ai Range was home to manytemples and places of pilgrimage, and even today, or againtoday, cliffs in the area are adorned with poems both brush

Page 194: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

writtenandstoneincised.Someofthebestofthelatterarethesources of the rubbings mentioned above. It’s quite possiblethatShanHanShih (HanShan’sPoems) originallymeant thepoemswrittenordisplayedatHanShan,ratherthanpoemsbya poet named Han Shan. I doubt anyone will pin Han Shandownanyfurtherthanhehasbeenatthispoint,eitherthroughgoodscholarship(thescholarsagreethatthereareatleasttwoHanShans)orthrougheducatedguessinglikemine.ButthereisalittlemoretobesaidaboutthepoetryofHanShanasithascomedowntous.Amongthesepoemsaremanythatappeartocomefromthe

bestpoetryofmountainhermitsofTaoist,Buddhist,andmaybeeven free-agent mystics, with a sprinkling of more orthodoxBuddhistwork and some poems on themes appropriate to allthreeChinese religions.For, as theChinesehave liked to sayformillennia, “The threeWaysareone.”Among theworksofHanShan,alongwiththemountainpoems,areafewveryfinepoemsoftraditionalConfucianruralretirementandafewthataremodeledonthebestoftheTaoistepicureanpoems.Thereare also a few poems that fairly unconvincingly claimfamiliarity with or achievement in the culturalaccomplishmentsoftheConfucian,evenofmilitarymen.Addafew bits of moral exhortation, some of which are very funnyandclearlyintendedtobeso,andsomeofwhicharenot,andyou have theHanShan collection, 307 poems in theChinesecollectionand311intheJapanese.If there was something like a conspiracy to package these

poems and present them as the work of a bodhisattva, Igratefullyacceptthegift.Ifthefractalandchaoticworkingsofhumanhistory (orpureaccident, ifyouprefer)havebeentheonlysourceofthisgreatcollectionofpoetry,Igratefullyacceptthat miracle as well. My own selection was guided, frankly,almostentirelybymyowntaste.Thatis,ItranslatedthepoemsIlikethebest,ofHanShanaswellasofShihTeandWangFan-chih. I did try to show examples of every type of poem thatdidn’t bore me or go beyond my personal knowledge ofBuddhist philosophy. There aren’t many of the last category,

Page 195: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

not because I’m an expert, but because, essentially, “deep”philosophy, of which there is much in other schools ofBuddhism, just isn’t a Zen thing, and it certainly is not HanShan’sthing.HanShan’snamemeans“ColdMountain,”andmanyofhis

poems really are aboutmountains. Some simply describe thebeauty of mountain scenery, with just a hint of perhapsundiscoverable allegory. There are also poems about thehardshipof living in themountains,beingalmostalwayscoldand almost never not hungry. These are convincing in theirrealism,andatthesametimetheysuggesttherealdifficultyofthelifeofthespiritualseeker:Allegorylivesbetweenthelines.Thentherearethearrogantchallengesthrowninthefacesofother climbers: “If your heart were like mine, you’d be herealready,”anexampleoftheroughrhetoricofthema-jentajen(curse people, smack people) style. These will remind you ofcertain koans—contemporary,most likely, tomanyof theHanShanpoems—thatbecametheteachingandlearningdevicesofsomeschoolsofmodernZen.Thatroughstyle,apparentinHanShan’sresponsetotheofficialLu-ch’iuYinandthemonkFengKaninthestory,isanimportantfeatureofmanyofthepoemsofall threepoets in thiscollection,but itbegins inHanShanand is certainlymost obvious there.Finally, at the tip ofHanShan’speak, there is the perfectmystical vision. You’ll knowthesepoemswhenyoureadthem,eveninmyEnglish,Ideeplyhope. Iassureyou thatsomeof themwould takeyourbreathaway if you could read theoriginalChinese.And, contrary topopularwisdom,itisnevertoolatetolearn.What the best poems share—whether they’re about a

farmer’s life, a poor man’s struggles, or a sharp rebuke foranyone who strays from the path of Buddhistmorality—whatthey really share is an attempt at sharpening the readers’awareness of their surroundings and at elevating their view:moral, ethical, political, and spiritual. The best poems are,themselves,mountains forus toclimb,maybe to liveon forawhile,certainlytowatchfromatleastonemorningasthesunburnsthemistaway.

Page 196: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

ThestoryofShihTeissimpler,bothintheclassicaltaleandin the poems themselves. In the story, when Han Shan goesinto the cave and it closes behind him, Shih Te simplydisappears—maybe not from the face of the earth itself likeHanShan,butfromthelittlenarrative.Hedoesn’tgowithHanShan; he’s just gone. (In his own Châ€™ĂŒan T’ang Shihintroduction,hedoesdisappearalittlemoreapparently.)Inthelonger version of the story, Feng Kan does a little shamanichealing, and Shih Te makes an appearance as a ten-year-oldorphaned street urchin, who is discovered along the way toKuo-ch’ing Temple by Feng Kan. He grows to maturity as akitchen worker there. The reference to Shih Te is at leastslightly at oddswith his description asHan Shan’smountainpartner, but I hope I have already established that thisnarrative is designed as propaganda, and consistency isn’t anecessarypartofthatprocess.IbelievethatinfactShihTeisthepseudonymofagroupof

later poets. A little voice tellsme thatmany disciples ofHanShan, or admirers of his style,might have, out of respect forthemaster,writtenanonymouspoemsand left them, likeHanShan, on trees and on rocks among the T’ien-t’ai ridges andcrags. Maybe they just added them to the manuscript as itpassedthroughtheirhands,copyingorhavingitcopiedtopassontopoetry-lovingfriends.DuringtheentireT’angdynasty,allwritten works were created, copied, and circulated inmanuscript, in handwriting. Printing wasn’t put into generaluse until after the year 1000. The reputation of Tu Fu, forexample,fornearlyathousandyearsconsideredthegreatestofthegreatamongChinesepoets, tooka coupleof centuries tofully blossom. Han Shan’s fame, like Tu Fu’s, spread not somuchbywordofmouthasbywordofhand.After“HanShan”began toberecognizedas thenameofa

person, I’m supposing that the same sort of admirers whowouldpreviouslyhavesimplyaddedapoemwhilecopyingthemanuscript to pass on, now wrote poems using the morehumblepseudonymofShihTe(whichsimplymeanssomethinglike “the Orphan”). I think that these later poetsmight have

Page 197: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

identified themselves not as the master himself, but as hisspiritual adopted children. Only one Shih Te poem mentionsHanShandirectly, butmany are clearly imitations of specificHanShanpoems.Quiteafew,likethelaterpoemsintheHanShan collection, fall into the category I’d call propagandisticfiller. The Shih Te poets don’t appear to have included anymystics, but several of the poems are as funny and asimaginativeasanythingofHanShan’s,and I thinkyou’ll findthemfuntoread.Bytheusualcount,thereareonlyforty-nineextant poems by Shih Te, and I’ve chosen to translate justtwenty.After theT’angmanywell-knownpoetswrotepoems in the

mannerofHanShan, signing themwith theirownnamesbutattributingtheinspirationtoHanShan.Idon’tknowofanyonewho so honored the humble orphan poet except two Zenmasters,thefamousandpowerfulCh’anabbotCh’uShihoftheYuan dynasty and an anonymous Ming master who calledhimselfforthispurposeShihShu(“RocksandTrees”).Bothofthese poets wrote lockstep harmony poems (poems writtenusingthesamewordsintherhymingpositionsinthepoemsashadHanShan)withapoemforeverysingleoneofHanShan’scollectedpoems.TheyalsowroteaharmonypoemforeachofShihTe’s,andevenforthetwoextantpoemsbyFengKan.

ThepoemsattributedtoWangFan-chihhaveahistorythatisdifferentfromthoseofthetwomountainmasters.Thesepoemswere popular among urban folk of the late T’ang, a periodwhen the dynasty was gasping itself away in paroxysms offamine,pestilence,andwar.Fewerthanadozenofhispoemssurvive, having been cited bymainstream poets in their owncollections of favorites. LikeHan Shan and Shih Te, thementhemselves,themajorityofWangFan-chih’spoemsweresealedaway in a cave, in this case in the caverns of the greatBuddhist-Taoistmonastic libraryatTun-huang,on theeasternend of the Silk Road, around the year 1000, when Chineseforceswereclearlylosingcontroloftheregion.Thecavernwasonlyreopenedintheearlyyearsofthetwentiethcentury,and

Page 198: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

Wang Fan-chih’s poems weren’t looked at closely byWesternersuntilafter1950.The complete translation of the more than three scrolls

attributed to Wang Fan-chih, into clear and unpretentiousscholarly French by the great Sinologist Paul DemiĂ©ville,reveals that everything from radical political statements toBuddhistelementaryschoolcopybookmoralityverseshadbeenstuck together under theWangFan-chih label.Nomore thanten poems by Wang Fan-chih have ever previously beentranslated intoEnglish.WhenI first lookedat theoriginalsofthesepoems,Iwassurprised.Thispoet is, likeHanShanandShih Te, one who has been constructed from a group ofanonymouspoets,inWangFan-chih’scaseclearlymainlypoetsofthe lateT’ang.There isa lotof trash intheWangFan-chihcollection,but therearemaybe fiftyorsixtypoems thatwerereally exciting to discover. Digging through the collection forthegoodonesmademeappreciateHanShan’seditorsforthefirst time. Wang Fan-chih’s themes include the familiarBuddhist-Taoisteclecticmix,andIdon’tdoubt thatHanShanandShihTewouldhaveunderstoodandappreciatedthepoet’smotives,orhispoems.Somefewarebrilliant,eventhoughthepoets whom this pseudonym gathers together were certainlypoorlyeducated.Someofthebestpoems,indeed,appeartobealmost what we’d call graffiti, and I can see guerilla artistssplashing these short and combative poems on walls in thedeadofnight.WhileHanShanandShihTesometimestelltalesofpoverty

andsufferingaswell,WangFan-chih’s lifewaslivedinatimeof true cultural fugue, andmanyofhispoems reflect terriblehuman suffering, felt or observed, that goes far beyondanything we see in the work of the earlier poets. They hadchosensomething likevoluntarypoverty in themostbeautifulofsurroundings.WangFan-chihdwellswithratsinthemidstofpestilenceandstarvation.WangFan-chih’snamemeanssimply,“Mr.Wang,aBuddhist

layman.”Whilehemayseemcynical,andhecancertainlybecruellywitty,hismotiveisalwaysaBuddhist’s,namelytosave

Page 199: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

sentient beings from suffering. His poems concentrate onprovingthefirstoftheBuddha’sFourNobleTruths,that“lifeissuffering,” and so the poetry is oftenmorbid, evenmacabre.He’s always ready to puncture hypocritical public displays ofpiety, andhe’s always ready topoint at theabsolutematerialtruth of death and the pointlessness of pride or of theaccumulationofmaterialpossessions.Heseemsanangryman,even a political rebel, and it is harder to see his displays ofangerasrhetorical—madetomakeamoralpoint—thanitisforsimilar outbursts in the poetry of Han Shan or Shih Te.Acceptance of the first of the Four Noble Truths is theabsolutely necessary first step in the Buddha’s Way, a wayprovidingeightstepsthatarechosensolelyforthepurposeofreleasinghumankindfromthatsuffering.Mr.Wangishappytorubhis readers’ faces in themud, andnot afraid to add in ameasureofshitandpisstotherecipe inhisefforttogetself-satisfied, greedy folks like us to see his point. His voicesometimesseems likeanOldTestamentprophet’s, thoughhissolution to the suffering caused by the impermanence andinjustice of human life in theworld involves no deity. But hecanalsodisplaythesalvinghumorofasaint,mockinghisowngrinding poverty as he prepares for a guest by scrapingtogethera“chair”fromthedirtofanearthenfloor.I originally planned to add only a few of Wang Fan-chih’s

poems to thisbook, tohelp tobroadenmost readers’ viewofwhatBuddhismwasintheT’angandshowwhatitisorcanbein an urbanized world. The book has ended up withmore ofWangFan-chih’spoemsthanShihTe’sbecause,whileShihTeoffersavaluableandenjoyablerepriseofHanShan’sideas,itseems tome the lay BuddhistWang Fan-chih’s poetry showsthat the tradition of the outsider, the free agent and the freespirit, initiated by Han Shan and Shih Te, was alive andscuffling in the cruel streets of a failing society. It seemsparticularlyripeforreincarnationinthiscentury.

Beneaththemorningmistonthemountainsideorthedustofthemundaneactivitiesofcitystreets,thesepoetshavehidden

Page 200: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

someofthewaytheyhavefound,someofthetruthofthelight.Theymayappear tohavehidden these things simplybecausewordscandonomorethangiveaglimmerof the lightof thespirit;butpoets think, I think, thatapoemcandomore than“merewords”can.Awell-madepoemmaygiveusaidwhenweareready,orif,ifwearewillingtostudy,ifwewillwork,ifwemoveontomeditate.Withtheaidof thewell-madepoem,wemay,finally,discoverthelightonthemountain,in,through,orbehindtheobscuringmist,orrising,far,faroff,abovethedustof the city streets, so that the sun and the moon of theirenlightenment may become the light of our own revelations.Thepoemsof these threepoetsare, ifwechoose to let thembe,nomore,andnoless,thanfingerspointing.TheWaywillbewhatisrevealed,andthebeautyofwhatisrevealedmayhelpto draw us, as seekers, on through arduous meditation, onthrough the arduous and sometimes dangerous mountainclimb.ButasShihTesays,

Mypoemsarepoems,evenifsomepeoplecallthemsermons.Well,poemsandsermonsdoshareonething;whenyoureadthemyougottobecareful.Keepatit.Getintodetail.Don’tjustclaimthey’reeasy.Ifyouweretoliveyourlifelikethat,alotoffunnythingsmighthappen.

Page 201: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

IRanges,ridges,dauntingcliffs,Ichosethisplacewithdivination’said.

Theroad’sforthebirds,nomantracksthere.Andwhatistheyard?Whitecloudsclothedarkstone.Ilivedhereyears,watchingspringswithTheGreatChangebecomewinter.

Here’sawordfortherichfolkswithcauldronsandbells:Fame’sempty,nogood,that’sforsure.

Page 202: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

IIColdMountainRoad’sajoke,nocarttrack,nohorsetrail.Creekslikeveins,butstillit’shardtomarkthetwists.Fieldsandfieldsofcragsforcrops,it’shardtosayhowmany.

Tearsofdewuponathousandkindsofgrasses;thewindsingsbestinonekindofpine.

AndnowI’velostmywayagain:Bodyaskingshadow,“Whichwayfromhere?”

Page 203: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

IIIIfyou’relookingforapeacefulplace,ColdMountain’salwaysarefuge.

Alittlebreeze,breathoftheshadedpines,andifyoulistenclose,themusic’sevenbetter.

Underthepinesagrayingman,soft,soothingly,readingaloudfromLaoTzu.

Page 204: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

IVMymind’stheautumnmoon,shiningintheblue-greenpool,reflectingglistening,clearandpure...There’snothingtocompareitto,whatelsecanIsay?

Page 205: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

VInthecity,themoth-browedgirl,herjadependantsliketinywindchimeschiming.

Sheisplayingwithaparrotintheflowers;sheisplayingonherp’i-p’ainthemoonlight.

Hersongswillechoforthreemonths;alittledancewilldrawtenthousandwatchers.

Nothinglastsaslongasthis:beautifulfaceofthehibiscus,can’tbearthefrost’scaress.

Page 206: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

VIIalwayswantedtogotoEastCliff,moreyearsthanIcanremember,

untiltodayIjustgrabbedavineandstartedup.Halfwayupwindandaheavymistclosedin,andthenarrowpathtuggedatmyshirt:itwashardtogeton.Theslickerymudunderthemossontherocks

gaveway,andIcouldn’tkeepgoing.SohereIstay,underthiscinnamontree,whitecloudsformypillow,

I’lljusttakeanap.

Page 207: Haiku: An Anthology of Japanese Poems

VIIIsitbeneaththecliff,quietandalone.

Roundmooninthemiddleofthesky’sabirdablaze:allthingsareseenmereshadowsinitsbrilliance,thatsinglewheelofperfectlight...

Alone,itsspiritnaturallycomesclear.Swallowedinemptinessinthiscaveofdarkestmystery,becauseofthefingerpointing,Isawthemoon.

Thatmoonbecamethepivotofmyheart.

FormoreinformationonthisandotherbooksfromShambhala,pleasevisitwww.shambhala.com.