H0FR33ST HONDA FORZA 300i 13HONDA FORZA 300i ‘13 KIT TOPMASTER H0FR33ST Ø 22 mm B A 1. REF....

1
HONDA FORZA 300i ‘13 KIT TOPMASTER H0FR33ST Ø 22 mm B A A B Ø 22 mm Ø 22 mm 1. REF. 500479 Edición 1ª Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato. Pos. Ref. Cant. 1 261545 1 KIT TOP 2 261277 4 Distanciador Ø20 Ø11 x 25 - Spacer - Entretoise - Abstandshalter - Distanziatore 3 303020 2 Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella 4 304169 2 Tornillo M8 x 50 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 304032 2 Tornillo M8 x 50 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: B A 2 A 2 B 2. 2 5 1 4 2 3 5 4 5 1 2 2 3. Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los distanciadores (2), las arandelas (3) y los tornillos (4) y en la zona trasera, mediante los distanciadores (2) y los tornillos (5). Assemble the KIT TOP support (1) by means of the spacers (2), washers (3) and the screws (4); and in the rear zone, by means of the spacers (2) and the screws (5). Monter le support KIT TOP (1) au moyen des entretoises (2), les rondelles (3) et des vis (4) et dans la zone arrière, au moyen des entretoises (2) et des vis (5). Bauen Sie die TOP KIT- Halterung (1) die Abstandshalter (2), Scheiben (3) und Schrauben (4) auf. Bauen Sie die hintere Zone durch den Abstandhalter (2) und die Schrauben (5) auf. Montare il supporto KIT TOP (1) mediante i distanziatori (2), le rondelle (3) e le viti (4); e nella zona posteriore, mediante i distanziatori (2) e le viti (5). Abrir el asiento trasero (A), desmontar la tapeta (B), realizar los 4 agujeros de Ø22 mm (Nota: recomendamos no realizar de una vez el agujero Ø22, sino ir realizando de Ø inferiores hasta llegar al Ø22). Open the rear seat (A), remove the plate (B), make 4 holes of Ø22 mm (Note: we suggest that making several holes of inferior Ø is better before achieve the Ø22). Ouvrir le siège arrière (A), démonter la plaque (B), faire 4 trous de Ø22 mm (Note: Nous vous conseillons de faire progressive- ment divers trous dont le diamètre soit inférieure pour arriver finalement aux Ø22). Öffnen Sie die hintere Sitz (A), entfernen Sie die Platte (B), machen 4 Löcher Ø22 mm (Hinweis: Wir vermuten, dass sie mehrere Löcher inferior Ø ist besser, bevor erreichen Ø22). Aprire il sedile posteriore (A), rimuovere la placca (B), fare 4 fori di Ø22 mm (Nota: si consiglia di fare diversi fori di diametro più basso fino al diametro di 22 mm). Montar la tapeta (B). Cerrar el asiento (A). Posicionar los distanciadores (2). Assemble the plate (B). Close the seat (A). Place the spacers (2). Monter la plaque (B). Fermer le siège (A). Placer les entretoises (2). Montieren Sie die Platte (B). Schließen Sie den Sitz (A). Positionieren Sie den Abstandhalter (2). Montare la placca (B). Shciudere le sedile (A). Collocare i distanziatori (2).

Transcript of H0FR33ST HONDA FORZA 300i 13HONDA FORZA 300i ‘13 KIT TOPMASTER H0FR33ST Ø 22 mm B A 1. REF....

Page 1: H0FR33ST HONDA FORZA 300i 13HONDA FORZA 300i ‘13 KIT TOPMASTER H0FR33ST Ø 22 mm B A 1. REF. 500479 Edición 1ª Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos

HO

ND

A FO

RZA

300

i‘13

KIT

TO

PMAS

TER

H0F

R33

ST

Ø 22 mm

BAA

BB

Ø 22 mmØ 22 mm

1.

REF. 500479Edición 1ª

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillosdel todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado yalineado.

Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten thescrews until it is ensured that the KIT is correctly attached andaligned.

Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les visavant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.

Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie dieSchrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.

Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tuttole viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente eallineato.

Pos. Ref. Cant.

1 261545 1 KIT TOP

2 261277 4 Distanciador Ø20 Ø11 x 25 - Spacer - Entretoise - Abstandshalter - Distanziatore

3 303020 2 Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella

4 304169 2 Tornillo M8 x 50 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite

5 304032 2 Tornillo M8 x 50 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite

COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:

B

A

2

A

2

B

2.

2

514

22

33

544

51

22

3. Montar el soporte KIT TOP (1) mediante los distanciadores (2),las arandelas (3) y los tornillos (4) y en la zona trasera,mediante los distanciadores (2) y los tornillos (5).

Assemble the KIT TOP support (1) by means of the spacers(2), washers (3) and the screws (4); and in the rear zone, bymeans of the spacers (2) and the screws (5).

Monter le support KIT TOP (1) au moyen des entretoises (2),les rondelles (3) et des vis (4) et dans la zone arrière, aumoyen des entretoises (2) et des vis (5).

Bauen Sie die TOP KIT- Halterung (1) die Abstandshalter (2),Scheiben (3) und Schrauben (4) auf. Bauen Sie die hintereZone durch den Abstandhalter (2) und die Schrauben (5) auf.

Montare il supporto KIT TOP (1) mediante i distanziatori (2), lerondelle (3) e le viti (4); e nella zona posteriore, mediante idistanziatori (2) e le viti (5).

Abrir el asiento trasero (A), desmontar la tapeta (B), realizar los4 agujeros de Ø22 mm (Nota: recomendamos no realizar deuna vez el agujero Ø22, sino ir realizando de Ø inferiores hastallegar al Ø22).

Open the rear seat (A), remove the plate (B), make 4 holes ofØ22 mm (Note: we suggest that making several holes of inferiorØ is better before achieve the Ø22).

Ouvrir le siège arrière (A), démonter la plaque (B), faire 4 trousde Ø22 mm (Note: Nous vous conseillons de faire progressive-ment divers trous dont le diamètre soit inférieure pour arriverfinalement aux Ø22).

Öffnen Sie die hintere Sitz (A), entfernen Sie die Platte (B),machen 4 Löcher Ø22 mm (Hinweis: Wir vermuten, dass siemehrere Löcher inferior Ø ist besser, bevor erreichen Ø22).

Aprire il sedile posteriore (A), rimuovere la placca (B), fare 4fori di Ø22 mm (Nota: si consiglia di fare diversi fori didiametro più basso fino al diametro di 22 mm).

Montar la tapeta (B). Cerrar el asiento (A). Posicionar losdistanciadores (2).

Assemble the plate (B). Close the seat (A). Place the spacers (2).

Monter la plaque (B). Fermer le siège (A).Placer les entretoises (2).

Montieren Sie die Platte (B). Schließen Sie den Sitz (A).Positionieren Sie den Abstandhalter (2).

Montare la placca (B). Shciudere le sedile (A). Collocare idistanziatori (2).