Guía de funcionamiento VLT AQUA Drive FC 202 110-400 kW · VLT® AQUA Drive FC 202 110-400 kW...
Transcript of Guía de funcionamiento VLT AQUA Drive FC 202 110-400 kW · VLT® AQUA Drive FC 202 110-400 kW...
-
ENGINEERING TOMORROW
Guía de funcionamientoVLT® AQUA Drive FC 202110-400 kW
vlt-drives.danfoss.com
http://vlt-drives.danfoss.com
-
Índice
1 Introducción 31.1 Objetivo de este manual 3
1.2 Recursos adicionales 3
1.3 Versión del documento y del software 3
1.4 Vista general de producto 3
1.5 Homologaciones y certificados 7
1.6 Eliminación 7
2 Seguridad 82.1 Símbolos de seguridad 8
2.2 Personal cualificado 8
2.3 Medidas de seguridad 8
3 Instalación mecánica 103.1 Desembalaje 10
3.2 Entornos de instalación 10
3.3 Montaje 10
4 Instalación eléctrica 124.1 Instrucciones de seguridad 12
4.2 Instalación conforme a CEM 12
4.3 Conexión a tierra 12
4.4 Esquema de cableado 15
4.5 Acceso 16
4.6 Conexión del motor 16
4.7 Conexión de red de CA 33
4.8 Cableado de control 34
4.8.1 Tipos de terminal de control 34
4.8.2 Cableado a los terminales de control 36
4.8.3 Activación del funcionamiento del motor (terminal 27) 36
4.8.4 Selección de la entrada de tensión / intensidad (conmutadores) 37
4.8.5 Safe Torque Off (STO) 37
4.9 Lista de verificación de la instalación 38
5 Puesta en servicio 405.1 Instrucciones de seguridad 40
5.2 Conexión de potencia 40
5.3 Funcionamiento del panel de control local 40
5.4 Programación básica 44
5.4.1 Puesta en marcha con SmartStart 44
Índice Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 1
-
5.4.2 Puesta en servicio mediante [Main Menu] 44
5.5 Comprobación del giro del motor 45
5.6 Prueba de control local 45
5.7 Arranque del sistema 46
6 Ejemplos de configuración de la aplicación 476.1 Introducción 47
6.2 Ejemplos de aplicaciones 47
7 Mantenimiento, diagnóstico y resolución de problemas 527.1 Introducción 52
7.2 Mantenimiento y servicio 52
7.3 Panel de acceso a disipador 52
7.3.1 Desmontaje del panel de acceso al disipador 52
7.4 Mensajes de estado 53
7.5 Tipos de advertencias y alarmas 55
7.6 Lista de Advertencias y Alarmas 56
7.7 Resolución de problemas 66
8 Especificaciones 698.1 Datos eléctricos 69
8.1.1 Fuente de alimentación de red 3 × 380-480 V CA 69
8.1.2 Fuente de alimentación de red 3 × 525-690 V CA 70
8.2 Fuente de alimentación de red 72
8.3 Salida del motor y datos del motor 72
8.4 Condiciones ambientales 73
8.5 Especificaciones del cable 73
8.6 Entrada/salida de control y datos de control 74
8.7 Fusibles 77
8.8 Pares de apriete de conexión 79
8.9 Potencias de salida, peso y dimensiones 79
9 Anexo 819.1 Símbolos, abreviaturas y convenciones 81
9.2 Estructura de menú de parámetros 81
Índice 87
Índice VLT® AQUA Drive FC 202
2 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
-
1 Introducción
1.1 Objetivo de este manual
Esta guía de funcionamiento proporciona información parala instalación y puesta en servicio del convertidor defrecuencia de forma segura.
La guía de funcionamiento está diseñada para suutilización por parte de personal cualificado.Lea y siga las instrucciones para utilizar el convertidor defrecuencia de forma segura y profesional, y preste especialatención a las instrucciones de seguridad y las advertenciasgenerales. Tenga siempre disponible esta guía de funciona-miento junto al convertidor de frecuencia.
VLT® es una marca registrada.
1.2 Recursos adicionales
Tiene a su disposición otros recursos para comprender laprogramación y las funciones avanzadas del convertidor defrecuencia.
• La Guía de programación del VLT® AQUA Drive FC202 proporciona información detallada sobrecómo trabajar con parámetros, así comonumerosos ejemplos de aplicación.
• La Guía de diseño del VLT® AQUA Drive FC 202 proporciona información detallada sobre lascapacidades y las funcionalidades para diseñarsistemas de control de motores.
• Instrucciones de funcionamiento con equiposopcionales.
Danfoss proporciona publicaciones y manuales comple-mentarios. Consulte el drives.danfoss.com/knowledge-center/technical-documentation/ para ver un listado.
1.3 Versión del documento y del software
Este manual se revisa y se actualiza de forma periódica. Leagradecemos cualquier sugerencia de mejoras. La Tabla 1.1muestra las versiones de documento y software.
Edición Comentarios Versión desoftware
MG21A4 Actualización del software yactualización editorial
2.6x
Tabla 1.1 Versión del documento y del software
1.4 Vista general de producto
1.4.1 Uso previsto
El convertidor de frecuencia es un controlador electrónicodel motor diseñado para:
• Regular la velocidad del motor en respuesta a larealimentación del sistema o a órdenes remotasde controladores externos. Un sistema PowerDrive consiste en un convertidor de frecuencia, elmotor y el equipo accionado por el motor.
• Supervisión del estado del motor y el sistema.El convertidor de frecuencia también puede utilizarse parala protección de sobrecarga del motor.
En función de la configuración, el convertidor defrecuencia puede utilizarse en aplicaciones independienteso formar parte de un equipo o instalación de mayortamaño.
El convertidor de frecuencia es apto para su uso enentornos residenciales, industriales y comerciales, deacuerdo con la legislación y la normativa locales.
AVISO!En un entorno residencial, este producto puede producirradiointerferencias, en cuyo caso puede que se tenganque tomar las medidas de mitigación pertinentes.
Posible uso indebidoNo utilice el convertidor de frecuencia en aplicaciones queno cumplan con los entornos y condiciones de funciona-miento especificados. Garantice la conformidad con lascondiciones especificadas en el capétulo 8 Especificaciones.
Introducción Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 3
1 1
http://drives.danfoss.com/knowledge-center/technical-documentation/http://drives.danfoss.com/knowledge-center/technical-documentation/
-
1.4.2 Vistas interiores
130B
E701
.10
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
1
15 14
8
9
12
13 (IP20/Chassis)
13 (IP21/54
NEMA 1/12)
11
10
16
1 LCP (panel de control local) 9 Relé 2 (04, 05 y 06)
2 Terminal de fieldbus RS485 10 Anillo de elevación
3 E/S digital y fuente de alimentación de 24 V 11 Agujeros de montaje
4 Terminal I/O analógico 12 Abrazadera de cable (PE)
5 Terminal USB 13 Tierra
6 Conmutador de terminal de fieldbus 14 Terminales de salida del motor 96 (U), 97 (V) y 98 (W)
7 Conmutadores analógicos (A53 y A54) 15 Terminales de entrada de alimentación 91 (L1), 92 (L2) y 93 (L3)
8 Relé 1 (01, 02 y 03) 16 TB5 (solo IP21/54). Bloque de terminales para el calentadoranticondensación
Ilustración 1.1 Componentes internos del D1 (izquierda); plano de detalle: Funciones de control y LCP (derecha)
AVISO!Para ver la ubicación del TB6 (bloque de terminales del contactor), consulte el capétulo 4.6 Conexión del motor.
Introducción VLT® AQUA Drive FC 202
4 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
11
-
1.4.3 Armarios de opciones ampliadas
Si realiza el pedido de un convertidor de frecuencia conuna de las siguientes opciones, se entregará con unarmario de opciones que aumentará su altura.
• Chopper de frenado.• Desconexión de la alimentación.• Contactor.• Desconexión de la alimentación con contactor.• Magnetotérmico.• Armario de cableado sobredimensionado.• Terminales de regeneración.• Terminales de carga compartida.
Ilustración 1.2 muestra un ejemplo de un convertidor defrecuencia con un armario de opciones. Tabla 1.2 detallatodas las variaciones de los convertidores de frecuenciacon las opciones de entrada.
Designa-ciones de lasunidades deopciones
Armarios deampliación
Opciones posibles
D5h Protección D1h conextensión baja.
• Freno.• Desconexión.
D6h Protección D1h conextensión alta.
• Contactor.• Contactor con
desconexión.
• Magnetotérmico.D7h Protección D2h con
extensión baja.• Freno.• Desconexión.
D8h Protección D2h conextensión alta.
• Contactor.• Contactor con
desconexión.
• Magnetotérmico.
Tabla 1.2 Resumen de opciones ampliadas
Los convertidores de frecuencia D7h y D8h (D2h másarmario de opciones) incluyen un pedestal de 200 mm(7,9 in) para su montaje en suelo.
Hay un cierre de seguridad en la cubierta frontal delarmario de opciones. Si el convertidor de frecuencia vieneequipado con una desconexión de red o un magneto-térmico, este cierre evita que la puerta del armario se abramientras se suministra potencia al convertidor. Antes deabrir la puerta del convertidor de frecuencia, active ladesconexión o el magnetotérmico (para desactivar elconvertidor) y retire la cubierta del armario de opciones.
En caso de que haya comprado el convertidor defrecuencia con desconexión, contactor o magnetotérmico,en la placa de características encontrará el códigodescriptivo para recambios que no incluyen la opción. Siexistiese un problema con el convertidor de frecuencia, sesustituiría independientemente de las opciones.
Introducción Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 5
1 1
-
130B
C539
.10
1754
[69.1]
Ilustración 1.2 D7h Protección
1.4.4 Diagrama de bloques del convertidorde frecuencia
La Ilustración 1.3 es un diagrama de bloques de loscomponentes internos del convertidor de frecuencia.
Área Denominación de aplicaciones
1Entrada de alimen-tación
• Fuente de alimentación de lared de CA trifásica alconvertidor de frecuencia.
2 Rectificador
• El puente del rectificadorconvierte la entrada de CA encorriente CC para suministrarelectricidad al inversor.
3 Bus de CC
• El circuito de bus de CCintermedio gestiona lacorriente de CC.
4 Bobinas de CC
• Filtran la tensión de circuitode CC intermedio.
• Prueban la proteccióntransitoria de red.
• Reducen la corriente RMS.• Elevan el factor de potencia
reflejado de vuelta a la línea.
• Reducen los armónicos en laentrada de CA.
5Banco de conden-sadores
• Almacena la potencia de CC.• Proporciona protección ininte-
rrumpida para pérdidas depotencia cortas.
6 Inversor
• Convierte la CC en una formade onda de CA PWMcontrolada para una salidavariable controlada al motor.
7 Salida al motor• Regula la potencia de salida
trifásica al motor.
Introducción VLT® AQUA Drive FC 202
6 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
11
-
Área Denominación de aplicaciones
8 Circuitos de control
• La alimentación de entrada, elprocesamiento interno, lasalida y la intensidad delmotor se monitorizan paraproporcionar un funciona-miento y un control eficaces.
• Se monitorizan y ejecutan loscomandos externos y lainterfaz de usuario.
• Puede suministrarse salida deestado y control.
Ilustración 1.3 Diagrama de bloques del convertidor defrecuencia
1.4.5 Tamaños de alojamiento y potenciasde salida
Para conocer los tamaños de las protecciones y laspotencias de salida de los convertidores de frecuencia,consulte el capétulo 8.9 Potencias de salida, peso ydimensiones.
1.5 Homologaciones y certificados
Tabla 1.3 Homologaciones y certificados
Hay disponibles más homologaciones y certificados.Póngase en contacto con la oficina o el socio local deDanfoss.
AVISO!Los convertidores de frecuencia con alojamiento detamaño T7 (525-690 V) no disponen de certificado UL.
El convertidor de frecuencia cumple los requisitos de lanorma UL 508C de retención de memoria térmica. Si deseaobtener más información, consulte el apartado Proteccióntérmica del motor en la Guía de diseño específica delproducto.
AVISO!LIMITACIONES IMPUESTAS POR LA FRECUENCIADE SALIDA (debidas a las normativas decontrol de exportaciones):A partir de la versión del software 1.99, la frecuencia desalida del convertidor de frecuencia está limitada a590 Hz.
1.6 Eliminación
No deseche equipos que contienencomponentes eléctricos junto con losdesperdicios domésticos.Deben recogerse de forma selectiva segúnla legislación local vigente.
Introducción Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 7
1 1
-
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad
En esta guía se han utilizado los siguientes símbolos:
ADVERTENCIAIndica situaciones potencialmente peligrosas que puedenproducir lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓNIndica una situación potencialmente peligrosa que puedeproducir lesiones leves o moderadas. También puedeutilizarse para alertar contra prácticas no seguras.
AVISO!Indica información importante, entre la que se incluyensituaciones que pueden producir daños en el equipo uotros bienes.
2.2 Personal cualificado
Se precisan un transporte, un almacenamiento, unainstalación, un funcionamiento y un mantenimientocorrectos y fiables para que el convertidor de frecuenciafuncione de un modo seguro y sin ningún tipo deproblemas. Este equipo únicamente puede ser instalado ymanejado por personal cualificado.
El personal cualificado es aquel personal formado que estáautorizado para realizar la instalación, la puesta en marchay el mantenimiento de equipos, sistemas y circuitosconforme a la legislación y la regulación vigentes.Asimismo, el personal cualificado debe estar familiarizadocon las instrucciones y medidas de seguridad descritas eneste manual.
2.3 Medidas de seguridad
ADVERTENCIATENSIÓN ALTALos convertidores de frecuencia contienen tensión altacuando están conectados a una entrada de red de CA, aun suministro de CC o a una carga compartida. Si lainstalación, el arranque y el mantenimiento no sonefectuados por personal cualificado, pueden causarselesiones graves o incluso la muerte.
• La instalación, el arranque y el mantenimientodeben ser realizados exclusivamente porpersonal cualificado.
• Antes de realizar cualquier trabajo dereparación o mantenimiento, utilice undispositivo de medición de tensión adecuadopara asegurarse de que el convertidor se hayadescargado por completo.
ADVERTENCIAARRANQUE ACCIDENTALCuando el convertidor de frecuencia se conecta a unared de CA, a un suministro de CC o a una cargacompartida, el motor puede arrancar en cualquiermomento. Un arranque accidental durante la progra-mación, el mantenimiento o los trabajos de reparaciónpuede causar la muerte, lesiones graves o dañosmateriales. El motor puede arrancar mediante unconmutador externo, una orden de fieldbus, una señalde referencia de entrada desde el LCP o por laeliminación de una condición de fallo.
Para evitar un arranque accidental del motor:• Desconecte el convertidor de frecuencia de la
alimentación.
• Pulse [Off/Reset] en el LCP antes de programarcualquier parámetro.
• Debe cablear y montar completamente elconvertidor de frecuencia, el motor y cualquierequipo accionado antes de conectar elconvertidor de frecuencia a la red de CA, alsuministro de CC o a una carga compartida.
Seguridad VLT® AQUA Drive FC 202
8 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
22
-
ADVERTENCIATIEMPO DE DESCARGAEl convertidor de frecuencia contiene condensadores deenlace de CC que pueden seguir cargados incluso si elconvertidor de frecuencia está apagado. Puede habertensión alta presente aunque las luces del indicador LEDde advertencia estén apagadas. Si, después dedesconectar la alimentación, no espera el tiempo especi-ficado antes de realizar cualquier trabajo de reparación otarea de mantenimiento, pueden producirse lesionesgraves o incluso la muerte.
• Pare el motor.• Desconecte la red de CA y las fuentes de
alimentación de enlace de CC remotas, entre lasque se incluyen baterías de emergencia, SAI yconexiones de enlace de CC a otros conver-tidores de frecuencia.
• Desconecte o bloquee el motor PM.• Espere a que los condensadores se descarguen
por completo. El tiempo de espera mínimo esde 20 minutos.
• Antes de realizar cualquier trabajo dereparación o mantenimiento, utilice undispositivo de medición de tensión adecuadopara asegurarse de que los condensadores sehan descargado por completo.
ADVERTENCIAPELIGRO DE CORRIENTE DE FUGALas corrientes de fuga superan los 3,5 mA. No efectuar lacorrecta conexión toma a tierra del convertidor defrecuencia puede ser causa de lesiones graves e inclusode muerte.
• La correcta conexión a tierra del equipo debeestar garantizada por un instalador eléctricocertificado.
ADVERTENCIAPELIGRO DEL EQUIPOEl contacto con ejes de rotación y equipos eléctricospuede provocar lesiones graves o la muerte.
• Asegúrese de que la instalación, el arranque yel mantenimiento sean realizados únicamentepor personal formado y cualificado.
• Asegúrese de que los trabajos eléctricosrespeten las normativas eléctricas locales ynacionales.
• Siga los procedimientos indicados en esta guía.
ADVERTENCIAGIRO ACCIDENTAL DEL MOTORAUTORROTACIÓNEl giro accidental de los motores de magnetizaciónpermanente puede crear tensión y cargar la unidad,dando lugar a lesiones graves, daños materiales oincluso la muerte.
• Asegúrese de que los motores de magneti-zación permanente estén bloqueados paraevitar un giro accidental.
PRECAUCIÓNPELIGRO DE FALLO INTERNOSi el convertidor de frecuencia no está correctamentecerrado, un fallo interno en este puede causar lesionesgraves.
• Asegúrese de que todas las cubiertas deseguridad estén colocadas y fijadas de formasegura antes de suministrar electricidad.
Seguridad Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 9
2 2
-
3 Instalación mecánica
3.1 Desembalaje
3.1.1 Elementos suministrados
Los elementos suministrados pueden variar en función dela configuración del producto.
• Asegúrese de que los elementos suministrados yla información de la placa de característicascorresponden con la confirmación del pedido.
• Compruebe visualmente el embalaje y elconvertidor de frecuencia en busca de dañosprovocados por una manipulación inadecuadadurante el envío. En caso de existir daños,presente la reclamación al transportista yconserve las piezas dañadas para poder esclarecerel conflicto.
130B
D66
6.10
CHASSIS/ IP20 Tamb.45 C/113 F
VLT
MADE IN DENMARK
R
P/N: 131F6653 S/N: 038010G502
45kW(400V) / 60HP(460V)
IN: 3x380-480V 50/60Hz 82/73A
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 90/80Ao
CAUTION:See manual for special condition/mains fuseVoir manual de conditions speclales/fusibles
WARNING:Stored charge, wait 15 min.Charge residuelle, attendez 15 min.
* 1 3 1 F 6 6 5 3 0 3 8 0 1 0 G 5 0 2 *
`
AQUA Drivewww.danfoss.com
T/C: FC-202P45KT4E20H1XGXXXXSXXXXAXBXCXXXXDX
Listed 76X1 E134261 Ind. Contr. Eq.
o
`
12
4
5
6
7 8
9
10
3
1 Código descriptivo
2 Número de pedido
3 Número de serie
4 Potencia de salida
5Corriente, frecuencia y tensión de entrada (con tensiónbaja/alta)
6Corriente, frecuencia y tensión de salida (con tensiónbaja/alta)
7 Tipo de protección y clasificación de protección IP
8 Temperatura ambiente máxima
9 Certificados
10 Tiempo de descarga (advertencia)
Ilustración 3.1 Placa de características del producto (ejemplo)
AVISO!No retire la placa de características del convertidor defrecuencia (pérdida de la garantía).
3.1.2 Almacenamiento
Asegúrese de que se cumplen los requisitos de almacena-miento. Consulte el capétulo 8.4.1 Condiciones ambientalespara obtener más información.
3.2 Entornos de instalación
AVISO!En entornos con líquidos, partículas o gases corrosivostransmitidos por el aire, asegúrese de que la clasificaciónIP / de tipo del equipo se corresponde con el entorno deinstalación. No cumplir los requisitos de las condicionesambientales puede reducir la vida útil del convertidor defrecuencia. Asegúrese de que se cumplan todos losrequisitos de humedad atmosférica, temperatura yaltitud.
Tensión [V] Restricciones de altitud
380–500 A altitudes superiores a los 3000 m (9842 ft),póngase en contacto con Danfoss en relación con laPELV.
525–690 A altitudes superiores a los 2000 m (6562 ft),póngase en contacto con Danfoss en relación con laPELV.
Tabla 3.1 Instalación en altitudes elevadas
Para obtener información detallada sobre las especifica-ciones de las condiciones ambientales, consulte elcapétulo 8.4.1 Condiciones ambientales.
3.3 Montaje
AVISO!Un montaje incorrecto puede provocar un sobrecalenta-miento y disminuir el rendimiento.
Refrigeración
• Asegúrese de que exista un espacio libre porencima y por debajo para la refrigeración poraire. Espacio libre requerido: 225 mm (9 in).
• Tenga en cuenta la reducción de potencia paratemperaturas entre 45 °C (113 °F) y 50 °C(122 °F) y una elevación de 1000 m (3300 ft)sobre el nivel del mar. Para obtener informaciónmás detallada, consulte la guía de diseño delconvertidor de frecuencia.
Instalación mecánica VLT® AQUA Drive FC 202
10 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
33
-
El convertidor de frecuencia utiliza un sistema de refrige-ración de canal posterior que elimina el aire derefrigeración del disipador. El aire de refrigeración deldisipador transporta aproximadamente el 90 % del calor através del canal posterior del convertidor de frecuencia.Redirija el aire del canal posterior desde el panel o la salamediante:
• Refrigeración de tuberías. Hay disponible un kitde refrigeración de canal posterior para dirigir elaire de refrigeración del disipador fuera del panelen convertidores de frecuencia IP20/chasisinstalados en alojamientos Rittal. El uso de estekit reduce el calor en el panel y se puedencolocar ventiladores de puerta más pequeños enel alojamiento.
• Refrigeración posterior (cubiertas superior einferior). El aire de refrigeración del canalposterior se puede extraer del emplazamiento, demanera que las pérdidas de calor del canalposterior no se disipen dentro de la sala decontrol.
AVISO!Deberán utilizarse uno o más ventiladores de puerta enel alojamiento para eliminar el calor no contenido en elcanal posterior del convertidor de frecuencia. Losventiladores también eliminan cualquier pérdidaadicional generada por el resto de componentes internosdel convertidor de frecuencia. A fin de seleccionar elventilador adecuado, calcule el flujo de aire totalnecesario.
Asegúrese de que exista el flujo de aire necesario sobre eldisipador. El caudal de aire se muestra en la Tabla 3.2.
Tamaño de laprotección
Ventilador depuerta / ventiladorsuperior
Ventilador deldisipador
D1h/D3h/D5h/D6h 102 m3/h (60 CFM) 420 m3/h (250 CFM)
D2h/D4h/D7h/D8h 204 m3/h (120 CFM) 840 m3/h (500 CFM)
Tabla 3.2 Flujo de aire
ElevaciónEleve siempre el convertidor de frecuencia mediante lasargollas de elevación dispuestas para tal fin. Utilice unabarra para evitar doblar las anillas de elevación.
176FA24
5.10
Ilustración 3.2 Método recomendado de elevación
ADVERTENCIARIESGO DE MUERTE O LESIONESLa barra de elevación debe poder soportar el peso delconvertidor de frecuencia para garantizar que no serompa durante la elevación.
• Consulte el capétulo 8.9 Potencias de salida, pesoy dimensiones para conocer el peso de losdiferentes tamaños de alojamientos.
• Diámetro máximo de la barra: 25 mm (1 in).• Ángulo existente entre la parte superior del
convertidor de frecuencia y el cable deelevación: 60° o superior.
Si no se siguen estas recomendaciones, se puedeproducir la muerte o lesiones graves.
Montaje
1. Asegúrese de que el lugar donde va a realizar elmontaje soporte el peso de la unidad.
2. Coloque la unidad lo más cerca posible delmotor. Los cables del motor deben ser lo máscortos que sea posible.
3. Monte la unidad de modo vertical sobre unasuperficie plana sólida para proporcionar un flujode aire de refrigeración. Asegúrese de que existasuficiente espacio libre para refrigeración.
4. Asegúrese de dejar el debido acceso para abrir lapuerta.
5. Asegúrese de permitir la entrada de cables desdela parte inferior.
Instalación mecánica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 11
3 3
-
4 Instalación eléctrica
4.1 Instrucciones de seguridad
Consulte el capétulo 2 Seguridad para conocer las instruc-ciones de seguridad generales.
ADVERTENCIATENSIÓN INDUCIDALa tensión inducida desde los cables de motor de salidaque están juntos puede cargar los condensadores delequipo, incluso si este está apagado y bloqueado. Nocolocar los cables del motor de salida separados o noutilizar cables apantallados puede provocar lesionesgraves o incluso la muerte.
• Coloque los cables de motor de salidaseparados o
• Utilice cables apantallados.
PRECAUCIÓNRIESGO DE DESCARGAEl convertidor de frecuencia puede generar una corrientede CC en el conductor de PE. Si no se sigue la recomen-dación, es posible que el RCD no proporcione laprotección prevista.
• Cuando se utilice un dispositivo de protecciónde corriente residual (RCD) como protecciónantidescargas eléctricas, este solo podrá ser detipo B en el lado de la fuente de alimentación.
Protección de sobreintensidad• En aplicaciones con varios motores, es necesario
un equipo de protección adicional entre elconvertidor de frecuencia y el motor, comoprotección contra cortocircuitos o proteccióntérmica del motor.
• Se necesita un fusible de entrada para propor-cionar protección de sobreintensidad y contracortocircuitos. Si no vienen instalados de fábrica,los fusibles deben ser suministrados por elinstalador. Consulte los valores nominalesmáximos de los fusibles en el capétulo 8.7 Fusibles.
Tipo de cable y clasificaciones• Todos los cableados deben cumplir las normas
nacionales y locales sobre los requisitos desección transversal y temperatura ambiente.
• Recomendación de conexión de cable de alimen-tación: cable de cobre con una temperaturanominal mínima de 75 °C (167 °F).
Consulte el capétulo 8.1 Datos eléctricos y el capétulo 8.5 Especificaciones del cable para obtenerinformación sobre los tamaños y tipos de cablerecomendados.
4.2 Instalación conforme a CEM
Para conseguir una instalación conforme a CEM, siga lasinstrucciones que se proporcionan en:
• Capétulo 4.4 Esquema de cableado.• Capétulo 4.6 Conexión del motor.• Capétulo 4.3 Conexión a tierra.• Capétulo 4.8.1 Cableado de control.
4.3 Conexión a tierra
ADVERTENCIAPELIGRO DE CORRIENTE DE FUGALas corrientes de fuga superan los 3,5 mA. No realizar laconexión toma a tierra adecuada del convertidor defrecuencia puede ser causa de lesiones graves e inclusode muerte.
• La correcta conexión a tierra del equipo debeestar garantizada por un instalador eléctricocertificado.
Para seguridad eléctrica• Conecte a tierra el convertidor de frecuencia
según las normas y directivas vigentes.
• Utilice un cable de conexión toma a tierraespecífico para el cableado de control, de laalimentación de entrada y de la potencia delmotor.
• No conecte a tierra un convertidor de frecuenciaunido a otro en un sistema de cadena.
• los cables de conexión toma a tierra deben ser lomás cortos posible.
• Observe los requisitos de cableado del fabricantedel motor.
• Sección transversal mínima del cable: 10 mm2(6 AWG) o dos cables de conexión toma a tierracon especificación nominal terminados porseparado.
• Apriete los terminales conforme a la informaciónsuministrada en el Tabla 8.10.
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
12 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
Para una instalación conforme a CEM• Establezca contacto eléctrico entre el apantalla-
miento de cables y el alojamiento del convertidorde frecuencia mediante prensacables metálicos ocon las bridas suministradas con el equipo.
• Para reducir los transitorios de ráfagas, utilice uncable con muchos filamentos.
• No utilice cables de pantalla retorcidos yembornados.
AVISO!ECUALIZACIÓN POTENCIALExiste un riesgo de transitorios de ráfagas cuando elpotencial de conexión toma a tierra entre el convertidorde frecuencia y el sistema de control es diferente. Instalecables de ecualización entre los componentes delsistema. Sección transversal del cable recomendada: 16mm2 (5 AWG).
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 13
4 4
-
130B
F152
.10
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98T/L3 93S/L2 92R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB) FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
U/T1 96 V/T2 97 W/T3 98T/L3 93S/L2 92R/L1 91
FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB) FASTENER TORQUE M10 19Nm (14FT-LB), M12 35Nm (26FT-LB)
1 Terminal de conexión toma a tierra (los terminales de tomade tierra están marcados con el símbolo correspondiente)
2 Símbolo de conexión toma a tierra
Ilustración 4.1 Terminales de conexión toma a tierra (se muestra el alojamiento D1h)
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
14 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
4.4 Esquema de cableado
230 V AC50/60 Hz
230 V AC50/60 Hz
TB6 Contactor
TB5R1
1
2
Brake temp (NC)
Anti-condensation heater (optional)
(optional)
91 (L1)92 (L2)93 (L3)
PE
88 (-)89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4–20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
15 mA 200 mA
(U) 96(V) 97
(W) 98(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42 0/4-20 mA
03
+10 V DC
0 V DC - 10 V DC0/4–20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06240 V AC, 2A
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN) 0 V (PNP)27
24 V
0 V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0 V
24 V29
24 V (NPN) 0 V (PNP)
0 V (PNP)24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
12
ON
A53 U-I (S201)
ON2
1A54 U-I (S202)ON=0–20 mAOFF=0–10 V
95
400 V AC, 2AP 5-00
(R+) 82
(R-) 81+ - + -
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 612)
0 V
5 V
S801
RS485RS485
21 O
N
S801/Bus term.OFF-ON
3-phasepowerinput
Load share Switch modepower supply
Motor
Analog output
Interface
Relay1
Relay2
ON=TerminatedOFF=Open
Brakeresistor
(NPN) = Sink(PNP) = Source
==
=
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A0 V DC - 10 V DC
10 V DC
37 (D IN) - option1)
130B
C548
.14
Ilustración 4.2 Esquema básico del cableado
A = analógico, D = digital1) El terminal 37 (opcional) se utiliza para la función Safe Torque Off. Para conocer las instrucciones de instalación de lafunción Safe Torque Off, consulte el Manual de funcionamiento de la función Safe Torque Off en los convertidores de frecuenciaVLT®.2) No conecte el apantallamiento de cables.
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 15
4 4
-
130B
E143
.10
Stop
Start
Speed Line Power Motor
Control
Ilustración 4.3 Ejemplo de instalación eléctrica correctautilizando un conducto
AVISO!INTERFERENCIA DE CEMUtilice cables apantallados para el cableado de control ydel motor, y cables separados para la entrada de alimen-tación, el cableado del motor y el cableado de control.No aislar los cables de control, del motor o de potenciapuede provocar un comportamiento inesperado o unrendimiento inferior. Se requiere un espacio libre mínimode 200 mm (7,9 in) entre los cables de entrada dealimentación, de motor y de control.
4.5 Acceso
Todos los terminales a los cables de control se encuentranen el interior del convertidor, bajo el LCP. Para acceder aellos, abra la puerta (E1h y E2h) o extraiga el panel frontal(E3h and E4h).
4.6 Conexión del motor
ADVERTENCIATENSIÓN INDUCIDALa tensión inducida desde los cables de motor de salidaque están juntos puede cargar los condensadores delequipo, incluso si este está apagado y bloqueado. Nocolocar los cables del motor de salida separados o noutilizar cables apantallados puede provocar lesionesgraves o incluso la muerte.
• Cumpla los códigos eléctricos locales y nacionalesen las dimensiones de los cables. Consulte lostamaños máximos de cable en la capétulo 8.1 Datos eléctricos.
• Observe los requisitos de cableado del fabricantedel motor.
• En la base de las unidades IP21 (NEMA1 / 12) ysuperiores, se suministran troqueles o paneles deacceso para el cableado del motor.
• No conecte un dispositivo de arranque o decambio de polaridad (por ejemplo, un motorDahlander o un motor asíncrono de anillocolector) entre el convertidor de frecuencia y elmotor.
Procedimiento1. Pele una sección del aislamiento del cable
exterior.
2. Coloque el cable pelado bajo la abrazadera paraestablecer una fijación mecánica y un contactoeléctrico entre el apantallamiento de cables y laconexión toma a tierra.
3. Conecte el cable de puesta a tierra al terminal deconexión a tierra más cercano según las instruc-ciones de conexión a tierra del capétulo 4.3 Conexión a tierra. Consulte laIlustración 4.4.
4. Conecte el cableado del motor trifásico a losterminales 96 (U), 97 (V) y 98 (W), consulteIlustración 4.4.
5. Apriete los terminales conforme a la informaciónsuministrada en el capétulo 8.8 Pares de apriete deconexión.
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
16 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
130B
C25
4.10
21
1 Conexión de red (R, S y T)
2 Conexión del motor (U, V y W)
Ilustración 4.4 Conexión del motor
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 17
4 4
-
A
A
B
B
33 1.3
[]
0 0.0
[]
62 2.4
[]
101 4.0
[]
140 5.5
[]
163 6.4
[]
185 7.3
[]
224 8.8
[]
263 10
.4[
]29
3 11.5
[]
GROUND 883.5[ ]
00.0[ ]
2007.9[ ]
943.7[ ]
244 9.6
[]
0 0.0
[]
272 10
.7[
]
0 0.0
[]
S U W
R T V
3X M8x20 STUDWITH NUT
SECTION A-AMAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
SECTION B-BMOTOR TERMINALS
MOTORTERMINAL
130B
C30
5.10
Ilustración 4.5 Ubicaciones de los terminales, D1h
B
B
A
A
254.
710[
] 0.0 0[]
GROUND 143.46[ ]
0.00[ ]
GROUND 168.47[ ]
331.213[ ]
211.18[ ]
GROUND168.47[ ]
GROUND143.46[ ]
42.4 2[]
0.0 0[]
68.1 3[]
125.
85[
]18
3.5
7[]
245.
810[
]29
9.8
12[]
353.
814[
]37
7.6
15[]
284.
211[
]0.0 0[]
R
S
T
U
V
W
4X M10x20 STUDWITH NUT
SECTION B-BMOTOR TERMINALS AND
BRAKE TERMINALS
MOTOR TERMINAL
SECTION A-AMAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
130B
C33
2.10
Ilustración 4.6 Ubicaciones de los terminales, D2h
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
18 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
A
A
B
B
833.3[ ]
00.0[ ]
1887.4[ ]
244 9.6
[]
0 0.0
[]
290 11
.4[
]272 10
.7[
]
0 0.0
[]
22 0.9
[]
0 0.0
[]
62 2.4
[]
101 4.0
[]
145 5.7
[]
184 7.2
[]
223 8.8
[]
152 6.0
[]
217 8.5
[]
29211.5[ ]
R
S
T
U
V
W
BRAKE
SECTION A-AMAINS TERMINALS
MAINSTERMINAL
SECTION B-BMOTOR TERMINALS AND
BRAKE TERMINALS
MOTOR TERMINAL
BRAKETERMINAL
130B
C30
2.10
Ilustración 4.7 Ubicaciones de los terminales, D3h
1 2
130B
C533
.10
190[7.5]
75[3.0]
98[3.9]
50[2.0]
1 Vista frontal
2 Vista lateral
Ilustración 4.8 Terminales de regeneración y carga compartida, D3h
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 19
4 4
-
A
A
B
B33 1
.3[
]
0 0.0
[]
91 3.6
[]
149 5.8
[]
211 8.3
[]
265 10
.4[
]31
9 12.6
[]
2007.9[ ]
00.0[ ]
31912.6[ ]
37614.8[ ]
293 11
.5[
]
255 10
.0[
]
0 0.0
[]
306 12
.1[
]
284 11
.2[
]
0 0.0
[]
236.
89[
]R
S
T
U
V
W
BRAKETERMINALS
SECTION A-AMAINS TERMINALS
MAINS TERMINAL
SECTION B-BMOTOR TERMINALS AND
BRAKE TERMINALS
TERMINALBRAKE / REGEN
MOTOR TERMINAL
130B
C33
3.10
Ilustración 4.9 Ubicaciones de los terminales, D4h
1
190[7.5]
75[3.0]
126[4.9]
95[3.7]
2
130B
C534
.10
1 Vista frontal
2 Vista lateral
Ilustración 4.10 Terminales de regeneración y carga compartida, D4h
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
20 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
B
B
A
A
45 1.8
[]
0 0[]
46 1.8
[]
99 3.9
[]
153
6[]
146
5.8
[]
182
7.2
[]
193
7.6
[]
249
9.8
[]
221
8.7
[]
260
10.2
[]
1184.6[ ]
00[ ]
1485.8[ ]
2218.7[ ]
903.6[ ]
1967.7[ ]
2279[ ]
113
4.4
[]
0 0[]
206
8.1
[]
A-A
RS
T
U VW
B-B
130B
C535
.11
12
3
4
1 Terminales de red
2 Terminales de freno
3 Terminales de motor
4 Terminales de conexión a tierraIlustración 4.11 Ubicaciones de terminales, D5h con opción de desconexión
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 21
4 4
-
33 1.3
[]
0 0[]
62 2.4
[]
101
4[]
140
5.5
[]
163
6.4
[]
185
7.3
[]
191
7.5
[]
224
8.8
[]
256
10.1
[]
263
10.4
[]
293
11.5
[]
51120.1[ ]
00[ ]
51720.4[ ]
62324.5[ ]
72728.6[ ]
246
9.7
[]
0 0[]
293
11.5
[]
274
10.8
[]
0 0[]
R
S
TU
V
W
B-B
A-A
3
4
130B
C536
.11
1
2
1 Terminales de red
2 Terminales de freno
3 Terminales de motor
4 Terminales de conexión a tierraIlustración 4.12 Ubicaciones de terminales, D5h con opción de freno
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
22 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
0 [0]
0 [0]
42 [1.7
]
77 [3]
160
[6.3
]
244
[9.6
]
209
[8.2
]
126
[5]
33.8[1.3]
271[10.7]
187[7.4]
215[8.5]
0[0]
0[0]
154[6.1]
248[9.8]
233[9.2]
210[8.3]
25.83[1]
111[4.4]
224[8.8]
121[4.8]
242[9.5]
43[1.7]
15[0.6]
10[0.4]
10.3[0.4] 30
[1.2]50.5[2]
10[0.4]
16.5[0.7]
34.5[1.4]
67.5[2.7]
17.5[0.7]
M10
M8
118
[4.6
]
285
[11.
2]
35 [1.4
]
101 [4]
185
[7.3
]
285
[11.
2]
206
[8.1
]
0 [0]
0 [0]
57 [2.2
]
42 [1.7
]
123.
1[5
]17
9[7
.1]
199
[7.8
]20
9[8
.2]
285
[11.
2]
279
[11]
249
[9.8
]116
[4.6
]91 [3.6
] 151
[5.9
]17
5[6
.9]
224
[8.8
]
258
[10.
2]
Section viewMains terminalMotor terminal
Mains terminalMotor terminal
Mains terminal
Motor terminal
Brake terminal
Shieldingclamps
Shielding clamps
Mains terminal
Brake terminal
Motor terminal
4X MI0 X 20 studwith nut
5X MI0 X 20 studwith nut
Bottom view
Mains sideCable entry
Motor sideCable entry
Section viewBrake terminal
DC
DC
R
U
V W
S T
130B
E236
.11
Ilustración 4.13 Armario de cableado sobredimensionado, D5h
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 23
4 4
-
B
B
A
A00.0[ ]
963.8[ ]
1957.7[ ]
2278.9[ ]
1234.8[ ]
1536.0[ ]
45818.0[ ]
0 0.0
[]
46 1.8
[]
50 2.0
[]
99 3.9
[]
147
5.8
[]
182
7.2
[]19
37.6
[]
221
8.7
[]
249
9.8
[]
260
10.2
[]
146
5.8
[]
0 0.0
[]
286
11.2
[]
0 0.0
[113
4.4
[] ]
206
8.1
[]
B-BA-A
R
S T U V W
130B
C537
.12
1
23
4
5
1 Terminales de red
2 Bloque de terminales del contactor TB6
3 Terminales de freno
4 Terminales de motor
5 Terminales de conexión a tierraIlustración 4.14 Ubicaciones de terminales, D6h con opción de contactor
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
24 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
A
A
99 3.9
[]
153 6.0
[]
00.0[ ]
2258.9[ ]
45 1.8
[]
0 0.0
[]
286 11
.2[
]
0 0.0
[]
R S T
A-A
130B
C538
.12
1
2
34
5
1 Terminales de freno
2 Bloque de terminales del contactor TB6
3 Terminales de motor
4 Terminales de conexión a tierra
5 Terminales de redIlustración 4.15 Ubicaciones de terminales, D6h con opciones de desconexión y contactor
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 25
4 4
-
A
A
46718.4[ ]
00.0[ ]
52 2.1
[]
0 0.0
[]
99 3.9
[]
145 5.7
[]
163 6.4
[]
0 0.0
[]
A-A
R S T
130B
C541
.11
1
2
4
3
1 Terminales de red
2 Terminales de freno
3 Terminales de motor
4 Terminales de conexión a tierraIlustración 4.16 Ubicaciones de terminales, D6h con opción de magnetotérmico
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
26 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
130B
C542
.11
B
B
A
A
37214.7[ ]
41216.2[ ] 39515.6[ ]
51520.3[ ]
0 0[]
66 2.6
[]
95 3.7
[]
131
5.1
[]
151
5.9
[]
195.5
8[]
238
9.4
[]
292
11.5
[]
346
13.6
[]
49 1.9
[]
198
7.8
[]
368
14.5
[]
54521.4[ ]
0 0[]
119
4.7
[]
276
10.9
[]
00[ ]
B-BA-A
RS
T
U
V
W
1
2
3
4
1 Terminales de red
2 Terminales de motor
3 Terminales de conexión a tierra
4 Terminales de frenoIlustración 4.17 Ubicaciones de terminales, D7h con opción de desconexión
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 27
4 4
-
130B
C543
.11
B
B
A
A
0 0[]
66 2.6
[]
123
4.9
[]
181
7.1
[]
243
9.6
[]
269
10.6
[]
297
11.7
[]
325
12.8
[]35
113
.8[
]
40 1.6
[]
00[ ]
100939.7[ ]
103440.7[ ]
108242.6[ ]
120247.3[ ]
126049.6[ ]
375
14.8
[]
290
11.4
[]
0 0[]
257
10.1
[]
309
12.1
[]
0 0[]
B-B
A-A
R
S
T
U
VW
1
2
3
4
1 Terminales de red
2 Terminales de freno
3 Terminales de motor
4 Terminales de conexión a tierraIlustración 4.18 Ubicaciones de terminales, D7h con opción de freno
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
28 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
Section view
Section view
Mains terminalBrake terminal
Motor terminalBrake terminal
Mains terminal
Mains terminal
DC
D
C
47.2
[1.9
]
0 [0]
0 [0]
150
[5.9
]
0 [0]
120
[4.8
]
250.
2[9
.9]
651.6[25.7]
613.5[24.2]
613[24.1]
549.8[21.6]
587.1[23.1]
0[0]
0[0]
33.8[1.3]
25.3[1]
43[1.7]
222[8.7]
117.1[4.6]
337[13.3]
169[6.6]
10[0.4]
15[0.6]
16.5[0.7]
10.3[0.4]
34.5[1.4]
30[1.2]
67.5[3]
50.5[2]
17.5[0.7]
15[0.6]
107.
2[4
.2]
190.
7[7
.5]
280.
7[1
1.1]
37.4
[1.5
]
361.
1[1
4.2]
316.
1[1
2.4]
67.4
[2.7
]
107.
4[4
.2]
137.
4[5
.4]
172.
6[6
.8]
232.
6[9
.2]
48.2
[1.9
]82
.7[3
.3]
131.
7[5
.2]
166.
2[6
.5]
215.
2[8
.5]
249.
7[9
.8]
0 [0]
52.6
[2.1
]
122.
6[4
.8]
173.
6[6
.8]
208.
1[8
.2]
257.
1[1
0.1]
291.
6[1
1.5]
340.
6[1
3.4]
375.
1[1
4.8]
Shieldingclamps
Shieldingclamps
Mains sideCable entry Motor side
Cable entry
Mains terminal
4X MI0 X 20 studwith nut
6X MI0 X 20 studwith nut
Brake terminal
Brake terminal
Motor terminal
Motor terminal
Motor terminal
M10
M8
R
U V W
S T
130B
E237
.11
Ilustración 4.19 Armario de cableado sobredimensionado, D7h
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 29
4 4
-
A
A B
B
69 2.7
[]
0 0[]
123 4.9
[]17
7 7[]
238
9.4
[]29
211
.5[
]34
613
.6[
]
49 1.9
[]
378
14.9
[]
198
7.8
[]
37814.9[ ]
00[ ]
41816.5[ ]
89835.3[ ]
40115.8[ ]
52120.5[ ]
95 3.7
[]
151 5.9
[]
119
4.7
[]
0 0[]
252
9.9
[]
127
5[]
0 0[]
A-A
B-B
RS
T U
V
W
130B
C544
.12
1
2
3
4
5
1 Bloque de terminales del contactor TB6 4 Terminales de freno
2 Terminales de motor 5 Terminales de red
3 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 4.20 Ubicaciones de terminales, D8h con opción de contactor
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
30 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
C
C
56722.3[ ]
00[ ]
58 2.3
[]
0 0[]
123 4.9
[]
188 7.4
[]246 9.7
[]
0 0[]
C-C
130B
C545
.12
R
S
T
1
2
3
4
5
1 Bloque de terminales del contactor TB6 4 Terminales de motor
2 Terminales de red 5 Terminales de conexión a tierra
3 Terminales de freno
Ilustración 4.21 Ubicaciones de terminales, D8h con opciones de desconexión y contactor
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 31
4 4
-
202 8
[]
00
[]
84.5 3
[]
00
[]
154.5
6[
]
224.5
9[
]
60523.8[ ]
00[ ]
R
S
T
130B
C546
.11
1
2
3
4
1 Terminales de red 3 Terminales de motor
2 Terminales de freno 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 4.22 Ubicaciones de terminales, D8h con opción de magnetotérmico
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
32 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
4.7 Conexión de red de CA
• Calcule el tamaño del cableado conforme a laintensidad de entrada del convertidor defrecuencia. Consulte los tamaños máximos decable en la capétulo 8.1 Datos eléctricos.
• Cumpla los códigos eléctricos locales y nacionalesen las dimensiones de los cables.
Procedimiento
1. Conecte el cableado de alimentación de entradatrifásica de CA a los terminales R, S y T (consultela Ilustración 4.23).
2. En función de la configuración del equipo,conecte la alimentación de entrada a losterminales de entrada de alimentación o aldispositivo de desconexión de entrada.
3. Conecte a tierra el cable según las instruccionesde conexión a tierra disponibles en el capétulo 4.3 Conexión a tierra.
4. Si la alimentación proviene de una fuente de redaislada (red eléctrica IT o triángulo flotante) o deredes TT/TN-S con toma de tierra (triánguloconectado a tierra), asegúrese de que elparámetro 14-50 Filtro RFI esté ajustado en [0]Desactivado para evitar daños en el enlace de CCy reducir la corriente capacitiva a tierra.
130B
C25
4.10
21
1 Conexión de red (R, S y T)
2 Conexión del motor (U, V y W)
Ilustración 4.23 Conexión a la red de CA
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 33
4 4
-
4.8 Cableado de control
• Aísle el cableado de control de los componentesde alta potencia del convertidor de frecuencia.
• Cuando el convertidor de frecuencia estéconectado a un termistor, asegúrese de que elcableado de control del termistor estáapantallado y reforzado o doblemente aislado. Serecomienda un suministro externo de 24 V CC.
4.8.1 Tipos de terminal de control
Ilustración 4.24 y Ilustración 4.25 muestran los conectoresextraíbles del convertidor de frecuencia. Las funciones delos terminales y los ajustes predeterminados estánresumidos en la Tabla 4.1 y en la Tabla 4.3.
1
43
2
130B
B921
.12
Ilustración 4.24 Ubicación de los terminales de control
130B
B931
.11
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
1
32
Ilustración 4.25 Números de los terminales
• El conector 1 proporciona:- Cuatro terminales de entrada digital
programables.
- Dos terminales digitales adicionalesprogramables como entrada o salida.
- Un terminal de tensión de alimentaciónde 24 V CC.
- Un terminal común para tensiónopcional de 24 V CC suministrada por elcliente.
El VLT® AQUA Drive FC 202 también incluye unaentrada digital para la función STO.
• Terminales (+)68 y (–)69 del conector 2 para unaconexión de comunicación serie RS485.
• El conector 3 proporciona:- 2 entradas analógicas,
- 1 salida analógica,
- tensión de alimentación de 10 V CC,
- opciones comunes para las entradas y lasalida.
• El conector 4 es un puerto USB disponible parautilizarse con Software de configuración MCT 10.
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
34 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
Descripción del terminal
Terminal Parámetro
Ajustespredeter-minados Descripción
Entradas/salidas digitales
12, 13
–
+24 V CC Tensión de suministroexterno de 24 V CCpara entradas digitalesy transductoresexternos. Laintensidad máxima desalida es de 200 mApara todas las cargasde 24 V.
18
Parámetro 5-10 Terminal18 Entradadigital [8] Arranque
Entradas digitales.
19 Parámetro 5-11 Terminal19 entradadigital
[10] Cambio desentido
32 Parámetro 5-14 Terminal32 entradadigital [0] Sin función
33 Parámetro 5-15 Terminal33 entradadigital [0] Sin función
27 Parámetro 5-12 Terminal27 Entradadigital [2] Inercia
Para entrada o salidadigital. El ajustepredeterminado esentrada.
29 Parámetro 5-13 Terminal29 Entradadigital
[14] Velocidadfija
20
– –
Común para entradasdigitales y potencialde 0 V para unafuente de alimen-tación de 24 V.
37 – STO Entrada segura.
Tabla 4.1 Descripción de terminales de entradas/salidasdigitales
Descripción del terminal
Terminal Parámetro
Ajustespredeter-minados Descripción
Entradas/salidas analógicas
39– –
Común para salidaanalógica.
42 Parámetro 6-50 Terminal42 salida
[0] Sin función Salida analógicaprogramable. 0-20 mAo 4-20 mA a un
máximo de 500 Ω.50
–
+10 V CC Tensión de alimen-tación analógica de10 V CC parapotenciómetro otermistor. Máximo15 mA.
53
Grupo deparámetros6-1* Entradaanalógica 53 Ref.
Entrada analógica.Para tensión ocorriente. Losinterruptores A53 yA54 seleccionan mAo V.
54 Grupo deparámetros6-2* Entradaanalógica 54
Realimen-tación
55– –
Común para entradasanalógicas.
Tabla 4.2 Descripción de terminales de entradas/salidasanalógicas
Descripción del terminal
Terminal Parámetro
Ajustespredeter-minados Descripción
Comunicación serie
61
–
Filtro RC integradopara el apantalla-miento de cables.SOLO para conectar lapantalla en caso deproblemas de CEM.
68 (+)
Grupo deparámetros8-3* Ajustepuerto FC
Interfaz RS485. Elinterruptor de latarjeta de control sesuministra para laresistencia determinación.
69 (-) Grupo deparámetros8-3* Ajustepuerto FC
Tabla 4.3 Descripción del terminal de la comunicación serie
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 35
4 4
-
Descripción del terminal
Terminal Parámetro
Ajustespredeter-minados Descripción
Relés
01, 02, 03
Parámetro 5-40 Relé defunción [0] [0] Sin función
Salida de relé enforma de C. Paratensión de CA o CC ycargas resistivas oinductivas.
04, 05, 06 Parámetro 5-40 Relé defunción [1]
[0] Sin función
Tabla 4.4 Descripción de los terminales: relés
Terminales adicionales:• Dos salidas de relé en forma de C. La ubicación
de las salidas depende de la configuración delconvertidor de frecuencia.
• Terminales ubicados en equipo opcionalintegrado. Consulte el manual suministrado con laopción del equipo.
4.8.2 Cableado a los terminales de control
Los conectores del terminal de control puedendesconectarse del convertidor de frecuencia para facilitar lainstalación, tal y como se muestra en la Ilustración 4.26.
130B
D54
6.11
21
10 m
m[0
.4 in
ches
]
12 13 18 19 27 29 32 33
Ilustración 4.26 Conexión de los cables de control
AVISO!Mantenga los cables de control tan cortos como seaposible y sepárelos de los cables de alta potencia parareducir al mínimo las interferencias.
1. Abra el contacto introduciendo un pequeñodestornillador en la ranura situada encima delcontacto e incline el destornillador levementehacia arriba.
2. Inserte el cable de control pelado en el contacto.
3. Retire el destornillador para fijar el cable decontrol en el contacto.
4. Asegúrese de que el contacto esté bien sujeto yno esté suelto. Un cableado de control sueltopuede ser la causa de fallos en el equipo o de unrendimiento reducido.
Consulte el capétulo 8.5 Especificaciones del cable paraobtener información sobre los tamaños de cableado delterminal de control y el capétulo 6 Ejemplos de configu-ración de la aplicación para las conexiones habituales delcableado de control.
4.8.3 Activación del funcionamiento delmotor (terminal 27)
Puede ser necesario un puente entre el terminal 12 (o 13)y el 27 para que el convertidor de frecuencia funcionecuando está usando valores de programación ajustados enfábrica.
• El terminal de entrada digital 27 está diseñadopara recibir una orden de parada externa de24 V CC.
• Cuando no se utiliza un dispositivo de enclava-miento, conecte un puente desde el terminal decontrol 12 (recomendado) o el 13 al terminal 27.Esta conexión genera una señal interna de 24 Ven el terminal 27.
• Cuando en la línea de estado de la parte inferiordel LCP aparece INERCIA REMOTA AUTOMÁTICA,esto indica que la unidad está lista para funcionarpero que falta una señal de entrada en elterminal 27.
• Si el equipo opcional instalado en fábrica estáconectado al terminal 27, no quite el cableado.
AVISO!El convertidor de frecuencia no puede funcionar sin unaseñal en el terminal 27, a menos que este se reprograme.
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
36 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
4.8.4 Selección de la entrada de tensión /intensidad (conmutadores)
Los terminales de entrada analógica 53 y 54 permitenseleccionar señales de entrada tanto para la tensión (0-10V) como para la corriente (0/4-20 mA).
Ajustes de parámetros predeterminados:• Terminal 53: señal de referencia de velocidad en
lazo abierto (consulte parámetro 16-61 Terminal 53ajuste conex.).
• Terminal 54: señal de realimentación en lazocerrado (consulte parámetro 16-63 Terminal 54ajuste conex.).
AVISO!Desconecte la alimentación del convertidor de frecuenciaantes de cambiar las posiciones del conmutador.
1. Retire el LCP (panel de control local) (consulteIlustración 4.27).
2. Retire cualquier equipo opcional que cubra losconmutadores.
3. Configure los conmutadores A53 y A54 paraseleccionar el tipo de señal. U selecciona latensión; I selecciona la intensidad.
130B
D53
0.10
12
N
O
VLT
BUSTER.OFF-ON
A53 A54U- I U- I
Ilustración 4.27 Ubicación de los conmutadores de losterminales 53 y 54
4.8.5 Safe Torque Off (STO)
Para ejecutar la STO, se necesita cableado adicional para elconvertidor de frecuencia. Consulte el Manual de funciona-miento de Safe Torque Off para los convertidores defrecuencia VLT® para obtener más información.
4.8.6 Configuración de la comunicaciónserie RS485
RS485 es una interfaz de bus de dos cables compatiblecon la topología de red multipunto y tiene las siguientescaracterísticas:
• Pueden usarse tanto el protocolo de comuni-cación Danfoss FC como el Modbus RTU, que soninternos al convertidor de frecuencia.
• Las funciones pueden programarse remotamenteutilizando el software de protocolo y la conexiónRS485 o en el grupo de parámetros 8-** Comunic.y opciones.
• Si selecciona un protocolo de comunicaciónespecífico, se modifican diferentes ajustes deparámetros por defecto para adaptarse a lasespecificaciones del protocolo, lo que haceaccesibles los parámetros específicos adicionalesdel protocolo.
• Las tarjetas de opción del convertidor defrecuencia están disponibles para proporcionarprotocolos de comunicación adicionales. Consultela documentación de la tarjeta de opción para lasinstrucciones de instalación y funcionamiento.
• En la tarjeta de control, se incluye un conmutador(BUS TER) para la resistencia de terminación debus. Consulte la Ilustración 4.27.
Siga los siguientes pasos para hacer la configuración básicade la comunicación serie:
1. Conecte el cableado de comunicación serie RS485a los terminales (+)68 y (–)69.
1a Utilice un cable de comunicación serieapantallado (recomendado).
1b Consulte el capétulo 4.3 Conexión a tierrapara realizar correctamente la conexióna tierra.
2. Seleccione los siguientes ajustes de parámetros:
2a Tipo de protocolo en elparámetro 8-30 Protocolo.
2b Dirección del convertidor en elparámetro 8-31 Dirección.
2c Velocidad en baudios en elparámetro 8-32 Velocidad en baudios.
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 37
4 4
-
61
68
69
+
130B
B489
.10
RS485
Ilustración 4.28 Diagrama de cableado de comunicación serie
4.9 Lista de verificación de la instalación
Antes de completar la instalación la unidad, inspeccione toda la instalación tal y como se indica en la Tabla 4.5. Compruebey marque los elementos una vez completados.
Inspección Descripción ☑Equipo auxiliar • Busque los equipos auxiliares, conmutadores, desconectores, fusibles de entrada o magnetotérmicos que
pueda haber en el lado de la alimentación de entrada del convertidor de frecuencia o en el de salida almotor. Asegúrese de que están listos para un funcionamiento a máxima velocidad.
• Compruebe el funcionamiento y la instalación de los sensores utilizados para la realimentación delconvertidor de frecuencia.
• Retire los condensadores de corrección del factor de potencia del motor.• Ajuste los condensadores de corrección del factor de potencia del lado de la alimentación y asegúrese de
que estén amortiguados.
Recorrido de loscables
• Asegúrese de que el cableado del motor y el cableado de control estén separados, apantallados o vayanpor tres conductos metálicos independientes para el aislamiento de interferencias de alta frecuencia.
Cableado de control • Compruebe que no existan cables rotos o dañados ni conexiones flojas.• Compruebe que el cableado de control está aislado del cableado del motor y de potencia para protegerlo
del ruido.
• Compruebe la fuente de tensión de las señales, si fuera necesario.Se recomienda el uso de un cable apantallado o de par trenzado. Asegúrese de que la pantalla está correc-tamente terminada.
Espacio libre para larefrigeración
• Compruebe que la zona despejada por encima y por debajo sea la adecuada para garantizar un flujo deaire correcto para la refrigeración; consulte el capétulo 3.3 Montaje.
Condicionesambientales
• Compruebe que se cumplen los requisitos sobre las condiciones ambientales.
Fusibles y magneto-térmicos
• Compruebe si los fusibles o magnetotérmicos son los adecuados.• Compruebe que todos los fusibles estén bien insertados y en buen estado de funcionamiento y que todos
los magnetotérmicos estén en la posición abierta.
Conexión a tierra • Compruebe que las conexiones a tierra sean suficientes y estén bien apretadas y sin óxido.• La conexión a tierra a un conducto o el montaje del panel posterior en una superficie metálica no se
consideran una toma de tierra adecuada.
Cableado deentrada y salida dealimentación
• Revise posibles conexiones sueltas.• Compruebe que los cables de red y del motor estén en conductos separados o en cables apantallados
separados.
Instalación eléctrica VLT® AQUA Drive FC 202
38 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
44
-
Inspección Descripción ☑Panel interior • Compruebe que el interior de la unidad está libre de suciedad, virutas metálicas, humedad y corrosión.
• Compruebe que la unidad esté montada en una superficie metálica sin pintar.
Conmutadores • Asegúrese de que todos los ajustes de conmutación y desconexión se encuentren en las posicionescorrectas.
Vibración • Compruebe que la unidad esté montada de manera sólida o bien sobre soportes amortiguadores, si fuesenecesario.
• Compruebe que no exista ninguna vibración excesiva.
Tabla 4.5 Lista de verificación de la instalación
PRECAUCIÓNPOSIBLE PELIGRO EN CASO DE FALLO INTERNOExiste el riesgo de sufrir lesiones si el convertidor de frecuencia no está correctamente cerrado.
• Antes de suministrar electricidad, asegúrese de que todas las cubiertas de seguridad estén colocadas y fijadasde forma segura.
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 39
4 4
-
5 Puesta en servicio
5.1 Instrucciones de seguridad
Consulte el capétulo 2 Seguridad para conocer las instruc-ciones de seguridad generales.
ADVERTENCIATENSIÓN ALTALos convertidores de frecuencia contienen tensión altacuando están conectados a una alimentación de entradade red de CA. En caso de que la instalación, el arranquey el mantenimiento no fueran efectuados por personalcualificado, podrían causarse lesiones graves o incluso lamuerte.
• La instalación, puesta en marcha y manteni-miento solo deben realizarlos personalcualificado.
Antes de conectar la potencia:1. Compruebe que no haya tensión en los
terminales de entrada L1 (91), L2 (92) y L3 (93), nientre fases, ni de fase a conexión toma a tierra.
2. Compruebe que no haya tensión en losterminales de salida 96 (U), 97(V) y 98 (W), nientre fases, ni de fase a conexión toma a tierra.
3. Confirme la continuidad del motor midiendo losvalores en Ω en los pares U-V (96-97), V-W (97-98)y W-U (98-96).
4. Compruebe que la conexión a tierra delconvertidor de frecuencia y el motor sea correcta.
5. Revise el convertidor de frecuencia en busca deconexiones sueltas en los terminales.
6. Compruebe que todos los prensacables esténbien apretados.
7. Asegúrese de que la alimentación de entrada dela unidad esté desactivada y bloqueada. Noconfíe en los interruptores de desconexión delconvertidor de frecuencia para aislar la alimen-tación de entrada.
8. Confirme que la tensión de alimentación escompatible con la del convertidor de frecuencia yla del motor.
9. Cierre correctamente la cubierta.
5.2 Conexión de potencia
Conecte la alimentación al convertidor de frecuenciarealizando los siguientes pasos:
1. Confirme que la tensión de entrada estáequilibrada en un margen del 3 %. De no ser así,corrija el desequilibrio de tensión de entradaantes de continuar. Repita el procedimientodespués de corregir la tensión.
2. Asegúrese de que el cableado del equipoopcional sea compatible con la aplicación de lainstalación.
3. Asegúrese de que todos los dispositivos deloperador están en la posición OFF. Cierre todaslas puertas del panel y fije de forma segura lascubiertas.
4. Aplique potencia a la unidad. NO arranque elconvertidor de frecuencia en este momento. Paralas unidades con un interruptor de desconexión,seleccione la posición ON para aplicar potencia alconvertidor de frecuencia.
5.3 Funcionamiento del panel de controllocal
5.3.1 Panel de control local
El panel de control local (LCP) es la combinación de lapantalla y el teclado de la parte frontal de la unidad.
El LCP cuenta con varias funciones de usuario:
• Arranque, parada y control de velocidad cuandoestá en control local.
• Visualización de los datos de funcionamiento,estado, advertencias y precauciones.
• Programe las funciones del convertidor defrecuencia.
• Reinicio manual del convertidor de frecuencia trasun fallo cuando el reinicio automático estéinactivo.
También hay disponible un LCP numérico opcional (NLCP).El NLCP funciona de forma similar al LCP. Consulte la Guíade programación correspondiente para obtener másdetalles sobre cómo usar el NLCP.
Puesta en servicio VLT® AQUA Drive FC 202
40 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
55
-
AVISO!Para la puesta en marcha a través del PC, instale elSoftware de configuración MCT 10. El software se puededescargar (versión básica) o solicitar (versión avanzada,número de pedido 130B1000). Para obtener másinformación y descargarlo, consulte drives.danfoss.com/downloads/pc-tools/.
5.3.2 Mensaje de arranque
AVISO!Durante el arranque, el LCP muestra el mensaje INITIA-LISING (Inicialización). Cuando deje de mostrarse dichomensaje, el convertidor de frecuencia estará listo parafuncionar. La adición o supresión de opciones puedealargar la duración del arranque.
5.3.3 Diseño del LCP
El LCP se divide en cuatro grupos funcionales (consulte laIlustración 5.1).
A. Área de la pantalla.
B. Teclas de menú de la pantalla.
C. Teclas de navegación y luces indicadoras (LED).
D. Teclas de funcionamiento y reinicio.
130B
D59
8.10
AutoOn
ResetHandOn
O�
Status QuickMenuMainMenu
AlarmLog
Back
CancelInfoOK
Status 1(1)36.4 kW
Auto Remote Ramping
0.000
On
Alarm
Warn.
A
7.83 A799 RPM
B
C
D
53.2 %
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19 20 21
Ilustración 5.1 Panel de control local (LCP)
A. Área de la pantallaEl área de la pantalla se activa cuando el convertidor defrecuencia recibe potencia de la tensión de red, a través deun terminal de bus de CC o de un suministro externo de24 V CC.
La información visualizada en el LCP puede personalizarsepara la aplicación del usuario. Seleccione las opciones en elMenú rápido Q3-13 Ajustes de display.
Display Número de parámetro Ajustes predeter-minados
1 0-20 Velocidad [RPM]
2 0-21 Intensidad motor
3 0-22 Potencia [kW]
4 0-23 Frecuencia
5 0-24 Referencia %
Tabla 5.1 Leyenda de la Ilustración 5.1, área de la pantalla
B. Teclas de menú de la pantallaLas teclas del menú se utilizan para acceder al menú deajuste de parámetros, alternar los modos display durante elfuncionamiento normal y visualizar los datos del registrode fallos.
Tecla Función
6 Estado Muestra la información de funcionamiento.
7 Menú ráp. Permite acceder a parámetros de progra-mación para obtener instrucciones deajuste inicial, así como muchas otrasinstrucciones detalladas sobre la aplicación.
8 Menúprincipal
Permite el acceso a todos los parámetrosde programación.
9 Reg. alarma Muestra una lista de advertencias actuales,las últimas diez alarmas y el registro demantenimiento.
Tabla 5.2 Leyenda de la Ilustración 5.1, teclas de menú de lapantalla
Puesta en servicio Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 41
5 5
http://drives.danfoss.com/downloads/pc-tools/http://drives.danfoss.com/downloads/pc-tools/
-
C. Teclas de navegación y luces indicadoras (LED)Las teclas de navegación se utilizan para programarfunciones y desplazar el cursor de la pantalla. Las teclas denavegación también permiten el control de velocidad enfuncionamiento local. También hay tres luces indicadorasdel estado del convertidor de frecuencia en esta área.
Tecla Función
10 Back Vuelve al paso o lista anterior en laestructura del menú.
11 Cancel Cancela el último cambio o la última orden,siempre y cuando el modo display no hayacambiado.
12 Info Pulsar para obtener una definición de lafunción que se está visualizando.
13 Teclas denavegación
Utilice las cuatro teclas de navegación paradesplazarse entre los elementos del menú.
14 OK Utilícela para acceder a grupos deparámetros o para activar una selección.
Tabla 5.3 Leyenda de la Ilustración 5.1, teclas de navegación
Indicación LED Función
15 On Verde La luz indicadora ON se activacuando el convertidor defrecuencia recibe potencia de latensión de red, a través de unterminal de bus de CC o de unsuministro externo de 24 V.
16 Warn Amarillo Cuando se cumplen lascondiciones de advertencia, seenciende el LED de advertenciaamarillo («WARN») y aparece untexto en la pantalla que identificael problema.
17 Alarma Rojo Un fallo hace que el LED dealarma rojo parpadee y queaparezca un texto de alarma.
Tabla 5.4 Leyenda de la Ilustración 5.1, luces indicadoras (LED)
D. Teclas de funcionamiento y reinicioLas teclas de funcionamiento están en la parte inferior delLCP.
Tecla Función
18 Man act Arranca el convertidor de frecuencia encontrol local.
• Una señal de parada externa emitida porla entrada de control o por comunicaciónserie invalida la tecla [Hand on] local.
19 Off Detiene el motor pero no desconecta lapotencia del convertidor de frecuencia.
20 Aut act Pone el sistema en modo de funcionamientoremoto.
• Responde a una orden de arranqueexterna emitida por los terminales decontrol o por comunicación serie.
21 Reinicio Reinicia el convertidor de frecuenciamanualmente una vez se ha eliminado unalarma.
Tabla 5.5 Leyenda de la Ilustración 5.1, teclas defuncionamiento y reinicio
AVISO!El contraste de la pantalla se puede ajustar pulsando lasteclas [Status] y [▲] / [▼].
5.3.4 Ajustes de parámetros
El establecimiento de la programación adecuada paraaplicaciones requiere a menudo el ajuste de las funcionesen diferentes parámetros relacionados. Encontrará losdetalles de los parámetros en el capétulo 9.2 Estructura demenú de parámetros.
Los datos de programación se almacenan internamente enel convertidor de frecuencia.
• Para hacer una copia de seguridad, cargue losdatos en la memoria del LCP.
• Para descargar los datos a otro convertidor defrecuencia, conecte el LCP a esa unidad ydescargue los ajustes guardados.
• El restablecimiento de los ajustes predeter-minados de fábrica no cambia los datosalmacenados en la memoria del LCP.
Puesta en servicio VLT® AQUA Drive FC 202
42 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
55
-
5.3.5 Cargar / descargar datos al / del LCP
1. Pulse [Off] para detener el motor antes de cargaro descargar datos.
2. Pulse [Main Menu] parámetro 0-50 Copia con LCPy después pulse [OK].
3. Seleccione [1] Trans. LCP tod. par. para cargar losdatos al LCP o seleccione [2] Tr d LCP tod. par.para descargar datos del LCP.
4. Pulse [OK]. Una barra de progreso muestra elproceso de carga o de descarga.
5. Pulse [Hand On] o [Auto On] para volver alfuncionamiento normal.
5.3.6 Cambio de los ajustes de parámetros
Se puede acceder a los ajustes de parámetros y modifi-carlos desde el Menú rápido o desde el Menú principal. ElMenú rápido solo permite acceder a un número limitado deparámetros.
1. Pulse [Quick Menu] o [Main Menu] en el LCP.
2. Pulse [▲] [▼] para desplazarse por los grupos deparámetros.
3. Pulse [OK] para seleccionar un grupo deparámetros.
4. Pulse [▲] [▼] para desplazarse por los parámetros.5. Pulse [OK] para seleccionar un parámetro.
6. Pulse [▲] [▼] para cambiar el valor de ajuste deun parámetro.
7. Pulse [◄] [►] para saltarse un dígito cuando seestá editando un parámetro decimal.
8. Pulse [OK] para aceptar el cambio.
9. Pulse [Back] dos veces para entrar en Estado, obien pulse [Main Menu] una vez para entrar en elMenú principal.
Visualización de los cambiosEn el Menú rápido Q5, Changes Made, se muestra una listade todos los parámetros modificados desde los ajustespredeterminados.
• La lista muestra únicamente los parámetros quese han cambiado en el ajuste de edición actual.
• No se indican los parámetros que se hanrestablecido a los valores predeterminados.
• El mensaje Vacío indica que no se ha cambiadoningún parámetro.
5.3.7 Restablecimiento de los ajustespredeterminados
AVISO!Existe el riesgo de perder los registros de monitorización,ubicación, datos del motor y programación al restablecerlos ajustes predeterminados. Para obtener una copia deseguridad, cargue los datos al LCP antes de la iniciali-zación.
El restablecimiento de los ajustes predeterminados de losparámetros se lleva a cabo a través de la inicialización delconvertidor de frecuencia. La inicialización puedeefectuarse a través del parámetro 14-22 Modo funciona-miento (recomendado) o manualmente.
• La inicialización mediante elparámetro 14-22 Modo funcionamiento norestablece los ajustes del convertidor defrecuencia, como las horas de funcionamiento, lasselecciones de comunicación serie, los ajustespersonales del menú, el registro de fallos, elregistro de alarmas y otras funciones de monitori-zación.
• La inicialización manual elimina todos los datosdel motor, programación, ubicación y monitori-zación y restaura los ajustes predeterminados defábrica.
Procedimiento de inicialización recomendado, a travésdel parámetro 14-22 Modo funcionamiento
1. Pulse [Main Menu] dos veces para acceder a losparámetros.
2. Desplácese hasta parámetro 14-22 Modo funciona-miento y pulse [OK].
3. Desplácese hasta [2] Inicialización y pulse [OK].
4. Apague la alimentación de la unidad y espere aque la pantalla se apague.
5. Encienda la alimentación de la unidad.
Los ajustes predeterminados de los parámetros serestauran durante el arranque. La restauración puede llevaralgo más de tiempo de lo normal.
6. Se visualiza Alarma 80. Equ. inicializado.
7. Pulse [Reset] para volver al modo de funciona-miento.
Puesta en servicio Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 43
5 5
-
Procedimiento de inicialización manual
1. Apague la alimentación de la unidad y espere aque la pantalla se apague.
2. Mantenga pulsados [Status], [Main Menu] y [OK]simultáneamente mientras suministra potencia ala unidad. Pulse las teclas durante aproxima-damente 5 s o hasta que se oiga un clic y elventilador arranque.
Los ajustes de parámetros predeterminados de fábrica serestablecen durante el arranque. La restauración puedellevar algo más de tiempo de lo normal.
La inicialización manual no reinicia la siguiente informacióndel convertidor de frecuencia:
• Parámetro 15-00 Horas de funcionamiento• Parámetro 15-03 Arranques• Parámetro 15-04 Sobretemperat.• Parámetro 15-05 Sobretensión
5.4 Programación básica
5.4.1 Puesta en marcha con SmartStart
El asistente SmartStart permite una configuración rápidade los parámetros básicos de la aplicación y del motor.
• SmartStart se ejecuta automáticamente durante elprimer arranque o tras la inicialización delconvertidor de frecuencia.
• Siga las instrucciones que aparecen en la pantallapara completar la puesta en marcha delconvertidor de frecuencia. Reactive siempreSmartStart seleccionando el menú rápido Q4 -SmartStart.
• Consulte el capétulo 5.4.2 Puesta en serviciomediante [Main Menu] o la Guía de programaciónpara obtener información sobre la puesta enmarcha sin utilizar el asistente SmartStart.
AVISO!Los datos del motor son necesarios para la configuraciónde SmartStart. Por lo general, los datos requeridos sepueden encontrar en la placa de características delmotor.
5.4.2 Puesta en servicio mediante [MainMenu]
Los ajustes de parámetros recomendados se proporcionanpara el arranque y la comprobación. Los ajustes de laaplicación pueden variar.
Estos datos deben introducirse con la alimentaciónconectada, pero antes de que empiece a funcionar elconvertidor de frecuencia.
1. Pulse [Main Menu] en el LCP.
2. Utilice las teclas de navegación para desplazarsehasta el grupo de parámetros 0-** Func./Display ypulse [OK].
130B
P066
.10
1107 rpm
0 - ** Funcionamiento / Display
1 - ** Carga / Motor
2 - ** Frenos
3 - ** Referencia / Rampas
3,84 A 1 (1)
Menú principal
Ilustración 5.2 Menú principal
3. Utilice las teclas de navegación para avanzarhasta el grupo de parámetros 0-0* Ajustes básicos ypulse [OK].
0-**Operation / Display0.0%
0-0* Basic Settings0-1* Set-up Operations0-2* LCP Display0-3* LCP Custom Readout
0.00A 1(1)
130B
P087
.10
Ilustración 5.3 Func./Display
4. Utilice las teclas de navegación para avanzarhasta parámetro 0-03 Ajustes regionales y pulse[OK].
0-0*Basic Settings0.0%
0-03 Regional Settings
[0] International
0.00A 1(1)
130B
P088
.10
Ilustración 5.4 Ajustes básicos
Puesta en servicio VLT® AQUA Drive FC 202
44 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
55
-
5. Pulse las teclas de navegación para seleccionar [0]Internacional o [1] Norteamérica segúncorresponda y pulse [OK] (esta selección cambialos ajustes predeterminados de una serie deparámetros básicos).
6. Pulse [Main Menu] en el LCP.
7. Pulse las teclas de navegación para avanzar hastaparámetro 0-01 Idioma.
8. Seleccione el idioma y pulse [OK].
9. Si el cable de un puente se coloca entre losterminales de control 12 y 27, dejeparámetro 5-12 Terminal 27 Entrada digital en elvalor predeterminado de fábrica. De lo contrario,seleccione [0] Sin función en elparámetro 5-12 Terminal 27 Entrada digital.
10. Realice los ajustes específicos de la aplicación enlos siguientes parámetros:
10a Parámetro 3-02 Referencia mínima.
10b Parámetro 3-03 Referencia máxima.
10c Parámetro 3-41 Rampa 1 tiempo acel.rampa.
10d Parámetro 3-42 Rampa 1 tiempo desacel.rampa.
10e Parámetro 3-13 Lugar de referencia.Conex. a manual/auto Local Remoto.
5.5 Comprobación del giro del motor
El sentido de giro puede cambiarse invirtiendo dos fasesen el cable de motor o modificando el ajuste deparámetro 4-10 Dirección veloc. motor.
• Terminal U/T1/96 conectado a la fase U.• Terminal V/T2/97 conectado a la fase V.• Terminal W/T3/98 conectado a la fase W.
175H
A03
6.11
U1 V1 W1
96 97 98
FC
MotorU2 V2 W2
U1 V1 W1
96 97 98
FC
MotorU2 V2 W2
Ilustración 5.5 Cableado para cambiar la dirección del motor
Realice la verificación de la rotación del motor mediante elparámetro 1-28 Comprob. rotación motor y siga los pasosque se indican en la pantalla.
5.6 Prueba de control local
1. Pulse [Hand On] para proporcionar una orden dearranque local para el convertidor de frecuencia.
2. Pulse [▲] para acelerar el convertidor defrecuencia pulsando hasta la velocidad máxima. Sise mueve el cursor a la izquierda de la comadecimal, se consiguen efectuar los cambios deentrada más rápidamente.
3. Observe cualquier problema de aceleración.
4. Pulse [OFF]. Observe cualquier problema dedesaceleración.
En caso de problemas de aceleración o desaceleración,consulte el capétulo 7.7 Resolución de problemas. Consulteel capétulo 7.6 Lista de Advertencias y Alarmas para reiniciarel convertidor de frecuencia tras una desconexión.
Puesta en servicio Guía de funcionamiento
MG21A405 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. 45
5 5
-
5.7 Arranque del sistema
El procedimiento de esta sección requiere que se hayacompletado el cableado por parte del usuario y la progra-mación de la aplicación. Se recomienda el siguienteprocedimiento una vez que se ha finalizado la configu-ración de la aplicación.
1. Pulse [Auto On] (Automático).
2. Aplique un comando de ejecución externo.
3. Ajuste la velocidad de referencia en todo elintervalo de velocidad.
4. Elimine el comando de ejecución externo.
5. Compruebe los niveles de ruido y vibración delmotor para garantizar que el sistema funcionesegún lo previsto.
Si se producen advertencias o alarmas, consulte el capétulo 7.6 Lista de Advertencias y Alarmas.
Puesta en servicio VLT® AQUA Drive FC 202
46 Danfoss A/S © 11/2016 Reservados todos los derechos. MG21A405
55
-
6 Ejemplos de configuración de la aplicación
6.1 Introducción
Los ejemplos de esta sección pretenden ser una referenciarápida para aplicaciones comunes.
• Los ajustes de parámetros son los valoresregionales predeterminados, salvo que se indiquelo contrario (seleccionado enparámetro 0-03 Ajustes regionales).
• Los parámetros asociados con los terminales y susajustes se muestran al lado de los dibujos.
• Cuando se necesiten ajustes de conmutador paralos terminales analógicos A53 o A54, también semostrarán dichos ajustes.
AVISO!Si se us