Grafix presentation English

8
Is Print an Endangered Species?

description

Grafix presentation English

Transcript of Grafix presentation English

Page 1: Grafix presentation English

Is Print an Endangered Species?

Page 2: Grafix presentation English

Grafix

Everyone else is talking about digital media.We prefer to talk about print.Many companies these days are cutting down on their printed material, or even getting rid of it altogether. PDF files and online newsletters are taking over.

We are convinced that a digital publication can never truly replace a printed document. Printed matter not only communicates its content, it also conveys a feeling with its paper and forma t. And this is an important part of the communication process.

Print is also a natural element in a face-to-face meeting. We are convinced that quite soon, the pendulum will swing the other way and print will becom e

important again. Obviously though, print will have to be viewed as a natural component in the company’s

communicatio n strategy and will have to be adapted to other media.This places higher demands on efficient procurement, production methods and cost effectiveness.And this is where we come in. We bring together our know-how from two worlds, and apply it

for the benefit of our clients.

Ad Agency – Message – Design – Feeling

Printer – Paper – Bookbinding – End quality

– the best of two worlds

Page 3: Grafix presentation English

Our strengths Lean Production We are a small, highly flexible organisation with access to a network of expert resources we can call on when required. Thanks to good planning and knowledge of lean production, we can carry out the most complex of assignments in the shortest possible time.

Short turnaround times, efficient proofreading management and deep insight when choosing subcontractors help us achieve the overriding goal:

Cost-effective production while maintaining high demands on quality.

Handling complexity Many of our clients operate multinationally, which is why we are accustomed to complex production s often encompassing many languages. One example is a magazine published four times a year in 22 languages. Another is a product catalogue in 26 languages.

At the leading edge of technology We were one of the first companies in Sweden to produce magazines completely digitally, and also offered our clients image and media databases before anyone else. We have developed web-based production management systems for several international clients, ensuring a well co-ordinated work flow between different countries. But most importantly of all, our systems and solutions don’t only work in theory, but also in practice.

Page 4: Grafix presentation English

To deal with the future, you have to know your history As we mentioned before, the modern way is very much about digital media, digital production and IT-based solutions. However, making the most of these more efficient methods calls for sound knowledge of the background, of how to produce printed matter in a way that ensures the optimu m results.

Producing many language versions from a single database may seem easy when the IT com-pany’s salespeople talk about it, but the theory is often far removed from the reality.

On virtually a daily basis we have to assess which production method is best in a given case. Sometimes technological advancements offer more of a detour, and it’s far easier, cheaper and safer to make a change by hand rather than re-ripping thousands of pages.

Since we started in the printing industry, we have gone from lead type to sending digital files straight into the printing press. No science fiction author could ever have written anything even approaching the truth of how things have developed in the 35 years we’ve been in the business.

Personal involvement and an interest in technological progress guarantee that we will be at the very leading edge technically speaking, even in the future.

We can do what all the others only talk about!

Page 5: Grafix presentation English

Järnia Gambro NPL PLM Doro SCA Mellby Gård

Solidar Chamber of Commerce

and Industry of Southern

Sweden

Siab Rexam

Danisco

Thule

Our history The best way of finding out a company’s history is to look at its clients. After starting up in a garage in 1975, we came into contact with our first publicly listed company 10 years later. Since then we have worked with a long line of Swedish and international clients.The majority of the companies that are still around remain our clients today.

1975 1980 1985 1990 1995 2000 2005 2010

Page 6: Grafix presentation English

28 29

– Trots global finansiell kris har vi kunnat redovisa ett mycket gott resultat. Närmare 20% tillväxt under det senaste verksamhetsåret talar sitt tydliga språk, säger Fredrik Hansson. Att vi lyckats så bra beror givetvis på att vi förstår våra kunders behov och gör allt för att uppfylla dem eller till och med överträffa deras förväntningar.

– Att vi lyckats bra med det fick vi ett kvitto på under året. Vi genomförde en marknadsundersökning för att ta reda på hur vårt varumärke uppfattas i vårt segment av branschen och på våra geografiska marknader.

Resultatet var utmärkt både när det gäller igenkän-ning och när det gäller att vi uppfattas i linje med vår företagskultur och våra kärnvärden. Ett bevis på att vi lyckats uppfylla vårt uppdrag: We seal the world.

– Vi har fortsatt bygga upp vår globala försälj-nings- och serviceorganisation och samtidigt öppnat upp en rad nya marknader. Vid verksamhetsårets slut hade vi inte mindre än 450 personer verksamma med att ta hand om kundernas behov och samtidigt söka nya marknader.

– Asien har blivit en allt större del av vår verk-samhet. För närvarande svarar de för 30% av vår försäljning. Det är Europa som backat från att svara för närmare 70% för 3–4 år sedan till strax under 50% idag. Amerika och Mellanöstern knappar in och svarar idag för ca 25% av omsättningen. För kom-mande år räknar vi med följande fördelning inom våra marknadssegment: Marin 27% av omsättningen, Olja och Gas 26%, Telecom 19% samt Industri 27%.

– Produktutvecklingen inom bolaget har bland

Kraftfull tillväxt på alla marknaderoch inom alla segment

mycket annat lett till att vi under året kunnat göra en lyckad lansering av en helt ny produkt serie, Roxtec EzEntry. Det är en serie genomföringar anpassade för skåp och dosor som fyller många behov inom hela industrimarknaden.

Aktiviteten inom forskning och utveckling är mycket hög. Under året ansökte vi om inte mindre än 17 nya patent och fick 35 nya certifikat av olika instutioner. Tillsammans har vi nu mer än 250 god-kännanden och certifikat på våra produkter.

– Verksamhetsåret 2009/2010 kommer att bli en utmaning. Vi kan inte påverka yttre omständigheter som växelkurser, konjunkturer och inte heller den totala efterfrågan på våra tjänster och produkter.

Men vad vi kan göra är att hålla en tät och bra kontakt med våra nuvarande och kommande kunder. Förstå deras behov, utbilda dem så de fullt ut förstår fördelarna med vårt system. Det är nyckeln till fort-satta framgångar.

– Jag tror att Roxtec är i en stark position att han-tera den uppkomna marknadssituationen och att vi kommer att skapa förtroende och öppna nya mark-nader eftersom vi vet att våra produkter ger våra kunder fördelar.

roxtec abVd Fredrik Hansson

Alongside the interviews we establish the layout, select images, and add them as the copy for each page is

approved.

To print and

translation.

Printing, binding and

delivery.

We interview and photograph the group’s 14 top managers and draft a statement from

each of them.After proofreading, the text is

approved and ready.

Proof­reading,

fine­tuning of content.Final OK!

Change of language

Mellby Gård Our brief: To produce agricultural group Mellby Gård’s Yearbook in Swedish and English.Our delivery: Editorial and technical production including distribution to all employees and stakeholders, with different covering letters.

August September October

Page 7: Grafix presentation English

1

Enjoy the ride

Thule kaTalog 2010/2011Intelligente Lösungen für gemeinsame Leidenschaften und aktiven Lebensstil

10

Perfektes Design.Perfekte Funktionen.

11

Unsere Abteilung für Forschung und Entwicklung sucht stän-dig nach neuen und innovativen Methoden, damit Sie Ihre Fahrt genießen können. Als Ergebnis entwickeln wir ständig zahlreiche Eigenschaften, die auf dem Markt einzigartig sind. Unsere Produkte unterscheiden sich durch eine vollendete Designsprache, basierend auf verschiedenen Faktoren, wobei das Design der Funktionsfähigkeit und Ihren Kundenwünschen entspricht.

Wichtige Punkte sind auch der Herstellungsprozess, die verwendeten Materialien und die Auswirkungen auf unsere Umwelt. Das endgültige Design harmoniert perfekt mit den Formen der neuen, modernen Fahrzeuge.Und was noch wichtiger ist, dass es zu einem sicheren und eleganten Transportgerät geworden ist, dass für jeden einfach zu montieren und zu verwenden ist.

– Power-grip Vorinstalliertes Einhand-Schnellbefestigungssystem, mit dem Sie nur durch Drehen der Knebel in der Dachbox die Klauen fest um die Trägerrohre festziehen können. Standard bei Thule Excellence, Thule Spirit und Thule Atlantis.

– Thule one key System Rüsten Sie auf das Thule One Key System auf, bei dem ein Schlüssel für alle Produkte von Thule verwendet werden kann. Tauschen Sie hierzu einfach alle Schließzylinder Ihres Lasten-trägers und Ihres Zubehörs (Dachbox, Fahrradträger, Skiträger usw.) aus. Als Zubehör erhältlich.

– abklappmechanismusEin einzigartiger und praktischer Abklappmechanismus mit großem Abklappwinkel ermöglicht den Zugang zum Kofferraum – sogar mit montierten Fahrrädern. Ein integrierter Stopper verhindert, dass die Fahrräder den Boden berühren.

– Dual-SideErmöglicht das Öffnen der Dachbox von beiden Seiten, für eine einfache Montage sowie Be- und Entladung. Standard bei Thule Excellence, Thule Spirit und Thule Atlantis (außer Atlantis 600).

– Justierbare Schnellspanner Felgenhaltebänder mit Ratschenfunktion für die bequeme Befestigung der Räder. Standard bei Thule EuroWay G2.

– Diffusor-TechnologieLängsverlaufende Luftkanäle und Spoiler am Boden der Dachbo x verringern den Luftwiderstand, störende Fahr-geräusche und Vibrationen. Standard bei Thule Excellence und Thule Spirit.

– Praktische kupplungsbefestigungDie einzigartige Kupplungsbefestigung mit Einhand-Verschluss ist nicht nur stabil und sicher sondern ermöglicht auch eine problemlose Befestigung des Trägers auf der Anhängekupp-lung durch Schließen eines Hebels mit nur einer Hand. Standard bei Thule EuroClassic G5 und Thule EuroWay G2.

– Zentrales Schließsystem Der Schlüssel des patentierten Sicherheitsschließsystems kann nur abgezogen werden, wenn alle Schließpunkte sicher verschlossen sind. Standard bei allen Boxen von Thule mit seitlicher Öffnung.

– Integrierter DrehmomentschlüsselZeigen an, wenn die Befestigungsschraube das richtige Drehmomen t erreicht hat und der Lastenträger sicher am Fahr-zeug befestigt ist. Standard bei Thule Rapid System 754.

– Selbstjustierender Rahmenhalter Der selbstjustierende Rahmenhalter steht von allein aufrecht und erleichtert dadurch das Be- und Entladen, da das Fahrrad einfach in den aufrecht stehenden Rahmenhalter geschoben wird. Standard bei Thule ProRide.

– T-Nut Alle Aluschienen von Thule verfügen über eine T-Nut. Wenn Sie zum Beispiel beim Zubehörsystem von einem Fahrradträger zu einem Skiträger wechseln möchten, können Sie das neue Zubehör einfach aufschieben und fixieren.

– einfache handhabung Das patentierte Deckelhebesystem Dual-Force sowie die Innen- und Außengriffe (nur bei Thule Excellence) garantieren ein komfortables Öffnen und Schließen der Dachbox.

Translations start coming in from translators and local offices.

Corrections take place continuously and the language

versions are approved one by one.

We receive English texts and a sketch/

instructions from the client, as well as last

year’s digital files.

Foreign language ver­

sions produced and sent to local check.

Final delivery of print­ready digital files.

Thule Our brief: To produce artwork for vehicle accessory maker Thule’s 2010 Catalogue in 26 languages.Our delivery: Production of the basic layout from last year’s catalogue, general idea from the AD engaged by Thule. Then management of 25 foreign language versions with texts from translators, local units and last year’s catalogue.After proofreading we delivered print-ready digital files.

January February March

Page 8: Grafix presentation English

With kind regards

Lars Törngren Grafix Konsult AB

Phone +46 (0)40 64 44 670Direct +46 (0)40 64 44 671Mobile +46 (0)707 91 56 50E-mail: [email protected] www.grafix.se

Print will remain an important means of communication even in the future!

Interested? Please contact me for an informal discussion and we’ll talk about what we can do for your company.