Gastronomia16 final

52

description

Restaurant guide to Malaga.

Transcript of Gastronomia16 final

8

1

IntroductionCafésTapas RestaurantsMap

241016 24

Introducción Cafés & Tés

Tapas Restaurantes

Plano

Depósito Legal [email protected]

3

2

The diversity of restaurants in Málaga is enormous and it can de difficult for visitors to our city to find just the right culinary experience.This guide showcases some of the best establishments in Málaga.“We hope this guide will be useful and that it helps you to enjoy all that Málaga has tooffer.”

La diversidad de restaurantes en Málaga es enorme,

y para los visitantes de nuestra ciudad puede ser difícil encontrar la experiencia

culinaria que están buscando. Esta guía tiene como objetivo mostrar

algunos de los mejores establecimientos que Málaga

ofrece.“Esperamos que les sea de utilidad

para disfrutar de todos los establecimientos que Málaga

pone a su servicio”

INTRODUCCIÓN

3

In Málaga you will discover new trendy cafés and Moroccan style tea shops as well as traditional places, many of which are located in fabulous historical buildings, and all offering delectable pastries.A popular traditional breakfast can be found at “churrerias” which sell a fried doughnut, “churro” to dip into your hot chocolate or coffee.

CAFÉS & TÉS

4

En Málaga encontrará cafés modernos e internacionales, teterías de

inspiración marroquí y muchos más establecimientos

de estilo clásico, que ofrecen unos dulces deliciosos, situados en

fabulosos edificios históricos. También podrá probar

un desayuno tradicional en las populares churrerías

con chocolate caliente o café con leche.

5

First of all, pick up your copy of Gastronomía Málaga at the Malaga Tourist Office in the Plaza de la Marina. Then cross over to Calle Larios, one of the most inviting shopping pre-cincts in Spain. There is a lot to see so, leave the purchases for another day, turn left into Calle Martínez and continue along to Calle de las Atarazanas and the central food market of the same name. Walk up towards Calle Compañía, one of the oldest areas in Malaga, through the maze of narrow alleyways and remains of the old Arabic city. Continue towards the Plaza de la Constitución, skirting the Thyssen Art Mu-seum. Take the left hand corner of the square and walk up Calle Granada as far as the Plaza de la Merced (leaving the Picasso Museum on your right hand side on the way). At Plaza de la Merced, where Picasso was born in 1881 at number 15, admire the central obelisk erected to General Torrijos and the liberals after the Spanish War of Independence, turn right and then walk down Calle Alcazabilla, passing the recently restored Roman Theatre and the Alca-zaba (Arabic fortress). Opposite the Alcazaba entrance, turn right along Calle Císter as far as the Renaissance Cathedral with its Baroque façade and single bell tower. Funds earmarked to complete the other were, it is said, diverted to help the American War of Independence. Finally turn left down Calle Molina de Lario as far as the Plaza de la Marina, and you are back to the starting point.

We offer these brief itineraries for visitors whose time is limited in the city, a sort of Hop-on-Hop-off without the bus. If you follow our indications you will have seen the essential, historical Málaga in two mornings, two after-noons, or if severely short of time, in one day. Hopefully you will have more time at your disposal and can fill in the gaps with the shopping, eating tapas, visiting museums and sunbathing activities.

SEE THE ESSENTIAL MALAGA IN A COUPLE OF HOURS

Day 1:

7

VISITAR LO IMPRESCINDIBLE DE MÁLAGA

EN UN PAR DE HORAS

Ofrecemos estos dos itinerarios breves a los visitantes cuyo tiempo disponible en la ciudad es limitado. Nuestras indicaciones les permitirán ver lo esencial de Málaga históri-co en dos mañanas, o dos tardes o en caso extremo, en un día. Sin embargo, esperamos que dispongan de suficientes horas ociosas para las compras, las tapas, los museos y las playas. Málaga está repleta de actividades y oportunidades para el disfrute de todos. Lo primero, recoger un ejemplar de

Gastronomía Málaga en la Oficina Municipal de Turismo de la Plaza de la Marina. Cruzar hacia la Calle Larios, la calle más conocida de la ciudad y una de las más cotizadas en España para las compras.   Girar hacia la izquierda por la Calle Martínez hasta la Calle de las Atarazanas y el Mercado Central del mismo nombre.   Dirigirse hacia la Calle Compañía, una de las zonas más antiguas de Málaga, con un sinfín de callejones estrechos y restos de la antigua ciudad árabe.   Continuar hacia la Plaza de la Constitución, pasando por el Museo Thyssen. Doblar por la Calle Granada, (dejar a mano derecha el Museo Picasso) y seguir has-ta la Plaza de la Merced, donde nació Picasso en 1881. Girar hacia la derecha y bajar por la Calle Alcazabilla, pasando por el Teatro Romano, recientemente restaurado, y la for-taleza musulmana de la Alcazaba.  Frente a la Alcazaba, continuar por la Calle Císter, hasta llegar a la Catedral renacentista-barroca a la que le falta una torre, que está sin acabar, según cuenta la leyenda, por haber enviado los fondos para ayudar en la guerra de Indepen-dencia de los Estados Unidos.  Bajar por la Calle Molina de Lario hasta la Plaza de la Marina, lugar de inicio de la ruta.

Día 1:

Once again, from the Tourist Office in the Plaza de la Marina, start with a right turn. Cross over to the Paseo del Parque, to enjoy a walk through the city centre’s green lung. At the top, in Plaza del General Torrijos, cross to the right onto Paseo de la Farola, from where there are views to the right of the Port of Malaga and behind, a panoramic view of the city skyline. Stroll along to the lighthouse, either on the esplanade above or down below by the harbour and the attractive Muelle Uno leisure area. At the lighthouse, turn left along the Paseo Marítimo Ciudad de Melilla, or take the sandy beach at the Malagueta, the best known city beach. At the beach sculpture announcing the “Malagueta”, cross over the main road and walk up Calle Cervantes, past the Bullring and the Antonio Ordóñez Museum on the left. At the end of Calle Cervantes, turn right and walk some 200 metres as far as the English Cemetery on the opposite side of the road. St. George’s is the oldest non-Roman Catholic Christian cemetery established on mainland Spain. Cross over there and walk back the way

Day 2:you came towards the centre, enjoying the el-egant building façades, as far as Plaza Torrijos and its fountain again. At the MUPAM Museum, cross the road to the Jardines de Pedro Luis Alonso, home to the largest public rose garden in the south of Spain, and an international reference point, or take the steep path to the right of the Museum towards the Castillo de Gibralfaro (Castle). Leaving the rose garden, walk down the Paseo del Parque, passing the splendid neo-BaroqueTown Hall, the imposing Bank of Spain and the University of Malaga Chancellor’s Office located in a 19th century Neo-Mudejar building that formerly housed the General Post Office. Continue down the Paseo del Parque, a fine example of a botanical garden, as far as Calle Molina Lario and the Plaza de la Marina, the original starting point.

Málaga, like all ancient cities, is much more than this brief introduction, offered as just that, an introduction to a city full of surprises. We hope you will return to discover some more of its secrets.

Empezar delante de la Oficina Municipal de Turismo de la Plaza de la Marina.  Cruzar hacia el Paseo del Parque, disfrutando del pulmón verde en pleno centro de la ciudad.  Al llegar a la Plaza del General Torrijos, al cruzar al Paseo de la Farola, se extienden a mano dere-cha vistas del Puerto de Málaga, la nueva zona de ocio “Muelle Uno” y, detrás, el perfil de la ciudad.   Llegando a la Farola, entrar en el Paseo Marítimo Ciudad de Melilla, para incluso pisar la arena de la Malagueta, la playa urbana más conocida de la ciudad.  A la altura de la escultura playera “Malagueta”, cruzar y subir por la Calle Cervantes, dejando la Plaza de Toros y el Museo Antonio Ordóñez a la izquierda.   Al final de la Calle Cervantes,   girar hacia la derecha y andar 200 metros hasta el Cementerio Inglés, el más antiguo camposanto cristiano, no católico de la España peninsular.   Caminar de nuevo hacia el cen-tro, disfrutando de las fachadas de los edificios señoriales y, a la altura del MUPAM (Museo Municipal), cruzar el  Paseo de Reding y entrar en los Jardines de Pedro Luís Alonso, donde se

Día 2:ubica la rosaleda pública más grande del sur de España y referente internacional, o bien coger el desvío muy inclinado a la derecha para subir al Castillo de Gibralfaro.  Saliendo de los jardines, se anda paralelo al Paseo del Parque, observando primero el Ayuntamiento de estilo neo-barroco, luego el imponente edificio del Banco de España y el Rectorado de la Universidad de estilo neo-mudéjar, antaño la Oficina de Correos, para llegar de nuevo a la Calle Molina Lario y la Plaza de la Marina, lugar de inicio de la ruta

Málaga, como cualquier ciudad antigua, ofrece mucho más de lo incluido en esta breve intro-ducción a un lugar lleno de sorpresas. Espere-mos que vuelvan para descubrir unos cuantos más de sus secretos.

2

El tapeo es una manera fácil, variada y muy sabrosa de disfrutar de la

comida en Málaga, eso sí, a pequeñas dosis que saciarán

sus cinco sentidos. Tapas internacionales para que

conozca nuevos sabores, y mediterráneas con los productos de

siempre, sorprendentes creaciones elaboradas a base de

contrastes.

A tapas round is a great way to enjoy thefood of Málaga, in small portions that will delight your five senses. You will find exceptional international and mediterranean tapas, created with local produce, that are guaranteedto please.

TAPAS BARS

10

10

16

25

14

1

4

151515

11

Málaga is a food lover’s haven. The fact that the Malagueños are food devotees is proven by the sheer number and variety of restaurants found in the city. Whether you are looking for a traditional restaurant or international cuisine, this guide will help you find the best the city has to offer. Explore and enjoy!

Málaga es un paraíso para el amante del buen comer.

El gran número y variedad de restaurantes en la ciudad

prueba que los malagueños son unos apasionados

de la gastronomía.Si usted busca un

restaurante tradicional o de cocina internacional,

esta guía le ayudará a encontrar los mejores lugares que ofrece la ciudad.

Explore y disfrute!

RESTAURANTES

16

12

12

23

6

20

El wok, un humilde cacharro de cocina, revolucionó la comida china en Málaga de la mano del Sr. Zheng. Sus cinco restaurantes del Grupo Wok Directo, tres en la ciudad, uno en Fuengirola y otro en Benalmádena han cambiado nuestros conceptos y actitudes y enriquecido nuestra forma de comer. El Sr. Zheng abrió un restaurante tradicional chino en Málaga, decorado con los típi-cos dragones y linternas. Tenía éxito pero decidió cambiar su filosofía empresarial y hace diez años abrió el primer WOK DIRECTO BUFFET en Es-paña cerca del puerto malagueño, sin dragones ni linternas. Los entusiastas de la comida asiática estaban encantados porque ahora eran ellos los creadores de sus menús, eligiendo y combinando la carne, el pescado y las verduras, para que los cocine el chef junto con su salsa preferida y viendo como los ingredientes crudos se transforman en una delicia oriental gracias a la magia del wok. Y pueden añadir fideos de todos los tamaños, pato de Pekín, paquetitos de dim sum o de wanton. Para los gustos más ortodoxos, se preparan los mismos ingredientes a la plancha japonesa, el teppan-yaki y los aficionados de sushi están de enhorabuena con una amplia selección. Los comensales encontrarán los mismos platos en todos los restaurantes del grupo, a los mismos precios y con los alicientes añadidos de la Barbacoa Argentina en La Cantora de Fuengirola y las magnífi-cas vistas de Puerta Marina en Benalmádena. Convertir al comensal en protagonista de su comida, ofrecer una excelente calidad y variedad a menor precio es parte integral de la estrategia del WOK DIRECTO BUFFET. Además, para celebrar su déci-mo aniversario, durante el mes de noviembre no se cobrará el IVA. Será un momento propicio para saborear la gastronomía exquisita de Asia en los agradables restaurantes de Wok Directo en la ciudad de Málaga y su provincia.

Wok en MálagaDiez Años del

The Wok, a humble cooking pot, revo-lutionised Chinese food in Malaga and the revolu-tion is the brainchild of Mr. Zheng. His Wok Directo restaurants, five in all, three in the city and one in Fuengirola and Benalmadena have changed and enriched our attitudes to Chinese food. Mr Zheng opened a traditional Chinese res-taurant to Malaga, complete with dragons, lanterns and spring rolls. Although successful, he decided to change his food philosophy, moved to new premises, near the port entrance and ten years ago opened the first WOK DIRECTO BUFFET in Spain. Gone were the lanterns and dragons and Asiatic food fans had a ball, once they had understood the difference the wok made to their food. Now they participate in a mix-and-match from the wide variety of excellent food stuffs, meat, fish, vegetables: just taking the plate to the cook, choosing a sauce and watching while the plate of raw food is transformed into a pip-ing hot spicy delight thanks to the wok’s magic. And they can add even more: noodles of every size, Peking Duck, steamed parcels of dim sum or fried wanton. For those who prefer something a little more ortho-dox, all the ingredients can be grilled on the Japanese teppan-yaki hot-plate while sushi fans will be in their element with a big selection. Diners will find the same dishes available and pay the same prices in all the group’s restaurants with added incentives like the Argentine Barbecue and private parking at La Cantora in Fuengirola and splendid views from the Puerto Marina restaurant in Benalmadena. Making the diner the protagonist of his meal, offering variety and excellent, quality food at lower prices is an integral part of WOK DIRECTO GROUP’s strategy. And to celebrate their tenth anniver-sary, during the month of November, VAT will not be charged. This will be a propitious moment to savour the exquisite cooking of Asia in the tasteful restaurants of Wok Directo in Malaga city and province.

Wok in MálagaTen years of

21

29

20

23

22

24

3

7

13

2

4

5

6

9

8

1

16

26

22

15

19

20

28

25

27 10

3012

21

23

1417

18

24

11

29

Al-YamalAleaAsakoAzaharCafe CentralCañadúChinitasComepizzaEl Almacén del IndianoEl Tapeo de CervantesLa FrambuesaLa Mafia

La RománticaLechuga

Lo Güeno de StrachanLa Taberna del Pintxo

Lorenzo trattoriaLos Patios de Beatas

Málaga BikeMeson Antonio

Meson Cervantes

1-2-3-4-5-6-7-8-9-

10-11-12-

Meson Lo GüenoOkamiParistokioSouviTaberna GallegaTapadakiVino MioWok DirectoZouk

-13-14-15-16-17 -18-19-20-21

25

22-23-24-25-26-27-28-29-30-

19

14

15

26

A visit to El Chinitas is much more than the enjoyment of a great meal. It is an encounter with history. Occupying two carefully restored 19th century houses at 4-6 Moreno Monroy street, in the centre of the old quarter of the city, the restaurant is close to the Picasso Museum, the cathedral and Larios street. It is even named after the famous 19th cen-tury dinner-theatre in Malaga, frequented by artists, writers and poets, including  Federico Garcia Lorca. A collection of mosaics representing im-portant events and emblematic local figures decorate the front of the building. These symbols include the “Biznaguero” or jasmine posy seller, the “Cenachero” or fish peddler, and the Virgin and saints of the city. Thanks to our excellent climate, guests can use the terrace almost every day of the year. The Nobel Prize winner for Medicine, Dr. Severo Ochoa, was the first to sign the “golden” visi-tors’ book in 1989. Other personalities include An-tonio Ordóñez, the bullfighter, José María Aznar ex-president of the Spanish government, Christine Ruiz Picasso, racing driver Lewis Hamilton and many more. El Chinitas particular cuisine is based mainly on local produce and the Mediterranean diet with special emphasis on locally caught fish and shell-fish (tank of live  lobsters), excellent charcoal grilled meat, premium Iberian cured ham and other regional dishes. Choose between the delicious  fish soup and crispy shrimp fritters, or rice and lobster chowder, or the famous Malaga mixed fried fish platter.  All these culinary delights and wines from our well-stocked cel-lar are served in the typically welcoming atmosphere of our city.  Try out the best tapas in the ground floor bar before moving on to one of several dining rooms on the first and second floors. There are large and small rooms for private events that can include flamenco performances if re-quested, and the summer terrace. An extra pleasure for dining has been added with a live piano perfor-mance every evening from Wednesday to Saturday. El Chinitas has won prestigious hospital-ity  industry awards and is a founder member of the Culinary and Gastronomy Association of Andalusia, but for us, our finest award is our loyal clientele.

30 YEARS OF MÁLAGA FLAVOUR El restaurante “El Chinitas” está ubicado en dos edificios del siglo XIX rehabilitados en el centro histórico de la ciudad, en la calle Moreno Monroy 4 y 6. Su fachada típica malagueña alberga una colección de mosaicos de la artista Amparo Ruiz de Luna en la que refleja fechas conmemorativas así como los per-sonajes típicos “Cenachero” y “Biznaguero, la poesía de García Lorca, la Patrona y los patrones de la ciu-dad. Dispone de una terraza ricamente iluminada que por nuestro clima es frecuentada casi todo el año. Venir al Restaurante “El Chinitas” es mucho más que disfrutar de una buena comida. Es reencon-trarse con la historia. Su nombre es recuperado del famoso café-teatro “El Chinitas” de la Málaga del siglo XIX y que frecuentaban artistas, toreros, literarios y poetas y entre otros el mismo Federico García Lorca. El “Libro de Oro” fue inaugurado por el premio Nóbel de Medicina, Dr. Severo Ochoa en 1989. Figuran además, entre otros, el torero Antonio Ordóñez, el presidente del gobierno José Maria Aznar, Christine Ruiz Picasso, Lewis Hamilton y un largo etcétera. Su gastronomía se basa principalmente en los productos de la tierra y en la dieta mediterránea, pescados de la bahía, mariscos (vivero de langostas y bogavantes), la buena carne a la parilla de carbón, el jamón y la caña de lomo ibérico de bellota así como platos típicos de nuestra tierra: sopa Viña AB, tortilli-tas de camarones, arroz caldoso con bogavante, fri-tura malagueña. Su distribución está compuesta por planta baja donde encontramos la barra con las mejores tapas, así como un amplio salón principal con capaci-dad para 56 comensales. La primera y segunda plantas cuentan con varios comedores de distinta capacidad. Restaurante El Chinitas les ofrece todo tipo de celebraciones, amplia bodega de vinos, salones privados, gran terraza en uso todo el año, local clima-tizado, actuación flamenca (a petición del cliente). Y ahora un placer añadido, música de piano en vivo de miércoles a sábado. Hemos sido galardonados con diversos pre-mios y reconocimientos, PERO LO MEJOR DE LA CASA ES EL CLIENTE

30 AÑOS DE SABOR A MÁLAGA

29

7

30

13

3131

30

9

24

17

34

35

28

36

11

39

40

21

41

2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Anuncio en Revista Gastronomia Malaga (148 x 210mm).pdf 1 21/10/14 19:32

43

27

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Anuncio en Revista Gastronomia Malaga (148 x 210mm).pdf 1 21/10/14 19:32

The International Competition for Cabernet grape wines, celebrated in Paris on 16 June 2014 and orga-nized in conjunction with the French Union des Sommeliers, awarded the Gold Medal to the Chinchilla Doble Doce wine from the Doña Felisa winery in Ronda. The nineteen countries taking part deferred to the winning wine from Andalusia in the land of the Cabernets that puts Ronda on the map of the most prestigious wine-growing areas. Bodega Doña Felisa’s gold medal winning wine is made from hand-picked grapes handled with the greatest care to obtain the best results and aged for 14 months in French oak casks. It was judged by a jury made up of twenty French sommeliers who endorsed it as the best Cabernet Sauvignon in its category. With this award the city of Ronda, fo-cused on its inclusion in the Wine Routes of Spain, has climbed another step up the ladder to the in-ternational recognition of its wines. The winery is situated in an area long-known as “Chinchilla” and here its two oenologists, José María Losantos and his daughter Julia, supervise with loving care the selec-tion of grapes from each vine which produces a little over a kilo of fruit, just about enough for one bottle. At the present time the winery markets nine labels including the Cloe white which occupies a prominent place, an exclusive barrel fermented Chardonnay marketed in hand-numbered bottles and Chinchilla red Seis + Seis, the most popular wine. Alberto Hernando, the winery’s marketing manager, was very happy about the Paris award and has announced a launch campaign in the near fu-ture, reinforcing the links between the city of Ronda and the Chinchilla wines.

FRANCIA SE RINDE A LOS VINOS DE RONDA 

FRANCE PAYS HOMAGE TO WINES FROM RONDA

El Concurso Internacional de Cabernets celebrado en Paris el pasado día 16 de Junio y or-ganizado en asociación con la Unión de Sumillería francesa, otorga la medalla de Oro al vino Rondeño Chinchilla Doble Doce de Bodega Doña Felisa, Un gran premio otorgado a este vino Andaluz en el país de los Cabernets, por un jurado formado por más de 20 sumilleres franceses, en el que se presentaban 19 países, que encumbra a Ronda entre las zonas vitivinícolas de más prestigio. “Bodega Doña Felisa” vuelve de Paris con una Medalla de Oro. Un premio para “Chin-chilla Doble Doce”, de 14 meses de barrica en roble francés, de uvas recogidas de forma manual y mi-madas hasta obtener la mejor recompensa, siendo reconocido en Francia como el mejor Cabernet Sau-vignon en su categoría. La ciudad de Ronda, inmersa en su incor-poración a Las Rutas del Vino de España suma un escalón más a los premios obtenidos internacional-mente por sus vinos. Los vinos se elaboran en el pa-raje denominado “Chinchilla” desde la antigüedad, donde sus dos enólogos, D. Jose María Losantos y su hija Julia, cuidan hasta el último detalle para recibir lo mejor de cada planta que dará poco mas de un kilo de uva, el equivalente a una botella de vino. Solo así se puede conseguir un Cabernet reconocido en Francia que puede vencer a los mejores vinos de una larga lista de países que sucumbieron ante Chinchilla doble Doce. Actualmente la bodega comercializa nueve marcas entre las que hay que destacar su blanco, Cloe. Un exclusivo Chardonnay fermentado en barrica, su vino tinto Chinchilla Seis + Seis… el más conocido de la bodega. Su Director Comercial, D. Alberto Hernan-do trasmite su satisfacción por el galardón obtenido y anuncia un próximo lanzamiento que irá muy unido a la ciudad de Ronda donde nacen los vinos de la marca Chinchilla.

45

3

46

“The Love Affair of Gastronomy and Fine Wine” And what better place to begin the affair than in Los Patios de Beatas, the very attractive establishment that fills two carefully restored 18th century listed buildings in the historical centre of Malaga. The wine theme dominates the elegant decoration including not only medieval wine jars discovered during rebuilding but also the innovative system of wine dispensers. A delightful art deco stained-glass skylight covers the dining atrium. In this spacious “wine shop” a team of qualified and experienced sommeliers are ready to recommend and advise on any of the several hundred wines waiting to be tried and here enthusiasts can order any one of 50 wines available by the glass at prices to suit every pocket. The wines of their choice can also be purchased and delivered anywhere in the world. Los Patios de Beatas is, however, much more than just a “wine shop”. You may decide to dine in leisurely comfort or just wine-taste and snack on tapas. So choose the appro-priate table in one of the patios, the entrance hall or the private rooms, and feast on the ex-citing seasonal menu cooked by English Master Chef Finalist Christopher and his team of ex-tremely professional staff. Among the delicious surprises are exceptional roast beef and local fresh fish, steak and fish tartars, and a mouth-watering array of desserts prepared using the latest cooking techniques; these include baked cheesecake and, believe it or not, a peanut and jelly parfait. As lovers will do, diners will return again and again to the place where their love affair was declared and thus vouch for its continuation.

“Amistad, vino y conversación” es el lema que da la bienvenida al visitante a “Los Patios de Beatas”, una vinoteca ubicada en el centro de Málaga, en dos casas protegidas del siglo XVIII, impecablemente restauradas. El vino es el tema central que predomina en la decoración elegante, desde las tinajas medievales encontradas en el curso de la restauración, hasta el sistema de dispensadores de vino, total-mente innovador. Una bella vidriera en el estilo de art déco cubre los atractivos patios. Aquí, en este negocio familiar, el equipo de sumilleres altamente cualificados está a disposición de los aficionados del vino, para recomendarles alguno de los cientos de vinos que esperan ser catados. Más de 50 están disponibles por copa, a precios asequibles para todos los bolsillos. Si lo desean, el vino elegido se puede mandar a cualquier lugar del mundo.“Los Patios de Beatas” es, sin embargo, mucho más que una tienda de vinos. El visitante puede elegir comer cómodamente sin prisas en los patios o los salones privados; o simplemente catar unos vinos y tapas en el hall de la entra-da. El sugerente menú de cocina de mercado, preparado por el chef británico Christopher, finalista del concurso Master Chef, y su equipo de excelentes profesionales, superará todas las expectativas de los comensales. Pueden probar los excelentes asados de buey, los pescados frescos de la bahía asado en su punto, tartar de carnes y de pescados y una deliciosa selección de postres elaborados según las últimas técnicas gastronómicas, que les harán la boca agua. Es “Una historia de amor entre el vino y la gastronomía” y, como los amantes, los co-mensales volverán una y otra vez al lugar donde declararon su amor para confirmar su fidelidad.

Los Patios de Beatas

47

18

Menu Dictionary ‘to make eating out a little easier’Aceite: oilAceituna: oliveAcelgas: swiss chardAdobo: marinatedAguacate: avocadoAhumado: smokedAjo: garlicAlbóndiga: meatballAlioli: garlic mayonnaiseAlmejas: clamsAlmendra: almondAnchoa: anchovyAnguila: eelArándano: cranberriesArroz: riceAsado: roastAtún: tunaAvellana: hazelnutAzúcar: sugar

Bacalao: codBatido: batterBerenjena: aubergineBizcocho: sponge cakeBocadillo: a sandwichBogavante: lobsterBonito: type of tunaBoquerones: fresh anchoviesBuñuelo: fritter, donut

Caballa: mackerelCabrito: kid goatCacahuete: peanutCalabacín: courgetteCalabaza: pumpkinCalamar: squidCallos: tripe Camarón: prawnCanela: cinnamonCanelones: canneloni pastaCangrejo: crabCaracol: snailCarne: meatCastaña: chestnutCebolla: onionCerdo: porkCereza: cherryCerveza: beerChampiñones: mushroomsChorizo: spicy pork sausageChurros: fried donut ringsCigala: crayfishCiruela: plumCochinillo: suckling pigCodorniz: quailCol: cabbageColiflor: cauliflower

Concha: clamConchas Finas: venus clamsConejo: rabbitCordero: lambCroqueta: croquette

Dátil: dateDorada: gilthead seabreamDulces: sweets

Embutido: sausageEmpanada: pastry pieEmpanadilla: small pastyEndivia: endiveEntremeses: startersEscabeche: marinade, pickledEspinacas: spinachEnsalada: saladEscarola: curly endiveEspárragos: asparagusEspecias: spicesEstofado: stew

Fiambre: cold cuts of meatFideo: vermicelliFlan: caramel custardFoie-gras: goose liverFresas: strawberry Frito: to fry

Galletas: cookiesGambas: shrimp, prawnsGarbanzo: chick peasGazpacho: cold tomato soupGuarnición: garnishGuindillas: chili pepperGuisantes: peas

Habas: broadbeansHabichuelas: kidney beansHarina: flour Helado: ice creamHierbabuena: mintHígado: liverHigo: figHorno: ovenHuevo: egg

Jamón: Spanish cured hamJudías: beansJurel: jack fish

Langosta: lobsterLaurel: bay leafLeche: milkLechuga: lettuceLenguado: sole

Lenteja: lentilLimón: lemonLomo: loin of porkLubina: seabass

Macarrones: macaroniMaíz: cornManteca: lardMantequilla: butterManzanas: applesMariscos: shellfishMayonesa: mayonnaiseMejillón: musselMelocotón: peachMelón: melonMembrillo: quinceMenta: mintMerluza: hakeMermelada: jamMero: grouper (fish)Miel: honeyMiel de caña: treacleMora: black berryMorcilla: blood sausageMostaza: mustard

Nabos: turnipsNaranja: orangeNata: creamNavaja: razor clamNécora: swimming crabNuez (Nueces): nut (nuts)Nuez moscada: nutmeg

Oca: gooseOstra: oyster

Paella: classic rice seafood dish Paloma: pigeon or dovePalometa: pompano (fish)Pan: breadPanceta: streaky baconParrilla: grillPastel: pie or pastryPatata: potatoPato: duckPavo: turkeyPepinillo: gherkinPepino: cucumberPerdiz: partridgePerejil: parsleyPescado: fishPez espada: swordfishPimienta: black pepper Pimiento: sweet bell pepperPincho moruno: small kebabPiña: pineapple

Piñones: pine nutsPipirrana: vegetable saladPisto: pepper and auberginePlátano: bananaPollo: chickenPorra: tomato moussePuchero: meat stew/soupPuerros: leeksPulpo: octopusPuré: mash

Queso: cheese

Rabo: tail (meat cut)Rape: angler or monkfishRebozado: batteredRemolacha: beetrootRevueltos: scrambled eggRiñones: kidneysRodaballo: turbotRosada: rock cod

Sal: saltSalchicha: sausageSalchichón: cured sausageSalmorejo: tomato mouseSalsa: sauceSandía: watermelonSardina: sardineSepia: cuttlefishSeta: ostyer mushroomsSolomillo: tenderloin of meatSopa: soup

Tallarines: noodlesTarta: cakeTocino: fresh pork fatTernera: beefTomillo: thymeTortilla: potato omeletteTostado: toastedTrucha: troutTrufas: truffles

Uvas: grapes

Venado: venisonVerduras: green vegetablesVieiras: scallops shellfishVinagre: vinegarVino: wine

Yemas: egg yolks

Zanahorias: carrotsZarzuela: seafood stewZumo: juice

49

19

If you found this guide useful, please let our advertisers know. Si han encontrado esta guía útil, por favor, díganlo en los establecimientos anunciados

www.gastronomiamalaga.com