French

1
IDIOMS Même pas mal ! – Did not even hurt me À chacun ses goûts. – To each his own Les murs ont des oreilles. – Walls have ears toutes les bonnes choses ont une fin – All good things come to an end Cette voiture coûte un bras. – That car costs an arm and a leg Petit à petit, l'oiseau fait son nid. – Gradually, the bird builds its nest, Every little b it helps Il est comme son chien, il doit toujours montrer les dents (b) Il est comme son chien, il faut toujours montrer les dents - He is like his dog, he always has to bare his teeth. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt - the early bird catches the worm Il ne faut pas confondre vitesse et precipitation – Haste makes waste Les chiens ne font pas des chats – Dogs do not make cats i.e. The apple does not fall far from the tree. sauve qui peut – Run for your life Rien n'est éternel – Nothing lasts forever Ça va, ça vient – Easy Come, easy go on ne vit qu'une fois – You only live once Elle va gagner les doigts dans le nez ! – She is going to win hands down. Ce type ne t'arrive pas à la cheville, crois-moi ! - This guy does not play in the same league as you, believe me! On devra me passer sur le corps ! – Over my dead body FLIRTING J'ai envie de vivre dans vos chaussures pour être avec vous à chacun de vos pas - I want to live in your shoes so I can be with you every step of the way. Voulez-vous aller prendre un verre - Would you like to go get a drink? Je peux vous offrir un verre? - Can I buy/offer you a drink?

description

What are some common idioms in french? How are common phrases used in french? Along with their English translations

Transcript of French

Page 1: French

IDIOMS Même pas mal ! – Did not even hurt me À chacun ses goûts. – To each his own Les murs ont des oreilles. – Walls have ears toutes les bonnes choses ont une fin – All good things come to an end Cette voiture coûte un bras. – That car costs an arm and a leg Petit à petit, l'oiseau fait son nid. – Gradually, the bird builds its nest, Every little b it helps Il est comme son chien, il doit toujours montrer les dents (b) Il est comme son chien, il faut toujours

montrer les dents - He is like his dog, he always has to bare his teeth. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt - the early bird catches the worm Il ne faut pas confondre vitesse et precipitation – Haste makes waste Les chiens ne font pas des chats – Dogs do not make cats i.e. The apple does not fall far from the tree. sauve qui peut – Run for your life Rien n'est éternel – Nothing lasts forever Ça va, ça vient – Easy Come, easy go on ne vit qu'une fois – You only live once Elle va gagner les doigts dans le nez ! – She is going to win hands down. Ce type ne t'arrive pas à la cheville, crois-moi ! - This guy does not play in the same league as you,

believe me! On devra me passer sur le corps ! – Over my dead body

FLIRTING J'ai envie de vivre dans vos chaussures pour être avec vous à chacun de vos pas - I want to live in your

shoes so I can be with you every step of the way. Voulez-vous aller prendre un verre - Would you like to go get a drink? Je peux vous offrir un verre? - Can I buy/offer you a drink?