(Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9....

17
(Formations from Adjectives) An MHRD Project under the National Mission on Education through ICT Paper-3 | | Módulo-20 CONTENT WRITER Prof. Rajiv Saxena | | Dr. Mayuresh Kumar

Transcript of (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9....

Page 1: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

(Formations from Adjectives)

An M HRD Projec t under the

National Mission on Education through ICT

Paper-3 || Módulo-20

C O NT E NT W R I T E R Prof. Rajiv Saxena || Dr. Mayuresh Kumar

Page 2: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 1 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Index

0. Objectives

1. Introduction

2. Adverbs

3. Adjectives that can be used as adverbs

4. Various uses of adverbs

5. Conclusion

Page 3: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 2 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

0. Objectives

This module 20 will go into the use of adverbs in Spanish. The main objectives of this module will be the following:

1. To offer us an insight into the way adverbs function in Spanish.

2. To help us understand the various uses of adverbs in Spanish in different contexts.

3. To provide us with a specific set of examples of the uses of Spanish adverbs as they appear in concrete short stories and highlight the adverbs used therein.

Page 4: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 3 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

1. Introduction

You have already learned the basics on adverb in the previous paper. In this module you will learn how Spanish language creates adverbs from adjectives.

In Spanish, adverbs can be formed from adjectives by adding the suffix -mente to the singular feminine form of the adjective:

Inmediata immediate

Extremada extreme

Obvia obvious

Lenta slow

Inmediatamente immediately

Extremadamente extremely

Obviamente obviously

Lentamente slowly

2. Adverbs

• Adjectives that have the same form in the feminine as in the masculine take the suffix -mente without any changes:

Feliz happy felizmente happily

Final final finalmente finally

• By adding -mente to an adjective it is possible to form many adverbs of

manner, among others, but it is not possible with all Spanish adjectives.

English has a certain number of adjectives that end in -ly. They must

not be confused with adverbs; they can't be translated by adding -mente to

a Spanish adjective:

Page 5: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 4 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

probable likely simpático, amigable friendly

solo, solitario lonely encantador lovely

• Such English adjectives can have an adverbial function using the construction in a ... way. Its counterpart in Spanish can be the constructions

de forma + singular feminine adjective or de modo + singular masculine

adjective, although in many cases it is possible and even common to use

the suffix -mente:

Es probable que vengan. They are likely to come.

Probablemente vengan. They will probably come.

• Never confuse the Spanish adjectives solo (alone) and solitario (lonely) with the adverbs sólo and solamente, which mean only, just:

Sólo/Solamente quiero leche. I only/just want some milk.

¡Me siento tan solo! I feel so lonely!

• The adjective solitario usually refers to the fact that there are no other people/things involved. Sometimes it denotes a preference to be alone:

Pique es un hombre solitario. Pique is a lonely man.

Un lugar tan solitario me da miedo. Such a lonely place frightens me.

• Some Spanish adverbs ending in -mente have a narrower meaning than their corresponding adjectives in English:

Discutimos el tema acaloradamente. We discussed the subject heatedly.

El público aplaudió calurosamente. The public applauded warmly.

2. Adjectives that can be used as adverbs

There are some Spanish adjectives that can be used as adverbs, but when this is the case, they do not end in -mente and are in the masculine singular form (not the feminine or plural):

Page 6: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 5 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Fuiste allí muy rápido/rápidamente. You went there very fast.

Podemos marcar directo/directamente desde aquí. We can dial direct from here.

Estamos trabajando muy duro/duramente. We are working very hard.

• It is very important to remember that adjectives agree in gender and number with the nouns they modify:

un hombre guapo a handsome man

una mujer muy guapa a very beautiful woman

But when adjectives are used as adverbs, only the masculine form is possible:

Shila canta muy bonito. Shila sings very prettily.

• remember that adjectives refer to nouns (e.g., the cabins are very pretty) and adverbs refer to the action represented by the verb (e.g., his action of singing sounds very nice).Following are some common adjectives that are often used as adverbs.

Fácil

The adjective fácil (easy) can sometimes act as an adverb, especially in colloquial language, instead of the adverb fácilmente. This most often happens when the direct object is singular and in short answers. With plural direct objects, fácilmente is preferable:

Ahsaan lo hace todo muy fácil. Ahsaan makes everything easy.

(Note: This is a latin American variety. In Spain, the Spanish sentence for the mentioned English translation would be Ahsaan lo hace todo sin dificultad)

Regular

The adjective regular (fair, medium) is entirely different in meaning from the adverb regularmente (regularly):

Mi padre juega al baloncesto regularmente. My father plays basketball regularly.

Page 7: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 6 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Alto and bajo

The adjectives alto (high) and bajo (low) can be used as adverbs when referring to height or level:

El avión volaba muy alto. The plane was flying very high.

Estábamos hablando muy bajo. We were talking very low.

Flojo, fuerte, igual, and suave

Remember that the adjectives flojo (loose, slack),fuerte (strong),igual (equal alike), and suave (soft) often act as adverbs (the suffix -mente is very common with all of these except flojo):

Dale flojo. Hit it softly.

Empuja fuerte. Push strongly.

Ellos se vistieron igual. They were dressed alike.

Ella habla muy suave. She speaks very softly.

There are many English adjectives that can be used as adverbs, but they can show significantdifferences with regard to their Spanish counterparts.

Back

Back translates as de vuelta or de regreso when it acts as an adverb:

Estábamos de vuelta por la noche. We were back at night.

Note thatwhen back implies movement to the back side of a place, it translates as atrás, hacia atrás, orparaatrás:

Cheap

In English, we use adjective cheap instead of cheaply, but in Spanish barato is mostoften used as an adjective (agreeing in gender and number with the noun it modifies), notas an adverb:

La compré muy baratas, (not barato) I bought it very cheap.

Page 8: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 7 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Clear

The adverb clearly corresponds to the adverb claramente when the meaning is distinctly without confusion, but it can be replaced by the adjective claro in this sense:

Él habla muy claramente/claro. He speaks very clearly.

• In English, the adverb clear is often used with of to mean not touching. In Spanish,this combination is usually translated using the verb alejarse de:

¡Aléjese de los cables! Stand clear of the wires!

Close

Close can be translated by cerca, but with verbs of movement it is advisable to use a verb such as acercarse:

Acércate. No te puedo ver claramente. Come close. I can’t see you clearly.

• When closely means carefully with great attention, it can be translated as cuidadosamente, a fondo, en profundidad, con mucha atención, and so on:

Debemos leer esto con mucha atención antes de firmar.

We must read this closely before signing.

Dead

The English adverb dead in colloquial constructions of the type dead sure, dead certain,and so on translates as completamente, por completo, totalmente, and so on:

¿Estás completamente seguro?

Are you dead certain/sure?

María estaba totalmente borracha.

Maria was dead drunk.

• In other cases, other translations can be used:

Estoy agotado. I’m dead tired (exhausted).

Page 9: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 8 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Este tren es lentísimo, (superlative of lento)This train is dead slow.

• The adjective deadly translates as mortal, and the adverb fatally as mortalmente:

La pobre vaca tenía una herida mortal. The poor cow had a deadly wound.

El policía resultó mortalmente herido. The policeman was fatally injured.

Free

The adverb free (of charge) must be translated in Spanish by gratis:

No puedes alojarte gratis en ese hotel.You can’t stay free in that hotel.

• Gratis (also an adjective) must be used whenever the context refers to the fact that nopayment is required:

Recibimos dos comidas gratis al día.We get two free meals a day.

In other contexts, libre is used to mean free:

Ahmad es un hombre libre. Ahmad is a free man.

• Freely is translated by libremente:

Este perro puede moverte libremente. This dog may move freely around.

3. Various uses of adverbs

Let us take an example of a short story “El Crack” by Héctor De Souza. Focus on the highlighted section as we will be discussing the grammatical structure later in this chapter.

“El Crack”

Hay quien dice que antes de nacer hacía piruetas en la panza de su madre. A los dos años era un malabarista que empujaba la pelota con los pies sin entreverarse ni perder el control del cuerpo. Reputado por su motilidad, con cuatro años fue reclutado por el famoso Tres Esquinas (club de fútbol del barrio del ferrocarril, que sostenía la dignidad con las derrotas y se granjeaba simpatías por la infalible precariedad), en una temprana incorporación para

Page 10: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 9 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

una época sin marketing deportivo ni contratistas ni representantes de jugadores. Fue con cierto orgullo local que al Lito se lo comenzó a llamar Gardelito, no por una condición peculiar en el canto sino por una naturaleza extraña para desplegar la admiración. El lucimiento lo lograba en el juego, alternando las más sorprendentes fintas con los remates precisos para dar término con audacia a las jugadas que buscaban el arco del rival.

Nació en Pirajusar, pueblo sombrío y sin plaza. Era hijo de una lavandera. De chico vivía con su madre, en un decente rancho, a la vuelta del campito de los Baldenegro; desde la esquina podía verse la estación del ferrocarril.

En la adolescencia fue el indiscutido centrofóbal del equipo de mayores del Tres Esquinas. Goleador en varias temporadas, los seguidores de la liga ferroviaria le presagiaban un destino venturoso. No había quien dejara de imaginarlo brillando en el combinado departamental; incluso más, hasta en las grandes ligas de Montevideo o Buenos Aires.

Quizá Gardelito tuvo ambiciones; desde luego que las habrá tenido. Pero las circunstancias, las oportunidades, acaso su capacidad inadecuada o su incapacidad adiestrada, lo alejaron de las metas, y no bien comenzó a percibirlas como inalcanzables, dejó de inquietarse por ellas para atender con mediocre esmero el andar tropezándose y cayendo por la vida.

Cuando dejó el fútbol, pocos podían creerlo. Tenía veinticinco años. Siempre estaba profundamente enamorado de fútbol.

Según habladurías, su hermano menor, el inefable flaco Longaniza, jugaba mucho mejor. Pero, a diferencia de Gardelito, prefería salir con mujeres. Como todo el mundo sabe, la mujer no es buen camino para obtener logros deportivos; más aún: en general la mujer no es buen camino, afirmaba Gardelito, quien refugiaba su proverbial melancolía con amistades de boliche o en las largas tenidas de generala en el rancho del rengo Casimiro. Entre los memoriosos se sostiene que había una mujer joven, entrada en carnes, más bien petisa. Siempre se sintió atraída por la vida de Gardelito. Decía haber encontrado el duende –así expresado, con un vocablo de reminiscencias lorquianas– en la magnética personalidad del futbolista; tan grande era su admiración. Creía que el flaco Longaniza, pese a las mentas, solo tenía el ángel que deslumbra, pero que duende, lo que se dice duende –ese que quema en la sangre y opera mágicamente sobre el cuerpo–, era el don que tenía Gardelito. Encarnaba el areté de los griegos clásicos, insistía en conjeturar. La verdad es que ningún contemporáneo pudo corroborar que tales excelencias cercanas a la perfección adornaran a Gardelito. Tampoco que existiera una musa inspiradora en su vida. Se porfía por muchos la leyenda de que a Gardelito no le interesaban las mujeres. Otros, en cambio, aseveran que terminó viviendo con el rengo Casimiro por despecho a una mujer que nunca

Page 11: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 10 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

le correspondió afectos; sentía el corazón como atravesado por una lanza. Nada de esto se sabe a ciencia cierta.

Lo que sí se sabe, y nadie jamás puso en tela de juicio, es que a Gardelito se deben jugadas y regates que han nutrido la riqueza del fútbol: pisada, mondonguillo, tijera, caño, amague, moña o gambeta, apilada, bicicleta, pared, sombrero, palomita, peinada, taquito, rabona; también la chilena. Singularizó los pases, siempre exactos y punzantes. Y, en especial, los remates: el bombazo, la volea, el cacheteo, los tiros rastrón, cruzado, con chanfle y de puntín. Se dice que tenía un taponazo más poderoso y eficaz que el mismísimo PeruchoPetrone o, incluso, que el Tigre Pedro Young cuando hizo el gol de la colgada.

Más dudas plantean las versiones sobre su apariencia en la cancha. Hay quienes lo refieren como un jugador elegante, siempre peinado a la gomina, erguido en el trotar, los zapatos limpios para el vértigo de una subida al ataque, los pantalones a la rodilla como pintados detrás de una raya. Otros dicen haberlo visto sin garbo, alto y abovedado, sudoroso, con las medias caídas, casi vencidas sobre los pies, con la camisa percudida fuera del pantalón, abierta hasta donde los primeros vellos negros del pecho asomaban, desafiantes.

Muchos comentaristas de fútbol en los medios de prensa, radio y televisión dedican horas, días, noches a rememorar las remotas hazañas de Gardelito. Prorrumpen en alabanzas, señalan haberlo conocido y ofrecen –tal vez con excesiva imaginación– indicios poco fiables de sus increíbles filigranas en la cancha. Toda una suerte de charlatanería ha dado vida al mito.

Esas cosas, que parecen de cuento, se han dicho y aún hoy se hablan; no las pongo en duda, aunque sean inverosímiles.

De cuento o no, mientras tanto, lejos de las luces exánimes de la crítica deportiva, en Pirajusar, el Lito Moreira, como en sueños deja correr la fantasía de que es otra vez Gardelito. Sentadito en un banquito de madera, junto a la ventana de su rancho, mira hacia fuera por los espacios entre los trapos sucios que hacen de cortinas. Solo, inmóvil, posa los viejos ojos con fijeza en un punto imaginario, y se deja vivir. Evoca el centellear de las jugadas que le sirvieron para explicar su existencia.

Web link:-http://es.e-stories.org/read-stories.php?&sto=8552

Page 12: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 11 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Another short story which we are taking in consideration is “Peludo” by Héctor De Souza. Just have a look at the highlighted section in order to understand better.

“Peludo”

Él sabía que lo suyo era un temor irracional y compulsivo. Sabía también que tenía que ocultarlo. No era de hombre andar reconociendo ciertas flaquezas de ánimo. Su timidez enfermiza lo ayudaba a encubrir ese ridículo y absurdo miedo. Sin embargo, en su fuero íntimo, vislumbraba que terminaría por sucumbir. Temía la burla de sus compañeros, pero no lo suficiente para vencer su secreta debilidad.

Se había despertado en las primeras horas del día con la sensación urgente de un sueño pesado que había que descabezar. Cuando se incorporó en el catre, vio los vidrios empañados. Afuera, la sábana lechosa de la escarcha cubría el campo hasta la cortina de álamos que protegía del viento al huerto de naranjas. La helada de la noche había sido cruda. Las lágrimas de vapor de agua, en hilitos, corrían por el cristal de la ventana y, heridas por la luz, hacían unos visos que presagiaban buen tiempo. Sería un día de trabajo intenso en la plantación.

Estuvo todavía un rato esperando, inquieto, temiendo la indefectible puesta en marcha de una decisión que lo abrumaba. Se escurrió de entre las cobijas y se vistió despacio, de forma mecánica. Pasados unos minutos, el pabellón, donde aún otros – muchos– peludos dormían, estaba claro. Fumó su primer cigarrillo mientras caminaba al baño. Como cada vez que el miedo le atormentaba el corazón, algún pensamiento hizo que se quedara pálido, tembloroso.

No hubo mateada ese amanecer. Hubo sí, un segundo cigarrillo, que ya estaba encendido apenas el primero se convirtió en colilla. Mientras encendía el tercer cigarrillo, se detuvo antes de salir al frío, ensimismado. Echó una mirada sin destino, afianzó en el hombro la correa del morral, que terminó de acomodar mansamente sobre la espalda, y buscó algo en el bolsillo del pantalón, en un gesto vacuo. Decidió salir. Antes de tomar el camino de grava, volvió a mirar atrás. La cenicienta figura aovada de un bicho bolita, que mitad caminaba y mitad se deslizaba por la transpiración condensada que corría por el alféizar de la puerta, fue la postrimera e imperiosa imagen del pabellón de los dormitorios.

Murmuró que no volvería nunca más, como si quisiera convencerse de que le asistía una determinación superior a sus fuerzas conscientes; que estaba preparado para hacer lo que iba a hacer. Nadie lo persuadiría de lo contrario. Tengo mis razones, gruñó.

Page 13: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 12 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Enfiló para la oficina de la administración. Tosió varias veces. No pareció una tos catarral; ni siquiera un golpe de tos. Pareció apenas una tos perruna, bronca y seca que había sido amplificada y resonada por el silencio, haciendo de ella lo que hace con los pasos la oquedad de un templo. Debe ser que está levantando la helada, imaginó. Esa tos, que podía oírse desde lejos, era un convencional truco para disipar la penetrante soledad del ambiente; quizá –algo en lo que jamás se le ocurriría pensar–, los corchetes para agregar información: anunciarse mucho antes de llegar.

Mientras descontaba la distancia que lo separaba de las oficinas, pensaba en otras cosas: en el alba y en la tarde, en la cuchilla del capataz cortando la corteza rugosa de una naranja hasta traspasarla y hender el globo de esa miel dividida en gajos, en el tractor cuando bufaba para arrastrar las obedientes zorras repletas de carga, en el cuerpo de escarabajo de un peludo echando hacia delante el bolsón hasta llegar a la estiba, en la voz concisa y áspera del capataz, en la grosería del vasco Urzúa, en un insulto, en un grito, en un silencio.

El muchacho no tenía más de veinte años. De pocas carnes, aunque no esmirriado, resistía la faena con energías. Vestía con la modestia de su condición. Provenía de los suburbios de Pirajusar. Sus antepasados habían sido desarraigados del campo en uno de esos flujos migratorios que estudia la demografía, y llegaron al pueblo, como muchos. Cuando el ferrocarril abandonó al pueblo para que muriera de a poco, otra vez fueron echados, hacia la periferia, a vivir en un rancho de fajina o en el desabrigo que puede ofrecer un montón de latas y cartones amontonados. Con todo, nuestro joven llevaba una pobreza digna, serena, cabalmente orgullosa.

En la plantación –un enclave perdido en el medio del campo, a más de noventa kilómetros al noroeste de la capital departamental–, debió convivir con trabajadores arroceros, esquiladores nostálgicos, con tabacaleros de Tacuarembó, remolacheros de Soriano y de Paysandú, con peones de estancia, troperos y alambradores, obreros de fábricas fundidas, desocupados de la construcción, cañeros del norte, recolectores de fruta del sur. Todos ellos integrantes de ese ejército trashumante de excluidos; trabajadores temporarios expertos en atar labores del circuito de zafras, contiguas, complementarias, sucesivas, mediante una ingeniosa estrategia que permite a tanta gente sobrevivir todo el año con decencia, aunque nada sobre.

Hacía poco tiempo que había llegado. Solo había cobrado un par de quincenas. No olvidaría por nada del mundo cuando fue reclutado a fuerza de pregón en la calle principal del pueblo. Y cuando fue arreado al camión: en la caja se amontonaban desempleados subidos como a paladas se carga la tierra, hasta componer una cuadrilla de brazos fuertes para recolectar las naranjas que, ya maduras, no querían esperar más en los árboles feraces.

Page 14: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 13 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Carraspeó. En el sillón no encontraba acomodo: abría las piernas en abanico y las agitaba hasta que quedaban repitiéndose en breves espasmos, llevaba la mirada al encuentro de sus manos, nerviosas, que ya no sabían dónde ponerse, se recostaba, juntaba las piernas, giraba la cabeza, miraba por la ventana.

Se enderezó nuevamente. Se quedó quieto. Minuto a minuto, con la paciencia que se le escapaba del cuerpo, escrutó involuntariamente cada pormenor de la oficina. Minuto a minuto, oprimiendo sin ruido la suavidad del sillón, sin dejar de mover los ojos a derecha e izquierda, hacia la máquina de escribir Olivetti que dormía sobre el mostrador, hacia los cuadros colgados con escrupulosa perfección para que no quedaran torcidos a un lado ni a otro, hacia la secretaria que entraba y salía de la oficina hasta convertir su tarea en una estoica pero inútil demostración de dinamismo y eficiencia. “El señor Borini ya debe estar por llegar”, le avisaba la mujer en sus pasajes, una vez sí y otra no, para apagar, por un momento, la crisis de ansiedad del muchacho. Y en cada ocasión que ella le hablaba, él la miraba en un acto efímero que supone aceptar con sumisión el gesto de obligada cortesía.

Levantó la vista y miró profundamente con fijeza al techo, hacia la derecha, como si buscara algo. Con esa mirada congelada vio el sendero con pastizales que lleva a la quinta; vio la laguna de los patos, y apareció de inmediato la imagen de los juegos de puntería: al fin de cada día de cosecha, los peludos se detenían frente a la laguna para arrojarle naranjas a los patos, hasta verificar que los animales más indiferentes, que permanecían flotando en la superficie del agua, terminaran hundidos por la lluvia de proyectiles.

Pareció quedarse dormido unos segundos. Cuando volvió a abrir los ojos, lo primero que recordó fue el corral de las ovejas. Pensó en las jodas nocturnas, en las correrías que terminaban en la carne húmeda y caliente de una oveja, en la vergüenza, en las fanfarronadas del Cacho, quien nunca escuchó a nadie decir la palabra bestialismo, pero podía contar con fruición unas historias dignas de una memoria truculenta. Luego, oyó un grito, vio una trompada, la olla de campaña humeante, el irremediable guiso sin fragancia, y pensó en el despreciable de Urzúa. Y rescató en suma todo aquello para jurar, ahora en silencio, que ni que le pagaran en oro se quedaría un día más.

Cuando llegó el jefe de personal a la oficina, no demoró en prestarle atención. Borini lo hizo pasar a su despacho. Lo conocía bien. Él mismo en persona había estado en el centro de Pirajusar el día en que reclutaron a los cosecheros; él mismo lo había traído a trabajar a la plantación.

–Me voy. Me vuelvo pa´ Pirajusar –dijo, tembloroso, los ojos excesivos, los latidos venosos y el corazón derribando la camisa de brin.

Page 15: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 14 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

Borini no demoró en asimilar las palabras, aunque apenas fue capaz de un gesto. El muchacho entendió que debía explicarse.

Con sequedad de garganta, manos sudorosas y una cierta presión en las sienes, habló un rato con dificultad, vacilante. Ningún argumento, nada; no una señal que permitiera conjeturar algo. Si alguna vez había sentido hambre, lo había olvidado. Reventaba ahora de ganas de orinar. Demasiado herido en su amor propio para avergonzarse más. Demudado, se turbaba su razón: humillado, humillado

Borini quedó callado, a la espera de que agregara algo más. Pero el muchacho no pudo quebrar el poder del paréntesis.

–A vos te pasó algo que no me queréis decir –escudriñó en el rostro del peludo, declinándose hacia un costado, aproximándose, inclinando el cuerpo hacia delante hasta mirarlo con persistencia a los ojos y, por dos veces, repetir bajito lo mismo pero con mayor certeza.

Alternando las consonantes y las vocales, en un ejercicio inconsciente que lo defendía de la realidad, el muchacho intentó proseguir con una explicación sin sentido. Pero, sus palabras y sus frases se deshilachaban, y su aversión obsesiva pudo más que su primera determinación de refugiarse en la mentira.

La frente se le cubrió de sudor frío. Una náusea se apoderó de él y lo sacudió de la cabeza a los pies. El semblante inquisitivo de Borini se hizo insoportable.

Se escurrieron un poco más sus pies en el piso, y quedó achicado, mínimo. Él sabía que esto era ridículo y absurdo. Y ya atrapado, entre la espada y la pared, acorralado por la bochornosa verdad, sollozando, sofocado, gimiendo como un animal aterrorizado, prorrumpió:

–¡Tengo miedo! ¡No puedo, no puedo!... Me espanta la idea de que un día, cuando me agache pa´ recoger las naranjas de las ramas más bajas, me encuentre, junto al tronco del árbol, con una crucera enroscada, esperándome. ¡No..., no, yo no puedo!

Web link:-http://es.e-stories.org/read-stories.php?&sto=10117

Page 16: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio

Page 15 of 16 Module № 20 Module Title: Adverbs (formations from adjectives)

4. Conclusion

In this module you learnt about the adverbs and its formation from adjectives. To summarize what you learnt in this chapter let us have a look at some examples which have been underlined above:

The English adverb deeply is used mainly to describe feelings, but its Spanish counterpart profundamente has a more general meaning and is used in other contexts:

Está profundamente enamorado. He is deeply in love.

Los arqueólogos están cavando profundamente. The archaeologists are digging deep.

Another example of the same from the text is following:

Levantó la vista y miró profundamente.

• It is possible to use the adjectives profundo and hondo (both mean deep) as adverbs referring to physical contexts (i.e., not feelings), especially when they are preceded by the

adverb muy (very):

Estoy cavando muy hondo/profundo. I am digging very deep.

These are only some of the adverbs that we have mentioned here. As in any other language, Spanish has a plethora of adverbs which you will learn on your own later on in the next Paper and also when you do your own reading and research in this area.

Page 17: (Formations from Adjectives)epgp.inflibnet.ac.in/epgpdata/uploads/epgp_content/S... · 2019. 9. 2. · Page. Paper № 03 Paper Title: Gramática española - Nivel intermedio 4 of

Content Writer

1. Professor Rajiv Saxena Centre of Spanish, Portuguese, Italian and Latin American Studies School of Language, Literature and Culture Studies Jawaharlal Nehru University New Delhi-110067

2. Dr. Mayuresh Kumar Assistant Professor Department of Foreign Languages Aligarh Muslim University Aligarh, U.P.

Content Reviewer 1. Professor Anil Dhingra

Centre of Spanish, Portuguese, Italian and Latin American Studies School of Language, Literature and Culture Studies Jawaharlal Nehru University New Delhi-110067

2. Dr. Carlos Izquierdo Tobías Former Visiting Faculty Centre for European and Latin American Studies JMI, Central University New Delhi- 110025

Language Reviewer Dr. Carlos Izquierdo Tobías Former Visiting Faculty Centre for European and Latin American Studies JMI, Central University New Delhi- 110025

Principal Investigator Professor Rajiv Saxena Chairperson/HoD Centre of Spanish, Portuguese, Italian and Latin American Studies School of Language, Literature and Culture Studies Jawaharlal Nehru University New Delhi-110067

Consultant Mr. Ehtasham Hashmi

Technical Support ICONMA, Hyderabad

Institution Support

Jawaharlal Nehru University New Delhi

An MHRD Project under the

National Mission on Education through ICT