FORM V LATIN - Grammar Net · (You should attempt all of them, for you will not be penalized for an...
Transcript of FORM V LATIN - Grammar Net · (You should attempt all of them, for you will not be penalized for an...
NCEA Level 1 FORM V
LATIN TERM II, 2011
2 HOURS
[A wordlist is provided with this paper.]
Name: __________________________ Form: ____ Master: _____________________
2.
Section 1: Unseen Translation 40 marks Instructions. Read the following story about how the marathon race of the modern Olympic Games gained
its name. Translate the following passage into natural English, using the space provided. Note that the principal parts of the words in bold are given, together with their meaning, after
the passage.
THE BATTLE OF MARATHON Anno XD° ante Christum, Graecia ab exercitu Persarum graviter
oppugnabatur. Persae trans mare ad Graeciam navigaverant et multa
oppida occupaverant. Hostes ad locum, qui non multa milia passuum Athenis
aberat, iam iter fecerant. Quam ob rem cives, qui Athenas et alias urbes
propinquas habitabant, adventum hostium timebant.
Athenienses Spartam nuntium miserunt. Ille totum iter cucurrit ut ab
populo auxilium peteret, sed legem habebant, qua sine luna in caelo bellum
gerere non poterant. Eo autem tempore luna conspici non poterat.
Itaque milites Athenienses aciem suam soli instruxerunt et sagittis ac
telis gravibus hostes vicerunt. Eo die Athenienses spem victoriae magnae
videbant. Postea ob virtutem viri, qui Athenis Spartam cucurrerat, ludos
habebant. His ludis nomen proelii, quod in agro Marathonio pugnatum erat,
dederunt. Hodie etiam cursum Marathonium in ludis nostris habemus.
XD° = 490th Christus, –i M., Christ Graecia, –ae F., Greece Persae, –arum M. pl., the Persians (the people of Persia) propinquus, –a, –um neighbouring, nearby Athenienses, –ium M. pl., the Athenians (the people of Athens) Sparta, –ae F., Sparta (a city in south-west Greece) instruo, –ere, instruxi, instructum to draw up, form up Marathonius, –a, –um (of or in) Marathon (a village on the eastern coast of Greece) cursus, –us M., race
3.
Write your translation here.
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
4.
NCEA Latin Level 1 Term II, 2011
Assessment II Standard: 90117 (1.4) Version: 3 Title: Describe a major aspect of Roman civilization Resources: Word List Allocated Time: 50 mins Assessment Date: 25–06–11
Instructions. (1) For each word or phrase in the grid below, choose ONE definition from the “Definition List”
below the grid on the next page which correctly identifies the word in the sentences below, and write it in the column marked “Identification”.
(2) Then, elaborate on the identification by giving additional information, e.g. what construction it is part of OR why that particular form is required OR why the word has the ending it does OR why it is a certain case, or some other relevant information. Write your elaboration in the column marked “Elaboration”.
Notes. Each correct identification is worth 1 mark. Each correct elaboration is worth 1 mark. To achieve the Standard, you must correctly identify at least FIVE words. (You should
attempt all of them, for you will not be penalized for an incorrect answer.) To achieve the Standard with Merit, you must also correctly elaborate on at least FIVE
words. (You should attempt all of them, for you will not be penalized for an incorrect answer.) Do NOT translate the sentences.
1. Senator navem conduxit quo celerius Brundisio ad insulam Cretam navigaret.
2. Pugna spectata, num adhuc putas Gaium esse meliorem militem quam Marcum?
3. Boni cives, utrum Romani an Carthaginienses sunt victoria digniores?
4. Decem milia civium convenerant ut, rege occiso, novum ducem deligerent.
5. Servus Caesari, ad forum sub meridiem ambulanti, epistulam dedit.
6. Quo melius scribere discatis, legite, discipuli, optimos libros!
7. Centurio negavit se umquam militem ad eius mortem in proelio missurum esse.
8. Nos, fugitivos dies paucos secuti, constituimus eos non iam capi posse.
9. Cives, sive milites hostium timent sive minus, quam audacissime pugnent!
10. Nolite promittere, senatores, vos illis legatis obsides, proelio amisso, tradituros esse!
5.
Identification. Elaboration.
navigaret
Gaium
victoria
civium
ambulanti
discas
missurum esse
secuti
pugnent
proelio
Mark: /10 Mark: /10
Standard Achieved: Y / N Standard Achieved with Merit: Y / N
Definition List.
Nominative Case Pluperfect Indicative
Accusative Case Future Perfect Indicative
Genitive Case Present Subjunctive
Dative Case Imperfect Subjunctive
Ablative Case Present Infinitive
Present Indicative Perfect Infinitive
Imperfect Indicative Future Infinitive
Future Indicative Imperative
Perfect Indicative
6.
Instructions.
(1) Translate FIVE of the following sentences from Latin into English or from English into Latin.
To achieve the Standard with Excellence you must also translate FIVE sentences correctly, with no more than FOUR errors over those FIVE sentences.
If you attempt more than FIVE sentences, your BEST five will be marked.
1. Si tu primus ad flumen perveneris, exspecta nos, mi amice, prope pontem!
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
2. Dum equites hostium prae peditibus manent, iube nostros sagittis, neque gladiis, uti!
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
3. Legatus nobis demonstravit suam urbem, barbaris aggressis, nos ipsos semper antea adiuvisse. [aggredior, –i, aggressus sum to attack]
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
4. Quomodo captivus e castello effugit? Quando capietur? Estne necesse nobis custodes ad leones conicere?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
5. Mercator declaravit hanc mensam esse multo maiorem quam alteram prope fenestram positam. [fenestra, –ae F., window]
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
7.
6. Quot civium in foro vidisti, Valeri? Quam irati erant? Postulabantne mihi poenas? O, quo in exsilio mittar?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
7. After the countryside was laid waste, the marching column, advancing to the bank of the river, pitched camp.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
8. If we had not seen pirates, we used to think that the journey had been lucky.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
9. While my brother was doing business in Alexandria, by chance he was arrested by the guards of the pharoah.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
10. We shall hurry to the theatre at sunrise so as to obtain the best seats.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Mark: /10
Standard Achieved with Excellence: Y / N
Mark: /30 Standard Achieved for 1.4: A / M / E
8.
Section 3: Poetry 30 marks Instructions. Translate and answer ALL questions on the following poems. Write your answers in the space provided.
POEM ONE
petit Gemellus nuptias Maronillae
et cupit et instat et precatur et donat.
adeone pulchra est? immo foedius nil est.
quid ergo in illa petitur et placet? tussit.
Martial, I. x
1. Translate the poem. (4 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
2. Why is Gemellus so eager to marry Maronilla? (1 mark)
___________________________________________________________________________
3. Identify what rhetoric or poetic device Martial uses in line 2 of the poem, and explain how this device enhances the meaning. (2 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
9.
POEM TWO
languebam: sed tu comitatus protinus ad me
venisti centum, Symmache, discipulis.
centum me tetigere manus aquilone gelatae:
non habui febrem, Symmache, nunc habeo.
Martial, V. ix
4. Translate the poem. (4 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
5. Identify what rhetoric or poetic device Martial uses in line 4 of the poem, and explain how this device enhances the meaning. (2 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
POEM THREE
nubere Paula cupit nobis, ego ducere Paulam
nolo: anus est. vellem, si magis esset anus.
Martial, X. viii
6. Translate the poem. (2 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
7. Explain why Martial doesn’t want to marry Paula. (1 mark)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
10.
POEM FOUR
si quando leporem mittis mihi, Gellia, dicis:
‘formosus septem, Marce, diebus eris.’
si non derides, si verum, lux mea, narras,
edisti numquam, Gellia, tu leporem.
Martial, V. xxix
8. Translate the poem. (4 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
9. Explain the Roman belief about eating a hare. (1 mark)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
POEM FIVE
tu Setina quidem semper vel Massica ponis,
Papyle, sed rumor tam bona vina negat:
diceris hac factus caelebs quarter esse lagona.
nec puto nec credo, Papyle, nec sitio.
Martial, IV. lxix
10. Translate the poem. (4 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
11.
11. Identify what rhetoric or poetic device Martial uses in line 4 of the poem, and explain how this device enhances the meaning. (2 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
POEM SIX
inscripsit tumulis septem scelerata virorum
‘se fecisse’ Chloë. quid pote simplicius?
Martial, IX. xv
12. Translate the poem. (2 marks)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
13. Explain what point Martial is trying to make in this epigram. (1 mark)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
12.
Vocabulary
countryside rus, ruris, N. to lay waste vasto, –are, –avi, –atum
marching column agmen, agminis, N. to advance progredior, –i, progressus sum
procedo, –ere, processi, processum
bank ripa, –ae, F. river flumen, fluminis, F. to pitch camp castra ponere
castra, –orum, N. pl. pono, –ere, posui, positum
to see video, –ere, vidi, visum conspicio, –ere, conspexi, conspectum
pirate pirata, –ae, M. to think credo, –ere, credidi, creditum
journey iter, itineris, N. to be sum, esse, fui lucky felix, felicis
brother frater, fratris, M. to do business negotium agere
negotium, –i, N. ago, –ere, egi, actum
Alexandria Alexandria, –ae, F. by chance forte (adv.) to arrest comprehendo, –ere, comprehendi, comprehensum
guard custos, custodis, M. pharoah rex, regis, M. to hurry contendo, –ere, contendi
festino, –are, –avi, –atum
theatre theatrum, –i, N. sunrise solis ortus, –us, M. obtain adipiscor, –i, adeptus sum
comparo, –are, –avi, –atum
good bonus, –a, –um
seat sella, –ae, F.