Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

76
Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea : English 외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 영어 금융교육센터 http://www.fss.or.kr/edu 금감원 콜센터 ☎1332 Financial Education Center http://www.fss.or.kr/edu Financial Supervisory Service Call Center 1332 Financial Supervisory Service Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea : English 외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 영어 편 금융감독원 FINANCIAL SUPERVISORY SERVICE Financial Supervisory Service

Transcript of Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Page 1: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea: English외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 영어 편

금융교육센터 http://www.fss.or.kr/edu 금감원 콜센터 ☎1332

Financial Education Center http://www.fss.or.kr/eduFinancial Supervisory Service Call Center ☎1332

Financial Supervisory Service

Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea : English

외국

인을

위한

금융

생활

가이

드 북

: 영어

편금

융감

독원

FINA

NCIA

L SUPERVISO

RY SERVICE

Financial Supervisory Service

Page 2: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Financial Supervisory Service

Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea : English외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 영어 편

Page 3: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

발간사

As globalization brings more people together, the number of foreign nationals who live and work in Korea because of marriage, employment, study, and many other reasons has been steadily increasing. As a result, the task of helping them become valued members of our society is taking on greater importance than ever before.

Adapting to life in an unfamiliar place cannot always be smooth or easy. For foreign residents, obtaining financial services in Korea can be particularly difficult because of language and cultural barriers. In some extreme cases, some of them fall victim to financial fraud.

The Financial Supervisory Service has been actively providing financial education services to help foreign residents with their personal banking and finance. Because of the dearth of quality instruction materials in foreign languages, however, efforts to help foreign residents improve their financial literacy and personal banking skills have not been as effective as we have hoped.

The FSS has been addressing this problem with the publication of Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea with the goal of helping foreign residents better grasp and take advantage of financial services available to them in Korea. This guide is now available in Chinese, Vietnamese, Cambodian, Filipino, Indonesian, and English. It is full of practical information, tips, and guides that foreign residents can use to navigate through many different real-life situations such as using banking and card services or sending money abroad. It also contains information on where foreign residents can go or call for personal banking advice. This guide provides both English and Korean texts with the added goal of helping foreign readers improve their familiarity with many commonly used personal banking terms in Korean.

As you start a new life in Korea, we very much hope that you find this guide useful in understanding personal banking and finance in Korea and taking advantage of services available to you. I am sure this will help you settle into life in Korea more smoothly and practice safe and sound personal banking.

August 2017

Zhin Woong-SeobGovernor / Financial Supervisory Service

국제화의 진전에 따라 결혼, 취업, 학업 등을 위해 한국사회에 거주하는 외국인의 수가

빠르게 증가하고 있으며, 외국인들이 한국사회의 일원으로 정착하도록 돕는 것은 우리 모두의

중요한 과제가 되었습니다.

낯선 사회에서의 새로운 생활은 누구에게나 불편하고 어려운 점이 많습니다. 특히, 외국인이

한국에서 금융생활을 함에 있어 언어적 장벽과 문화적 차이로 인하여 여러 시행착오를 겪는

경우가 많습니다. 심한 경우에는 금융사기를 당해 큰 낭패를 보기도 합니다.

그동안 저희 금융감독원은 외국인의 금융생활을 돕기 위해서 여러 방법으로 금융 교육

을 하고 있습니다만, 외국인 전용 금융 교재가 거의 없어 외국인이 금융을 쉽게 이해하는 데

어려움이 많아 안타까웠습니다.

이에 금융감독원은 한국사회에 거주하는 외국인들이 금융생활을 하는데 도움을 주고자

「외국인을 위한 금융생활 가이드 북」을 발간하고 있으며, 이번에는 중국어 편, 베트남어 편,

캄보디아어 편, 필리핀어 편 및 인도네시아어 편에 이어 영어 편을 발간하게 되었습니다.

본 책자는 은행 및 카드의 이용방법, 해외송금 방법 등에 관한 내용을 실제 사례를 중심으로

기재하였고 국내 은행의 외국인 전용 상담 데스크와 콜센터에 관한 정보를 포함하였습니다.

또한 영어와 한글을 병기하여 외국인이 한글을 이해하는 데에도 도움을 주고자 하였습니다.

아무쪼록 한국에서 새로운 생활을 시작하는 외국인들이 이 책을 통하여 한국의 금융을 쉽게

이용하고 현명하게 활용함으로써 이들이 한국사회에 조속히 정착하고 안정적인 금융생활을

영위할 수 있기를 기대합니다.

2017년 8월

금융감독원 원장 진 웅 섭

Message from the Governor of the FinancialSupervisory Service

Page 4: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

격려사

한국 사회는 다문화가족 89만명, 국내 체류 외국인이 200만명을 넘어서는 등 그야말로

다양한 문화가 공존하는 사회가 되었으며, 앞으로도 이러한 추세가 지속될 것으로 보여

우리 사회 발전의 새로운 동력이 될 것이라 생각합니다.

여성가족부는 다문화가족 및 외국인이 한국사회에 안정적으로 정착할 수 있도록

한국어 교육, 자녀 양육, 정보제공, 상담 서비스 등을 종합적으로 제공하고 있으며, 부처

간 협력 뿐만 아니라 민간영역과의 협력을 통해 다문화가족이 겪는 어려움을 해소하고

사회활동을 지원하기 위해 노력하고 있습니다.

이에 발맞추어 이번에 금융감독원에서 환전, 신용카드, 보험 등 금융기관 이용과

금융거래에 필요한 다양한 정보를 모아 「외국인을 위한 금융생활 가이드북: 영어 편」을

발간하게 된 것을 환영합니다.

모쪼록 이 책을 통하여 다문화가족 및 외국인이 금융과 관련된 필요한 서비스를 보다

쉽고 편리하게 이용할 수 있기를 기대합니다.

끝으로, 우리 사회 모든 분들을 위한 다양하고 실용적인 금융서비스 제공에 관심과

노력을 아끼지 않고 계신 금융감독원 임직원 여러분께 깊은 감사의 말씀을 드립니다.

여성가족부 장관 정 현 백

With more than 890,000 multicultural family members and 2 million foreign residents, Korea is becoming a society where diverse cultures coexist. This trend will likely continue as a new dynamic source of progress for our community.

The Ministry of Gender Equality and Family provides language education, support for childrearing, practical tips for family life, and consultation services for multicultural families and foreign residents to help them better integrate into Korean society. In addition, the Ministry is working to alleviate the difficulties that multicultural families face and to promote social activities not only through intergovernmental cooperation, but also in partnership with the private sector.

I wish to congratulate the Financial Supervisory Service on the publication of Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea, a book full of useful information on financial services including money exchange, credit card, and insurance, as well as tips on conducting financial transactions.

I very much hope this guide will help multicultural families and foreign residents use financial services with greater ease and convenience than before.

In closing, I would like to commend FSS staff supervisors for their dedication to improving access to financial services for all.

Chung Hyun-BaekThe Ministry of Gender Equality and Family

Words of Encouragement from the Minister of Gender Equality and Family

Page 5: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Foreign citizens residing in Korea including multicultural family members have difficulty accessing financial services and information because of language barriers and cultural differences. Nevertheless, there are few books available in foreign languages that help multicultural families and long-term foreign residents learn about how to use financial services including banking services.

For that reason, the FSS decided to publish Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea. This book is designed to help foreign residents understand how to use financial services by describing various situations that foreign residents often encounter in the process of settling down in Korea.

Chapter I explains how to use banking services. To be specific, it teaches how to open an account, use an ATM and sign up for Internet banking.

Chapter II explains how to send money abroad (remittance), which is the service in which foreign workers would perhaps be most interested. This chapter aims to help foreign residents learn how to send money abroad conveniently at low cost.

Chapter III explains how to save money and prepare for potential future expenses by using financial services such as savings and insurance products.

Chapter IV describes the various types of financial frauds and how to respond to them to help foreign residents prevent themselves from falling victim to financial fraud.

Chapter V contains information that may be useful for foreign residents such as where to learn Korean, how to get childbirth and childcare subsidies from the government and where to call to use interpretation services.

We sincerely hope that this book can help foreign residents have better access to financial services and contribute to smoother adaptation to Korean society.

From authors

한국에 거주하는 다문화가족 등 외국인 주민은 언어와 문화적 차이 때문에 생활

에서 필요한 금융정보에 쉽게 접근하기 어려운 처지에 있습니다. 그런데도 아직까지

다문화가족과 국내에 장기 거주 중인 외국인이 은행 등 금융회사를 쉽게 이용할 수

있도록 돕는 책자는 거의 없는 실정입니다.

이에 따라 ‘외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 영어 편’을 개발하였습니다. 한국생활의

초기 정착과정에서 겪게 되는 금융 내용을 주제별로 나누어 설명함으로써 다문화 가족 등

외국인 주민이 금융생활을 쉽게 이해하고 스스로 활용할 수 있도록 구성하였습니다.

첫째, 한국에 살면서 금융회사를 접할 때 가장 먼저 겪어야 할 문제로 ‘은행을 이용

하는 방법’을 설명하였습니다. 구체적으로 은행에서 통장 만들기, 현금자동입출금기와

인터넷뱅킹 사용방법을 정리하였습니다.

둘째, 다문화가족과 외국인근로자가 한국에서 가장 관심을 두는 부분인 해외로 송금

하는 방법을 설명하였습니다. 가장 경제적이고 편리한 방법으로 어려움 없이 해외에

있는 가족들에게 돈을 송금할 수 있도록 도움을 주고자 하였습니다.

셋째, 저축, 보험 등 금융상품 정보를 정리하여 미래를 위해 돈을 모으고 혹시 미래에

발생할지 모르는 위험을 대비하는 데 필요한 금융상품 활용방법을 설명하였습니다.

넷째, 다문화가족과 외국인근로자는 한국생활이 익숙하지 않아 금융사기의 표적이

되기 쉬우므로 금융사기 피해유형과 예방 방법에 대해 사례를 통해 설명하였습니다.

다섯째, 금융생활 외에도 한국어 배우기, 출산·육아 시 지원금 정보, 외국인 지원

기관 연락처 등 한국에서 생활하면서 반드시 알아야 할 정보를 간단히 정리하였습니다.

모쪼록 이 책을 통해 다문화가족 등 외국인들이 한국에서 금융생활을 하며 겪게 될

시행착오를 최소화하고 한국생활 정착에 많은 도움을 받을 수 있길 기대합니다.

저자 일동

머리말Foreword

Page 6: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Table of Contents

How to Use Banking Services은행 이용하기

Ⅰ 18

20

22

22

22

28

1. Korean Banknotes and Coins 돈(화폐)에 대해 알아보자

2. Where Do I Keep My Money?

돈은 어디에 보관하나요?

3. Using Banking Services 은행 이용하기

Opening a Bank Account 통장 만들기(계좌 개설하기)

Using an ATM 현금자동입출금기(ATM) 사용하기

Using Internet Banking 인터넷뱅킹(전자금융 서비스) 이용하기

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

Ⅱ 42

42

43

44

47

48

51

53

55

56

1. How to Exchange Money 환전하기

What Is Exchange Rate? 환율은 무엇인가요?

How Can I Check Exchange Rates? 환율은 어떻게 조회하나요?

How Do I Exchange Money? 환전은 어떻게 하나요?

2. How to Send Money Abroad 해외송금

Sending Money through Bank Teller 은행창구를 통한 해외송금

Sending Money through Internet Banking 인터넷뱅킹을 통한 해외송금

Sending Money through Wire Transfer Service 해외송금 전문회사를 통한 송금

Sending Money through ATM ATM 해외송금 서비스

Sending Money through Personalized Money Transfer Service 송금특화 서비스

Simple and Convenient Personal Banking편리한 금융생활

Ⅲ 62

62

62

69

70

70

1. Common Payment Cards 카드 사용하기

What Is a Payment Card? 카드란 무엇인가요?

Which Payment Card Do I Use? 어떤 카드를 사용할까요?

2. How to Pay Utility Bills 공과금 내기

What Is a Utility Bill? 공과금이란?

How Do I Pay My Utility Bill? 공과금은 어떻게 내야 하나요?

Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

Ⅳ 80

81

82

82

85

86

87

1. About Saving Money 저축상품에 대해 알아보기

Difference between Savings Deposit and Installment Savings 예금과 적금의 차이

Accumulating a “Sizable” Saving 목돈 마련을 위한 저축상품 알아보기

Savings Account for Apartment Purchase 아파트를 ‘청약’할 자격을 갖는 저축 : 주택청약종합저축

2. About Insurance 보험에 대해 알아보기

What Is Insurance? 보험이란?

Common Types of Insurance 보험의 종류

Page 7: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Table of Contents

References참고자료

Ⅶ132

146

147

148

1. Bank Branches Offering Dedicated Customer Services for Foreign Residents

은행의 외국인 전용 데스크 점포 목록

2. Bank Phone Numbers for Customer Services in Foreign Languages 은행별 외국어 상담 콜센터 전화번호

3. Credit Card Company Phone Numbers for Customer Services in Foreign Languages

카드회사 콜센터 전화번호

4. Banks Offering Foreign Language-Supported ATM and Internet Banking Services 은행별 ATM, 인터넷뱅킹 외국어 지원 현황

Preventing Financial Fraud금융사기 예방

Ⅴ 102

102

104

104

105

106

106

107

108

109

111

112

112

1. Phishing: Most Common Financial Fraud 가장 대표적인 금융사기 : 피싱

➊ Voice Phishing and Some Common Characteristics 보이스 피싱의 특징

➋ Preventing Voice Phishing 보이스 피싱 예방 방법

➌ Some Common Characteristics of Messenger Phishing 메신저 피싱의 특징

➍ Preventing Messenger Phishing 메신저 피싱 예방 방법

2. Financial Fraud Involving the Internet and Smartphone : Pharming and Smishing

인터넷과 스마트폰을 이용한 금융사기 : 파밍과 스미싱

➊ Pharming and Some Common Characteristics 파밍의 특징

➋ Preventing Pharming 파밍 예방 방법

➌ Smishing and Some Common Characteristics 스미싱의 특징

➍ Preventing Smishing 스미싱 예방 방법

3. Loan Fraud 대출빙자 금융사기

➊ Loan Fraud and Some Common Characteristics 대출빙자 금융사기 특징 ➋ Preventing Loan Fraud 대출빙자 금융사기 예방 방법

Practical Tips for Foreign Residents외국인을 위한 생활정보

Ⅵ 118

120

121

121

122

123

124

124

125

126

126

127

129

1. Making International Phone Calls 국제전화하기

2. Using Public Transportation Cards 교통카드

3. Learning Korean and Participating in Korea's Social Integration Programs 한국어 및 사회통합프로그램 알아보기

❶ Learning Korean 한국어 공부하기

❷ Social Integration Programs 사회통합프로그램

❸ Test of Proficiency in Korean (TOPIK) 한국어능력시험(TOPIK)

4. Registering as Foreign Resident, Extending Length of Stay and Changing Status of Residence

외국인등록 및 체류기간 연장하기, 체류자격 변경하기

❶ Obtaining Alien Registration Card and Extending Residence 외국인등록증 및 체류기간 연장하기

❷ Changing Status of Residence (Permanent Residence and Citizenship) 체류자격 변경하기(영주비자와 국적취득)

5. Assistance for Pregnancy, Childbirth, and Childcare 임신·출산·육아를 도와주는 제도

❶ People Happy Card 국민행복카드

❷ Kids Happy Card 아이행복카드

6. Contact Information for Organizations Providing Services for Foreign Residents

도움을 주는 기관 연락처

Page 8: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

1. Korean Banknotes and Coins 돈(화폐)에 대해 알아보자

2. Where Do I Keep My Money? 돈은 어디에 보관하나요?

3. Using Banking Services 은행 이용하기

Opening a Bank Account 통장만들기(계좌개설하기)

Using an ATM 현금자동입출금기(ATM)사용하기

Using Internet Banking 인터넷뱅킹(전자금융서비스)이용하기

How to Use Banking Services은행이용하기

Page 9: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

It is a good idea to use a bank to manage your personal finance in Korea. Here, you will learn basic banking services such as deposit and withdrawal services and money transfer services. After this chapter, you will be able to use banking services with confidence.

한국에서 생활하면서 돈을 관리하려면 은행을 이용하는 것이 좋습니다. 이번 단원에서는 입금, 출금, 계좌이체 등 기본적인 은행업무를 알아보겠습니다. 이를 통해 두려움 없이 은행 거래를 시작해보세요.

안나와 샤오링의 금융생활 이야기

Talk between Anna and Shaoling

어머, 새로 온 친구인가 보네요. 몇살이에요?

Hi! Are you a new student? How old are you?

Ha! Ha! Your husband sounds really nice.

That sounds great!

Me, too. Let’s talk like friends. Is your husband

nice to you?

나랑 동갑이네. 우리 말 놓을까요? 남편이 잘 해줘요?

Yes, he is very nice to me. He looks after me to make sure I don’t

feel lonely. He also gives me more than enough spending money to try

delicious foods. 그럼 그럴까? 응, 잘해줘.

혼자 외로울까 봐 잘 챙겨주고 맛있는 음식 사먹으라며

용돈도 많이 줘.

Maybe you can keep your money in a bank account and take it out

whenever you need it. Or you can use a payment card to buy things.

돈은 통장에 다 넣고 필요할 때마다 찾아서 쓰거나

카드로 쓰면 되겠네.

Really? Where do you keep your money then? In a closet? If you keep your

money in a closet, you may lose it. You don’t earn any interest, either.

설마 받은 용돈을 그냥 옷장에 숨겨 놓는 건 아니지? 돈을 집에 두면 잃어

버릴 수도 있고 이자도 없어 손해야.

It’s alright. It happens. Actually, I was just like you at first. You

can learn step by step from now on. We are of the same age.

So let’s be friends.

괜찮아. 그럴 수도 있지. 사실 나도 처음엔 그랬어.

지금부터 하나씩 배우면 되지. 우리 나이도 같은데

친구할까?

그럼 나야 너무 좋지.

Well, I did not know

that. 아… 내가 잘 몰라서.

A bank account? A payment card? I don’t

have either of them.통장? 카드?

난 하나도 없는데.

My name is Anna. I was born in 1991.

전 안나라고 해요. 91년생이에요.

한국에 온 지 얼마 안 된 안나 씨는 한국어를 배우러 한국어교실에 왔다.우연히 한국에 온 지 오래된 중국인 샤오링 씨 옆에 앉게 되어 이야기를 나눈다.

Anna is an international student who recently came to Korea to learn Korean. In class, Anna meets Shaoling, a student from China who has been living in Korea for some time. 하하,

남편 진짜 좋네.

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Page 10: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 18 19

은행 이용하기

1. 돈(화폐)에 대해 알아보자

한국에서 생활하기 위해 현실적으로 필요한 것

은 돈(화폐)입니다. 처음 한국에 와서는 돈의 가

치를 몰라서 싼 물건을 비싸게 산 경험도 많이 있

을 것입니다. 이러한 일을 당하지 않기 위해서는

한국화폐의 종류와 그 가치에 대해 잘 알아야 합

니다. 한국의 화폐는 동전(1원, 5원, 10원, 50원,

100원, 500원)과 지폐(1,000원, 5,000원, 10,000원,

50,000원)가 있습니다.

그럼 한국의 화폐인 1,000원, 5,000원, 10,000원,

50,000원으로 무엇을 살 수 있을까요? 물건을 사

거나 서비스를 이용할 때 고향과 한국의 물가 등

을 비교하여 생각해야 합니다.

예를 들어 1,000원~2,000원으로는 과자 한 봉

지나 아이스크림 한 개 정도를 살 수 있습니다.

6,000원~8,000원으로는 보통 식당에서 한 끼 식

사(1인분)를 할 수 있으며, 50,000원~60,000원으

로는 쌀 한 포대(20kg)를 살 수 있습니다.

What kinds of things can you buy with 1,000, 5,000, 10,000, and 50,000 won bills? When you buy a product or use a service, you should be able to compare its value to your home country currency. For example, you can buy a snack or an ice cream bar for 1,000 to 2,000 won, an inexpensive meal at a restaurant for 6,000 to 8,000 won, and a 20-kilogram bag of rice for about 50,000 to 60,000 won.

1. Korean Banknotes and Coins

It of course takes money to live in Korea. You may recall paying more for something than you wanted to because you were not familiar with Korean money. To avoid such a situation, you should know the different denominations of Korean won and their value. Korean currency consists of coins (1 won, 5 won, 10 won, 50 won, 100 won, and 500 won) and bills (1,000 won, 5,000 won, 10,000 won, and 50,000 won).

1 won1원

5 won5원

10 won10원

50 won50원

100 won100원

500 won500원

1,000원 5,000원 10,000원 50,000원

Korean Coin and Banknote Denominations한국의 화폐

Cost of Typical Consumer Goods한국에서의 돈의 가치

An ice cream bar1,000-2,000 won

아이스크림

1,000~2,000원

A small bag of snack1,000-2,000 won과자

1,000~2,000원

An inexpensive restaurant meal6,000-8,000 won

밥 한 끼

6,000~8,000원

A 20-kilogram bag of rice50,000-60,000 won

쌀(20kg)

50,000~60,000원1,000 won 5,000won 10,000 won 50,000 won

How to Use Banking Services 은행 이용하기

Page 11: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 20 21

은행 이용하기

2. Where Do I Keep My Money?

Some foreign workers and spouses prefer to keep their money in a closet at home instead of a bank. Because it is difficult to safeguard large sums of money at home, it is better to put the money in a bank where it is safe and can earn extra money as interest. So keeping your money at a bank or another well-known financial institution is a good personal banking practice.What are the different types of financial institution in Korea? Financial institutions, which are also commonly known as financial services providers, financial firms, or financial companies, can be divided into banks and nonbank financial institutions. Banks offer a wide range of consumer financial services such as deposit and withdrawing, lending, exchanging one currency into another, and sending money abroad.

2. 돈은 어디에 보관하나요?

일부 외국인근로자나 다문화가족 여성들은 금융

회사를 이용하지 않고 돈을 장롱 등 집에서 보관

하는 경우도 종종 있습니다. 금액이 많을 경우에

는 보관이 어렵고 잃어버릴 수도 있어 위험합니

다. 하지만 은행과 같은 금융회사에 맡기면 안전

할 뿐 아니라 맡긴 돈에 대한 대가(이자)도 받을

수 있기 때문에 그냥 보관하고 있는 것보다 이득

입니다.

그럼 한국의 금융회사에는 어떤 것이 있을까요?

금융회사의 종류는 다양한데 크게 은행과 은행

외의 곳으로 나뉩니다.

은행에서는 예금(돈을 맡김), 출금(돈을 찾음), 대

출(돈을 빌림), 송금(돈을 보냄), 환전(다른 나라

돈으로 바꿈) 등 다양한 업무를 편리하게 처리할

수 있습니다.

Image of Exclusive Counseling Desks for Foreigners 외국인 전담 데스크 전경

Exchange환전

Loan대출

Types of Banking Services 은행에서 할 수 있는 업무

Deposit 예금

Utility bill payment공과금수납

Remittance송금

Payment card 카드

이처럼 다양한 서비스를 이용할 수 있으니 한국

생활에서 은행거래는 필수적입니다.

한편 은행 외의 금융회사 중에서 은행과 비슷한

업무를 하는 곳으로는 상호저축은행, 새마을금

고, 신용협동조합, 우체국 등이 있습니다. 이러한

금융회사들은 은행보다 돈을 맡길 때와 빌릴 때

모두 이자가 다소 높은 편입니다. 또한 대출을 받

을 때에는 대출조건이 덜 까다롭습니다.

You can use all of these services after you open a bank account. Among the nonbank financial institutions, mutual savings banks, credit unions, community credit cooperatives, and Korea Post provide financial services similar to those of banks. These institutions typically offer higher deposit and lending interest rates than banks. They are also more likely to give you a loan than banks because banks usually demand higher credit standards for borrowers than nonbank financial institutions.

Useful Tip: How to Choose a Bank

주거래 은행을 만드세요!

은행거래 시 중요한 것은 주로 이용하는 주거래 은행

을 만드는 것입니다. 일반 상점에서도 단골손님에게

할인을 해주거나 덤을 주는 것처럼 은행도 거래가 많

은 고객에게 수수료 감면 등 혜택을 주는 경우가 많습

니다. 은행마다 외국인근로자, 다문화가족 등을 위한

송금우대 상품, 금리우대 저축상품 등이 있으므로 가

까운 몇 개 은행에서 상담한 후 본인에게 유리한 곳으

로 주거래 은행을 결정하면 됩니다.

또한 가까운 곳에 외국인 전용 데스크를 운영하고 있

는 은행지점(‘참고자료 1’ 참조)이 있다면 외국어로 서

비스를 받을 수 있어 편리합니다.

Choosing Your Primary Bank

It is usually better to conduct your personal banking through one bank. The bank where you conduct most of personal banking is your primary bank. Just as some stores give extra benefits such as discounts and free products to loyal customers, your primary bank may offer extra benefits such as fee waiver for certain services. So it pays to conduct your personal banking through your primary bank. In fact, banks sometimes give foreign workers and spouses who are married to Korean citizens reduced fees for sending money abroad and offer favorable interest rates for savings deposits. You can visit banks in your area and ask for interpretation service to help you compare which bank best meets your needs. (Please see Reference 1 for additional information.)

은행이용 Tip

Page 12: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 22 23

은행 이용하기

3. 은행 이용하기

❶ 통장 만들기(계좌 개설하기)

돈을 은행에 맡겨 편리하게 관리하기 위해 먼저

할 일은 통장을 만드는 것입니다. 계좌개설이라

고도 불리는 통장 만들기는 은행 방문 후 직원의

안내에 따라 진행하면 됩니다.

❷ 현금자동입출금기(ATM) 사용하기

ATM은 통장이나 현금카드만 있으면 은행직원

없이도 혼자서 손쉽게 은행업무가 가능한 자동

기계입니다. ATM은 여러 기능이 있지만 기본적

으로 출금, 입금, 국내 및 해외송금, 계좌조회, 통

장정리 등과 같은 업무가 가능합니다. 현금자동

입출금기 화면에 대부분 외국어 지원서비스가

있어 다양한 언어가 제공되므로 이를 활용해도

좋습니다(은행별 ATM 외국어 지원 현황은 ‘참고

자료 4’ 참조).

3. Using Banking Services

❶ Opening a Bank Account

The first step to safely managing your money is to open an account at a bank. You can easily open an account by visiting a bank in your area.

❷ Using an ATM

An ATM—short for automatic teller machine—enables you to use banking services without assistance from a bank teller. ATMs provide many services including cash deposit and withdrawal, domestic and international fund transfers (also known as remittance), checking account statements, and updating a bankbook. Most ATMs provide services in English and other languages. (Please see Reference 4 for additional information.)

Never let someone else use your account A person who approaches you with a proposal to “borrow” or “buy” your bank account is committing a crime. So you must refuse such an offer at all times. You may receive criminal penalties when you allow another person to use your bank account.

Make sure you do not share your account password or PIN with another person.You never give your bank account password or PIN (short for “personal identification number”) to someone else. Make sure you avoid a PIN that is easy to guess, such as your government-issued resident identification number, phone number, or birth date. Be sure not to write down your PIN on your bankbook.

통장은 다른 사람에게 빌려 주거나 사용하게 하면 절대 안 됩니다

통장을 사겠다거나 빌리겠다고 접근하는 사람은 사기범이므로 거절해야 합니다. 통장을 빌려

주는 일 자체로 법적 처벌을 받을 수 있습니다.

비밀번호는 다른 사람이 알 수 없도록 주의해야 합니다

비밀번호를 남에게 알려주거나 나의 신분증번호, 전화번호, 생년월일 등으로 비밀번호를 만들면

안 됩니다. 특히 통장에 비밀번호를 써놓지 않도록 주의하세요.

Take a number from the ticket dispenser and wait for your number to be called or displayed.순번대기표에서 번호표를 뽑고 전광판에 내 순서가 표시될

때까지 기다립니다.

Tell your bank teller: “I am here to open an account.” You can also inform the teller that you would like to apply for Internet banking and a cash withdrawal card (a card with cash deposit and withdrawal function at ATM) if you need them.은행직원에게 “통장을 개설하러 왔다”고 말하고 인터넷뱅킹,

현금인출카드(ATM을 이용하여 현금을 입·출금 할 수 있는

카드)가 필요하면 함께 신청합니다.

Fill out an application form according to the instructions given. You will need to give your resident registration number or your alien registration card number, your birth date, address, and phone number. Be sure to sign the application. 신청서 내용 중 은행직원이 체크한 내용과 주민등록번호(외

국인등록번호), 생일, 주소, 연락처, 서명 등을 작성합니다.

Create a 4-digit PIN for your account and another PIN for your cash withdrawal card.4자리 통장 비밀번호와 현금인출카드 비밀번호를 정합니다.

Keep your bankbook and cash withdrawal card in a safe place.통장과 현금인출카드를 잘 챙깁니다.

▒ Things you need to bring with you Bring your identification card (passport, alien registration card, resident registration card) and a name seal (replaceable with signature)

▒ 준비물

신분증(여권, 외국인등록증, 주민등록증 중 하나), 도장(사인)

Take a ticket and wait for your turn

번호표 뽑기

Talk to the bank teller about opening

an account은행원과 상담

Fill out an account application form

신청서 작성

Create your PIN 비밀번호 정하기

Confirm your account

발급 확인하기

How to 0pen an Account 통장 만들기 절차

Be careful! 꼭 주의하세요!

Page 13: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to bank 24 25

은행이용하기

(1) Withdrawal

Withdrawal means taking your money from your account. When you use an ATM, you can take out 10,000- or 50,000-won bills and checks. Be sure to follow instructions given on the ATM screen.

(2) Deposit

Deposit means putting money in your account. Steps for depositing money into your account are similar to the steps for withdrawal. Insert your cash withdrawal card or bankbook into the ATM, select deposit on the ATM screen, and choose either cash or check for deposit.

(1) 출금

출금은 통장에서 돈을 뽑는 것입니다. 현금자동

인출기를 이용하면 10,000원, 50,000원, 수표 단

위로 돈을 뽑을 수 있습니다. ATM화면 안내에

따라 필요한 돈을 뽑아서 사용하면 됩니다.

(2) 입금

입금은 통장에 돈을 넣는 것을 말합니다. 대부분

의 과정은 출금과 거의 비슷합니다. 카드나 통장

을 넣고 입금 버튼을 누른 후 현금이나 수표를 선

택해 돈을 입금하면 됩니다.

ATM Screen현금자동입출금기 화면

ATM현금자동입출금기

Withdraw Money 현금 인출하는 모습 Insert a Cash Withdrawal Card or Bankbook 카드나 통장 투입Use an ATM Operated by Your Bank If you withdraw money from an ATM operated by your bank, there is no fee for using it during the business hours. When you use an ATM set up by other banks, however, ATM fee ranging from 500 won to 1,000 won is usually charged. So you can avoid unnecessary ATM service charge by using the ATM of your own bank.

가능한 거래은행의 ATM을 사용하세요!

거래은행에서 은행업무 시간 내에 돈을 뽑으면 수수료가 없습니다. 하지만 다른 은행에서 출금

하면 수수료(약 500원~1,000원)를 내야 하므로 가능한 거래은행에서 돈을 뽑는 것이 좋습니다.

How to Withdraw Cash from an ATMATM을 이용한 현금 인출 방법

Be careful!)꼭 주의하세요!

Make sure the amount you have withdrawn is correct.나온 돈과 내가 눌렀던 금액이 맞는지 확인합니다.

Confirm the cash withdrawal

확인

Insert your cash withdrawal card or bankbook카드나 통장 투입

Insert your cash withdrawal card or bankbook into the AMT slot. Please note that the slot for cash withdrawal card is usually different from the slot for bankbook.

카드나 통장을 넣습니다. 각각 투입구가 다르니 주의해야 합니다.

Enter your PIN 비밀번호 누르기

Enter your PIN for your cash withdrawal card or bankbook.카드 비밀번호 또는 통장 비밀번호를 누릅니다.

Cash is usually the most convenient means of exchange in our daily lives. For a withdrawal of a large sum of money, however, most bank customers prefer a check.

일상생활에서 쉽게 쓸 수 있는 돈은 현금이며

상대적으로 큰 돈을 뽑을 때는 수표를 선택합니다.

Select either cash or check

현금이나 수표 선택

If you want to take out 50,000-won bills instead of 10,000-won bills,look for the 50,000-won selection on the menu screen.

10,000원 단위가 아닌 50,000원 단위로 뽑고 싶으면

별도로 매수를 선택하여 뽑을 수 있습니다.

Enter the withdrawal amount and the preferred

bills필요 금액 및 권종 선택

If the amount shown on the screen is correct, press or tap [Confirm] or [Continue] on the menu screen. If an incorrect amount is shown, press or tap [Cancel].맞으면 확인이나 계속 버튼을 누르고 아니면 취소 버튼을 눌러 다시 시작합니다.

Check the withdrawal amount금액 확인

ATM receipt shows when and where you have used an ATM and how much money has been transacted. If you would like to keep a receipt,

press or tap [Print]. Otherwise, tap [Skip].명세표는 돈을 언제 어디서 얼마를 거래했는지에 대한 영수증입니다.

받고 싶으면 출력, 그렇지 않으면 명세표 생략 버튼을 누르면 됩니다.

Press the button for transaction receipt

명세표 출력 확인

Press or tap [Cash Withdrawal] button

출금 버튼 누르기

[Cash Withdrawal] button may be displayed as [Deposit Withdrawal] or [Deposit Takeout].

기계에 따라서 출금 버튼을 예금출금, 예금인출 버튼으로 표시하기도 합니다.

Page 14: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 26 27

은행 이용하기

Insert your cash withdrawal card or bankbook

카드나 통장 투입

Insert your cash withdrawal card or bankbook into the slot. Please note that the slot for cash withdrawal card is different from the slot for bankbook.

카드나 통장을 넣습니다. 각각 투입구가 다르니 주의해야 합니다.

Enter your PIN 비밀번호 누르기

Enter PIN for your cash withdrawal card or bankbook.카드 비밀번호 또는 통장 비밀번호를 누릅니다.

Print a receipt명세표 출력 확인

Your ATM receipt contains more information about your transaction than your bankbook. Be sure to print your receipt if you would like to keep detailed transaction information.

명세표에는 통장보다 더 자세한 내용이 나와 있으므로

필요하면 출력하는 것이 좋습니다.

Choose where to send money

송금은행 선택

Select the bank to which you are going to send money. 화면에서 여러 은행의 이름이 나오는데 돈을 보낼 계좌에

해당하는 은행을 누르면 됩니다.

Enter the account number of the recipient

받는 사람 계좌번호 입력

Enter the account number of the person who is going to receive your money. The account number should be entered without any hyphen (-).

If you entered an incorrect number, press or tap [Cancel].받는 사람의 계좌번호를 ‘-’ 없이 번호만 누르고 틀리면 정정 버튼을 누르고 다시 입력합니다.

Enter and confirm the transfer amount

송금금액 입력 및 확인

Enter the correct amount of money you are going to send. If the name of the recipient, the account number, and the amount of money are

all correct, press or tap [Confirm]. 송금금액을 입력하고 확인 버튼을 누릅니다. 돈을 받을 사람의 이름, 계좌번호,

보낼 금액 등이 맞으면 확인 버튼을 누르면 됩니다.

Press or tap [Send]송금 버튼 누르기

[Send] may vary depending on the ATM. It may also be displayed as [Remittance], [Transfer], or [Transfer Work].

기계에 따라서 송금 버튼을 계좌송금, 계좌이체, 이체업무로 표시하기도 합니다.

용되었는지를 알 수 있습니다. 카드나 통장을 넣

고 조회 버튼을 누른 후 비밀번호 버튼을 누르고

잔액 조회, 출금내역 조회, 입금내역 조회, 입출

금내역 조회 중에서 선택하면 됩니다.

(5) 통장정리

통장정리는 통장에 관련된 모든 거래를 한눈에 볼

수 있게 거래내역을 인쇄하는 것입니다. ATM에

서 통장 투입 후 통장정리 버튼을 누르면 그 동안

의 거래내역이 통장에 인쇄되어 나옵니다.

activities, insert your cash withdrawal card or bankbook and press or tap [Check]. (The [Check] button may be displayed as [Inquiry] or [View] in English.) Enter your PIN and select the item you want to check. Information you can obtain includes your outstanding balance and deposit/withdrawal history.

(5) Updating Your Bankbook

You can print the most up-to-date transaction records by updating your bankbook. You can do this by inserting your bankbook and pressing or tapping [Update]. (The [Update] button in English may vary depending on the ATM.)

ATM Screen for Bank Account CheckATM 계좌조회 화면

ATM Screen for Bankbook UpdateATM 통장정리 화면

(3) 이체(송금)

이체란 한 통장에서 다른 통장으로 돈을 보내는

일입니다. 출금업무처럼 계좌이체를 할 때도 수

수료가 붙을 수 있습니다.

(4) 계좌조회(예금조회, 조회거래, 조회업무)

계좌조회는 과거부터 현재까지 통장에 있던 모

든 거래내역을 확인하는 것으로 내 통장에 남은

돈이 얼마인지, 들어온 돈과 나간 돈이 어떻게 사

(3) Money Transfer

Money transfer—also known as fund transfer—means sending money from one account to another. A small amount of fee may be charged for the service.

(4) Checking Your Account (Balance and Account Activity)

You can check your account from time to time for the balance and account activities such as money deposited and taken out. To check your account

처음에는 한국어로 되어 있는 ATM 화면을 보고 헤매

면서 거래했는데, 어느 날 화면에 언어지원(foreign

languages) 버튼이 있다는 것을 발견했습니다. 눌러

봤더니 제가 쓰는 영어도 지원되어 정말 반가웠습니다.

화면 전체가 모국어로 바뀌니 편리하게 거래할 수 있

었습니다.

I used to run into trouble using ATMs until I found the language support button. I was so glad to learn that I could use ATMs in English. Now that the entire screen changes to English at my command, I find using ATMs more convenient than ever.

A Multicultural Family’s Experience다문화가족 사례

How to Send Money through ATMATM을 이용한 이체(송금) 방법

Page 15: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 28 29

은행 이용하기

(1) Signing up for Internet Banking

Internet banking services are also known as electronic financial services. Because you can use your personal computer or smartphone to check your account, send money, and conduct other personal banking even during non-business hours (after your bank closes), many find Internet banking very convenient.To sign up for Internet banking, you will need to go to your bank where you already have an account with some forms of personal identification such as your passport or resident registration card. After you fill out an application form, you will need to download a computer program called personal digital certificate, which functions as your digital ID, from your bank’s Internet website. Some banks provide Internet banking services in multiple languages. So it may be a good idea to check whether your bank provides Internet banking services in your preferred language. (Please see Reference 4 for additional information.)

(1) 인터넷뱅킹 가입

인터넷뱅킹은 전자금융 서비스라고도 합니다.

은행에 갈 필요 없이, 은행 영업시간 외에도 컴퓨

터나 스마트폰을 이용해 계좌조회와 다른 사람

에게 돈을 보내는 일(이체)과 같은 은행업무를 할

수 있어 편리합니다.

인터넷뱅킹을 하려면 먼저 신분증(외국인등록

증, 여권, 주민등록증 중 하나)을 가지고 은행에

가야 합니다. 은행에서 신청서를 작성한 후 은행

홈페이지에서 공인인증서를 발급받습니다. 일부

은행에서는 외국인이 모국어로 편리하게 인터넷

뱅킹을 이용하도록 외국어 지원 서비스가 제공

되는 경우도 있습니다. 가까운 은행에서 영어,

중국어, 베트남어 등 외국어로 인터넷뱅킹이 제

공되는지 확인하고 활용하면 됩니다(은행별 인

터넷뱅킹 외국어 지원 현황은 ‘참고자료 4’ 참조).

toot toot

toot

엄마, 저예요. 엄마 오늘 뭐

드셨어요? 갑자기 엄마가

해준 음식 생각나네.

엄마, 엄마!

It’s me. What did you eat today? Out of the blue, I am thinking

of the meals you used to make for me. Oh, mother!

왜 하필 지금 카드가 떨어진 거야. 얼른 카드를

사야겠다.

Why did the phone card have to run out of money now! I need to buy a new one

right away.

쉬운 방법이 없을까?

Is there any other way to send

money?

밖에 비도 오고 아기도 봐야 하는데 언제 은행에 가서

돈을 보내고 오지?

But it’s raining outside, and I have to look after my baby. When can I go to a bank to

send money?

주문하려면 여기 적힌 계좌로 돈을 보내야 하는데

은행에 가야 하잖아?

Wait, if I am going to order a new phone card, I will have to send money to the seller. This would mean I have to go to the bank.

한국에 온 지 얼마 안 된 안나 씨는 친정엄마랑 매일 국제전화카드로 통화한다. 오늘도 평상시처럼 친정엄마랑 통화하려고 한다.

Anna calls her mother in her home country every day with a prepaid phone card. As usual, she calls her mother today.

❸ 인터넷뱅킹(전자금융 서비스) 이용하기❸ Using Internet Banking (Electronic financial services)

When you sign up for Internet banking, you can use your personal computer at home or smartphone to send money, check your bank account, and do many other things. The fees for Internet banking services are cheaper than those for ATMs as well. So it’s a good idea to sign up for Internet banking at your bank.

인터넷뱅킹에 가입하면 집에서도 컴퓨터나 스마트폰을 통해 계좌이체, 계좌조회 등 다양한 은행업무를 편리하게 볼 수 있습니다. 수수료도 ATM에 비해 저렴하니 꼭 활용해 보세요.

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

toot

Page 16: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 30 31

은행 이용하기

Visit a bank branch where you have an account

은행 방문

Take a ticket and wait for your turn. 번호표를 뽑아 자기 순서를 기다립니다.

Fill out an application form and create your user ID

신청서 작성 및

이용자 ID 정하기

Fill out an Internet banking application form as instructed and create your user ID.

은행원의 안내에 따라 신청서를 작성하고 인터넷뱅킹 접속 시

필요한 아이디를 정합니다.

Create your PIN for money transfer authorization and set the one-day/one-time maximum transfer amount that can be sent to another account. The PIN for money transfer is used when sending money to another account using Internet banking. The one-day maximum amount limits how much money you can send from your account in a single day. Similarly, the one-time maximum amount limits how much money you can send from your account at a time.

1일/1회 이체한도 및 자금이체 비밀번호를 설정합니다. 이체한도는 하루/한 번에

다른 계좌로 보낼 수 있는 금액의 한도이고, 자금이체 비밀번호는 인터넷뱅킹을

이용하여 돈을 보낼 때 사용합니다.

Create your PIN for money transfer

자금이체 비밀번호 등록

Your password for Internet banking is used to prevent fraud and other criminal activities involving your bank account. You can use either a

number on your security code card or a code (number) generated by OTP (One-Time Password) as your password.

인터넷뱅킹을 이용할 때마다 다른 사람이 본인의 계좌에 접근하지 못하도록

비밀번호를 입력해야 합니다. 이때 필요한 것이 보안카드나

OTP입니다. 둘 중 하나를 선택해서 사용하면 됩니다.

Choose either Security Code Card or OTP

보안카드 또는 OTP 중 선택

Make sure you safeguard your identifications, Internet banking documents, and security code card or OTP.

신청서(사본)와 신분증, 보안카드나 OTP를 잘 챙겨옵니다.

Safeguard your documents

신청서 등 챙겨오기

Sign up for your bank’s text message serviceWhen you sign up for your bank’s text message service, you can easily check money coming in and out of your account. Moreover, if something unexpected happens—for example, someone trying to steal money from your account—the text message service can help you report it immediately to the bank and the police. (The telephone number for the police is ☎112.)

Keep your security code card and OTP safeYou should never show your security code card or OTP to anyone. If you lose your security code card or OTP, report it to the bank right away and receive a new one.

핸드폰 문자 서비스를 함께 신청하세요

핸드폰으로 입출금을 알려주는 문자서비스를 신청하면 돈이 어디서 얼마가 내 통장으로 들어

오고 나가는지를 알 수 있어 편리합니다. 또한 금융사기 등 예기치 못한 금융거래가 발생할 경우

바로 은행 또는 경찰서(☎112)에 신고하여 대응할 수 있어 안전합니다.

보안카드나 OTP는 잘 보관해야 합니다

보안카드나 OTP는 절대로 다른 사람에게 알려주면 안 되고 잘 보관해야 합니다. 만약 분실했을

경우에는 반드시 은행에 신고한 후 재발급을 받아야 합니다.

Security Code Card보안카드

OTP (One Time Password)

Security code card is given to you free of charge when you sign up for Internet banking. However, numbers on the security code card are fixed, while an OTP device generates unlimited new security numbers each time you turn it on. So, for Internet banking, OTP is a better option because it gives you enhanced security protection.

보안카드는 보통 무료이지만 번호별로 보안번호가 정해져 있어 매번 비밀번호가 새로 생기는 OTP보다는 보안에

약합니다.

※ Security code card holds a collection of security codes you need for Internet banking. A typical security code card has 30 to 35 security codes, each consisting of a four-digit number. When using Internet banking services, you need to enter two separate numbers on the security code card. For the first entry, you need to enter the first and the second digits of the required security code. For the second entry, you enter the last two digits of the required security code. For example, you may be asked to enter the first and the second digits of the tenth (10th) security code and the third and the fourth digits of the eighth (8th) security code.

※ OTP is a small electronic device that generates a security code for use in Internet banking. An OTP-generated security code works only for one single transaction. Because it generates a single six-digit number for you each time you press the OTP button, it prevents others from using it. You enter the six-digit number when you are asked for it.

* * * *

※ 보안카드(Security Card) : 비밀번호가 들어 있는 카드입

니다. 일반적으로 4개의 연속된 숫자가 30개~35개 들어

있습니다. 인터넷뱅킹 시 컴퓨터 화면에서 원하는 비밀번

호 2개 번호의 앞 2자리와 뒤 2자리 숫자를 한 번만 입력

하면 됩니다.

예) 보안카드 10번(앞 2자리)

보안카드 08번(뒤 2자리)

※ OTP(One Time Password) : 1회용 비밀번호가 만들어

지는 기계입니다. 버튼을 누를 때마다 새로운 번호를 알

려주어 다른 사람이 비밀번호를 사용하지 못하도록 도와

줍니다. OTP 화면에는 숫자 6자리로 이뤄진 비밀번호가

나타나며 화면에 보안 비밀번호를 요구하는 창이 뜨면

이 번호를 입력하면 됩니다.* * * *

What are Security Code Card and OTP보안카드와 OTP카드에 대해 알아보자

How to Sign up for Internet Banking인터넷뱅킹 가입방법

Be careful!꼭 주의하세요!

Page 17: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 32 33

은행 이용하기

(2) Downloading Personal Digital Certificate

A personal digital certificate is an electronic identification card that you need to receive for Internet banking. Simply put, personal digital certificate is your electronic seal or signature that verifies your identity for Internet banking. To obtain one, you can sign up for Internet banking and download it from the website of your bank. Let’s take a look at how to receive a personal digital certificate step by step.

(2) 공인인증서 발급

공인인증서는 인터넷으로 은행 일을 볼 때 거래

하는 사람이 본인이 맞는지를 확인하기 위한 것

으로 인터넷뱅킹을 하려면 꼭 발급 받아야 하는

전자 증명서입니다. 쉽게 말해 은행업무 시 서류

에 날인하는 도장이나 서명과 같은 역할을 하는

것입니다. 공인인증서는 은행에서 인터넷뱅킹을

신청한 후에 은행 웹사이트에 들어가서 받으면

됩니다. 그럼 공인인증서 발급을 위한 상세한 절

차를 알아보겠습니다.

A Personal Digital Certificate 공인인증서 화면

▒ 준비물

- 이용자 ID : 인터넷뱅킹 신청서에서 정한 ID

- 계좌번호, 계좌 비밀번호,

주민등록번호(외국인등록번호)

- 계좌이체 비밀번호

- 보안카드나 OTP

- 이동식 저장장치

▒ What you need- User ID: the ID you set when you applied for

Internet banking;- Account number, PIN, and resident registration

number (alien registration card number);- PIN for money transfer authorization - Security code card or OTP- Portable storage device

Go to the bank website and log in

은행 홈페이지 접속

Go to the website of your bank and log in.인터넷을 통해 은행 홈페이지에 들어갑니다.

Enter password for your personal digital certificate and select

where you want to store your personal digital

certificate 공인인증서 암호 및

저장 위치 선택

The password for personal digital certificate is obviously very important. So you should make it difficult to guess by choosing a combination of

alphabet letters, numbers, and special characters. Do not use your resident/alien registration card number, birth date, or phone number as your password.

Storing your personal digital certificate on a portable storage device is safer than storing it on your computer.

공인인증서 비밀번호는 금융거래상 매우 중요한 정보이므로 영문과 숫자, 특수문자로

남이 쉽게 알지 못하도록 만듭니다. 주민등록번호(외국인등록번호)나 본인 생일날짜,

전화번호 등 개인정보를 비밀번호로 쓰면 안 됩니다.

공인인증서 저장위치를 선택할 때에는 컴퓨터보다는 이동식 저장장치에

저장하는 것이 안전합니다.

Confirm your identity 이용자 본인 확인

Enter your resident/alien registration card number, your account number, and your PIN.

안내에 따라 주민등록번호(외국인등록번호),

계좌번호, 계좌 비밀번호 등을 입력합니다.

Enter PIN and other passwords and/or codes

각종 비밀번호 입력

Enter PIN for money transfer authorization and the security code as shown on your security code card or OTP.

계좌이체 비밀번호, 보안카드나 OTP 번호를 입력합니다.

Click on [Personal Digital Certificate] menu

공인인증센터에 들어가

‘발급’ 하기

Go to the personal digital certificate menu and click on [Issue a Certificate] or [Reissue a Certificate]

공인인증센터에 들어가서 ‘공인인증서 발급’ 버튼이나

‘공인인증서 신규발급’ 버튼을 누릅니다.

Give your consent to the terms and conditions

약관 동의

Give your consent to the terms and conditions as instructed.안내 내용에 따라 약관에 동의를 합니다.

공인인증서는 이동식 저장장치에 저장하세요!

공인인증서는 컴퓨터 내부보다 이동식 저장장치인

USB에 저장하는 것이 바람직합니다. 이동식 저장장

치인 USB는 장기간 동안 컴퓨터에 꽂아 두지 말고 거

래가 끝나는 대로 뺍니다. 특히 다수가 사용하는 컴퓨

터에서는 인터넷뱅킹을 사용하지 않도록 주의합니다.

Keep your personal digital certificate on a portable storage device

Keeping your personal digital certificate on a portable storage device is safer than storing it on your computer. Remove your device as soon as a transaction is complete. Avoid computers used by multiple users when you use Internet banking.

Useful Tip to Remember! 사용 Tip

How to Receive a Personal Digital Certificate공인인증서 발급방법

Page 18: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 34 35

은행 이용하기

(3) Checking Your Account Activities

With Internet banking, you can check your account activities anytime anywhere. Log in to your account and click on [Account Check]. (The name of the account check button may vary depending on the bank.) You can also select the interval for your account check (one week, two weeks, one month, or three months).

(4) Sending Money to a Different Account

There is no charge when you send money from your account to another account in the same bank. But if you send money to an account in another bank, you will likely pay a small fee. You can check the fees for money transfer on the website of your bank before you send money.

(3) 계좌조회

인터넷뱅킹을 이용하면 24시간 내내 은행거래

내역을 조회할 수 있습니다. 인터넷뱅킹을 이용

한 계좌조회는 공인인증서로 로그인한 후 계좌

조회를 클릭하여 선택한 기간(1주, 2주, 1개월,

3개월 등)의 거래내역을 조회하면 됩니다.

(4) 계좌이체

인터넷뱅킹을 가입한 은행에서 같은 은행으로

돈을 보낼 때는 수수료가 없지만 다른 은행으

로 돈을 보낼 때는 수수료가 있습니다. 수수료는

은행 홈페이지에서 알아볼 수 있고, 계좌이체를

할 때마다 수수료가 얼마인지 화면에 나오니 확

인하고 거래할 수도 있습니다.

Screen for Entering Password for Money Transfer Authorization and Security Code Card Number 이체 비밀번호, 보안 비밀번호 입력 화면

Screen for Entering Withdrawal Account Information and Deposit Account Information 출금정보 및 입금정보 입력 화면

Screen Showing Transaction Records 거래내역 조회 화면

Screen Showing Account Information계좌정보 화면

Page 19: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

How to Use Banking Services 36 37

은행 이용하기

1. Why should I use banking services?If you put your money in a bank, you can keep it safe and more easily manage your finances. You also earn interest on your savings deposit.

2. What is the benefit of using an ATM? An ATM stands for automated teller machine. With an ATM, you can use banking services without assistance from a bank teller. You can also conduct banking transactions such as cash withdrawal anytime you want.

3. Why should I use Internet banking services? Internet banking services are convenient because they are available to you on an Internet-connected personal computer or a smartphone. You can also send money from your account to another person’s account in your bank without any fee.

4. What should I remember when I create my PIN?You should never set your PIN using personal information such as your resident/alien registration card number, birth date, or phone number. Do not share your PIN with anyone and regularly change it.

5. Can I use banking services even if I don’t know Korean?Interpretation services are available in some bank branches including those in Gwanghwamun, Itaewon and Ansan areas where many tourists and foreign residents visit or live. (Please see Reference 1 for additional information.) Most commercial banks also operate a call center for foreign language speakers. (Please see Reference 2 for additional information.)

1. 은행을 왜 이용해야 하나요?

은행에 돈을 맡기면 안전하고 편리하게 모을 수 있고 이자도 생기는 등 돈을 관리하는 데 좋습니다.

2. ATM을 이용하면 무엇이 좋은가요?

ATM은 현금자동입출금기입니다. ATM을 이용하면 은행직원 없이도 혼자 은행업무를 할 수 있고, 은행 영업

시간 외에도 현금인출 등 다양한 은행업무가 가능합니다.

3. 인터넷뱅킹을 이용하는 이유가 무엇인가요?

인터넷뱅킹은 컴퓨터나 스마트폰만 있으면 은행업무를 할 수 있고, 같은 은행으로 돈을 보낼 때는 따로 수수료

없이 무료로 이용할 수 있어 편리합니다.

4. 비밀번호에 관한 주의사항은 무엇인가요?

주민등록번호, 외국인등록번호나 생일, 전화번호 등의 개인정보를 비밀번호로 만들면 안 됩니다. 비밀번호는

나만의 소중한 개인정보로 다른 사람에게 절대로 말하면 안 되고 정기적으로 바꾸는 것이 좋습니다.

5. 한국어를 못해도 은행거래를 할 수 있나요?

서울 광화문, 이태원, 경기도 안산 등 외국인의 왕래가 잦은 지역의 은행에서는 외국인 전용 데스크 설치 점포

가 있어 편리하게 서비스를 받을 수 있습니다(외국인 전용 데스크 점포 목록은 ‘참고자료 1’ 참조).

또한 대부분의 시중은행이 외국어 상담 콜센터를 운영하고 있으니 한국어에 어려움이 있는 경우

활용하는 것이 좋습니다(은행별 외국어 상담 콜센터 번호는 ‘참고자료 2’ 참조).

Go to the website of your bank

은행 홈페이지 접속

Go to the website of your bank.인터넷을 통해 은행 홈페이지에 들어갑니다.

Log in to your account공인인증서 로그인

Select the storage device for your personal digital certificate and enter the password for your personal digital certificate.

공인인증서 저장 위치를 선택하고 공인인증서 암호를 입력합니다.

Information on the transfer (withdrawal) account pertains to the sender’s account, while deposit account information pertains to the recipient’s

account. Enter the amount of money to be sent, and the recipient’s bank and account number. 이체(출금)정보는 돈을 보낼 사람에 대한 정보이고,

입금정보는 돈을 받을 사람에 대한 정보입니다.

이체 금액, 입금은행, 입금 계좌번호 등을 입력하면 됩니다.

Click on [Money Transfer] and enter the transfer/

deposit account information

계좌이체 버튼 선택 후,

이체(출금)정보 및

입금정보 입력

Check whether information shown for the money transfer you want to conduct is correct. If so, enter your password for money transfer

authorization and the security code card number or OTP code. Click on [Proceed].

이체정보 확인 화면이 나오면 입력한 내용이 맞는지 확인합니다.

맞으면 이체 비밀번호와 보안카드나 OTP 비밀번호를 입력한 후

이체 실행 버튼을 누릅니다.

Check account information and enter

your passwords and security codes이체정보 확인 후,

각종 비밀번호 입력

Enter the password for your personal digital certificate공인인증서 암호를 입력하고 거래를 끝냅니다.

Enter password for your personal digital

certificate 공인인증서 암호 입력

Useful Tip to Remember!

자금이체 비밀번호나 공인인증서 암호를 여러 번 틀

리면 인터넷뱅킹으로 돈을 보낼 수 없습니다.

이 경우 직접 은행창구에 가서 비밀번호 오류를 처리

해야 다시 사용이 가능합니다.

Your Internet banking service will be terminated if you repeatedly enter incorrect passwords for your money transfer authorization or for your personal digital certificate. You will then need to visit your bank and change the passwords in person.

사용 Tip

Money Transfer계좌이체

Wrap-up정리하기

Page 20: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Ⅱ1. How to Exchange Money 환전하기

What Is Exchange Rate? 환율은무엇인가요?

How Can I Check Exchange Rates? 환율은어떻게조회하나요?

How Do I Exchange Money? 환전은어떻게하나요?

2. How to Send Money Abroad 해외송금

Sending Money through Bank Teller 은행창구를통한해외송금

Sending Money through Internet Banking 인터넷뱅킹을통한해외송금

Sending Money through Wire Transfer Service 해외송금전문회사를통한송금

Sending Money through ATM ATM해외송금서비스

Sending Money through Personalized Money Transfer Service 송금특화서비스

How to Exchange and Send Money Abroad

환전과 해외 송금하기

Page 21: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

어떻게 하는데?

나 좀 알려줘.

엄마가 아파서

수술하셔야 한대….

My mother is ill and needs to have

a surgery. 그래서 송금할 때 은행에 가서

좀 더 알아보고 보내는 게

좋을 거 같아.

Yes. So you should check fees before you send money.

절대 그렇게 보내면 안 돼.

그렇게 했다가 아는 사람에게

돈을 떼였잖아.

You should never do that. I know someone who had her money

stolen by her broker.

아! 그럴 수도 있구나?

나는 누가 소개해준다기에…

큰일 날뻔했네.

Really? I didn’t know such things happen. Someone wanted to

introduce a broker to me. The same thing could have happened to me.

우리 지금 은행에 가서

한번 물어볼까?

Shall we go to a bank and ask now?

얼핏 들은 이야기인데, 알고 있는

브로커한테 돈을 부탁하는

사람도 있다던데?

I was told that some people send money through brokers.

그래? 나도 친정에

돈을 보냈는데 별로

복잡하지 않아.

Really? I have sent money abroad before. It is not

difficult to do.

돈을 얼마 보내느냐에 따라 수수료가

다르더라. 여기 은행뿐 아니라 고향에

있는 은행에서도 수수료를 받더라고.

It depends on how much money you send. The bank receiving your money may also charge a fee for their service.

How? Can you teach me how to do it?

얼만데?

How much?

정말?

Really?

은행에 가서 돈을 보내면 되지.

그런데 송금수수료가

좀 많이 나오더라.

You can send money at your bank. But there is a fee you have to pay.

샤오링의 집에 안나가 놀러와 차를 마시며 얘기를 나누고 있다.

Anna is having a cup of tea with Shaoling at Shaoling’s home.

돈을 좀 보내 드리고 싶은데

어떻게 해야 하는지

몰라서 걱정이네.

I want to send some money to her.

But I don’t know how.

There are many ways to send money abroad. Fees vary depending on how the money is sent and how long it takes. Let’s see how we can send money safely, quickly, and without paying too much fee.

해외송금 방법에는 여러 가지 종류가 있습니다. 송금방법에 따라 송금에 걸리는 기간, 송금수수료가 다릅니다. 안전하고 빠르고 저렴하게 고향에 돈을 보낼 수 있는 방법을 알아볼까요?

안나와 샤오링의 금융생활 이야기

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Talk between Anna and Shaoling

Page 22: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

42 43

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

1. 환전하기

환율은 무엇인가요?

원화(한국 돈)를 다른 나라의 돈으로 바꾸기 위해

서는 먼저 환율의 의미를 알아야 합니다. 환율은

외화(외국 돈)의 가격을 의미하며, 외화 1단위를

얻기 위해 내야 하는 원화의 가치입니다. 한 나라

의 화폐가 세계적으로 얼마만큼의 가치를 갖고

있는지 나타내는 비율이라고 보면 됩니다. 예를

들어 미국 달러 $1를 사기 위해 지불하는 원화금

액이 1,000원이라면 1,000원이 바로 원·달러 환

율입니다.

1. How to Exchange Money

What Is Exchange Rate?

To change or convert Korean won into a foreign currency, you need to know what the exchange rate is. Let’s think of a simple example. If 1,000 Korean won (KRW1,000) can be exchanged for 1 U.S. dollar (USD1), the exchange rate is KRW1,000/USD1. (On June 15, 2017, the exchange rate for Korean won against the U.S. dollar was KRW1,124.1/USD1, meaning you could exchange 1,124.1 Korean won for 1 U.S. dollar.) Simply put, exchange rate is the ratio (for example, KRW1,000/USD1 or KRW1,124.1/USD1) you use to convert one currency into another currency (for example, Korean won into U.S. dollar).

How Can I Check Exchange Rates?

You can check exchange rates online or at a bank. When you check, you will see different types of exchange rates: (1) an exchange rate for buying a foreign currency in cash with Korean won (converting Korean won into a foreign currency); (2) an exchange rate for selling a foreign currency in cash for Korean won (converting a foreign currency into Korean won); (3) an exchange rate for remittance (converting Korean won into a foreign currency to be sent to someone outside Korea); (4) an exchange rate for receiving remittance (converting a foreign currency sent from abroad into Korean won); and (5) an exchange rate for buying traveler’s checks with Korean won, which can be purchased in several major currencies including the U.S. dollar, the Canadian dollar, and the euro, and can be used like cash when traveling abroad.

(1) Visiting a Bank

When you visit a bank, you are likely to see an electronic monitor displaying several exchange rates. Exchange rates can change continually during the day, so you should check them before you buy or sell a currency.

환율은 어떻게 조회하나요?

환율은 은행이나 인터넷을 통해서 조회할 수 있

으며 ‘현찰을 살 때(한국 돈을 외국 돈으로 바꿀

때)’, ‘현찰을 팔 때(외국 돈을 한국 돈으로 바꿀

때)’, ‘송금할 때(원화를 외화로 바꾸어 외국으로

보낼 때)’, ‘송금받을 때(외국에서 보내온 외화를

원화로 받을 때)’, ‘여행자수표(해외 여행자가 여

행 중에 현금 대신 사용하거나 현금으로 교환할

수 있는 수표)’ 등 사용 목적별로 표시된 것을 확

인할 수 있습니다.

(1) 은행 방문

가까운 은행을 방문하면 환율을 알리는 환율고

시표가 있습니다. 통화종류가 주기적으로 바뀌

면서 환율을 표시해주므로 은행에 환전하러 갈

때 환율을 꼭 확인해야 합니다.

Currencies around the World세계 각국의 돈

Chinese currency: yuan 중국 화폐 (단위 : 위안)

U.K. currency: pound영국 화폐 (단위 : 파운드)

Filipino currency: peso필리핀 화폐 (단위 : 페소)

Vietnamese currency: dong베트남 화폐 (단위 : 동)

Cambodian currency: riel캄보디아 화폐 (단위 : 리엘)

U.S. currency: U.S. dollar미국 화폐 (단위 : 달러)

Japanese currency: yen일본 화폐 (단위 : 엔)

European currency: euro유럽 화폐 (단위 : 유로)

Exchange Rates on an Electronic Display at a Bank은행전광판 환율고시

How to Exchange and Send Money Abroad환전과 해외 송금하기

Page 23: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

44 45

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

(2) 인터넷 조회

은행 홈페이지에서나 인터넷으로 편리하게 환율

조회를 할 수 있습니다.

환전은 어떻게 하나요?

환전은 국가별로 서로 다른 돈을 맞바꾸는 것이

라고 할 수 있습니다. 예를 들면 원화를 미국 달

러로 바꾸거나, 미국 달러를 원화로 맞바꾸는 것

을 말합니다. 한국에서의 환전은 보통 은행을 통

해서 할 수 있습니다.

(2) Searching Online You can easily check exchange rates on your bank’s website or on the Internet.

How Do I Exchange Money?

When you exchange money, you buy or sell one currency for another. For example, you can sell Korean won for U.S. dollar, or vice versa. In Korea, money is usually exchanged at a bank.

Searching Exchange Rates on the Internet 인터넷상 환율 조회

An Application form for Money Exchange 외화매매신청서 예시

(1) How Can I Send Money Abroad by Visiting a Bank?

You will need to show your identification card or passport and fill out a couple of forms to exchange money. Most banks give favorable exchange rates (or charge discounted fees) to their loyal customers. So it is a good idea to exchange money at your primary bank. Banks sometimes give away coupons offering preferential exchange rates to their customers, so you should check whether there are any coupons you can use before you visit a bank.

(1) 은행방문 환전

여권 또는 주민등록증을 갖고 외화매매신청서를

작성하여 환전하면 됩니다. 다만 은행마다 고객

의 은행등급에 따라 환율우대(환전 수수료를 깎

아주는 것)를 해주기도 하므로 주거래 은행을 이

용하는 것이 유리할 수 있습니다. 은행별로 환율

우대 쿠폰 등을 배포하는 경우도 있으니 환전하

기 전에 꼭 확인하여 활용하면 좋습니다.

Take a ticket and wait for your turn..외환창구 업무를 보기 위한 번호표를 뽑습니다.

Take a ticket 번호표 뽑기

Tell your bank teller that you want to exchange money and fill out an application form. You will need to show your identification and

give your name, identification number (resident/alien registration card number or passport number) and the amount of money to be exchanged

on the application form.외환창구로 가서 신분증을 제시하고, 담당 직원에게 환전을 요청한 후에

신청인 이름, 신분증(주민등록증, 외국인등록증, 여권)번호, 환전금액 등을

포함한 외화매매신청서를 작성합니다.

Fill out an application form

신청서 작성

Pay for the currency you are buying and check the amount.환전금액을 지급하고 환율에 상당한 금액을 수령하면 됩니다.

Receive money in a foreign currency

환전금액 수령

How to Exchange Money at a Bank 은행방문 환전 절차

Page 24: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

46 47

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

Screen for Money Exchange Via Internet Banking인터넷뱅킹 환전 화면

2. How to Send Money Abroad

Remittance means sending money from your country of residence to another country. Some foreign workers and spouses who are new to Korea send remittance through unauthorized or illegal brokers and fall victim to fraud or scam. So it is much safer and faster to send remittance through a bank. To send remittance through a bank, you will need to designate a bank that has been approved to provide remittance services. After you designate your remittance bank, you can use it to send money abroad. You may send money without any documentation such as proof of income up to USD50,000 per year. If you want to send more than USD50,000 per year, you will need to give some forms of documentation such as proof of income or a record of previous money exchanges involving Korean won.

2. 해외송금

해외송금은 현재 거주하는 국가에서 다른 국가

로 돈을 보내는 것을 말합니다. 한국에 처음 온

이주민 중에 사설 브로커를 통해 해외에 있는 가

족에게 송금하는 경우가 있는데, 중간에 돈을 가

로채고 사라지는 사고가 많이 발생하므로 특히

주의하여야 합니다. 은행 등의 금융회사에 돈을

주고 일정액의 수수료를 내면 해외에 지정한 통

장으로 돈을 빠르고 안전하게 보낼 수 있습니다.

해외송금을 하기 위해서는 하나의 은행을 외국

환 거래은행으로 지정하고 지정은행을 통해서만

송금하여야 합니다.

또한 연간 미화 5만불까지는 급여명세서 등에 대

한 증빙 없이 해외로 송금할 수 있습니다. 만약

연간 미화 5만불을 초과하여 해외로 송금할 때에

는 급여명세서나 과거 원화환전 금액 등에 대한

입증서류를 제출해야 합니다.

(2) How Can I Send Money Abroad Using

Internet Banking Services?

You can apply online (on the Internet) for foreign currency exchange and receive the money at a pre-designated bank branch. Internet banking charges smaller fees than bank branches. After you apply online for money change, you must visit the pre-designated bank branch within a specified period of time to claim your money. Otherwise, it is automatically re-exchanged into Korean currency and refunded to your bank account. If this happens, you may incur some losses because of unfavorable changes in the exchange rate. Note that some banks do not provide online money exchange services.

(2) 인터넷뱅킹 환전

인터넷뱅킹을 통해 환전신청을 하고, 고객이 미

리 지정한 지점에서 환전한 금액을 수령하는 서

비스입니다. 인터넷뱅킹으로 환전하는 경우 은

행창구보다 환율을 우대받을 수 있습니다. 환전

을 신청한 이후 일정기간 내에 지점을 방문하여

외화를 수령해야 하는데 만약 수령하지 않는 경

우 환전 시 출금했던 계좌로 재환전 되어 입금처

리 됩니다. 이 경우 환율로 인한 손실이 발생할

수 있으니 주의하여야 합니다. 한편 일부 은행에

서는 인터넷뱅킹 환전서비스를 제공하지 않을

수 있으니 확인하고 거래하는 것이 좋습니다.

Printing a receipt before you visit the bank may save you time. 영수증을 출력하여 지점으로 가면 편리합니다.

Print a receipt 완료된 환전거래 영수증 출력

Visit the bank branch you chose online with an ID (resident/alien registration card or passport) and pick up the purchased currency. 신분증(외국인등록증, 여권 등)을 지참하여 방문하고 환전금액을 수령합니다.

Pick up the purchased currency방문 수령

Log in to your account and click on [Foreign Currency].통장개설은행의 인터넷뱅킹에 접속하여 외환환전 화면을 클릭합니다.

Log in to your account and click on [Foreign Currency]

은행 홈페이지 로그인 및

외환환전 클릭

Choose a bank branch you can easily visit to pick up the exchanged money. Enter the purpose of your money exchange (for example, travel

or future use), the date to pick up the exchanged money, the currency to be purchased, the amount of exchange, the account number from which

money will be withdrawn for, and your account password. 환전한 자금을 받을 편리한 수령장소를 선택하고 환전 목적(여행, 보유), 수령일자,

통화종류, 신청금액, 출금계좌, 비밀번호 입력 등을 통해 환전을 신청합니다.

Enter the required information

환전신청 내용 입력

Click on [Request]신청 클릭

Enter the password for your personal digital certificate and complete the money exchange.

공인인증서 암호를 입력하고 거래를 끝냅니다.

How to Exchange Money Using Internet Banking 인터넷뱅킹 환전 절차

Page 25: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

48 49

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

사설 브로커를 통한 불법 송금 사례

‘100달러에 3천원’…환치기 다문화 부부 검거

(대구-연합뉴스) 대구지방경찰청 국제범죄수사대는 10

일 일명 ‘환치기’(무등록 외국환 업무)로 불리는 불법 송

금을 한 혐의(외국환거래법 위반)로 김모(48)씨 부부를

불구속입건했다.

김씨는 베트남 출신의 아내(38)와 함께 지난해 4월부터

올해 9월까지 베트남으로 송금을 원하는 외국인 근로자

500여 명에게서 1천 400여 차례에 걸쳐 36억원을 대포

통장으로 송금받은 뒤 베트남 현지에 있는 일당에게 1

만달러씩 나눠 송금한 혐의를 받고 있다. 이들은 100달

러당 3천원 가량의 수수료를 받아 모두 1억 800만원 가

량을 챙긴 것으로 드러났다.

A Case of Sending Money Abroad through Unauthorized Broker

“3,000 won for 100 US dollar” … A married couple indicted for money transfer scam called “Hwanchigi”

(Daegu-Yonhap News) The International Criminal

Investigative Service division of the Daegu Local

Police Agency charged Mr. Kim (48 years old) and

his wife (38 years old) for unlawfully acting as an

intermediary to send money abroad, a violation of the

Foreign Exchange Transactions Act locally known as “Hwanchigi ”. According to the police, Mr. Kim and his

wife received between April last year and September

this year a total of 3.6 billion won on 1,400 separate

occasions using illegally obtained bank accounts

from approximately 500 workers who wanted to send

money to Vietnam. They allegedly sent the money

in the amount of 10,000 U.S. dollars at a time and

distributed the money through their accomplices in

Vietnam. Mr. Kim and his wife took 3,000 won for every

100 U.S. dollars as fees for a total of 108 million won.

Sending Money through Bank Teller

You can also go to a bank and send remittance. Because Korean banks do not have access to all foreign bank accounts, they usually send your remittance through a foreign intermediary bank. After a Korean bank receives a remittance order from a customer, the Korean bank sends the requested remittance to a foreign intermediary, which then forwards the remittance to the recipient’s bank on behalf of the Korean bank. Because different banks are involved in sending, the whole process can take up to three days. Service fee is also added each time the remittance is transferred from one bank to another.

은행창구를 통한 해외송금

은행 영업시간에 직접 은행을 방문하여 해외로

송금하는 방법을 말합니다. 국내은행이 해외은

행의 모든 계좌를 갖고 있는 것이 아니기 때문에

일반적으로 해외 중개은행을 통하여 송금하게

됩니다. 국내은행이 송금신청을 접수하면 외국

의 중개은행을 통해 해외 현지은행이 최종적으

로 돈을 받을 사람에게 전달해줍니다. 해외송금

은 최소 3개 은행을 거치므로 송금까지 보통 1~3

일 정도 걸리게 됩니다. 이렇게 여러 단계를 거쳐

돈이 전달되므로 각 단계별로 수수료가 발생하

는 것이 보통입니다.

There are generally four types of service fees that you pay when you send remittance: (1) remittance fee to your Korean bank; (2) cable charge to your Korean bank for sending your remittance information to the recipient’s bank; (3) brokerage fee to the foreign intermediary bank for connecting your Korean bank to your recipient’s bank abroad; and (4) processing fee to the recipient’s bank.The amount of remittance fee usually depends on the amount of money you send. Typically, the amount ranges from 5,000 to 30,000 won per transaction, and the cable charge is about 8,000 won per transaction. Brokerage fee and service fee to be paid to the recipient’s bank are charged differently depending on the bank. In many cases, brokerage fee and processing fee vary among banks, and they are usually more than remittance fee you pay to your bank.

따라서 수수료의 종류는 송금업무를 해주는 대

가로 국내은행에 지불하는 송금수수료, 송금내

용을 수취은행에 전달해주는 전신문(전신으로

보내는 내용을 적은 글) 발송 대가인 전신료, 국

내 송금은행과 해외 현지은행을 중개해주는 대

가로 해외 중개은행에 지급하는 중개수수료와

해외 현지은행에 지불하는 수수료, 이렇게 네 가

지가 있습니다.

일반적으로 국내은행 창구에서 해외로 송금할

경우 송금수수료는 금액에 따라 다르나 건당 최

소 5,000원에서 최대 30,000원 정도이며 전신료

는 건당 약 8,000원 수준입니다. 해외중개 수수료

와 해외 현지은행 수수료는 은행마다 다르나 국

내은행 수수료보다 많은 금액을 수수료로 청구

하는 경우도 많습니다.

은행의 해외 송금수수료 구성 <출처 : 전국은행연합회>

▲ How fees for remittance services are determined <source: Korea Federation of Banks>

Remittance service fee 해외 송금수수료

Remittance fee paid to the sender’s

bank (including cable charge)

국내은행 송금수수료

(전신료 포함)

Remittance brokerage fee

paid to the foreign intermediary bank

해외 중개은행

중개수수료

Remittance fee paid to the recipient’s

bank해외 현지은행

수수료

= + +BANK

Fees You Pay When You Send Remittance해외송금 시 수수료

Page 26: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

50 51

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

인터넷뱅킹을 통한 해외송금

인터넷 해외송금은 인터넷뱅킹을 이용하여 은행

의 영업시간과 상관없이 컴퓨터 혹은 스마트폰을

이용하여 송금을 하는 방식입니다. 인터넷 해외

송금은 창구에서 송금하는 것보다 국내은행이 받

는 송금수수료가 50% 이상 절감되는 경우가 많습

니다. 따라서 되도록 은행창구보다 인터넷뱅킹을

활용하여 송금수수료를 아끼는 것이 좋습니다. 인

터넷 해외송금을 이용하려면 해당 은행 영업점에

신분증(여권, 외국인등록증, 주민등록증)을 갖고

방문하여 필요한 과정을 문의하시기 바랍니다.

Sending Money through Internet Banking

You can use Internet banking to send money abroad any time of the day from your computer or smartphone. When you use Internet banking services, you may be able to save up to 50% in fees. Sending remittance using Internet banking is then much cheaper than visiting a bank. If you want to use Internet banking to send money, you first need to go to your bank with some forms of personal identification (for example, your passport or your resident/alien registration card) and sign up for the service.

Bank Website for Sending Remittance Online 외화송금 시 은행 홈페이지 화면

Take a ticket 번호표 뽑기

Visit a bank with your identification card (passport, resident/alien registration card) and wait for an open bank window.신분증(여권, 외국인등록증, 주민등록증)을 가지고 은행을 방문해서

외환창구 번호표를 뽑습니다.

Fill out an application form for remittance 외화송금신청서 작성

Write down in English the sender’s information, the name and account number of the recipient and the name and

address of the recipient’s bank. 송금인 정보, 수취은행 이름, 수취은행 주소, 수취인 이름,

수취인 통장계좌번호 등을 영문으로 기재합니다.

Pay the remittance amount and fees for the service (cable charge, remittance brokerage fee, and fee to the recipient’s bank).

송금금액, 송금수수료, 전신료, 중개수수료를 지급합니다.

Pay the remittance amount and fees

송금금액 및 수수료 지급

Make sure you keep your remittance document and receipt as proof just in case your remittance fails to be sent to the intended recipient.

송금 착오 등이 발생될 수 있으므로 송금 사실을 확인할 수 있는

증빙서류와 영수증을 꼭 받습니다.

Keep your transaction records and receipt

접수증 받음

Application form for Remittance 외화송금신청서 예시

How to Send Remittance from a Bank Window은행창구를 통한 해외송금 방법

Page 27: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

52 53

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

Go to the website of your bank, log in, and click on

[Remittance]거래 홈페이지 방문 후

외화송금 클릭

Log in to your bank account using your personal digital certificate. Click on [Remittance].

거래은행 홈페이지에서 공인인증서 비밀번호를 입력하여

로그인한 후 외화송금을 클릭합니다.

Stage 1: Enter sender and recipient

information1단계 : 보내는 사람 및

받는 사람 정보 입력

Enter sender information: English name, phone number, and email.Enter recipient information: English name, account number, address in

English, phone number, and email.보내는 사람 정보 입력 : 영문이름, 전화번호, 이메일 등

받는 사람 정보 입력 : 영문이름, 계좌번호, 영문주소, 전화번호, 이메일 등

Stage 2: Enter information about

the recipient’s bank 2단계 : 수취은행

정보 입력

Enter the recipient’s bank code. If you do not know, select the recipient’s bank name, its branch name, and the name of the destination country.

은행코드를 입력하거나 모르는 경우 은행명과 지점명, 송금국가를 선택합니다.

Stage 4: Designate a person to pay the

remittance brokerage fee4단계 : 중개수수료 부담

여부 선택

Designate a person (sender or recipient) who will pay the remittance brokerage fee.

중개수수료를 보내는 사람이 부담할지, 받을 사람이 부담할지를 선택합니다.

Stage 3: Enter required information

3단계 : 송금 정보 입력

Select the currency, the amount, and reasons for your remittance. Reasons for remittance are generally divided into three types: remittance not requiring

any supporting documents, remittance of income earned in Korea, and remittance for a student studying abroad.

통화종류, 송금액 및 송금하는 사유를 선택합니다. 송금하는 사유는 지급증빙서류

미제출 송금, 외국인 국내소득 송금, 유학생 송금 등으로 구분합니다.

Enter the required passwords and confirm

your transaction비밀번호 입력 후 완료

Enter your password and complete the remittance.출금계좌 비밀번호를 입력합니다.

How to fill out a remittance application form 외화송금신청서 작성

Sending Money through Wire Transfer Service

You can also send money anywhere around the world in less than 10 minutes using a wire transfer service. The most widely recognized wire transfer service providers are Western Union and MoneyGram. Many domestic banks process remittance from wire transfer service providers.

■ Banks that process remittance from Western Union: KB

Kookmin Bank, Industrial Bank of Korea, NH Bank, DGB

Daegu Bank and BNK Busan Bank ■ Banks that process remittance from MoneyGram: Woori

Bank, Shinhan Bank and BNK Gyeongnam Bank

해외송금 전문회사를 통한 송금

은행을 통해 돈을 해외로 보내는 방식이 아니

라 송금 전문회사를 이용하면 전세계 가맹점

을 통해 빠르면 10분 안에 돈을 주고받을 수 있

습니다. 대표적인 송금 전문회사는 웨스턴유니

온사(The Western Union Company)와 머니그램

(MoneyGram)입니다. 국내은행 중 상당수의 은행

이 송금 전문회사의 송금 업무를 취급하고 있습

니다.

■ 웨스턴유니온 취급 은행 : 국민은행, 기업은행, KEB하나은행,

농협은행, 대구은행, 부산은행

■ 머니그램 취급 은행 : 우리은행, 신한은행, 경남은행

Remittance does not take place right after you complete your remittance transaction at the bank. In fact, it takes up to 3 business days to complete the money transfer.

Remittance is delivered to the desired recipient only when all of the information you have provided is correct. So make sure you provide correct information to avoid any unexpected delay or failure of your remittance.

Using Internet banking for remittance makes sense because you pay smaller service fees.

해외송금을 신청하였다고 바로 송금이 이뤄지는 것은 아닙니다. 송금이 완료될 때까지

나라마다 다르지만 보통 1~3일 정도 걸립니다.

수취인 계좌번호, 거래은행, 지점, 국가명 등 수취인 정보가 정확해야 송금이 정상적으로

이루어집니다. 부정확한 정보로 송금지연 등의 문제가 생기지 않도록 정확하게 정보를 입력

하는 것이 중요합니다.

인터넷으로 해외송금 시 송금수수료를 절감할 수 있으므로 인터넷뱅킹을 활용하여 송금

하는 것이 좋습니다.

Useful Tip to Remember!꼭 주의하세요!

How to Send Money through Internet Banking인터넷뱅킹을 통한 해외송금 방법

Page 28: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

54 55

Exchange and remittance abroad 환전과해외송금하기

Fill out an application form

송금신청서 작성

Visit a bank that processes remittance from Western Union or MoneyGram. Fill out an application form in English.

가까운 웨스턴유니온 또는 머니그램 취급은행을 방문하여 영문으로

송금신청서를 작성합니다.

Show your identification card,

application form and the amount of remittance신청서, 송금액, 신분증 제시

Show your identification card (resident/alien registration card or passport) and application form. Tell the amount of remittance. Pay fees.

작성된 송금신청서와 함께 송금액, 수수료, 신분증(여권)을 제시합니다.

When remittance is processed electronically, receive remittance approval number and a receipt.

송금이 전산상으로 처리되면 송금 승인번호 숫자와 영수증을 받습니다.

Receive remittance approval number and

a receipt영수증 수령

Inform the recipient of the sender’s name, the amount of remittance, remittance approval number and country from which money is sent.

수취인에게 송금인 이름, 송금액, 송금 승인번호,

송금 국가의 정보를 통지합니다.

Provide information to the recipient

송금 수취인에게 정보 제공

The intended recipient can receive money by visiting a local bank that accepts remittance from Western Union or MoneyGram. The recipient must show

identification card and fill out an application form according to information provided by the sender.

가맹점에서 신분증과 송금 정보로 신청서 작성 후 송금금액을 수령합니다.

Receive money by visiting a bank

수취인은 송금 정보와

신분증을 가지고 가까운

가맹점을 방문하여 수령

■ Sending money through a wire transfer service is fast. However, wire transfer service providers usually charge more in fees and apply less favorable foreign exchange rates than banks. Therefore, make sure you compare service fees and foreign exchange rates before you decide to send money using a wire transfer service.

■ In some countries and cities, there is no wire transfer service provider that can deliver your remittance to the desired person. So make sure you check the availability of a wire transfer service provider in the destination city before you send money.

■ 송금 전문회사를 통한 송금 방법은 돈을 해외로 빠르게 송금할 수 있는 장점이 있으나, 금액

에 따라 수수료나 환율 적용에 있어 은행에서 이용하는 것보다 유리할 수도 있고 그렇지 않을

수도 있으므로 비교하여 사용하는 것이 좋습니다.

■ 일부 국가나 도시에서는 송금 전문회사의 가맹점이 없을 수도 있으므로 송금 전에 가맹점이

있는지 꼭 확인하고 거래하는 것이 좋습니다.

Useful Tip to Remember!꼭 주의하세요!

Sending Money through ATM

You can also send money abroad using an ATM. To do so, you need to apply for ATM remittance service in advance. To send money from an ATM, you can check the most recent remittance transaction or pre-register the recipient’s information at your bank.

ATM 해외송금 서비스

ATM을 이용하여 해외로 송금하는 것도 가능합

니다. 다만 사전에 ATM을 통한 해외송금을 신청

해야 합니다.

ATM에서 송금을 하려면 ‘최근 송금내역 조회’ 후

송금하거나, 미리 영업점을 방문하여 ‘수취인에

대한 해외송금 정보’를 등록한 후 하면 됩니다.

Visit a bank은행 방문

Visit a bank and register the recipient’s bank information in advance.외국에 송금하려는 은행 계좌정보를 은행에 방문하여 미리 등록합니다.

Choose the recipient ATM에서 해외송금

등록 내역을 선택하거나

최근 해외송금 내역 선택

Select the recipient by checking either the pre-registered information orthe most recent remittance activity.

ATM에서 미리 등록한 해외송금 내역을 선택하거나

최근 송금한 송금내역을 선택합니다.

Check the recipient’s account

수취인 계좌 확인

Verify the recipient’s account number.수취인 계좌가 맞는지 확인합니다.

Select the desired currency and the amount

of remittance화폐 종류 및 송금금액 선택

Select the desired currency (Korean won or foreign currency) and enter the remittance amount.

송금하려는 화폐 종류(원화 또는 외화)를 선택하고 송금금액을 입력합니다.

Print a receipt완료 후 영수증 출력

Keep your receipt as proof of your remittance.송금내역의 증빙자료가 되므로 영수증은 잘 보관합니다.

How to Send Money Abroad through an ATMATM 해외송금 방법

How to Send Money through a Wire Transfer Service해외송금 전문회사를 통한 송금 방법

Page 29: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

56 57

How to Exchange and Send Money Abroad 환전과 해외 송금하기

Sending Money through Personalized Money Transfer Service

Some banks provide personalized remittance services for customers who preset certain remittance conditions in advance. For example, you can preset the remittance amount, the frequency of your remittance, and the desired foreign exchange rates. Then, whenever your remittance conditions are met, the remittance is automatically sent to the recipient. To use this service, you will need to visit your bank and apply for it. When you put money in your pre-designated remittance account in Korean won, it is automatically converted into a foreign currency and sent to the recipient. If you send money abroad frequently, a personalized remittance service at your bank may save you much time and trouble.

송금특화 서비스

은행에 따라 송금액, 송금주기, 환율 등 송금에

대한 조건을 사전에 지정하고 지정한 조건이 되

는 경우 자동으로 수취인에게 송금하는 서비스

가 있습니다. 이러한 서비스는 은행지점에 방문

하여 사전에 신청해야 이용이 가능합니다. 미리

지정한 통장계좌에 송금할 원화를 입금하면 자

동으로 외화로 환전되어 송금되니 고향에 있는

가족에게 자주 해외송금을 하는 경우 이용하면

편리합니다.

1. Where can I check exchange rates?You can find information on exchange rates by searching on the Internet, visiting Internet banking websites or visiting your bank.

2. Where can I exchange money?You can exchange money by visiting your bank. If you want to exchange large sums of money or buy a currency other than U.S. dollars, ask your bank in advance. Keep in mind that Internet banking usually offers more favorable exchange rates.

3. Remittance fees seem so high. What can I do?When you send money abroad, you pay service fees to not only your bank, but also the foreign bank intermediary and the recipient’s bank. Fees paid to your bank usually range between 5,000 won and 30,000 won for each transaction depending on the amount of money sent. (There is also a cable fee of approximately 8,000 won.) When you use Internet banking to send remittance, you can save up to 50% in the fees you pay. If you exchange money at a bank you designated as your primary bank for remittance, you are likely to be offered more preferential exchange rates.

4. Is there any limit on the amount of remittance I can send? You can send up to 50,000 U.S. dollars per year without reporting. If you send more than 50,000 U.S. dollars per year, you will need to present some documents as proof of lawful income.

Wrap-up정리하기

1. 환율은 어디서 조회할 수 있나요?

환율은 인터넷이나 인터넷뱅킹 혹은 은행에서 쉽게 확인할 수 있습니다.

2. 환전은 어디서 가능한가요?

은행창구를 방문하면 쉽게 환전이 가능합니다. 다만, 은행마다 환전이 가능한 통화가 다를 수 있으므로 큰돈을

환전하거나 달러 이외의 화폐를 환전할 경우 사전에 거래은행 영업점에 문의하는 것이 좋습니다. 또한 일반적

으로 인터넷뱅킹 환전이 환율 적용에 유리하므로 이를 활용하는 것도 좋습니다.

3. 송금수수료가 너무 비싼데 어떻게 해야 하나요?

해외에 송금할 경우 국내은행뿐 아니라 해외 중개은행, 해외 현지은행이 받는 수수료가 있습니다.

국내은행이 받는 수수료는 송금액에 따라 다르지만 대략 5,000원~30,000원(전신료 약 8,000원 별도)

사이입니다. 인터넷으로 송금할 경우 수수료가 약 50%까지 절감되므로 이를 활용하는 것이 유리합니다.

또한 수수료뿐 아니라 환율우대 혜택도 중요하므로 주거래 은행 등을 통해 환율 우대 혜택을 받는 것도 비용을

아끼는 방법입니다.

4. 송금할 때는 금액에 제한이 없나요?

송금할 때 연 5만불까지는 증빙서류 없이 해외송금을 할 수 있으며 5만불을 초과할 때에는 급여명세서

등 수입을 입증하는 서류를 제출해야 합니다.

Page 30: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

1. Common Payment Cards 카드 사용하기

What Is a Payment Card? 카드란무엇인가요?

Which Payment Card Do I Use? 어떤카드를사용할까요?

2. How to Pay Utility Bills 공과금 내기

What Is a Utility Bill? 공과금이란?

How Do I Pay My Utility Bill? 공과금은어떻게내야하나요?

Simple and Convenient Personal Banking

편리한 금융생활

Page 31: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

With a credit card, you can go shopping and make cash advances. But remember that you do have to pay back all the money you spend and withdraw. Some people forget this and regret their spending later. If you are just beginning to manage money on your own, it may be better to use a debit card or a check card. If you use a credit card, it may be a good idea to go over your credit card statement to see if there were any unnecessary purchases.

신용카드로는 쇼핑도 하고 돈도 빌릴 수(현금서비스) 있습니다. 하지만 이것은 나중에 갚아야 하는 빚입니다. 이를 잊고 이것저것 산 후에 후회하는 경우가 많습니다. 따라서 초보 주부라면 직불카드나 체크카드를 사용하는 것이 좋고, 신용카드를 사용할 경우에는 영수증이나 카드 명세서를 보고 불필요한 쇼핑을 하지 않았는지 살펴보는 것이 필요합니다.

신용카드로 결제해야 하는데 이번 달은

생활비가 좀 모자랄 것 같아…

이 옷은 다음으로 미뤄야겠다.

안나, 이 옷 정말 예쁘다.

어때? 나한테 어울려?

Anna, this looks nice. What do you think?

나도 직불카드 만들어야겠다.

오늘은 아이쇼핑으로 만족해야지.

I’d better use a debit card, too. I’m going to just window shop

today. 그래. 예쁜 옷도 좋지만 부족한

생활비를 생각한다면

아끼는 게 좋지.

It’s better not to spend too much if you think your budget is tight.

시장이나 지하철 역에서

아주 싼 옷들도

가끔 보이니까 생활비

아껴서 사야겠다.

I should try the market or the store nearby the

subway station. They sell things a lot

cheaper.

너는 살림을 하더니

더 어른스러워진 것 같아.

Now that you’re doing the housekeeping,

you’ve become so much more mature.

우리가 아줌마가

되어가나 보다.

호호호.

Ha-ha, I guess we are becoming more and

more like an ajumma!

내가 열심히 아껴서 살아야

저축도 하고,

집도 사고 그러지.

Well, I should save more so that I can buy a new house.

요즘 유행하는 스타일이네~

근데 좀 비싼 것 같아.

It’s gorgeous, but a little pricey.

맞아. 남편이

가족카드로 신용카드를

만들어줬어.

I know. My husband got me a

family credit card.

편하긴 한데 나중에

통장에서 한꺼번에 결제되니

돈 관리가 어려워.

넌 신용카드 안 써?

It's convenient, but not always easy to manage because

I have to pay off the credit card balance all at once later.

Don’t you use a credit card? 난 직불카드만 있어. 통장에서

결제하자마자 사용금액이 빠져

나가니 얼마 썼는지 바로 알 수

있어서 좋아.

I only have a debit card. I like it because money is taken out of my

account as soon as I make a purchase.

I think so, too. I’ll have to pay with my credit card, but I don’t think

I can afford this.

너 신용카드 갖고 다녀?

신용카드는

잘 관리해야 하는데.

Oh, you have a credit card? You should use it

wisely.

샤오링과 안나는 동대문쇼핑몰에서 쇼핑을 하고 있다.

Shaoling and Anna are shopping at Dongdaemun Shopping Mall.

안나와 샤오링의 금융생활 이야기

Talk between Anna and Shaoling

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Page 32: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

62 63Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

(1) 직불카드

직불카드는 계산을 하는 동시에 돈이 본인 통장

에서 판매자의 통장으로 자동이체 되는 카드입

니다. 이 카드를 사용하는 것은 현금을 내는 것과

똑같은 효과가 있습니다. 때문에 계산하는 통장

에 돈이 충분히 들어 있어야 결제가 가능합니다.

또한 직불카드를 사용하려면 비밀번호를 입력

해야 승인이 되기 때문에 사인만 하고 결제하

는 다른 카드들보다 비교적 안전합니다. 다만 직

불카드는 사용할 수 있는 가맹점이 적어 현금

대용으로 직불카드만 사용하기에는 불편할 수

있습니다.

(2) 선불카드

선불카드란 본인 명의로 된 은행통장과 카드를

연결해서 필요한 액수만큼 돈을 충전해가며 쓰

는 카드를 말합니다. 한 달에 본인이 쓸 만큼의

돈을 선불카드에 넣어서 그 액수만큼 쓸 수 있는

것입니다. 선불카드의 대표적인 예로는 지하철

과 버스를 탈 때 이용하는 교통카드나 공중전화

카드 등이 있습니다.

(3) 체크카드

체크카드란 직불카드처럼 결제를 하면 본인 통장

에서 돈이 곧바로 빠져나가므로 통장에 돈이 있어

야 쓸 수 있습니다. 체크카드는 신용카드처럼 가

맹점이 많아 다양한 곳에서 결제할 수 있는 장점

이 있습니다. 일반적으로 통장개설 시 체크카드도

신청하면 함께 발급받을 수 있습니다.

(1) Debit Card

Debit card is a payment card that can be used like cash. When you make a purchase with a debit card, money is taken out of your bank account. This means that you can continue to make purchases as long as there is enough balance in your bank account.Because you have to enter your PIN to make a purchase with a debit card, it is relatively safer than other payment cards that only ask for your signature. However, not every store accepts a debit card, so you will still need to use cash for some purchases.

(2) Prepaid CardPrepaid card—also called a prepaid debit card—is a payment card that you can use with your bank account. To use a prepaid card, you first deposit the amount of money you want to use into your account each month. Prepaid cards are often used for subway and bus fares and public telephones.

(3) Check Card

Check card is similar to debit card because both take money out of your bank account. To use a check card, you need to maintain a positive balance in your bank account. Like a credit card, check card is widely accepted, so it is convenient. You can apply for a check card when you open a savings account at your bank.

1. 카드 사용하기

❶ 카드란 무엇인가요?

식당에서 밥을 먹을 때, 병원에 갈 때, 장을 볼 때

등 일상생활에서 돈을 써야 할 때가 많습니다. 이

때 현금으로 계산할 수도 있지만, 카드가 있으면

굳이 현금이 필요 없으며 언제 어디서나 계산을

바로 할 수 있습니다.

특히 물건 값이 비싸면 비쌀수록 큰돈을 들고 다

녀야 하기 때문에 부담스러운데 카드로 계산하

면 이렇게 불편한 점을 피할 수 있습니다. 여기서

는 카드의 종류와 나에게 적합한 카드를 선택하

여 현명하게 사용하는 방법을 알아봅시다.

❷ 어떤 카드를 사용할까요?

카드의 종류는 발급기관, 결제방식 등에 따라 다

양하게 나뉩니다. 통장에 있는 돈만큼 쓸 수 있는

카드부터 미리 쓰고 나중에 쓴 돈만큼 통장에서

출금되는 카드까지 다양한 형태가 있습니다.

발급기관에 따라 쓴 돈의 일부분을 포인트나 마

일리지로 적립해주는 혜택이 있으므로 여러 조

건을 살펴보고 필요한 카드를 선택하면 됩니다.

1. Common Payment Cards

❶ What Is a Payment Card?

There are many day-to-day situations in which you have to make payments for eating at a restaurant, going to the hospital, and going shopping. You can either pay with cash or a payment card. A payment card is often a more convenient choice because you do not have to carry cash with you.Payment cards may come in handy especially when you want to pay for something very expensive. In this chapter, you will be able to learn what the different types of payment card are, which cards to use, and how to use them sensibly.

❷ Which Payment Card Do I Use?

A variety of payment cards are available to consumers from different issuers offering different repayment options. Some cards can be used only up to the balance in the cardholder’s account while others allow cardholders to spend first and then pay later. Card issuers also offer different benefits to cardholders such as loyalty or reward points and air mileage based on the purchase amount. So you should learn what advantages or benefits each payment card offers before you choose one.

Simple and Convenient Personal Banking편리한 금융생활

Page 33: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

64 65Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

(4) 신용카드

신용카드란 물건이나 서비스를 먼저 구매한 후

나중에 갚는 방식의 카드입니다. 카드로 물건을

구매하면 카드회사가 물건값을 미리 내고, 본인

이 나중에 그 돈을 카드회사에 갚는 방식입니다.

따라서 신용카드를 발급받을 때 카드회사는 고

객이 카드대금을 갚을 능력이 있는지 확인한 후

카드를 발급해줍니다.

신용카드 발급 시에는 한국에서의 거주자격, 직

장, 재산, 금융거래 실적 등 다양한 조건을 보

기 때문에 직장이 없는 외국인의 경우 신용카

(4) Credit Card Credit card is a payment card that enables the cardholder to pay for goods and services. When you make a purchase with a credit card, the credit card company—also known as credit card issuer—makes the payment for you, and you pay back to the credit card company later. Because of this arrangement, the credit card issuer needs to verify your ability to pay for the purchases you make before it can issue a card to you. Because the credit card issuer has to evaluate your credit risk carefully using personal information such as your legal resident status, your place of work, your property ownership, and your credit

history, you may not be approved for a new credit card right away. You can check with your bank or a credit card company to see if you qualify for a credit card. Some credit card companies also issue a “family card” on the basis of the spouse's credit score, so this may be an option for some newly arrived foreign spouses. Credit cards give cardholders some added benefits such as discounts at large retail stores and gas stations. Some banks also offer discounted service fees.With a credit card, you can also buy something and make payments in installment. Installment payments may be an attractive option when you do not have enough money to make a purchase,

드 발급이 어려울 수 있습니다. 은행 및 카드회

사에 신용카드 발급 여부를 확인하는 것이 좋습

니다. 다만 배우자의 신용으로도 가족카드 발급

이 가능하므로 필요한 경우 이를 활용하면 됩니

다. 신용카드는 대형마트, 주유비 등 생활비 할

인, 은행 수수료 할인 등 다양한 부가서비스가

많으므로 본인의 생활방식에 따라 유리한 것을

선택합니다.

신용카드는 다른 카드와 달리 물건을 살 때 할부

로 구매할 수 있습니다. 할부는 물건을 구입해야

하는데 당장 돈이 없거나, 비싼 물건값을 한 번에

Useful Tip to Remember!

체크카드

체크카드는 직불카드와 달리 사인만으로 결제가 되기

때문에 분실하지 않도록 주의해야 합니다. 카드 뒷면

에 꼭 사인을 하여 카드를 사용하고, 카드를 잃어버리

면 즉시 해당 은행이나 카드회사 콜센터에 분실신고

를 하여 다른 사람이 못 쓰게 해야 합니다.

Check card

Unlike a debit card, a check card requires only a signature for a purchase, so make sure you don’t lose it. Also make sure you sign on the back of your check card. If you lose your check card, report it immediately to the issuing bank or the payment card company so that no one else can use it.

사용 Tip

Credit rating

Default history연체이력

7 million

won신용등급

외국인 근로자 00씨는 체크카드를 사용합니다. 그런데

어느 날, 대형마트에서 체크카드가 몇 차례 사용되

었다는 문자를 받았습니다. 확인해보니 체크카드를

분실한 사실을 모르고 있었고, 누군가 이 카드로 물건

을 산 것이었습니다.

A foreign worker uses a check card. One day, he received text messages that his card had been used several times at a large retail store. He realized that he had lost his card after reading the messages. Someone who had found his card made purchases with it.

Check card

인출

외국에서 온 결혼이주여성입니다. 월세로 살고 있는

데 집주인이 갑자기 보증금을 7백만원 올려달라고

했습니다. 남편만 일하는 터라 여윳돈이 없어 은행

대출을 알아봤습니다. 하지만 예전에 썼던 신용

카드가 연체된 사실이 있어서 신용등급이 낮아 대출을

받을 수 없었습니다. 그래서 보증금 대신 매월 임대료를

올려주며 그 집에서 살고 있습니다. 신용카드 연체가

대출에까지 영향을 준다는 사실을 이번에 처음 알게

되었습니다.

I am a married immigrant woman in Korea. The landlord of the house my husband and I rented suddenly asked us to pay 7 million won more for rental deposit. My husband was the only income earner, and we had no extra money. Although we wanted to borrow from the bank, we were unable to do so because we once missed a credit card payment and our credit score was cut as a result. We had no other option but to pay more in monthly rent. This was the first time I learned that defaulting on a credit card payment can badly affect our ability to obtain a bank loan.

A Multicultural Family’s Experience다문화가족 사례

A Case of Lost Check Card체크카드 분실 피해사례

Withdrawal

Page 34: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

66 67Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

You can use your credit card to buy something even when you don’t have enough money for it. But if you don’t manage your credit card spending well, you may not be able to pay your credit card debt on time. If you miss your payment date, your credit card company will demand a late payment fee and higher interest rates in the future or even decide to terminate your credit card. This would adversely affect your credit at other financial institutions. So you should be well informed about the benefits and costs of using a credit card. For some people, using a check card instead of a credit card may be a good option if the goal is to spend within a pre-set budget. Using one or two credit cards is also recommended so that you do not have to keep track of too many credit cards.

Pay Your Credit Card Bills on Time! 결제일에 신용카드 대금을 꼭 갚자!

신용카드는 당장 돈이 없을 때 사용할 수 있어 좋지만, 본인이 어느 정도 사용했는지 관리하지 않는

다면 결제일에 카드대금을 못 갚을 수도 있습니다. 카드대금을 못 갚을 경우 연체이자가 매우 높아 부담이

될 뿐 아니라, 카드거래가 정지되거나 금융회사에 연체기록이 남아 다른 금융거래까지 불이익을 받을

수 있습니다. 따라서 신용카드 발급은 신중하게 생각해야 하며, 한도 내에서 사용하는 체크카드를 활용

하는 것이 좋습니다. 또한 신용카드는 1~2개 정도면 충분하므로, 여러 개의 카드를 발급받지 않도록

합니다.

or the purchase amount is too large to pay all at once. However, you should remember that interest is charged on any unpaid amount when you choose an installment payment plan. When you lose your credit card, you should report it right away to your credit card company because a credit card purchase requires only a signature. Also, make sure you sign on the back of your credit card when you receive it because your signature will help you avoid payment for a purchase you did not make. If you have your own credit card, you can also borrow cash (cash advance) up to an amount preset by your credit card company. You can easily make a cash advance from an ATM or using your phone. Cash advance service can be especially useful when you urgently need money. But you must remember that interest rates on cash advances are much higher than bank lending rates.

내기가 부담스러울 때 몇 번에 나누어 지불하는

것입니다. 다만, 별도로 할부수수료가 부과되므

로 수수료를 확인한 후 사용하는 것이 좋습니다.

신용카드도 체크카드와 마찬가지로 사인만으로

사용하기 때문에 분실 시 해당 카드회사에 바로

분실신고를 해야 합니다.

신용카드 뒷면에 본인의 서명을 반드시 해놓아

야 피해를 입었을 때 카드회사로부터 보상이 가

능합니다.

한편 본인 신용카드가 있으면 신용카드 회사로

부터 정해진 금액 내에서 현금을 빌릴 수 있습니

다. ATM에서나 전화로 쉽게 현금서비스를 받을

수 있어 급히 돈이 필요할 때 사용할 수 있습니

다. 다만 은행에서 빌리는 경우보다 대출금리가

높기 때문에 주의해야 합니다.

Comparison: Credit Card / Check Card / Debit Card / Prepaid Card신용카드·체크카드·직불카드·선불카드 비교표

Type구분

Credit card신용카드

Check card체크카드

Debit card직불카드

Prepaid card선불카드

Where to use사용가맹점

Member merchants (Stores)

신용카드 가맹점

Member merchants (Stores)

신용카드 가맹점

Member merchants (Stores)

직불카드 가맹점

Member merchants (Stores)

신용카드 가맹점

Card limit 이용한도

Personal credit limit신용한도금액

Balance in the connected account

예금잔액

Balance in the connected account

예금잔액

Balance in the connected account

충전잔액

Payment settlement

대금결제

On a designated date every month

구매 후 매월 정해진

결제일

Immediately upon the purchase

물품구매와 동시

Immediately upon the purchase

물품구매와 동시

Immediately upon the purchase

물품구매와 동시

Installment payment 할부구매

Yes가능

No불가능

No불가능

No불가능

Cash advance현금서비스

Yes가능

No불가능

No불가능

No불가능

Page 35: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

68 69Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

1. Keep your payment card PIN secureKeep the PIN for your payment card to yourself. Avoid your birth date, automobile license plate number, or phone number in your PIN.

2. Check your account balance Unlike credit cards, check cards and debit cards take money out of your bank account immediately after you make a purchase. So make sure you check your balance in your account.

3. Pay the credit card bills on timeWhen you use your credit card to buy something, you need to think ahead whether you will be able to pay your credit card debt on time. If you miss the payment date, your default will adversely affect your credit and future financial activities.

4. Report lost cardIf you lose your card, call and report it to the card company or the bank immediately. You should cancel the lost card to prevent others from using it. After you cancel it, you can ask for a new card.

5. Sign on the back of the cardWhen you receive a new payment card, make sure you sign on the back of the card. If you don’t sign the card and lose it, you may be held liable for charges made with the card.

1. 카드 비밀번호 설정 시 주의 사항

카드 비밀번호를 다른 사람에게 알려주면 안 됩니다. 특히 비밀번호를 생년월일, 자동차번호, 휴대폰

번호 등 개인정보로 만들면 쉽게 노출되므로 피해야 합니다.

2. 통장에 있는 잔금, 미리 확인하기

신용카드와 달리 체크카드, 직불카드는 물건 구입 시 바로 통장에 있는 돈이 빠져 나가기 때문에 통장에 돈이

있는지 꼭 확인해야 합니다.

3. 연체되지 않도록 조심하기

신용카드는 미리 물건을 구입한 후 나중에 돈을 내기 때문에 물건을 사기 전에 돈을 갚을 수 있는지를 잘 생각

해야 합니다. 만약 카드를 이용하고 나서 나중에 돈을 갚지 못하면 연체기록이 금융회사에 남아 대출 등 다른

금융거래에 제한이 있을 수도 있으니 주의해야 합니다.

4. 카드를 잃어버렸을 때 대처하는 방법

카드를 잃어버렸을 때 해당 카드회사나 은행에 바로 전화해서 분실신고를 하고 카드이용을 정지해야

안전합니다. 그리고 나서 재발급을 받으면 카드를 다시 사용할 수 있습니다.

5. 카드 뒷면에 꼭 사인하기

카드를 발급받으면 그 즉시 뒷면에 본인 사인을 해야 합니다. 본인 사인이 없으면 카드를 분실하거나

잃어버렸을 때 카드회사나 은행에서 피해 보상을 받기 어려울 수 있습니다.

공과금 청구서네.

It's a utility bill.Utility bill?

You pay your utility bills

every month.

Oh, I see.

I should go to the bank right away.

그게 뭐야? 한국에서는 집에서 쓴 전기나

물, 가스 등을 매월 쓴 만큼

돈을 내야 돼.

그래? 이거 집주인한테

내는 거야? 우리 집주인은

그런 말 없던데?

아니야~ 이 청구서를 갖고

은행이나 우체국에서

내는 거야.

이거 매월 내야 하는 거야?

나 저번 달에 왔는데 뭔지

몰라서 갖고만 있었어.

그럼 안 돼.

납부기간에 내야 해.

그렇지 않으면 추가요금인

연체료를 낼 수 있어.

계속 못 내면 전기나 가스가

끊길 수도 있으니

정말 조심해야 돼.

당장 은행에 가서 내야겠다.아,

그렇구나.

어제 집에 오니까 우편함에

편지가 왔더라고. 이거 혹시

뭔지 알아?

I got this in the mail. Do you know what it is?

Do I pay to my landlord? I didn’t hear anything.

You should make your payments by the due date. If you don’t,

you will have to pay a late fee.

If you don't pay your bill for several months, your electricity

or gas may get shut off. So make sure you don’t miss the payment

dates.

No, you can go to the bank or the post office to pay

your bills.

Do I have to pay them every month? I received

one last month, and I just kept it.

You have to pay for the electricity, water, and gas you consume

every month.

2. How to Pay Utility Bills 2. 공과금 내기Wrap-up 정리하기

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Your utility bills are mailed to you every month. Make sure you pay them before or by the due date. You can also pay online or arrange automatic payments so that you don't have to visit the bank to pay the bills.

매월 우편으로 공과금 청구서가 옵니다. 납부기간 안에 내는 걸 잊지 마세요. 통장이 없거나 은행에 갈 시간이 없어도 인터넷 납부나 자동이체 방법이 있으니 활용하면 좋습니다.

Page 36: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

70 71Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

❶ What Is a Utility Bill?

Utility bill is a statement of payment to be made for the electricity, water, and gas you consume at home. For foreign residents, it is mailed to the address shown on the alien registration card. Utility bill mailed to a wrong address will mean a late payment or no payment, so make sure your mailing address stays current. If you miss your utility payment, you will have to pay a late fee. If you continue to miss your utility payments, your electricity and water may even be cut off. So make sure you receive your utility bills and pay them on time.

❶ 공과금이란?

공과금이란 집에서 사용하는 전기 요금, 가스 요

금 등을 말합니다. 한국에서는 전기, 수도, 가스

등의 요금을 본인이 한 달 동안 쓴 만큼 냅니다.

보통 외국인등록증의 주소로 공과금 청구서가

오는데, 주소가 정확하지 않은 경우 공과금이 밀

릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 만약 납부기한

이 지나면 추가요금(연체료)을 낼 수 있고, 전기

나 수도 등을 사용하지 못할 수도 있으니 꼭 신경

써야 합니다.

Bill-Paying Machine공과금 자동수납기

Screen공과금 자동수납기 화면

❷ 공과금은 어떻게 내야 하나요?

(1) 은행의 공과금 자동수납기로 납부하기

공과금 청구서를 가지고 은행에 가서 공과금 자

동수납기로 돈을 내는 방법입니다. 본인 통장이

나 카드를 갖고 있어야 가능합니다. 본인이 사용

하는 은행이 아닌 다른 은행에 가면 수수료가 나

올 수 있으니 되도록 거래은행에서 납부하는 것

이 좋습니다.

❷ How Do I Pay My Utility Bill?

(1) Pay through a special bill-paying machine

At most bank branches, you will find a special bill-paying machine. You can use your bankbook or bank payment card to pay your bills through this machine. You can avoid a fee for this machine by going to your primary bank.

Visit your bank은행 방문

Visit your bank with your bankbook (or card) and the utility (“giro”) bill.은행통장이나 카드, 공과금 지로용지를 준비하고 은행을 방문합니다.

Tear the giro bill off the customer receipt

고객용 영수증과

지로통지서 분리

Separate the giro notice and keep the customer receipt.지로통지서를 분리하고 고객용 영수증은 보관합니다.

Select the bankbook or the bank card you want to use and press your 4-digit PIN.

카드나 통장을 긁고 비밀번호 4자리를 눌러 결제합니다.

Pay with bankbook or card

통장이나 카드로 결제

Keep the receipt as your proof of payment.인쇄되는 영수증을 확인합니다.

Take the receipt영수증 챙기기

Insert the giro bill into the machine

공과금 수납기에 넣기

Press [Payment] , insert the giro bill, and press [Insert Complete].지로납부를 누른 후 지로통지서만 투입구에 넣고 투입완료를 누릅니다.

How to Use a Bill-Paying Machine for Utility Bills공과금 자동수납기를 통한 납부방법

A Multinational Family’s Case 다문화가족 사례

이사를 가게 되어 집주인에게 보증금을 돌려 달라고 했습니다. 그랬더니 집주인이 전기, 가스, 수도 요금을

계속 내지 않아 약 100만원의 공과금이 밀려 있어 보증금에서 이를 제외하고 돌려준다는 겁니다. 매월 내는

월세에 그 요금이 다 포함된 줄 알았는데, 알고 보니 주소가 잘못 되어 청구서를 받지 못했던 것입니다.

My family decided to move to a new place. But when we asked our landlord to return our rental deposit, the landlord told us that we owed about 1 million won in utility bills. The landlord told us that he would return the rental deposit after deducting the amount for the utility bills. We thought that our utilities were included in the rent, but they were not included. Our address was registered incorrectly, and that was why we never received any bills.

Page 37: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

72 73Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

(2) 인터넷 납부

은행에 갈 시간이 없는 경우 인터넷으로 편리하

게 공과금을 낼 수 있습니다. 본인이 거래하는 은

행 홈페이지에 들어가서 공과금을 클릭하면 종

류별로 공과금을 납부할 수 있습니다.

금융결제원에서 운영하는 지로 홈페이지(www.

giro.or.kr)에서도 공과금을 손쉽게 낼 수 있습니

다. 자세한 절차는 아래와 같습니다.

(2) Internet Payment

If you do not have the time to go to a bank, you can pay your utility bills online. Go to your bank's homepage and click on [Utility Bills]. You will be able to pay different types of utility bills.You can a l so v i s i t t he g i ro homepage (www.giro.or.kr) run by Korea Financial Telecommunications and Clearings Institute.

(3) 자동이체

공과금 자동이체 납부방법은 매달 내 통장에서

공과금이 자동으로 정해진 날짜에 빠져 나가게

하는 것을 말합니다. 자동이체를 하면 은행에 가

지 않아 편리하지만, 정해진 날짜에 통장에 돈이

없으면 연체될 수도 있으니 통장잔액을 꼭 확인

하여야 합니다.

(4) 우체국 납부

은행에 통장이 없거나 납부 방법을 잘 모를 때에

는 가까운 우체국에서 공과금을 납부할 수 있습

니다. 우체국 창구에서 집으로 온 지로용지를 가

지고 “공과금을 납부하러 왔다”고 하면 우체국

직원이 이를 처리해줍니다.

(3) Automatic Withdrawal

You can also set up an automatic uti l i ty payment arrangement with your bank so that the amount due is withdrawn from your account on a designated date every month. Automatic withdrawal can be convenient because you do not have to go to your bank to make the payment. But make sure you have enough money in your account for automatic payments.

(4) Post OfficeIf you do not have a bank account, or you are not comfortable with your payment options, you can simply go to a nearby post office with your giro bill. Employees at the post office will be happy to assist you.

Payment Screen on Giro Homepage지로 홈페이지의 지로납부 화면

Go to the website for bill payment

은행, 공과금 납부

홈페이지 방문

Visit your bank's homepage or giro homepage (www.giro.or.kr). 은행 또는 공과금 납부 홈페이지(www.giro.or.kr)를 방문합니다.

Log in 공인인증서 로그인

Log in with your personal digital certificate.본인의 공인인증서로 로그인합니다.

Enter the payment account number, the first 6 digits of the account owner’s resident registration or alien registration card number, and the account PIN.

납부 계좌번호, 계좌 소유주의 주민등록번호 또는 외국인등록증 앞자리 및

계좌 비밀번호를 입력합니다.

Enter account number 납부할 계좌번호 입력

Click on [Payment] after entering the account information. Then, enter the password for personal digital certificate

when the screen pops up. 계좌정보 입력 후 납부하기를 누르고 공인인증서 화면이 뜨면

공인인증서 비밀번호를 입력합니다.

Enter password for personal digital

certificate공인인증서 비밀번호 입력

Enter customer or giro number

고객번호 또는 지로번호 입력

Enter the customer or giro number.고객번호 숫자를 입력하거나 지로번호를 입력합니다.

Paying Utility Bills Online인터넷으로 공과금 납부하기

Page 38: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

74 75Simple and Convenient Personal Banking 편리한 금융생활

자동이체를 신청한 후에는 공과금 결제일에 통장잔액이 충분한 지 꼭 확인해야 합니다.

If you sign up for automatic withdrawal service, make sure your account has enough balance to pay for the bills.

1. What is a utility bill?Utility bills refer to your residence’s electricity, gas, and water bills. They are paid each month.

2. How do I pay my utility bill?When you receive a utility bill (giro bill), you can take the bill and pay at a bank or at the post office. You can also pay using the automatic withdrawal service at your bank.

3. When should I pay my utility bills?You should see the due date for your utility bill on the payment notice. If the bill is not paid on time, you will be charged a penalty fee. If payment is not made for an extended period, your electricity or gas may get shut off. So make sure you do not miss the payment date.

4. Keep your utility bill receipts.When you pay your utility bill, make sure you keep the receipt because it is your proof of payment.

1. 공과금은 무엇인가요?

본인이 집에서 쓰고 있는 전기 요금, 가스 요금, 수도 요금 등을 공과금이라고 합니다. 외국인도 한국에서 거주

하게 되면 본인이 한 달 동안 쓴 전기 요금, 가스 요금, 수도 요금 등을 꼭 납부해야 합니다.

2. 공과금을 납부하려면 어떻게 해야 하나요?

공과금을 납부하려면 일단 집 주소로 온 납부 통지서(지로통지서, 지로고지서)가 있어야 합니다. 이를 가지고

은행이나 우체국을 방문해서 납부하거나, 인터넷, 자동이체 등을 통해 납부할 수 있습니다.

3. 공과금은 언제까지 내야 하나요?

납부 통지서에 납기일 또는 납부 마감일이 써 있으니 그 날짜 안에 내야 합니다. 만약에 기간 내에 못 내면

연체료가 생기고, 계속 공과금을 못 낼 경우에는 전기, 가스가 끊길 수도 있습니다. 따라서 공과금은

되도록 밀리지 않도록 기한 내에 납부하는 것이 좋습니다.

4. 공과금 영수증을 챙기세요.

공과금 영수증은 요금을 냈다는 증명이 되기 때문에 꼭 챙겨서 모아 두는 것이 좋습니다.

자동이체 두달치를 밀렸더니, 연체료가 추가로 나갔네...

It was difficult for Mrs. B to visit the bank because she had a daytime job. One time, she even had to pay a late fee on her utility bill. So she signed up for the automatic bill payment service at her bank so that the payment due could be withdrawn on the 10th day each month. However, she found out one day that a withdrawal for two months’ bills was made all at once. There was also a penalty for late payment. She then learned that there was not enough money in her account during the previous month, and the withdrawal was made in the second month when she had enough money to cover the bills.

결혼이주여성 B씨는 회사를 다녀서 은행에 자주 못 갔습니다. 한번은 공과금 납부기간이 지나서 연체료를

내야 했습니다. 그래서 매월 10일에 공과금이 본인 통장에서 빠져 나가게 자동이체를 신청했습니다.

그런데 어느 날 보니 공과금 두 달치가 한꺼번에 빠져 나갔고, 연체료도 추가로 나갔습니다. 알고 보니 통장에

잔액이 없어서 그 달 돈이 빠져 나가지 못했고, 통장에 잔액이 생기자 두 달치가 한꺼번에 빠져 나간 것입니다.

Wrap-up 정리하기

Two months of overdue payments, and here comes the

late fee…

A Multicultural Family’s Experience다문화가족 사례

Page 39: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

1. About Saving Money 저축상품에 대해 알아보기

Difference between Savings Deposit and Installment Savings 예금과적금의차이

Accumulating a “Sizable” Saving 목돈마련을위한저축상품알아보기

Savings Account for Apartment Purchase 아파트를‘청약’할자격을갖는저축:주택청약종합저축

2. About Insurance 보험에 대해 알아보기

What is Insurance? 보험이란?

Common Types of Insurance 보험의종류

Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

Page 40: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

You may need a large sum of money for unexpected events like a family member becoming ill or your home owner suddenly raising the rental deposit. Saving is important as a cushion against such unexpected events. Also, if you want to purchase a newly built apartment, opening a housing subscription savings account is a great way to start. Foreign residents can open this account even if the amount they intend to save is small.

가족 중 누가 아파서 입원하거나 전세금, 보증금 등을 올려달라고 할 때 목돈이 필요합니다. 돈이 필요할 때를 미리 대비하기 위해서는 지금이라도 저축을 하는 것이 중요합니다. 또한, 새로 짓는 아파트를 청약하려면 청약 관련 저축상품에 가입해야 합니다. 주택청약종합저축은 외국인 거주자도 가입할 수 있으니 소액이라도 가입해 보는 것이 좋습니다.

샤오링, 잘 지냈어?

다음달 우리집 이사해.

월세야. 월세를 올려달라고 했는데 돈이 부족해서

다른 집을 알아보고 있어. 저축을 미리 안 한 것이

너무 후회돼. 지금 살고 있는 집이 정말 마음에 들거든.

Monthly rent. The home owner wanted to raise the monthly rent, but I can’t afford it. So I am looking for another house.

I regret not saving.I like the house we are living in now very much.

Shaoling, how have you been? I decided to move to

a new place next month. 아파트 분양신청은

어떻게 하는 건데?

How do you send a bid for an apartment purchase?

아파트를 분양받는 데 필요한

주택청약종합저축에도 가입해서

열심히 저축하고 있어.

You have to open a savings account (“housing subscription savings account”)

at your bank for housing purchase. I opened one and I have been saving a lot since then.

나도 집에 가서 주택청약종합

저축에 가입했는지 남편에게

물어봐야겠다.

I should ask my husband if we have that account, too.

나는 우리 아이 이름으로도

주택청약종합저축을 가입해서

월 2만원씩 저축하고 있어.

I’ve been saving 20,000 won every month under my kid’s name as well.

응, 그렇더라.

아이가 커서 어른이 될 때쯤

목돈이 모이면 좋을 것 같아서

적은 금액이지만 꾸준히

저축하고 있어.

Yes. It’s good to have some money later

when the kids grow up. I know it’s small, but I’ve been saving consistently.

아이도 가입이

가능한 거야?

Is it possible for kids to open that account?

그래? 계약기간은 끝났어?

지금 사는 집은

월세야 전세야?

Really? Is your rental contract over?

Was it jeonse or monthly rent?

새로 마련할 집도 지금처럼

교통도 편하고, 깨끗한 집으로

찾을 수 있으면 좋겠다.

I hope your next home is just as clean and nicely located.

우리 집은 전세인데, 열심히

저축해서 아파트 분양신청을

하려고 해.

It’s jeonse. We are saving to buy a new apartment. I mean sending a bid for an apartment

purchase using my housing subscription savings account.네가 지금 살고 있는

집은 어때?

How about your house?

안나와 샤오링의 금융생활 이야기

Talk between Anna and Shaoling

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Page 41: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

80 81Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

What are the best, most effective ways to save then? One is to save a portion of what you earn every month. To save, it is important to understand different types of savings account. A basic deposit account lets you easily deposit and withdraw money whenever you want, and a free savings deposit account lets you make deposits and earn higher interest if you choose not to make any withdrawal for a set period. There are also installment savings account that allows you to regularly make deposits in an equal amount over a period of time and a time deposit account that lets you deposit a sum of money for a fixed time period. Let’s briefly explore the different types of savings accounts.

❶ Difference between Savings Deposit and Installment Savings

There are various types of savings plans. One common savings plan is a savings deposit that let you keep a large sum of money in a bank account for a period of time. Another is installment savings, which lets you make deposits at a regular interval (e.g., each month) over a period of time. As interest rates continuously change, you should check regularly and try to choose the best savings plan for you. If you withdraw money from a time deposit or from an installment savings before the set period, you may get your principal amount back but not the interest. So you should be careful when you set the savings period and choose a savings plan that best suits your needs.

그럼 돈을 모을 수 있는 방법에는 무엇이 있을까

요? 바로 매월 소득 중 일부를 저축하는 것입니

다. 저축은 아무 때나 입출금이 가능한 보통예금,

자유롭게 저축할 수 있는 자유저축예금, 일정 기

간과 금액을 정해서 저축하는 정기적금, 일정 금

액을 일정 기간 동안 저축해두는 정기예금이 있

습니다. 간단하게 알아볼까요?

❶ 예금과 적금의 차이

저축에도 여러 가지 종류가 있습니다. 가장 먼

저 예금은 목돈을 일정 기간 동안 은행에 맡겼다

가 찾는 것이고 적금은 적은 금액을 정한 날부터

끝나는 날까지 정해진 기간에 반복적으로 저축

해서 큰돈을 만드는 것입니다. 금리는 계속 변화

하기 때문에 그때그때 알아보고 가장 유리한 상

품으로 결정해야 합니다. 정기예금과 정기적금

은 중간에 그만두게 되면 원금은 받을 수 있으나

약속된 이자를 받을 수 없으니 처음에 저축 기간

(만기)을 정할 때 개인 상황에 맞는 선택을 해야

합니다.

1. 저축상품에 대해 알아보기

외국인 이주민 중에는 한국에서 잘 살 수 있기를

바라고 왔는데 생각보다 쉽지 않아 어려움을 겪는

경우가 적지 않습니다. 돈을 벌어서 하고 싶은 일

은 참 많습니다. 고향에 살고 있는 가족들을 도와

주기 위해, 더 좋은 집에 살기 위해, 아이들 교육

비나 병원비를 마련하기 위해 열심히 일합니다.

1. About Saving Money

Although many immigrants seek a better life in Korea, some find life in Korea not as easy as they once thought. They have many things they want to do, and money inevitably plays an important role. Like ordinary people, they work hard wanting to save money and support their families, live in a better house, pay for their children’s education, cover hospital bills, and so much more.

Ⅳ 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance

I'm a married immigrant. One day I felt a lump in my neck. I went to the hospital and learned that I had a tumor near my thyroid. Although it was not malignant, I had to have a surgery. It is taking much more time than I thought to recover from the surgery because I am still getting rehab treatments for my left leg that went numb after the surgery. My parents-in-law and husband are taking care of our 15-month-old baby. We are going through difficult times also because of the medical bill. I regret not having a health insurance or a savings account. It would not have been this difficult then.

외국에서 한국으로 시집온 이주민 여성입니다. 결혼 얼마 후 목에 멍울 같은 것이 만져져서 병원에 갔는

데 검사 결과 갑상선 주변 종양으로 나왔고, 암은 아니지만 큰 수술을 받게 되었습니다. 수술 후 후유증으로 왼쪽

몸에 마비증세가 왔고, 아직까지도 다리는 계속 재활치료를 받고 있습니다. 아이가 15개월인데 시부모님과

남편이 돌봐야 했고, 수술비도 많이 나와서 생활이 정말 어렵습니다. 미리 보험이나 저축을 해뒀더라면

이렇게까지 힘들지는 않았을 텐데 하고 정말 후회가 되었습니다.

저축은 미래룰 대비해서 꾸준히 해야 합니다. 전문가들에 따르면 소득대비 20~30% 정도를 저축해야 미래에 대비할 수 있다고 하니 소비를 계획적으로 하여 소득 중 일정 부분을 꼭 저축하도록 합시다.

Saving early on and consistently can help you prepare for the future. Many experts say that it is best to save about 20 to 30% of your income. Try to make a spending plan and set aside some of your income as savings.

A Multicultural Family’s Experience다문화가족 사례

Understanding Time Deposit and Installment Savings

Managing a large sum of money: If you deposit one million won all at once in a bank account for a year, it is a time deposit.

Making a large sum of money : If you deposit one hundred thousand won in a bank account every month on a designated date, it is installment savings.

정기예금과 정기적금 쉽게 이해하기

목돈 굴리기 : 100만원을 한꺼번에 1년

동안 은행에 맡겨두는 것은 정기예금입

니다.

목돈 모으기 : 10만원씩 매월 같은 날에

저축하는 것은 정기적금입니다.

Page 42: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

82 83Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

❷ 목돈 마련을 위한 저축상품 알아보기

최근 은행에서 저축상품의 금리가 1%대까지 떨어

져 매우 낮은 수준입니다. 여기에 이자소득세까지

내게 되면 만기 시에 돌려받는 금액이 실망스러울

수도 있습니다. 따라서 조금이라도 이득을 보기 위

해서는 이자에 세금혜택을 주는 금융상품을 활용해

보는 것이 좋은 방법입니다. 가장 대표적인 비과세

및 세금 우대 저축상품을 판매하는 금융회사는 신

협, 농협 및 수협 등이 있습니다. 해당 금융회사에

서 조합원으로 가입하면 비과세 및 세금 우대 저축

상품을 활용할 수 있습니다. 또한, 근로자, 사업소

득자, 농어민인 경우 개인종합자산관리계좌(ISA)에

가입하면 200만원~250만원(소득 일정 수준 이하) 수

익 내에서 비과세 혜택을 받을 수 있습니다. ISA 내

에는 예·적금뿐 아니라 펀드 등 다양한 금융상품

을 담을 수 있으며 의무적으로 3~5년 이상을 유지

해야 비과세 혜택을 받을 수 있으므로 가입 전에 꼼

꼼히 알아보는 것이 좋습니다.

또한, 결혼이민자에게는 상당히 높은 금리를 제공하

는 저축상품이 많으므로 가족관계증명서 및 혼인관

계증명서 등을 가지고 여러 은행과 상담하여 본인에

게 유리한 저축상품에 가입하는 것이 좋습니다.

❸ 아파트를 ‘청약’할 자격을 갖는 저축 :

주택청약종합저축

아파트를 분양받기 위해 반드시 필요한 저축상

품이 주택청약종합저축입니다. 주택청약종합저

축은 대한민국 국민뿐 아니라 외국인 거주자도

가입이 가능하므로 외국인등록증을 가지고 은

행에 찾아가 가입하면 됩니다. 또한, 금리도 은

행의 다른 상품보다 유리하여 2년 이상 가입 시

1.8%(2016.8월 고시 기준)의 금리를 적용하므로

❷ Accumulating a “Sizable” Saving

Bank interest rates for savings products have recently fallen close to 1%. Considering the tax imposed on interest income, what you can earn from a savings product may be disappointing. So it may be good to look for savings products that offer tax benefits. The most common tax-free or tax-favored savings accounts are offered by financial companies like Credit Union, the National Agricultural Cooperative Federation, and the National Federation of Fisheries Cooperatives. If you join as a union member at one of these financial companies, you can open a tax-free or tax-favored savings account. If you are an employee, an entrepreneur, a farmer, or a fisherman, you may sign up for the Individual Savings Account (ISA) and receive tax breaks on the income ranging from 2 million won to 2.5 million won. The ISA allows you to invest in various kinds of financial products, including investment funds, deposits, and installment savings. Because tax benefits are available only if you invest in one of these products for more than three or five years, you should carefully check the terms and conditions before you sign up. There are many savings products that offer very attractive interest rates for foreign spouses. If you wish to learn more and find out what is best for you, try to visit as many banks as you can for consultation. You will have to take your family relationship and marriage certificates with you.

❸ Savings Account for Apartment Purchase

You can open a housing subscription savings account if you would like to apply for a newly-built apartment. Foreign residents can also open an account by visiting a bank with their alien registration card. The interest rate is also higher (1.8% as of Aug. 2016) than that of many other savings products when the account is held for two years or longer. Please note that foreign

Overview of Housing Subscription Savings Account주택청약종합저축 개요

Category구분

Contents내용

Eligibility 가입대상

Korean citizen or foreign resident국민인 개인 또는 외국인 거주자

Deposit amount저축금액

20,000 – 500,000 won per month월 2만원 ~ 50만원

Interest rate (annual)금리

Less than 1 month: 0%; 1 month-1 year: 1.0%; 1-2 years: 1.5%; more than 2 years: 1.8%(as of Aug. 2016)

1개월 이내 무이자, 1개월~1년 연 1.0%, 1년~2년 1.5%, 2년 이상 1.8% (2016.8월 고시 기준)

Eligibility 국민주택 청약자격 발생

Preference given to families that live in a rented housing unit no home ownership, have held the housing subscription savings account for more than one year; and have

made at least 12 deposits on a designated date every month (metropolitan areas)1순위는 무주택자로 1년이 지난 계좌로서 매월 정해진 날짜에

월 납입금을 12회 이상 납입한 고객(수도권 기준)

<Source: Portal of National Housing & Urban Fund> <출처 : 주택도시기금 포털>

residents without Korean citizenship are not eligible for the year-end tax deduction (40% of the total amount of savings, capped at 960,000 won). A household with a foreign spouse may be eligible to acquire a right to purchase an apartment without bidding. To be eligible, you will need to have the same address as your spouse for more than three years; you have made more than six deposits into the housing subscription account; and none of your family members owns a house.

목돈 마련을 위한 ‘저축상품’으로 활용하는 것도

좋습니다. 다만, 외국인의 경우 연말소득공제 혜

택(납입금액의 40%, 96만원 한도)은 받을 수 없

습니다.

또한, 다문화가족이라면 청약경쟁 없이 주택을

우선 분양받을 수 있는 제도가 있습니다. 배우자

와 3년 이상 같은 주소에 거주한 분이어야 하며

세대 구성원 모두가 무주택자로서 청약통장을 6

회 이상 납부하여야 합니다.

Page 43: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

84 85Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

지난번에 만났을 때 배가

아프다고 했잖아. 병원에 가봤어?

You were not feeling well last time we met.

Did you go to the doctor?

남편이 가입되어 있으니까

나도 가입된 거 아니야?

My husband has it. Doesn’t that qualify me for health

insurance?나도 그런 줄로만 알았는데 알고 보니 가입이

안 되어 있었어. 국민건강보험공단에 찾아가서

신청했더니 이제야 가입이 되었어.

I thought that, too, but that wasn’t the case. I have it now because I went to the National Health

Insurance Corporation and applied for it.

지금은 괜찮아. 그때 나는 건강보험이 없어서

병원에 가지 못했었어.

너는 건강보험에 가입되어 있니?

I’m OK. I didn’t go becauseI don't have any health insurance.

How about you?

한번 해보니까

자신감이 생겼어.

그래? 그럼 나도 가입이

안 되어 있을 수도 있겠네.

Really? Then I am probably not covered under my husband’s

health insurance.

나도 알아보고 당장

신청해봐야겠다.

I should find out if I’m covered. If not, I should apply for it right away.

어려운 일이 아닌데

서류 발급받는 것도

엄청나게 떨리더라.

It wasn’t that difficult to apply. I don’t know why I felt so nervous.

Anyway, I feel so much better now.

너 그동안 건강보험 관련해서

공부 많이 했구나.

You know so much about health insurance.

한번 아파 보니 미리

건강보험을 안 챙긴 것이

너무 후회되더라.

When I got sick, I regretted not paying attention to health

insurance.

2. About Insurance 2. 보험에 대해 알아보기

In Korea, the Korea Deposit Insurance Corporation (KDIC) guarantees depositors’ principal and interest earned up to 50 million won (for each depositor) as provided for under the Depositor Protection Act. Some foreign residents prefer not to keep their money in a bank because they fear they will lose all of their money if their bank goes bankrupt. Because the KDIC provides principal and interest protection up to 50 million won, most foreign residents should find it quite safe to keep their money in the bank. Some financial investment products, like funds, do not offer any depositor protection, so make sure you check the protection available to you in advance.

한국에서는 가계의 안정을 위해 예금자보호법에 따라 예금보험공사에서 1인당 최고 5천

만원까지 예금의 원금과 이자를 보장해주고 있습니다. 일부 외국인의 경우 금융회사에 돈을

맡겼을 때 금융회사가 파산한다면 원금을 손해 볼 수도 있다는 생각에 현금을 집에 보관

하기도 합니다. 하지만 금융회사가 파산해도 정부에서 원금과 이자를 보장해주고 있으니

믿고 맡기는 것이 좋습니다. 다만, 주식, 펀드와 같이 손실이 날 수도 있는 금융투자상품은

예금자 보장 범위에서 제외되는 경우가 많으니 금융상품 가입 전에 꼭 확인해 보세요.

The Government Guarantees Deposit Protection정부에서 예금을 보장해주고 있어요!

Page 44: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

86 87Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

From time to time, you may run into some difficulties with your life in Korea. One may be having to deal with a sickness or illness. If you are covered by health insurance, it is much easier to deal with one. Because there are many kinds of private insurance plans that provide coverage for death, illness, and retirement, it makes sense to compare them before you purchase one.

한국에 살면서 많은 어려움을 겪게 되지만 그 중에서도 아플 때가 가장 힘들 거예요. 이때 건강보험에 가입되어 있다면 많은 도움이 될 것입니다.이 밖에도 사망, 질병, 노후 등 미래에 겪을 수 있는 어려움을 대비하기 위한 민간보험 상품도 있는데 보험료와 혜택을 잘 비교해보고 자신에게 꼭 필요한 보험상품에 가입하는 것이 좋습니다.

❶ 보험이란?

보험은 사망, 질병, 장애, 실직, 노후 등 어려움을

당했을 때를 대비하여 미리 준비하는 것으로 저

축과 비슷하지만 그 내용은 매우 다릅니다. 국가

가 만들어서 운영하는 사회보험이 있고, 민간회

사가 운영하는 민영보험이 있습니다. 보험은 보

장받을 내용에 대해 미리 정하여 보험료를 일정

기간 동안 내고, 사고가 발생했을 때 혹은 만기

가 되었을 때 보험금을 받게 됩니다. 쉽게 생각

하면 여러 사람들이 공동으로 돈을 모아서 사고

를 당한 사람에게 지급하는 제도이기 때문에 혼

자서 돈을 모아서 하는 저축과는 다릅니다. 사고

나 질병이 발생했다면 보험금을 받아 도움이 되

지만 사고를 당하지 않았을 때는 손해가 될 수도

있습니다. 만약 보험을 중간에 그만두게 되면(일

반적으로 ‘해약’이라 합니다) 그동안 납부했던 보

험료를 돌려받지 못할 수 있기 때문에 주의해야

합니다.

❶ What Is Insurance?Although insurance is similar to savings in that one prepares for future events like death, illnesses, disability, unemployment and old age, they are different in some important ways. Insurance is generally divided into two types: social insurance and private insurance. Social insurance is offered by the government, and private insurance by private companies. Signing up for insurance or buying an insurance policy means that you consent to what the insurance company promises to cover and provide to you when you make a claim. Insurance works by pooling money or premium from many and providing benefits to those who qualify. Insurance is then very different from savings because we save on our own for our future. Although your insurance may protect you from financial losses arising from an unfortunate event, you have to keep paying your premium in order to maintain your insurance protection. Also, if you cancel or terminate your insurance contract before it expires, you will not get back the premiums you have been paying. So make sure you learn and understand the terms and conditions of your insurance policy before you buy or cancel one.

❷ 보험의 종류

(1) 공공보험(4대 보험)에 대해 알아보기

공공보험은 국민의 이익을 위해서 국가가 제공

하는 사회보장 제도입니다. 가장 대표적인 것은

질병을 치료하고 건강을 관리하기 위한 건강보

험과 회사가 문을 닫거나 고용계약이 끝나 직장

을 잃은 실업자들의 재취업을 도와주기 위한 고

용보험, 일하는 곳에서 사고가 나서 죽거나 크게

다쳤을 때 보상해주는 산재보험, 나이가 들어서

더 이상 일할 수 없을 경우 노후생활을 대비하기

위한 국민연금 등 네 가지입니다.

❷ Common Types of Insurance

(1) Public Insurance (Four Major Public Insurance Programs)

Public insurance is a social security system that the government provides to its citizens. There are four major insurance programs that the Korean government provides: (1) National Health Insurance Service providing coverage for medical treatment and preventative health care; (2) unemployment insurance providing temporary income support to the unemployed (those who have just been laid off or whose work contract ended) while they look for employment; (3) Industrial Accident Compensation Insurance providing compensations to individuals who were injured or died while working; and (4) the National Pension Plan giving pension support to retirees.

Difference between Saving and Insurance저축과 보험의 차이

Category구분

Contract Period가입기간

Early Cancellation

중간 해지

Consumer Alert가입 시 주의사항

Saving저축

Short짧다

Principal protected원금보장

Check qualifications for depositor protection예금자보호 대상인지 확인

Insurance보험

Long길다

Principal loss원금손실

Check terms and conditions before you purchase a policy

약관을 반드시 확인하고 계약하기

※ Insurance cancellation: As a policyholder, you have a right to cancel an insurance contract within 15 days from the date you receive the written subscription notice from your insurance company (or 30 days for telecommunication contracts). You may also cancel the contract within three months from the subscription date if you have not been given full explanation on your insurance policy or its terms and conditions.

※ 보험계약 철회방법(취소방법) : 보험계약자는 보험증권을 받은 날로부터 15일(통신판매 계약은 30일) 이내에 그 이유와 상관없이 보험계약을

철회할 수 있습니다. 이와 함께 청약일로부터 3개월 이내에 제대로 상품설명을 듣지 못했거나 약관 등을 수령하지 못한 경우에도 보험계약을

취소할 수 있습니다.

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Page 45: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

88 89Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

① National Health Insurance Service (National Health Insurance Corporation ☎1577-1000)

The National Health Insurance Corporation collects premiums from citizens and uses them to cover the expenses for those who receive medical treatments. The system seeks to prevent medical costs from becoming a major financial burden on individuals and households. For more information, visit the National Health Insurance Corporation's Internet homepage (www.nhis.or.kr) or call ☎1577-1000. For English, call ☎02-390-2000. For foreign residents, enrolling in the program may depend on your or your spouse’s employment status.

▶ If Your Spouse is Employed and Enrolled in the National Health Insurance Service

You can enroll as a dependent by visiting a nearby National Health Insurance Corporation office and submit the Dependent Eligibility Acquisition Notification Form, a copy of your alien registration card, and the family relation certificate. You are a dependent if you have little or no income and have to depend on other family members for support.

▶ If You are EmployedYou can enroll in the National Health Insurance program by submitting the necessary documents to your employer.

① 건강보험(국민건강보험공단 ☎1577-1000)

건강보험은 질병이나 부상으로 인한 진료비로

가계에 부담이 되는 것을 방지하기 위해 국민들

이 낸 보험료로 보험급여를 제공하여 위험을 분

담하는 제도입니다. 자세한 정보는 국민건강보

험공단 홈페이지(www.nhis.or.kr)를 이용하거

나 대표전화(☎1577-1000) 또는 영어상담전화

(☎02-390-2000)를 통해 안내받을 수 있습니다.

건강보험은 본인이 직장을 다니는지 아니면 배

우자가 직장을 다니고 있는지 여부에 따라 가입

방법이 달라집니다.

▶ 직장에 다니는 배우자가 건강보험에 가입되어 있는 경우

배우자의 건강보험에 피부양자로 등록하면 되는

데, 가까운 국민건강보험공단에 직장가입자가 피

부양자자격취득신고서, 외국인등록증 사본, 가족

관계증명서를 제출합니다. 피부양자란 본인이 돈

을 벌지 않고 배우자의 수입으로 생활하는 가족

을 말합니다.

▶ 본인이 직장에 다니는 경우

직장에서 건강보험에 가입하게 됩니다. 필요한

서류만 직장으로 제출하면 됩니다.

Health Insurance Card 건강보험증Four Major Public Insurance Programs 4대 보험

Old age, disability and death

The National Pension Plan 노령·장애·사망

국민연금

Accident at work

Industrial Accident Compensation Insurance업무상의 재해

산재보험

Illness and accident

National Health Insurance Service질병과 부상

건강보험

unemployment

Unemployment Insurance실업

고용보험

Four Major Public Insurance

Programs

4대보험

▶ If You Have to Join Community-Based Health Insurance

If you and your spouse are self-employed or day laborers and unable to enroll in the National Health Insurance Service program through an employer, you can apply for the regional health insurance service at a branch office of the National Health Insurance Corporation (provided that you have resided in Korea for more than three months). If your spouse has already enrolled in the regional health insurance plan, you can join under the same household.

② Unemployment Insurance (Ministry of Employment and Labor ☎1350)

Unemployment insurance provides temporary income support to people who have been laid off because of difficulties faced by their employers. The insurance program also provides financial support to help unemployed people develop new vocational skills.

▶ 지역보험으로 가입해야 하는 경우

배우자와 본인 모두 자영업자나 일용직 등으로

직장에 다니지 않아 직장건강보험이 가입되지

않는 경우에라도, 3개월 이상 한국에 거주하면

가까운 국민건강보험공단 지사에서 지역 건강보

험에 가입을 신청할 수 있습니다. 만약 배우자가

지역보험으로 먼저 가입되어 있다면 하나의 세

대로 가입할 수 있습니다.

② 고용보험(고용노동부 ☎1350)

고용보험은 해고, 감원 등 사업장의 어려움으로

직장을 그만둘 수밖에 없는 실업자에게 실업급여

를 주고, 직업훈련 등을 위한 장려금을 지원하는

제도입니다.

친정어머니가 출산과 육아를 도와주러 한국에 오셨

는데 길에서 넘어져서 다리뼈가 골절되었습니다.

병원에 갔는데 건강보험에 가입되어 있지 않아서

진료비가 너무 많이 나와 놀랐습니다. 그런데 한국에

체류한 지 3개월이 지났기 때문에 신청을 하면 건강

보험에 지역가입자로 가입할 수 있다는 것을 알고

안심이 되었습니다.

My mother came to Korea to help me with my childbirth and childrearing. One day, she accidently fell and broke her leg. I took her to the hospital and was shocked with the medical bill because she did not have health insurance. Fortunately, she was eligible to enroll in the regional health insurance service since she stayed in Korea for more than three months. It was a relief.

I'm worried about the medical bill.

진료비가

걱정돼요.

You can join the health insurance

service.건강보험에 가입

할 수 있어요.

A Multicultural Family’s Experience다문화가족 사례

Page 46: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

90 91Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

For fore ign workers , enro l lment in the unemployment insurance may depend on their visa status. Those with a resident (F-2), permanent resident (F-5), or marriage immigrant (F-6) visa, enrollment is compulsory. For most foreign workers, however, enrollment is voluntary or sometimes not available. For more information on your eligibility status, please call ☎1350 (Call center at the Ministry of Employment and Labor). If you were enrolled in the unemployment insurance program for six months or longer and were recently laid off or are looking for new employment, you are entitled to the government’s temporary income support. To apply, visit the employment support center in your jurisdiction so that you can receive assistance while looking for employment.

③ Industrial Accident Compensation Insurance (Korea Workers' Compensation and Welfare Service ☎1588-0075)

The Industrial Accident Compensation Insurance program supports workers’ welfare by helping workers and their families receive treatments and compensations in a timely and fair manner when they get injured or die at work. It also takes actions to prevent worker accidents and injuries. Employers usually file the enrollment application for their employees. If that is not the case, you or your family member should call ☎1588-0075 (Korea Workers' Compensation and Welfare Service) and apply for assistance.If you are a foreign worker who has been injured while working, your employer does not have a right to fire you or send you back to your home country while you receive medical treatment for your injury. Know your rights and exercise them fully so that your employer does not take advantage of your difficult circumstances.

외국인의 경우 내국인과 달리 체류자격별로 고용

보험 적용이 달라집니다. 거주(F-2), 영주권자(F-

5), 결혼이민자(F-6)의 체류자격을 가진 외국인근

로자의 경우 내국인과 마찬가지로 고용보험의 의

무가입 대상이 됩니다. 하지만 외국인의 경우 대

부분 선택에 따라 가입 여부를 결정할 수 있거나

가입 대상에서 아예 제외되는 경우도 있습니다.

본인의 고용보험 가입 자격요건과 실제로 가입되

었는지에 대해 추가로 궁금한 사항이 있다면 고

용노동부 콜센터(☎1350)를 통해 확인하시기 바

랍니다.

만약 본인이 직장에서 6개월 이상 고용보험에 가

입되었고 본인의 의사와 무관하게 직장을 그만

두거나, 재취업을 위해 노력하는 경우 등에 해당

된다면 실업급여를 받을 수 있으니 주소지 관할

고용지원센터를 방문하여 실업급여를 신청하고

구직활동 기간 중 도움을 받는 것이 좋습니다.

③ 산재보험(근로복지공단 ☎1588-0075)

산재보험은 근로자가 일하다가 다치거나 사망할

경우 신속하고 공정하게 치료와 보상을 받고, 사

고가 일어나지 않도록 예방하는 등 근로자의 복

지를 지원하기 위한 제도입니다. 산재보상 신청

은 일반적으로 회사에서 해주는 경우가 많지만

만약 회사에서 신청해주지 않는다면 본인이나

가족이 근로복지공단(☎1588-0075)으로 전화하

여 신청해야 합니다.

산업재해 치료 중에는 근로자를 해고하거나 강

제로 출국시킬 수 없으니 한국 상황을 잘 몰라서

제대로 보상받지 못하거나 강제로 출국당하는

등의 불이익을 받지 않도록 주의해야 합니다.

Korea Workers' Compensation and Welfare Service Website 근로복지공단 홈페이지

④ National Pension Plan (National Pension Service ☎1355)

Like Korean citizens, foreign residents in Korea must enroll in the National Pension Plan. The pension scheme supports retirees with life events like illness, old age, disability, and poverty. Anyone aged between 18 and 59 can join and contribute to the National Pension program. When they reach the age of 65 or over, they can receive the pension benefits. If you are employed, you must enroll as an employer-sponsored enrollee. Otherwise, you will be enrolled as a regional enrollee.There may be exceptions to the compulsory participation in the National Pension program. For example, foreign trainees and exchange students and diplomats are excluded. Foreign residents of certain countries may also be excluded from compulsory participation in the National Pension Plan on the basis of bilateral agreements with their home country. You should check whether your home country and your visa status make you eligible for exclusion. For more information, please visit or call the National Pension Service (☎1355).

④ 국민연금(국민연금공단 ☎1355)

우리나라에 거주하는 외국인도 내국인과 동일하

게 국민연금에 가입해야 합니다. 국민연금 제도

는 질병·노령·장애·빈곤 등의 어려움에 대비

하여 기본적인 생활이 가능하도록 도와주는 제

도입니다. 18세 이상 60세 미만까지 누구나 가입

할 수 있고, 일정 기간 동안 돈을 내고, 65세 이상

이 되었을 때 지원을 받게 됩니다. 직장을 다니면

사업장가입자가 되고, 아니면 지역가입자가 됩

니다.

하지만 연수생, 유학생, 외교관 등 법에 의해서

국민연금 의무가입이 제외되는 경우도 있습니

다. 또한 외국과 상호주의에 따라 대한민국 국민

을 의무적으로 해당국의 연금에 가입시키지 않

는 나라의 국민도 가입이 제외됩니다. 따라서 외

국인은 국가별 가입대상이 되는지, 체류자격별

가입대상이 되는지 알아봐야 합니다. 자세한 내

용은 국민연금공단 지사에 방문하거나 국민연금

공단 콜센터(☎1355)로 문의하세요.

Page 47: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

92 93Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

⑤ Foreign Worker-Only Insurance

▶ Return-Home Expense Insurance & Accident Insurance

Return-home expense insurance is available to foreign workers who come to Korea through the Employment Permit System and need to cover the fare for their return flight. Those wishing to sign up should do so directly within three months after they started working in Korea. Premiums for this insurance vary from 400,000 won to 600,000 won depending on their country of nationality, and payments can be made in three installments.Accident insurance is intended to protect foreign

⑤ 외국인근로자 전용 보험

▶ 귀국비용보험, 상해보험 : 외국인근로자 가입

우선 귀국비용보험은 고용허가제를 통해 입국한

외국인근로자가 귀국 시 필요한 항공료를 충당

하기 위한 것으로 근로개시일로부터 3개월 이내

에 보험회사에 직접 가입해야 합니다. 보험료는

40~60만원으로 국가별로 상이하며, 3회까지 분

할납부가 가능합니다.

상해보험은 외국인근로자가 업무상 재해 이외의

사망 또는 상해, 질병 등에 대비하기 위한 보험으

출국만기보험, 보증보험(보험회사 : 삼성화재, 서울보증보험)

사용자 가입

Departure guarantee insurance, guarantee insurance (insurance company: Samsung Fire & Marine

Insurance, Seoul Guarantee Insurance)Employer sign up

귀국비용보험, 상해보험(보험회사 : 삼성화재)

외국인근로자 가입

Return-home expense coverage insurance, accident insurance (insurance company:

Samsung Fire & Marine Insurance)Foreign employee sign up

Eligible Age for National Pension Benefits국민연금을 받게 되는 나이

Born 1953-561953~56년생

Born 1957-601957~60년생

Born 1961-641961~64년생

Born 1965-681965~68년생

Born 19691969년생~

Age of 6161세

Age of 6262세

Age of 6363세

Age of 6464세

Age of 6565세

▣ 22 Countries exempted from compulsory participation in the National Pension PlanGeorgia, Nigeria, South Africa, Nepal, East Timor, Malaysia, Maldives, Myanmar, Bangladesh, Vietnam, Belarus, Saudi Arabia, Singapore, Swaziland, Armenia, Ethiopia, Iran (based on Social Security Agreement), Egypt, Cambodia, Tonga, Pakistan, and Fiji.

▣ 국민연금 사업장·지역 적용 제외국(22개국)

그루지야, 나이지리아, 남아프리카공화국, 네팔, 티모르민주공화국(동티모르), 말레이시아, 몰디브, 미얀마, 방글라데시, 베트남, 벨로루시, 사우

디아라비아, 싱가포르, 스와질란드, 아르메니아, 에티오피아, 이란(사회보장협정에 의함), 이집트, 캄보디아, 통가, 파키스탄, 피지

로 근로계약 효력 발생일로부터 15일 이내에 가

입해야 합니다. 보험료는 연령, 성별, 보험기간에

따라 다르니 보험회사에 직접 문의해야 합니다.

▶ 출국만기보험, 보증보험 : 사용자 가입

출국만기보험은 취업활동 기간이 1년 이상 남은

외국인근로자를 고용하는 사용자가 퇴직금 지급

을 위해 가입하는 보험입니다. 해당 근로자의 근

로개시일로부터 15일 이내 보험회사에 가입해야

합니다. 보험료는 매월 통상 임금의 8.3%입니다.

외국인근로자가 1년 이상 근무하고 퇴사하는 경

우 체류기간 만료일 1개월 전부터 국내에서 신청

할 수 있으며, 출국 후 14일 이내에 지급받습니다.

보증보험은 외국인근로자를 고용하는 사용자가

사업장의 도산, 폐업 등에 따른 임금체불에 대비

하는 것으로 해당 근로자의 근로개시일로부터

15일 이내에 가입해야 합니다. 보험에 가입된 근

로자는 임금체불이 발생된 경우 200만원 한도에

서 보험금을 받을 수 있습니다.

workers from financial losses resulting from death, accidents, illness, or accidents while working. You should join within 15 days from the effective starting date of your labor contract. Insurance premiums vary depending on your age, gender, and the duration of your stay, so you should obtain more information directly from insurance companies.

▶ Departure Guarantee Insurance & Guarantee Insurance

Departure guarantee insurance is purchased by an employer who hires a foreign worker for more than a year and may have to cover the cost for the retirement pay. The employer should sign up within 15 days from the starting date of the labor contract. The insurance premium is 8.3% of the employee’s regular monthly wage. When the foreign employee leaves the company after working for more than one year, the employer can apply for the benefits starting one month before the expiration date of the foreign employee’s stay. Payments will then be made within 14 days from the worker’s departure date.Guarantee insurance is also purchased by employers to protect foreign workers from overdue wages that may result from the bankruptcy or business closing of the employer. Employers must sign up within 15 days from the starting date of the labor contract. Foreign workers may then receive up to two million won if the wage due is not paid.

Page 48: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

94 95Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

(2) Private Insurance: Insurance Plans to Prepare for Future Risks

① Insurance GivingBenefits to Bereaved Families

When the primary income earner of a household suddenly passes away, the remaining family members may struggle financially. Two types of insurance plans can help families in such a circumstance: whole life insurance and term life insurance. Both provide financial protection to bereaved families after the death of an insured family member. While whole life insurance promises protection regardless of when the insured person dies, term life insurance only gives protection for death only during a pre-set period. Premium for a term life insurance policy is therefore lower than premium for a whole life insurance policy. You can also choose add-on options on these life insurance products to cover cost for hospitalization, surgery, treatment for injury or cancer, and other medical expenses.

② Insurance Covering Medical ExpensesThere are two types of insurance policies that cover expenses for treating illness and injuries: indemnity health insurance and fixed benefit insurance. Indemnity health insurance covers 80-90% of the medical expenses for the policyholder.

(2) 민영보험 : 위험을 대비하는 다양한 보험상품

① 사망으로 인한 가족 생계의 어려움을 보장하기

위한 보험

남편 등 가정을 경제적으로 책임지는 사람이 갑

자기 사망하는 경우, 남아있는 가족들은 생계부

터 큰 어려움을 겪게 됩니다. 이런 위험에 대비

하기 위한 보험상품으로 종신보험과 정기보험이

있습니다. 종신보험과 정기보험은 모두 피보험

자가 사망한 후 유족의 생활보장을 목적으로 하

고 있습니다. 종신보험의 경우 피보험자의 사망

시기와 관계없이 보장을 받을 수 있지만, 정기보

험은 일정 기간에만 보장을 받을 수 있는 반면에

보험료가 상대적으로 저렴합니다. 암, 상해, 입원

비, 수술비 등에 대한 보장을 특약으로 선택하여

추가로 보장받을 수 있습니다.

② 질병 치료 등 건강 보장을 위한 보험

아프거나 다쳤을 때 병원 치료비 부담을 보장해

주는 보험으로 실손의료보험과 정액보험이 있

습니다. 실손의료보험은 실제 지출한 의료비의

80%~90%까지 보장받을 수 있지만 실손의료보험

Useful Tip to Remember!

■ 외국인 전용보험은 의무가입 보험으로 미가입 시 근로자

또는 사용자에 대해 과태료 또는 벌금이 부과될 수 있으

므로 꼭 가입해야 합니다.

■ 외국인근로자 전용보험의 상세 내용을 모국어로 확인

해 보세요.

삼성화재 홈페이지 : www.samsungfire.com

■ Enrollment in the foreign worker-only insurance program is compulsory. Employers and employees may be subject to a fine if they do not comply with this requirement.

■ Find out more on the website below (foreign language translations provided):

Samsung Fire & Marine Insurance's homepage: www.samsungfire.com

이용 Tip

Comparison of Indemnity Health Insurance and Fixed Benefit Health Insurance실손의료보험과 정액보험의 차이

Category구분

Indemnity Insurance실손의료보험

Fixed Benefit Insurance정액보험

Coverage보상범위

Most illness and injuries unless otherwise stated in the terms and conditions

보상하지 않는 항목을 제외한 대부분의 질병 및 사고

Specified illness or injuries특정 질병 및 사고

Benefits보상금액

80-90% of the medical expenses본인 부담액의 80%~90%

As clarified in the terms and conditions약관에 명시된 정액을 지급

Duplicate coverage중복가입 처리

Total benefits claimed cannot exceed actual medical expenses

실제로 부담한 금액을 초과하지 않도록

비례보상

Benefits are claimed as agreed regardless of multiple plans

중복 여부에 관계없이 각 계약에서

사전 약정한 금액을 보상

Pros장점

Wide coverage넓은 보장 범위

High coverage for specified illnesses특정 질병의 고액보장

Cons단점

Premium is recalculated every time the contract is renewed

갱신할 때마다 보험료 재산정

No coverage for illness other than what was agreed in the contract

해당 질병 이외에는 보상하지 않음

을 여러 개 가입하여도 지출한 의료비 이상의 보

장을 받을 수 없으며, 가입한 보험회사들이 일정

비율에 따라 보상금액을 나누어 지급하니 중복

가입에 따른 피해가 없도록 주의해야 합니다. 이

와 달리 암, 뇌출혈, 급성심근경색 등 특정 질병

에 대해 보상하는 정액보험은 계약 당시 약관에

명시된 금액을 지급하며, 여러 정액보험에 가입

해도 중복으로 보상받을 수 있습니다. 하지만 과

도하게 많은 보험상품에 가입할 경우 높은 보험

료로 인해 경제적 부담이 될 수 있으므로 자신의

형편에 맞는 보험가입이 필요합니다.

However, it does not allow duplicate coverage, meaning that, even if you have purchased several insurance policies of this type, you will not be able to claim benefits that exceed the total medical expenses. Insurance companies divide up what they are going to pay with other insurers to avoid overlapping coverage. Fixed benefit insurance, on the other hand, covers medical expenses for specified types of illnesses (or injuries) like cancer, stroke, and heart attack, and offers duplicate coverage. Because purchasing multiple insurance policies of this kind can increase your premium burden, you need to make sure your insurance plans correspond to your financial situation.

Page 49: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

96 97Wisdom to Prepare for the Future: Saving and Insurance 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

③ 노후생활을 보장하기 위한 보험

평균 수명이 길어지고 있는 상황에서 직장을 퇴

직해도 생활할 수 있는 여건을 마련하는 것은 중

요한 일입니다. 수입이 없는 노후에 생활비를 마

련하기 위한 대표적인 보험상품으로 연금보험이

있습니다. 연금보험은 국민연금이나 퇴직연금

등 본인이 이미 가입되어 있는 공적보험으로 부

족한 연금액을 보충하기 위해 개인이 자발적으

로 가입하는 상품입니다. 연금보험은 은퇴 이후

의 보험금 수령을 목적으로 하기 때문에 보험가

입기간이 깁니다. 본인의 소득액보다 무리해서

가입한 뒤 중간에 해지하면 원금을 손해 볼 수 있

으므로 신중하게 선택해야 합니다.

③ Insurance that Supports Post-Retirement Life

As average life expectancy continues to rise, financial security after retirement is taking on greater importance than ever before. One common post-retirement insurance protection is personal pension plan. Individuals voluntarily sign up for this plan to supplement pension payment from the National Pension and Severance Payment System. Because pension insurance aims to provide income support to retirees, the duration of the enrollment period before payment begins can be long. It is important to join a plan that is affordable so that you do not end up terminating the policy before retirement and losing the premiums you have already paid.

1. 먼저 저축하고 나머지를 지출하는 습관을 기르는 것이 좋습니다.

번 돈을 다 써버리면 아프거나, 집을 옮길 때 등 꼭 필요한 순간에 자금이 부족할 수 있습니다. 본인의 소득을

관리하고 통제해서 소득 중에 일정 금액을 꾸준히 저축하도록 노력해야 합니다.

2. 건강보험은 가능한 한 가입하도록 합니다.

건강보험은 아플 때 정부로부터 일정 부분의 병원비를 지원받을 수 있는 제도입니다. 건강보험에 가입하지

않은 상태에서 큰 병에 걸릴 경우 병원비를 감당하기 어려울 수 있습니다. 직장에 다니지 않더라도 3개월 이상

한국에 거주한 경우 건강보험에 가입할 수 있으니 꼭 가입하도록 합니다.

3. 보험은 소득을 고려해서 가입 여부를 신중히 결정하세요.

미래의 위험을 대비하기 위해 보장성 보험 가입은 필수입니다. 갑작스러운 사망, 건강위험에 대한 대비책 마련이

필요하기 때문입니다. 하지만 자신의 소득을 고려하지 않고 가입하면 높은 보험료를 감당하지 못해 곤란할 수

있습니다. 일반적으로 적정 보험료는 월평균 소득의 8~10% 수준이니 보험을 지나치게 많이 가입하고 있지는 않은지

살펴보아야 합니다.

4. 권유만 믿고 보험에 가입하지 마세요.

권유만 믿고 보험에 가입하게 되면 보장 내용을 잘 알지 못한 채 이미 가입한 보험상품과 같은 위험을 보장

하는 상품에 중복하여 가입할 수 있습니다. 나중에 이러한 사실을 알고 중간에 보험상품을 해지하면 원금을

손해 볼 수 있으므로 가입 전에 보장 내용이 무엇인지 자세히 살펴보고 가입해야 합니다.

Wrap-up정리하기

I started working at a restaurant and I’m thinking of signing up for insurance. I am interested in an insurance plan that covers cancer and other health treatments, but the premium is a little too high (100,000 won per month). Should I enroll anyway?

식당에 일하게 되어 보험에 가입하면 좋을 것 같아 보험회사에 알아보았습니다. 암 등 질병 치료를 보장해

주는 보험인데 보험료가 한 달에 10만원 가까이 되어서 너무 부담이 됩니다. 가입을 해도 될까요?

보험은 수입이 지속되지 않을 경우 큰 부담이 되고, 중간에 해약하게 되면 손해를 볼 수 있기 때문에 가입할 때 소득을 잘 따져보고 가입하는 것이 중요합니다. 만약 부담이 된다면 보장이 조금 작더라도 보다 저렴한 보험으로 다시 알아보는 것이 좋습니다.

You should select a plan that is affordable and appropriate for your income level. If not, you may have to terminate the contract and bear financial losses later. If the premium is too high, consider other plans with lower premiums but more limited coverage.

A Multicultural Family’s Experience다문화가족 사례

1.Try to save first and then spend.If you spend everything you earn, you may have trouble paying for unexpected major expenses such as serious illness or moving to a new place. Try to save consistently at least a portion of your income.

2. Sign up for health insurance.Those enrolled in the public health insurance plan can receive financial support from the government on their medical expenses. Medical expenses can get very high and financially burdensome without insurance. Foreign residents who have lived in Korea for three months or longer can enroll even if they are not employed. So make sure you try to enroll as soon as you can.

3. Consider your income when choosing your insurance plan.Insurance is essential in preparing for future adversity. You need to be ready for events like sudden illness or death. However, buying an insurance policy with a high monthly premium without considering your income is not wise. Many personal finance experts recommend that you set aside 8 to 10% of our income for insurance.

4. Don’t simply sign up for an insurance plan others recommend.If you purchase an insurance policy without checking the terms and conditions, you may end up with problems like duplicate policies. Terminating your insurance policy afterward will then lead to financial losses. So make sure you carefully check the terms and conditions of the policy you are considering before you purchase it.

Page 50: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

1. Phishing: Most Common Financial Fraud 가장 대표적인 금융사기 : 피싱

➊ Voice Phishing and Some Common Characteristics 보이스피싱의특징

➋ Preventing Voice Phishing 보이스피싱예방방법

➌ Some Common Characteristics of Messenger Phishing 메신저피싱의특징

➍ Preventing Messenger Phishing 메신저피싱예방방법

2. Financial Fraud Involving the Internet and Smartphone: Pharming and Smishing

인터넷과 스마트폰을 이용한 금융사기 : 파밍과 스미싱

➊ Pharming and Some Common Characteristics 파밍의특징

➋ Preventing Pharming

파밍예방방법

➌ Smishing and Some Common Characteristics

스미싱의특징

➍ Preventing Smishing 스미싱예방방법

3. Loan Fraud 대출빙자 금융사기

➊ Loan Fraud and Some Common Characteristics

대출빙자금융사기특징

➋ Preventing Loan Fraud 대출빙자금융사기예방방법

Preventing Financial Fraud금융사기 예방

Page 51: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

If a caller says he or she is from a government agency such as the police or the Financial Supervisory Service and wants your personal information, then the caller is a scammer. Foreign residents often become easy targets for scammers because they are not familiar with such a criminal activity in Korea. Make sure that you never share your ID number, bank account number or PIN with anyone, especially over the phone. No one from the government or the FSS asks for your bank account information over the phone. Pay attention also to scammers that pretend to help you find a job over the phone.

경찰청이나 금융감독원 등 공공기관이라고 연락 오는 전화에서 개인정보를 알려달라고 하는 것은 100% 사기입니다. 외국인의 경우 한국의 사정을 잘 알지 못하고 있기 때문에 범죄표적이 되기 더 쉽습니다. 어떠한 경우에도 개인의 신분증 번호와 통장 계좌번호 및 비밀번호 등을 함부로 알려주어서는 안 됩니다. 또한, 일자리를 알아봐준다는 명목으로도 비슷한 수법의 전화사기가 많으니 매우 주의해야 합니다.

여보세요?

안나 씨 개인정보가 유출되었습니다.안나 씨를 사칭한 사이버 범죄가 발생하여

안나 씨가 피의자 신분이 되셨습니다.

Anna, your personal information has been compromised. It was used in a cybercrime

so you have become a suspect. 네? 뭐라고요? 제가요? 전 그런 적 없는데요?

어떻게 된 거죠?

What? Me? I didn't do anything!

OK. What do you need to know?

네. 그렇겠네요. 뭘 알려드려야 하나요?

I need your ID number, bank account number, PIN, and the password for your

personal digital certificate.

신분증 번호와 통장 계좌번호 그리고 통장 비밀번호와 공인인증서 비밀번호를

알려주시면 됩니다.

If so, you need to give us your information. Then we will be able to

rule you out as a suspect.

네. 그렇다면, 안나 씨의 개인정보를

확인해야 합니다. 그래야 안나 씨가

저지른 범죄가 아니라는 것을 확인할 수 있습니다. “안나 씨 OO 은행계좌에

서 현금 3,000,000원이

인출되었습니다.”

뚜뚜뚜

Anna, 3 million

won has been

withdrawn

from your bank

account.

Hello?

안나 씨 핸드폰이죠? 여기는 서울 경찰청 사이버

수사과입니다.

Hello, this is the Cyber Investigation Division of the Seoul Metropolitan Police. Is

this Anna speaking?

beep-beep-beep.

네! 맞는데 무슨 일이시죠?

Speaking. May I ask why you are calling?

00000이고요. 000000입니다.

It's 00000. And that is 00000.

이게 도대체 어떻게 된 일이지?

What just happened?

감사합니다.Thank you.

네. 다 되었습니다. 곧 피의자가 아님을 확인한 후 연락드리도록

하겠습니다.

Thank you. We’re almost done. I will call you back after you have been cleared of any wrongdoing.

안나와 샤오링의 금융생활 이야기

Talk between Anna and Shaoling

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Page 52: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

102 103Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

job application and offer you a job with the condition that you open a bank account and sign up for Internet banking for paychecks. The scammer uses your personal information to steal money from your account or send your money to another account they control.

① Impersonation: Scammers pretend to be the government prosecutor, the police, an FSS employee or an employee of a financial firm.

② Psychological pressure: Scammers apply psychological pressure by telling you made-up stories like, “Your information has been stolen,” or “You are involved in a crime,” or “Your child has been kidnapped.”

③ Manipulation of caller ID: They manipulate the caller ID on your phone to display the number of a financial company or a public institution so that their victims do not realize it is a phishing call.

등에게 급여 입금을 위한 은행 계좌와 인터넷뱅

킹 개설을 요구하는 방식으로 개인정보를 알아냅

니다. 이후 개인정보를 이용해 금융회사에서 대

출을 하여 돈을 인출하거나 특정 계좌로 송금을

요청하는 등의 수법을 사용합니다.

① 공공기관 및 금융회사 사칭 : 검찰, 경찰, 금융

감독원, 금융회사를 사칭합니다.

② 심리적 압박 사용 : 개인정보 유출, 범죄사건

연루, 자녀납치 등 거짓 내용으로 피해자를 심리

적으로 압박합니다.

③ 발신번호 조작 : 피해자가 보이스피싱임을 모

르게 발신번호에 금융회사, 공공기관이 뜨도록

조작합니다.

최근 개인정보를 활용한 금융사기가 계속 급증

하고 있습니다. 금융회사 직원들도 금융사기의

피해자가 될 만큼 사기범들의 수법은 점점 더 진

화하고 있습니다. 예방책이 나오면 새로운 방법

의 사기수법이 생겨서 또 다른 종류의 피해가 생

겨나기도 합니다. 최근에는 사기범이 미리 확보

한 이름, 생년월일, 주소 등을 언급하면서 치밀하

게 접근하기 때문에 각별한 주의가 필요합니다.

특히, 금융에 대한 이해가 부족한 외국인의 경우

이 같은 금융사기에 더욱 취약할 수밖에 없습니

다. 따라서 여기서는 보이스피싱 등 다양한 금융

사기 사례를 통해 비슷한 피해를 입지 않도록 여

러 가지 예방 방법에 대해 알아봅니다.

1. 가장 대표적인 금융사기 : 피싱

피싱이란, 상대방을 속여서 돈을 가로채는 사기

수법을 말하며 전화를 이용한 금융사기를 ‘보이

스 피싱’이라고 하고 카카오톡이나 네이트온 등

메신저를 이용한 경우는 ‘메신저 피싱’이라고 합

니다.

➊ 보이스 피싱의 특징

일반적으로 검찰 수사관 및 금융감독원 직원 등

을 사칭하여 개인정보가 유출되었다고 하거나 혹

은 아르바이트 모집광고를 보고 찾아온 구직자

Scams making use of your personal financial informat ion have been growing. Even the employees of financial companies are sometimes tricked by financial scams because criminals are continually getting better at cheating people. When new recommendations and policies are introduced to help people avoid fraud, scammers’ tactics soon adapt and evolve. You always have to be careful because scammers sometimes have specific information about you such as your name, birth date and address. Foreign residents are often more vulnerable to financial scams because of their lack of local financial knowledge. Let’s look at how we can try to prevent financial scams

1. Phishing: Most Common Financial Fraud

Phishing refers to stealing money from people through deception. If it is done over the phone, it is called voice phishing. If it is done through a messaging app such as Kakao Talk or Nate On, it's text phishing.

➊ Voice Phishing and Some Common Characteristics

Scammers usually pretend to be a prosecutor or an FSS employee and tell you that your personal information has been stolen. Or, they get personal information from your online

중국 또는 베트남 외국인 근로자에게 중국인이나 베트남인이

직접 전화하여 가족이 위급하다고 돈을 송금토록 하여 금융

사기 피해를 당하는 경우가 있었습니다.

There were cases of Chinese and Vietnamese scammers calling Chinese and Vietnamese workers in Korea and asking them to send money because their families were in an emergency situation.

A Case of Voice Phishing보이스 피싱 피해사례

Remittance

Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

Page 53: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

104 105Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

➍ Preventing Messenger Phishing

① If you receive a text message that asks you to send money, you should call the person and check if the sender is someone you know.

② Do not share your personal information through a messenger or chat program because it may get stolen and used to steal your money.

③ You should change your password regularly.

④ You should immediately delete all suspicious messages without opening them.

⑤ You should not use public computers to make financial transactions.

➍ 메신저 피싱 예방 방법

① 메신저로 금전을 요구하는 경우 반드시 전화

를 걸어 본인임을 확인해야 합니다.

② 개인정보가 유출될 수 있으므로 절대 메신저

를 통해 개인정보를 주고받아서는 안 됩니다.

③ 정기적으로 메신저 비밀번호를 변경합니다.

④ 메신저에 출처가 불분명한 파일이 온 경우 클

릭하지 말고 바로 삭제해야 합니다.

⑤ 공공장소에 설치되어 있는 컴퓨터로는 금융

거래를 하면 안 됩니다.

➋ 보이스 피싱 예방 방법

① 낯선 사람에게는 금융거래 정보를 절대 알려

주면 안 됩니다. 의심이 들면, 바로 해당 기관에

사실관계를 물어보시기 바랍니다.

② 사기범이 현금입출금기로 유인하는 경우

100% 금융사기이니 절대로 시키는 대로 해서는

안 됩니다.

③ 자녀납치 보이스 피싱의 경우 자녀에게 전화

해보거나 평소에 자녀의 친구, 선생님, 지인의 연

락처를 미리 알아두었다가 자녀납치 보이스 피

싱에 대응해야 합니다. 사기범의 요구대로 금융

거래 정보를 알려주거나 입금부터 하지 말고 평

소 준비해둔 지인들의 연락처를 이용해서 자녀

가 안전한지부터 확인해야 합니다.

④ 생년월일, 이름 등의 개인정보를 알고 접근하

는 경우에도 해당 기관에 사실 여부를 반드시 확

인해야 합니다.

➌ 메신저 피싱의 특징

① 피싱사이트로 접속 유도 : 메신저를 이용하는

다수에게 피싱사이트의 인터넷 주소가 포함된

허위정보를 전송하여 이를 클릭하고 피싱사이트

에 개인정보를 입력하게 합니다.

② 다른 사람의 아이디와 패스워드로 로그인 시

도 : 보안이 취약한 웹사이트의 고객정보를 해킹

한 후 아이디와 패스워드를 가로채 메신저에 로

그인합니다.

➋ Preventing Voice Phishing

① You should never share your personal financial information with anyone. If you are suspicious, call the institution where the caller claims to work and ask for further information.

② It is a scam if the caller asks you to go to an ATM. Please keep in mind that you should never follow such caller’s instruction.

③ If the caller tells you that your child has been kidnapped, check on your child first. You should always have the contact information of your child's friends and teachers available for situations like this. Never give your personal financial information or transfer money. Check whether your child is safe first.

④ Even if the criminal scammer already knows your personal information such as your name or your date of birth, you should hang up and call first the institution where the caller claims to work.

➌ Some Common Characteristics of Messenger Phishing

① Fake website: Scammers often try to trick you by sending you a fake web address. If you click on it, it will then take you to a fake homepage and ask you to give personal information.

② Log in with stolen IDs and passwords: Scammers take the IDs and passwords from an unsecured website and log in to a bank website with that information.

K씨는 스마트폰으로 메신저를 확인하던 중 친구로

부터 “갑자기 아이가 많이 아파서 급하게 병원에 가야

하는데 돈이 필요하니 100만원을 빌려줘”라는 메신저를

받고 친구가 알려준 계좌번호로 100만원을 송금했습

니다. K씨는 나중에 친구에게 안부전화를 하는 과정

에서 메신저가 피싱을 당했다는 사실을 뒤늦게 깨달

았습니다.

Mr. K received a message from a friend saying, "I have to go to the hospital because my child is very sick. It’s an emergency. Can you please lend me 1 million won? I will pay you back." So he sent 1 million won to his friend. When he called his friend later, he realized that it was a text phishing.

"I have to go to the hospital because my child is very sick. It’s an emergency. Can you please lend me 1 million won? I will pay you back."

phishing“아이가 아파서

병원에 가야 하는데 돈이 필요하니

100만원을 빌려줘”피싱

remittance송금

A Case of Text Phishing 메신저 피싱 피해사례

Page 54: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

106 107Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

2. Financial Fraud Involving the Internet and Smartphone: Pharming and Smishing

➊ Pharming and Some Common Characteristics

You go to a website for Internet banking, but you are connected to a fake Internet banking site. Since you do not know that the site is fake, you log in with your ID and password. Sometimes, the fake banking site displays a screen that asks you to enter all of the numbers on your security code card. The legitimate websites of commercial banks never ask for all of the numbers on your security code card. When you see this, it is a scam and you should simply close the site.

2. 인터넷과 스마트폰을 이용한 금융사기 : 파밍과 스미싱

➊ 파밍의 특징

인터넷뱅킹을 이용하려고 해당 은행의 홈페이지

에 접속하지만, 가짜 인터넷뱅킹 사이트로 연결됩

니다. 이때 가짜 인터넷뱅킹 사이트에 접속한 줄

모르는 이용자는 아이디와 패스워드를 입력하고

접속합니다. 보안카드 번호 전체를 모두 입력하라

는 화면이 나타나기도 합니다. 시중 은행 홈페이

지에서는 절대로 보안카드 번호 전체를 입력하라

는 메시지를 띄우지 않습니다. 이 경우 100% 사기

이기 때문에 시키는대로 해서는 안 됩니다.

➋ Preventing Pharming

① A fake Internet site asks too much about your personal information such as all of the numbers on your security code card. You must ignore such instructions and close the site.

② Never download files from unidentified or suspicious sources. Do not open an email if you do not know the sender. Just delete it right away.

③ It is better to use an One-time Password or OTP because it is more secure than the security number card. Changing the password regularly is also recommended.

④ If your bank offers an electronic financial fraud prevention service, you can safely prevent financial scams.

➋ 파밍 예방 방법

① 전체 보안카드 번호 등 개인정보 입력을 과도

하게 유도하는 경우 가짜 사이트일 가능성이 높

으므로 절대 응하면 안 됩니다.

② 출처가 분명하지 않은 파일은 절대로 다운로

드하지 말고, 잘 알지 못하는 이메일은 클릭하여

열어보지 말고 즉시 삭제하도록 합니다.

③ 보안카드보다는 OTP와 같이 보다 안전성이

높은 매체를 사용하고 주기적으로 비밀번호를

변경하는 것이 좋습니다.

④ 거래은행 홈페이지에서 전자 금융사기 예방

서비스에 가입하면 보다 안전하게 금융사기를

방지할 수 있습니다.

Example of a Fake Internet Site 가짜인터넷뱅킹사이트(예시)

An immigrant woman, Mrs. L, who lives in a rural area, logged into her bank website on her PC in July 2013. On the screen, a message from the FSS popped up asking for a security check. She clicked on the message without any suspicion and was then taken to a fake website. There, she saw a message asking her to give her personal financial information. She did as she was told. Then, within an hour, all of the money in her bank account was taken out.

지방에 거주하는 이주여성 L씨는 2013년 7월 개인용 컴퓨터(PC)에서 은행 홈페이지에 접속한 뒤 금융

감독원이라며 보안인증이 필요하다는 팝업창을 확인합니다. L씨는 아무 의심 없이 팝업창을 클릭했고 곧 가짜

사이트로 연결되었습니다. 개인 금융거래정보를 입력하라는 메시지를 보고 관련 정보를 입력하였습니다. 결국 한

시간 동안 총 20회에 걸쳐 L씨의 은행 계좌에 모아 놓은 돈이 모두 빠져나가는 막대한 피해를 입었습니다.

A Case of Pharming파밍 피해사례

Page 55: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

108 109Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

➌ Smishing and Some Common Characteristics

Smishing is a financial scam that has recently surged. This scam sends a text message commonly disguised as an invitation for a wedding or birthday party, a free coupon, or a notification of returned mail. If you click on the message, a malicious application gets installed on your smartphone. It then attempts to steal personal information and sends the same message to all of your contacts on the phone. Smishing also takes place in other forms such as a summon from the police, traffic citation inquiry, a free cancer examination offer from the National Health Insurance Corporation, or a notification of credit card payment. If the message looks suspicious, do not click on it.

➌ 스미싱의 특징

지인을 가장한 문자로 ‘청첩장’, ‘돌잔치’, ‘무료

쿠폰’, ‘우편물 반송’ 등의 문자를 누르면 악성 앱

이 설치되도록 하여 문자를 받은 스마트폰 사용

자의 개인 정보를 가져가고, 스마트폰에 저장된

모든 사람에게 동일한 문자메시지가 전송되도록

하여 피해를 확산시키는 신종 금융사기입니다.

스미싱 문자 내용은 이 밖에도 경찰 출석요구서,

교통범칙금 조회, 국민건강보험공단 무료 암 검

진, 카드대금 조회 등 그 유형이 매우 다양하니

의심 가는 경우 클릭하지 않는 것이 좋습니다.

Screen of vaccine app백신 앱 화면Smishing example 스미싱 사례

Ms. A received a text message from a friend that said, "First-birthday invitation card has been sent to you." As she clicked on the card, a malicious application was automatically downloaded and installed on her smartphone. A total of 260,000 won was paid through the application.

A씨는 지인이 보낸 문자 “돌잔치 초대장을 보내 드렸습니다”라는 문자를 받고 초대장을 클릭했는데 스마트

폰에 악성 프로그램이 자동으로 설치 되었고, 이 악성 프로그램을 통해 순식간에 26만원의 소액결제 피해를

당했습니다.

➍ Preventing Smishing

① Do not click on a link or download an application from a suspicious site, or source.

② If you do not use your smartphone to make payment, you should block that service by calling your phone company.

③ Try to download an antivirus application to help detect malicious applications and prevent automatic download of malicious applications.

④ If payments are made from your phone without your authorization, you can request payment cancellation. To do that, you need to complete a confirmation form issued by the police and submit it to your phone company.

➍ 스미싱 예방 방법

① 출처가 불분명한 링크 주소를 클릭하거나 앱

을 설치하면 안 됩니다.

② 평소 휴대전화 소액결제를 이용하지 않고 있

다면, 통신사 콜센터를 통해 아예 결제 서비스 자

체를 차단하도록 합니다.

③ 백신 앱을 설치하여 이미 알려진 악성 앱을 탐

지해 금융사고를 예방하도록 합니다.

④ 소액결제 피해를 당한 경우 경찰서에서 사건

사고사실확인원을 발급받아 통신사업자에게 제

출하면 피해 구제를 받을 수 있습니다.

A Case of Smishing스미싱 피해사례

Page 56: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

110 111Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

■Call centers of financial companies : If you think you have been scammed, you can suspend all payment activities from your

account and the account to which you sent the money. (The numbers of call centers of banks and card companies are provided in the Reference.)

■ National Police Agency (☎112) : You can suspend payment activities and report any loss from financial scams.

■ Financial Supervisory Service (☎1332) : You can receive consulting services for your loss or refunds

■ Korea Internet and Security Agency (☎118) : You can report phishing sites, spam calls and text messages

Please Keep these Organizations in Mind If You Fall Victim to a Financial Fraud!금융사기 피해를 입었을 때 도움받을 수 있는 곳을 미리 꼭 기억해두세요!

■ 금융회사 콜센터 : 금융거래 정보 노출로 피해가 걱정되는 계좌와 피해금을 입금한 계좌의 지급정지 요청(은행과

카드회사 콜센터 전화번호는 참고자료 참조)

■경찰청(☎112) : 지급정지 및 금융사기로 인한 피해 신고

■금융감독원(☎1332) : 피해 및 환급 상담

■한국인터넷진흥원(☎118) : 피싱사이트, 스팸전화, 문자메시지 신고

the National Police Agency / without area code ☎112

Suspension of payment∙damage report

Financial Supervisory Service/ without area code ☎1332Damage and refund consultation

경찰청 국번없이 ☎112지급정지·피해신고

금융감독원 국번없이 ☎1332피해 및 환급 상담

3. Loan FraudThese scammers present themselves as employees f rom wel l -known f inanc ia l companies (for example, Woori, Shinhan, and Hana) and pretend that they offer loans. Their promotion channels include flyers, phone calls and text messages without face-to-face contact. First, they ask you to pay for their loan brokerage service and disappear once they receive your payment. They may also ask for your bankbook for financial scam, so you should never give yours to anyone else. People who give their bankbooks to an unauthorized person are subject to civil and criminal liability. They will also be at a disadvantage in future financial transactions, so you should never provide your bankbooks to anyone.

3. 대출빙자 금융사기

얼굴을 대면하지 않고 생활광고지, 전화, 휴대전

화 문자 등을 통해 유명 금융회사(우리금융, 신한

금융, 하나금융 등)의 상호를 사칭하면서 대출광

고를 하는 업체는 조심해야 합니다. 이러한 업체

는 불법 사기업체로 대출알선(중개)을 목적으로

각종 비용을 요구하여 돈을 받은 다음 연락을 끊

는 경우가 대부분입니다. 또한, 외국인근로자 명

의로 통장을 달라고 하고 이를 범죄에 악용하는

사례가 있어 절대 이에 응해서는 안 됩니다. 사기

범뿐 아니라 통장을 빌려준 사람에게도 민·형

사상의 처벌 및 금융거래 불이익이 따르니 절대

응해서는 안 됩니다.

고금리의 대출을저금리로 전환...

withdrawal인출

Financial Supervisory Service 금융감독원

K씨(50대 남자)는 OO은행의 직원을 사칭하는 사기범

으로부터 고금리의 대출을 저금리로 전환해주겠다는

전화를 받았습니다. 전화 내용에 따라 K씨는 △△저축

은행에 1,350만원의 대출을 받았고, 저금리 대출로 전환

하기 위해 필요하니 특정 계좌로 대출금을 입금하라는

사기범의 지시에 따랐습니다. 하지만 저금리로 대출

전환은 이뤄지지 않았고 사기범은 1,350만원을 인출하여

잠적하였습니다.

Mr. K received a phone call from a scammer who impersonated an employee of Bank O. The scammer said he could switch Mr. K’s high interest rate loan to a low interest rate loan, and for that Mr. K would first have to get a loan at a high interest rate. So Mr. K took out a 13.5 million won loan from Bank A and transferred the money to a different account so that he could switch to a low interest rate loan. However, once the transfer was completed, the scammer withdrew the money and disappeared.

A Case of Loan Fraud대출사기 피해사례

switch from a high interest rate loan to a low interest

rate loan

Page 57: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

112 113Preventing Financial Fraud 금융사기 예방

➊ Loan Fraud and Some Common Characteristics

① Scammers send text messages randomly.Scammers randomly send messages saying that they provide low interest rate loans. If you call about a low interest rate loan, they demand your personal information such as your phone number.

② Scammers demand payment for guarantee fee and data processing fee.Scammers then ask you to pay a guarantee fee, saying that most foreign residents’ credit score is usually not good enough for a loan. They claim the fee is needed to guarantee a loan. They also say they need to collect data processing fee to erase a bad credit history.

③ Scammers ask you to send personal information.Scammers ask you to send your phone number, a photo copy of your bankbook and your check card numbers to get a loan. Your bankbook and phone number may be used as part of the financial scam so you should never give such information.

➋ Preventing Loan Fraud

① You should block the scammer’s phone number or text message as a spam.

② If the person asks you to pay a guarantee fee or data processing fee before applying for a loan, the person is most likely a scammer. In such a case, just hang up the phone or make no respond to that person.

③ You should never give your personal information, bankbook or check card to another person.

➊ 대출빙자 금융사기 특징

① 무작위로 문자 메시지를 발송합니다.

무작위로 저금리 대출을 해줄 것처럼 문자 메시

지를 보낸 다음 상담전화가 오면 전화번호, 개인

정보를 수집합니다.

② 보증료, 전산비용 등 각종 비용이 필요하다며

납부를 요구합니다.

신용도가 낮아 대출이 어려우므로 보증보험에

가입하기 위한 보증료가 필요하다고 하거나, 신

용불량 정보 삭제를 위한 전산비용 등 각종 비용

을 요구합니다.

③ 휴대전화, 통장사본, 체크카드 등을 보내달라

고 합니다.

대출을 위해 통장사본, 체크카드, 휴대전화가 필

요하다면서 보내달라고 요구합니다. 본인 명의

의 통장과 휴대폰이 금융사기에 활용될 수 있으

니 절대 응해서는 안 됩니다.

➋ 대출빙자 금융사기 예방 방법

① 대출을 알선하는 전화나 문자 메시지는 모두

스팸으로 신고하여 사전에 차단하도록 합니다.

② 대출신청 시 ‘전산비’, ‘보증료’ 등의 명목으로

사전에 돈을 요구하는 경우 대출사기일 가능성

이 높으므로 절대 응하면 안 됩니다.

③ 다른 사람에게 절대 개인정보와 통장, 체크

(현금)카드를 넘겨주면 안 됩니다.

1. Know what financial scams are and how to avoid them!As the use of smartphones and the Internet continues to surge, the number of financial scams involving smartphones and the Internet has increased as well, and the methods used for scams are getting more sophisticated than ever. In particular, immigrants in multicultural families and foreign workers who are not familiar with scams are likely to fall victim to them. So you should learn more about them and try not to fall victim to them.

2. Do not give your personal information to anyone.You should never share your personal information with anyone. If someone who claims to work at a public organization, a phone carrier, or a bank asks for your personal information, tell that person that it is illegal to ask for such information. Foreign job seekers usually become fraud targets from scammers and criminals. Even if you really need a job, you should not give your personal information to anyone.

3. Please keep the following organizations in mind for an emergency.If you fall victim to a financial scam, call the police (☎112) or your financial company immediately to suspend the payment. You can also speak to the FSS (☎1332) or your financial company for any possible recovery or recompense for your loss.

4. It is illegal to lend your bankbook to another person.It's illegal to buy, sell, or lend your bankbook. People who want others’ bankbooks are most likely criminals and scammers. Anyone who lends a bankbook is also subject to civil and criminal penalty and will face disadvantages in their dealings with financial service providers. So make sure you never lend your bankbook to anyone.

1. 금융사기 유형을 꼭 알아두세요!

스마트폰 및 인터넷 사용이 널리 보급되다 보니 스마트폰 및 인터넷을 활용한 금융사기의 수준이 점점 더 지능

적으로 발달되고 있습니다. 특히, 한국물정 등에 취약한 다문화가족 여성, 외국인근로자들이 이와 같은 금융

사기의 피해자가 되는 경우가 적지 않으므로 사전에 이에 대한 정보를 충분히 알고 주의해야 피해를 최소화 할

수 있습니다.

2. 개인정보를 함부로 노출하면 안 됩니다.

금융사기에 노출되지 않기 위해 가장 중요한 것은 본인의 개인정보를 함부로 노출하면 안 된다는 것입니다.

공공기관이나 통신사 및 은행 등을 사칭하여 온라인상에서 개인정보를 요구하는 것은 100% 불법입니다. 특히

취업을 해야 하는 외국인근로자들의 약점을 악용한 범죄나 사기가 많습니다. 아무리 다급하다 하더라도 개인

정보를 함부로 노출해서는 안 됩니다.

3. 금융사기 노출 시 도움받을 곳을 알아두세요.

혹시라도 자칫 금융사기를 당했다면 즉시 경찰청(☎112) 또는 금융회사 콜센터에 전화해서 본인 통장 또는

피해금을 입금한 계좌의 지급정지를 요청하고 금융감독원(☎1332)이나 금융회사에 피해금에 대한 환급을 상담

하거나 신청할 수 있습니다.

4. 타인에게 본인의 통장을 빌려주는 것은 명백히 불법입니다.

다른 사람에게 통장을 빌려주거나 사고파는 행위는 명백한 불법행위입니다. 다른 사람의 통장을

필요로 하는 사람들은 사기범일 가능성이 높으며 통장을 빌려준 사람에게도 민·형사상의 책임,

금융거래 불이익이 따르니 절대 빌려주면 안 됩니다.

Wrap-up정리하기

Page 58: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

1. Making International Phone Calls 국제전화하기

2. Using Public Transportation Cards 교통카드

3. Learning Korean and Participating in Korea's Social Integration Programs

한국어 및 사회통합프로그램 알아보기

❶ Learning Korean 한국어공부하기

❷ Social Integration Programs 사회통합프로그램

❸ Test of Proficiency in Korean (TOPIK) 한국어능력시험(TOPIK)

4. Registering as Foreign Resident, Extending Length of Stay and Changing Status of Residence

외국인등록 및 체류기간 연장하기, 체류자격 변경하기

❶ Obtaining Alien Registration Card and Extending Residence 외국인등록증및체류기간연장하기

❷ Changing Status of Residence (Permanent Residence and Citizenship) 체류자격변경하기(영주비자와국적취득)

5. Assistance for Pregnancy, Childbirth, and Childcare 임신·출산·육아를 도와주는 제도

❶ People Happy Card 국민행복카드

❷ Kids Happy Card 아이행복카드

6. Contact Information for Organizations Providing Services for Foreign Residents

도움을 주는 기관 연락처

Practical Tips for Foreign Residents외국인을 위한 생활정보

Page 59: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

If you need help in Korea, call the Danuri Call Center (☎1577-1366) to receive consultation service in your native language. You can also contact the police or community center. They will try to help you solve your problem. So please call them if you need help.

한국에서 생활하면서 어려운 부분이 있을 때 다누리콜센터(☎1577-1366)로 전화해서 물어보면 모국어로 안내해줍니다. 경찰이나 주민센터 등을 찾아서 도움을 요청해도 어려움을 해결할 수 있도록 여기 저기 알아봐주기 때문에 뜻밖에 큰 도움을 받을 수 있습니다. 꼭 도움을 요청하세요.

안나, 너 오늘 기분이 별로인 거 같아. 무슨 일 있었어?

Anna, is everything okay?

한국 사람들도 국제전화하는 방법은 잘 모르는 것 같아.

Many Koreans do not know about it either.

맞아. 남편도 잘 몰랐대.

Right. My husband told me that he did not

know how to use it.

나는 인터넷에서 공부를 조금 하다가 친구가 한국어 교실을 소개해줘서 일주일에 2번씩 다녔어.

지금은 토픽을 준비하고 있어.

I started learning Korean on the Internet first. I studied by myself for a little while,

and then my friend told me about Korean language classes. So I took the class twice a

week. I am now preparing for TOPIK.

외국인이 보는 한국어능력시험인데 1급부터

6급까지 있어. 나중에 영주비자를 신청하려면

2급 이상이 되어야 한다고 해서 공부하려고 해.

It's a Korean competency test that foreign residents can take. It has levels

from 1 to 6. I have to be at least at level 2 to apply for permanent residence.

So I am studying for that.

와, 열심히 공부해야겠네!

Wow! You should study hard!

응, 근데 한국어 배우는 것은

정말 어렵더라.

Yes, I should. But Korean is so difficult.

그래도 한국에서 살려면 한국어를 알아야 내가 하고 싶은 일을 자유롭게 할 수

있으니 우리 서로 힘내자!

But we should learn Korean to live in Korea. It will help us do what we want

to do. Let’s hang in there!

토픽이 뭐야?What's TOPIK?

너는 한국어 공부는 어떻게 시작했어?

How did you start learning Korean?

가족이 너무 보고 싶어서 저번 달에 국제전화를 좀 했는데 전화비가

너무 많이 나와서 속상해.

Last month I made phone calls to my family because I missed them so much.

And I got my phone bill this month and I have to pay a huge amount of money.

그래? 저렴하게 국제전화하는 방법도

있잖아?

Really? There are cheaper ways to make international

phone calls, aren’t there?전화카드를 이용해서 하는 방법을 몰랐었지. 남편도

자세하게 알려주지 않았어.

I did not know how to use calling cards. My husband did

not explain it to me.

안나와 샤오링의 금융생활 이야기

Talk between Anna and Shaoling

알아두세요!

Useful Tip to Remember!

Page 60: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

118 119Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보

Living in Korea may be more challenging than you think. So it is helpful to take note of the contact numbers of organizations and people for emergency. There is a lot of information you should know while living in Korea, and some will be discussed below. One thing you should remember is that if you face a difficulty in Korea, ask for help regardless of what it may be. Even if you cannot communicate in Korean, simple communication techniques such as gestures and facial expressions can help. Doing nothing will only worsen the problem.

1. Making International Phone Calls

International calls go across the borders, so they are much more expensive than domestic calls. The cost varies depending on the phone carrier and the destination, so you should look up some information first. The standard way of making an international phone call is pressing the following: “international call service number + national code + area code + phone number.” Remember that the zero (0) in front of the area code or the cell phone number is not pressed. Using international calling card is usually cheaper. You can use international calling cards by pressing an access number and your calling card number (personal serial number).

한국에서의 생활은 상상했던 것보다 어려운 일

이 많을 것입니다. 언제든지 급한 일에 대비하기

위해서는 긴급한 상황일 때 도움을 줄 수 있는 사

람이나 기관의 연락처를 알아두고 메모해두면

도움이 됩니다. 한국에서 생활하면서 알아둬야

할 정보는 매우 많지만 여기에서는 몇 가지만 간

략하게 소개하려 합니다. 한국에서 생활하면서

꼭 기억해야 할 것은 궁금하거나 잘 모르는 부분

이 있다면 “물어보라”는 것입니다. 말이 안 통해

도 몸짓, 표정 등으로 간단한 의사소통이 되기 때

문에 아무것도 하지 않는 것이 오히려 큰 문제가

됩니다.

1. 국제전화하기

국제전화는 국가 간을 연결하는 통화이므로 한

국 내 통화료보다 훨씬 비쌉니다. 통신사별, 나라

별로 요금이 다양하기 때문에 미리 알아보는 것

이 중요합니다. 일반적인 국제전화 방법은 [국제

전화 서비스 번호 + 국가번호 + 지역번호 + 해당

번호]를 순차적으로 누르는 것입니다. 다만, 지

역번호나 휴대폰 앞에 붙은 ‘0’은 생략하고 전화

번호를 눌러야 합니다. 일반적인 통신회사를 활

용하는 것보다는 국제전화카드를 이용하면 보다

요금을 절약할 수 있습니다. 국제전화카드는 보

통 접속번호(카드마다 다릅니다)와 카드번호(개

인 고유번호)를 누르고 사용하면 됩니다.

Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보Ⅵ

Calling Overseas from Korea한국에서 해외로 전화하기

Category구분

How to make a phone call 전화방법

Standard phone calls일반전화하기

Ex) Calling overseas from Korea international call service number + country code + area code + phone number

ex) 한국에서 해외 집으로 전화하기

국제전화 서비스 번호 + 국가번호 + 지역번호 + 해당 집 번호

Mobile phone calls휴대폰으로 전화하기

Ex) Calling from Korea to a cell phone abroad (123-4567-8910) international call service number + country code + 123-4567-8910

ex) 한국에서 해외 휴대폰으로 123-4567-8910으로 전화하기

국제전화 서비스 번호 + 국가번호 + 123-4567-8910

International calling cards

국제전화카드로 전화하기

1. Press the access number. (Access numbers are different for different cards.)2. Press the calling card number and #.3. Press the phone number (national number + area code (without the first 0)

+ phone number + #).

1. 접속번호(카드마다 다름) 누름

2. 카드번호와 #버튼 누름

3. 상대방 번호{국가번호 + 지역번호(맨 앞 0 제외) + 전화번호}와 #버튼 누름

Page 61: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

120 121Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보

2. Using Public Transportation Cards

In Korea, you can use cash to pay for public transportations such as bus or taxi. But you can also use transportation cards such as prepaid cards and credit cards. Transportation cards are convenient because they can be used for paying fares for bus, train, subway and highways throughout Korea. The most widely used cards are T-money and Cashbee cards. These cards can be purchased and recharged at subway stations, convenient stores, and street kiosks.

2. 교통카드

한국에서는 버스, 지하철, 택시 등을 이용할 때

현금으로 교통비를 내도 되지만 교통카드(선불

카드와 신용후불카드)를 사용할 수 있습니다. 특

히 지금은 전국호환 교통카드가 발급되어 전국

어디에서나 버스, 기차, 지하철, 고속도로 등에서

요금을 지불할 수 있어 편리합니다. 교통카드 중

에서 가장 대표적인 것이 티머니 카드, 캐시비 카

드로 지하철역, 편의점과 가판점에서 살 수 있고,

충전할 수 있습니다.

Children and teenagers can receive discounts if they register their date of birth at a convenient store or switch the cards to children’s cards and register the date of birth on the website within 10 days. Different discount rates apply for teenagers (between 13 and 18 years old) and children (between 6

and 12 years old).

어린이와 청소년의 경우, 편의점에서 생년월일을 등록하거나, 어린이/청소년용으로 변경 후 10일 이내에

홈페이지에서 생년월일을 등록하면 할인 혜택을 받을 수 있습니다.

청소년 요금은 만 13세~18세, 어린이 요금은 만 6세~12세에 적용됩니다.

For Children and Teenagers어린이와 청소년 교통카드 사용하기

T-money Transportation Card티머니 교통카드

Cashbee Transportation Card캐시비 교통카드

Where You Can Buy Transportation Cards교통카드 구입처

■ T-money : 29,060 convenient stores, 6,107 kiosks , www.t-money.co.kr

■ 티머니 : 편의점 29,060개소, 가판점 6,107개소

www.t-money.co.kr

■ Cashbee : 23,727 convenient stores, 10,600 kiosks, www.cashbee.co.kr

■ 캐시비 : 편의점 23,727개소, 가판점 10,600개소

www.cashbee.co.kr

3. Learning Korean and Participating in Korea’s Social Integration Programs

❶ Learning Korean

There are many places that teach Korean to foreign residents. They include community service centers, social welfare centers, and multicultural family support centers in your neighborhood and Korean language institutes in universities. You can choose one that fits your schedule and budget. You can also study by yourself through online programs: ① If you go to the EBS Durian website (www.ebsd.co.kr), you can find many language programs that teach not only Korean but also other languages; ② At Nuri-Sejong HakDang (www.sejonghakdang.org), Sejong Korean classes are offered from level 1 to 6. You can learn Korean in Chinese, Vietnamese, and other languages.

3. 한국어 및 사회통합프로그램

알아보기

❶ 한국어 공부하기

외국인에게 한국어를 가르쳐주는 곳은 많습니

다. 거주지에 있는 주민자치센터, 사회복지관, 다

문화가족지원센터, 대학교 어학당 등에서 시간

과 비용 등을 따져보고 선택하면 됩니다. 물론

혼자 집에서 공부할 수 있는 방법도 있는데 컴

퓨터를 이용한 온라인 교육을 활용하는 방법이

대표적입니다. ① EBS 두리안(www.ebsd.co.kr)

에서는 한국어뿐만 아니라 다양한 언어도 배울

수 있으며, ② 누리세종학당(www.sejonghakdang.

org)에는 세종한국어 1~6 과정이 개설되어 있고,

중국어, 베트남어, 필리핀어, 캄보디아어 등의

모국어로 한국어를 가르쳐주고 있습니다.

EBS Durian HomepageEBS 두리안 홈페이지

Page 62: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

122 123Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보

❷ Social Integration Programs

The Ministry of Justice offers a social integration program that educates foreign residents on the Korean language and Korean society. The program assesses the language proficiency of foreign residents based on 6 levels (from level 0 to 5). If you complete the program, you become eligible for benefits that include exemptions from the written examination and the interview for naturalization, shorter waiting period for nationality evaluation, additional points for visa (F-2) qualification assessment of professional workers, or recognition of Korean proficiency for visa status changes. To participate in the program, you first need to join the Immigration & Social Integration Network (www.socinet.go.kr) and apply for the program. Then you will be able to choose an education center in your area where you want to take the program.

❷ 사회통합프로그램

법무부에서 개설한 프로그램으로 외국인에게 한

국어와 한국사회 이해 등을 교육하고, 단계별로

평가하는 사회통합프로그램이 있습니다. 사회통

합프로그램을 이수하게 되면 수료자는 귀화 필

기시험 및 면접심사 면제, 국적심사 대기기간 단

축뿐 아니라 전문인력의 거주자격(F-2) 변경 시

가점을 받거나 비자변경 시 한국어 입증능력으

로 인정받는 등 여러 가지 좋은 점이 있습니다.

사회통합정보망(www.socinet.go.kr)을 통해서 인

터넷으로 회원가입 후 신청해야 하며 지정된 교

육장소에서 교육을 받게 됩니다.

Education Period and Assessment Standards교육시간 및 평가 기준

Category구분

Level 00단계

Level 11단계

Level 22단계

Level 33단계

Level 44단계

Level 55단계

Classes과정

Korean한국어

Understanding Korean Society한국사회의

이해Intro기초

Basic 1초급1

Basic 2초급2

Intermediate 1중급1

Intermediate 2중급2

Required time to

complete이수시간

15 hours15시간

100 hours100시간

100 hours100시간

100 hours100시간

100 hours100시간

50 hours50시간

Preliminary assessment

사전평가

A score under 3 points on the oral

test (regardless of the paper test score)

구술 3점 미만

(지필점수 무관)

3-20points

3~20점

21-40 points

21~40점

41-60 points

41~60점

61-80 points

61~80점

81-100 points

81~100점

※Applies to foreign residents who have gone under preliminary assessment since 2014

※ 2014년 사전평가 참여자부터 적용함.

❸ Test of Proficiency in Korean (TOPIK)

TOPIK aims to promote the Korean language overseas, help Korean nationals and foreign residents learn the language systematically, and evaluate their proficiency. It is used as an objective criterion for Korean proficiency for the following foreign residents: ① students who enroll in schools or other educational institutions on foreign scholarships under the Korean government invitation program; ② foreign residents and Korean nationals from abroad who enter universities and graduate schools in Korea; ③ employees who are looking to acquire employment visas and those who are contending for selection by Korean businesses; ④ foreign doctors applying for a license to practice in Korea; ⑤ foreign residents eligible to take the examination for the Korean Language Teacher Certificate (levels 2 to 3); ⑥ those looking to acquire permanent residence; and ⑦ those applying for a marriage visa.

❸ 한국어능력시험(TOPIK)

한국어능력시험은 재외동포·외국인에게 한국

어 보급을 확대하고, 한국어를 체계적으로 학습

하고, 그 사용능력을 측정하기 위한 것입니다.

① 정부초청 외국인 장학생 진학 및 학사관리 ②

외국인 및 재외동포의 국내 대학 및 대학원 입

학 ③ 한국기업체 취업희망자의 취업비자 획득

및 선발 ④ 외국인 의사 자격자의 국내 면허인

정 ⑤ 외국인의 한국어교원자격시험(2~3급) 응

시자격 취득 ⑥ 영주권 취득 ⑦ 결혼이민자 비자

발급신청 시 한국어를 얼마나 잘하고 있는지를

객관적으로 인정받는 기준이 됩니다.

Is it true that TOPIK is a qualification requirement for getting a job in Korea?

I've been in Korea for 3 years. I want to work at a Korean company. Is it true that I need to achieve at least level 4 on TOPIK to work at a Korean company?

It is not true that every company requires level 4 or higher on TOPIK, but many companies require foreign employees to achieve that level as a proof of their Korean proficiency. Some companies also require other information such as career experience, vocational certificates, or educational diplomas.

한국에서 취업할 때 한국어능력시험 자격요건을 본다는데 맞나요?

한국에서 산 지 3년이 되어가는 외국인입니다. 이제 한국기업체에서 일하고 싶은데 한국어능력시험 4급 이상

이 필요로 한다는데 정말 그런가요?

일괄적으로 4급 이상이 필요하다고 말씀드릴 수는 없지만 기업체별로 외국인에게 한국어 능력을 입증하기 위한 자료로 토픽등급을 요구하는 경우가 많습니다. 그 밖에도 회사에 따라 여러 경력이나 자격증, 학위가 필요할 수 있습니다.

Page 63: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

124 125Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보

4. Registering as Foreign Resident, Extending Length of Stay and Changing Status of Residences

❶ Obtaining Alien Registration Card and Extending Residence

Your alien registration card serves as your personal ID card in Korea. If you plan to stay in Korea for more than 90 days, you need to apply for the card from an immigration office in your district. You can apply for it by submitting an application form, your passport, a photo, and other documents and paying the application fee. (The document requirements may vary depending on your status of residence. Please check by calling the Immigration Contact Center (☎1345)).Immigrants who come to Korea for marriage will need to submit additional documents such as the resident registration card of their spouse and proof of that person’s residence (e.g., lease contract or utility bills).If you have completed the early adaptation program, you can be approved for 2 years of residence with the submission of the program completion certificate. You should apply for residence extension at least two months before the expiration date of your residence. If you apply late, a penalty will be charged.

4. 외국인등록 및 체류기간 연장하기, 체류자격 변경하기

❶ 외국인등록증 및 체류기간 연장하기

외국인등록증은 여권과 같이 한국에서의 신분증

입니다. 90일 이상 체류하는 경우 주소지 관할 출

입국사무소에 가서 외국인등록증 발급신청을 해

야 합니다. 기본적으로 신청서, 여권, 사진, 수수

료, 체류자격별 첨부서류(체류자격에 따라 다르

니 꼭 외국인종합안내센터(☎1345)에 전화하여

확인)를 가지고 신청하면 됩니다.

다만, 결혼이민자의 경우 혼인관계증명서, 배우

자의 주민등록등본, 체류지 입증서류(임대차 계

약서, 공공요금납부통지서 등)를 추가로 제출해

야 합니다.

결혼이민자의 경우 외국인등록증을 만들기 전에

조기적응 프로그램을 신청해서 수료한 경우에는

프로그램 이수증을 같이 제출하면 체류기간을 2

년까지 받을 수 있습니다. 체류기간 만료 2개월

전에 체류기간 연장허가를 신청해야 합니다. 만

약 만료일 이후 연장신청을 한 경우에는 범칙금

이 부과되므로 주의하여야 합니다.

❷ Changing Status of Residence (Permanent Residence and Citizenship)

If the purpose of your residence changes, you need to get approval for the changed status. You may run into problems if you just listen to the words of another person or an administrative agent when you apply for permanent visa or citizenship. So make sure you speak to an authorized officer at the Immigration Contact Center (☎1345). To apply for a permanent visa or citizenship, you will need to prepare certain documents, including those demonstrating your Korean proficiency and property ownership. (For details, please go to the Hi Korea website at www.hikorea.go.kr.)

❷ 체류자격 변경하기(영주비자와 국적취득)

체류목적이 달라진 경우 체류자격 변경허가를

받아야 하는데 이는 매우 중요한 절차입니다. 특

히 영주비자와 국적취득을 신청할 경우 다른 사

람이나 행정사 등의 말만 믿고 체류자격 변경신

청을 하게 되면 큰 문제가 생길 수 있습니다. 자

세한 사항은 외국인종합안내센터(☎1345)로 문의

하거나 출입국사무소에 가서 꼭 상담을 받아야

합니다. 영주비자와 국적 취득을 위해서는 한국

어 능력자료, 재산증빙 자료 등을 포함하여 꼼꼼

히 준비하고 신청하여야 합니다(주요사항은 하

이코리아 홈페이지 www.hikorea.go.kr 참조).

■Subject- Foreign residents who legally stay in Korea for

the purpose of a long stay

■Content- General information about life in Korea- Introduction to law and culture- Immigration and residence rules

■Benefits- Two-year stay granted for immigrant spouses when applying for alien registration

- Education completion period counted as class hours when participating in the social integration program

■Application procedure for the program

- Register at the Immigration & Social Integration Network website (www.socinet.go.kr) first and then apply.

■ Operating hours for the program and

languages offered- Hours: 2-3 hours- Languages: 13 languages, including Korean,

Chinese, Vietnamese, Filipino and Cambodian.

■ 이수 대상

- 국내에 장기체류할 목적으로 합법적으로 체류하고

있는 외국인

■ 내용

- 필수 생활정보

- 기초 법·질서와 문화

- 출입국 및 체류 관련 제도 등

■ 혜택

- 결혼이민자가 외국인등록 시 체류기간 2년 부여

- 사회통합프로그램 참여 시 교육 이수시간 공제

■ 프로그램 신청절차

- 사회통합정보망(www.socinet.go.kr)에 회원가입 후 신청

■ 프로그램 운영시간 및 제공 언어

- 시간 : 2시간~3시간

- 언어 : 한국어, 중국어, 베트남어, 필리핀어, 캄보디아어

등 13개 언어

Early Adaptation Program조기적응 프로그램

Page 64: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

126 127Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보

5. Assistance for Pregnancy, Childbirth, and Childcare

❶ People Happy Card

Foreign residents may be eligible for financial assistance with hospital expenses related to pre-natal care, delivery, and post-natal care if they are registered as a member or a dependent of a member of the national health insurance plan. The financial support provided is 500,000 won for pregnancy with one baby and 900,000 won for pregnancy with two or more babies. You can obtain a People Happy Card by getting the pregnancy certificate from your obstetrician and sending it to an authorized People Happy Card issuer or a National Health Insurance Corporation branch. The support fund is available for use from the date of the card issuance to 60 days after the date of the childbirth.

5. 임신·출산·육아를 도와주는 제도

❶ 국민행복카드

외국인의 경우도 건강보험 가입자나 피부양자로

등록되어 있으면 임신기간 동안 받는 임신과 출산

에 관련된 진료비용에 대해 지원받을 수 있습니

다. 지원금액은 한 명의 태아를 임신한 경우 50만

원(둘 이상의 태아를 임신한 경우 90만원)입니다.

국민행복카드는 산부인과에서 임신확인서를 발

급받아 국민건강보험공단지사 또는 카드회사를

방문하여 제출하면 발급이 됩니다. 지원금은 카

드 발급일로부터 분만예정일 후 60일까지 사용

이 가능합니다.

Website of Hi Korea하이코리아 홈페이지

❷ Kids Happy Card

The parents of pre-school children up to 5 years old who are Korean citizens are eligible for financial support from the government regardless of the household income level. If you raise your children at home, you can receive child-rearing assistance from the government. If you send your children to a day care center, you can apply for day care subsidies as well. You can visit Eup/Myeon/Dong community center nearby or Bokjiro homepage (www.bokjiro.go.kr) to apply. Please note that you must also be issued the Kids Happy Card for day care

❷ 아이행복카드

다문화가족 자녀 중 취학 전 만 0~5세 이하의 한

국국적을 가진 영유아는 가구의 소득수준에 관

계없이 국가 및 지방자치단체로부터 일정액의

보육료를 지원받을 수 있습니다. 집에서 양육할

때는 양육수당을 받게 되고, 어린이집 같은 보육

시설을 이용하게 되면 보육료를 신청할 수 있습

니다. 읍·면·동 주민센터나 복지로 홈페이지

(www.bokjiro.go.kr)에서 보육료와 유아학비, 양

육수당을 신청해야 합니다. 다만, 어린이집과 유

치원 이용 시에는 ‘아이행복카드’를 추가로 발급

받아 이용해야 합니다. 아이행복카드는 각 은행,

Send the application form and the pregnancy certificate to the National Health Insurance Corporation branch or the card company (BC card, Samsung Card, Lotte card) -> card issuance -> available for use at pregnancy clinics <Source: Ministry of Health and Welfare (www.mohw.go.kr>

신청서와 임신확인서 제출{국민건강보험공단지사, 카드회사(BC카드, 삼성카드, 롯데카드)} → 카드발급 → 임신과

출산에 관련된 진료 시 이용

‹출처 : 보건복지부(www.mohw.go.kr)›

How to Use the People Happy Card국민행복카드 이용방법

BCcard Co., Ltd. www.bccard.com

KE

BTK

ON

A23S 8KH

I IC09/10B

SBC123456

이 카드는 상기란에 서명된 회원만이 사용하실 수 있으며, 타인에게 양도, 대여할 수 없습니다.이 카드를 분실, 도난, 습득 시 안내번호로 연락주시기 바랍니다.If found, please return to BCcard Co., Ltd. / Tel. 82-2-950-8510투명하게 사용한 국가예산, 온 국민에게 행복으로 전달됩니다.국민행복전용상담 1899-4651

카드종합상담1588-4000

서명 AUTHORIZED SIGNATURE

후불교통카드

People Happy Card국민행복카드

Page 65: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

128 129Practical Tips for Foreign Residents 외국인을 위한 생활정보

Kids Happy Card아이행복카드

Child Support from Government 보육료·유아학비·양육수당 지원 내용

Category구분

Less than 1 year old

만 0세

1 year old만 1세

2 years old만 2세

3 years old만 3세

4 years old만 4세

5 years old만 5세

Childrearing expenses

보육료

430,000 won 430,000원

378,000 won 378,000원

313,000 won313,000원

220,000 won220,000원

220,000 won 220,000원

220,000 won220,000원

School expenses for

children유아학비

- - -

60,000 won (public)

60,000원(공립)

220,000 won(private)

220,000원(사립)

60,000 won (public)

60,000원(공립)

220,000 won(private)

220,000원(사립)

60,000 won (public)

60,000원(공립)

220,000 won(private)

220,000원(사립)

Childrearing subsidies 양육수당

200,000 won(under 12 months)

200,000원

(12개월 미만)

150,000 won(under 24 months)

150,000원

(24개월 미만)

100,000 won(under 36 months)

100,000원

(36개월 미만)

100,000 won 100,000원

100,000 won100,000원

100,000 won100,000원

(In 2017)

(2017년 현재 기준)

카드회사 및 지점을 방문하거나, 아이사랑보육

포털(www.childcare.go.kr)을 통해 신청할 수 있

습니다. 다만, 국민행복카드(BC카드, 롯데카드에

한함)가 있는 경우 재발급이 필요 없습니다.

subsidies. You can obtain one at a bank, a card company (or branch), or by visiting the government childcare website (www.childcare.go.kr). If you already have a People Happy Card (from BC card and Lotte card), you do not have to be re-issued the card.

6. 도움을 주는 기관 연락처

어려움을 겪거나 긴급한 상황에서 미리 도움을 줄

수 있는 기관의 연락처를 알아두고 상담하면 큰 도

움이 됩니다. 모국어로 상담할 수 있는 경우가 많

으니 필요할 때 언제든지 도움을 받도록 합시다.

Services Provided제공서비스

Organization Name기관명

Contact Number전화번호

Visa and immigration counseling and services 체류, 비자 상담

Immigration Contact Center 외국인종합안내센터

1345

General counseling for foreign residents/

Counseling for immigrant women suffering from violence/

General interpretation services다문화 생활상담 / 이주여성 폭력상담 /

생활통역 서비스

Danuri Call Center (open all year round)다누리콜센터(연중 무휴)

1577-1366

Seoul Counseling Center for Migrant Women

서울이주여성상담센터

02-733-0120

Reporting crimes각종 범죄신고

National Police Agency 경찰청

112

Seoul city counseling (interpretation services for foreign

residents) 서울시 상담 / 외국인 통역상담 가능

Dasan Call Center다산콜센터

120(+)9

Seoul Global Center서울글로벌센터

02-2075-4180

Counseling for foreign workers on overdue wages and unemployment /

Education (Korean language education, computer, etc).

외국인근로자를 위한 임금 체불, 실업 등 상담 /

한국어, 컴퓨터 등 교육

Counseling Center For Foreign Workers

외국인력지원센터

02-6900-8000(Seoul city) (서울)

032-431-5757(Inchoen city) (인천)

031-838-9111(Uijeongbu city) (의정부)

055-338-2727(Gimhae city), etc. (김해)등

Dispute settlement (employment relations) counseling

외국인근로자와 고용주의

고충해결 상담

Counseling Center For Foreign Workers

외국인력상담센터

1577-0071

Counseling for consumers소비생활 상담

Consumer Counseling Network소비자상담센터

1372

Fire/ Rescue / Emergency Care/ Hospital information

화재 / 구조 / 응급의료 / 병원 정보

119 Security Center119안전신고센터

119

Financial counseling금융상담

Financial Supervisory Service call center

금융감독원 콜센터

1332

6. Contact Information for Organizations Providing Services for Foreign Residents

The following list of support centers may be useful when you need help. Many of them do provide translation services, so call them for assistance.

Page 66: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

1. Bank Branches Offering Dedicated Customer Services for Foreign Residents

은행의 외국인 전용 데스크 점포 목록

2. Bank Phone Numbers for Customer Services in Foreign Languages

은행별 외국어 상담 콜센터 전화번호

3. Credit Card Company Phone Numbers for Customer Services in Foreign Languages

카드회사 콜센터 전화번호

4. Banks Offering Foreign Language-Supported ATM and Internet Banking Services

은행별 ATM, 인터넷뱅킹 외국어 지원 현황

References참고자료

Page 67: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

132 133References 참고자료

Reference참고자료Ⅶ

1

Bank Branches Offering Dedicated Customer Services for Foreign Residents(As of May, 2017)

은행의 외국인 전용 데스크 점포 목록 (2017.5월 기준)

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

Shinhan Bank

신한은행

Wongok-dong Foreign Exchange

Center원곡동외환센터(출)

031-495-1434

Russian (Uzbek), Chinese,

Vietnamese러시아어

(우즈베키스탄),

중국어, 베트남어

Office 12, 13, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Wongok-dong)경기도 안산시 단원구 원본로 13, 12호

(원곡동)

Daerim-dong Branch대림동

02-847-7400 Chinese중국어

152, Daerim-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Daerim-dong)서울시 영등포구 대림로 152 (대림동)

Jeju Jungang Financial Center제주중앙금융센터

064-757-7200 Chinese중국어

166, Jungang-ro, Jeju-si, Jeju-do, 63198, Rep. of KOREA(Ido 1_dong)제주도 제주시 중앙로 166 (이도일동)

Finance Center파이낸스센터

02-3783-0030 English, Japanese영어, 일본어

136, Sejong-daero, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Finance building,Taepyeong-ro 1-ga)서울시 중구 세종대로 136 (태평로 1가,

파이낸스빌딩)

Woori Bank

우리은행

Wongok-dong Foreign Exchange

Center원곡동외환송금센터

031-492-6193

English, Chinese, Indonesian, Thai

영어, 중국어,

인도네시아어,

태국어

2, Damunhwa 2-gil, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Wongok-dong)경기도 안산시 단원구 다문화2길 2 (원곡동)

Gimhae Foreign Exchange Center김해외환송금센터

055-321-3269

English, Indonesian,

Filipino영어, 인도네시아어,

필리핀어

334, Bunseong-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA경상남도 김해시 분성로 334

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Hyehwa-dong Branch

혜화동지점

02-766-5321 English, Filipino영어, 필리핀어

270, Changgyeonggung-ro, Jongno-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Hyehwa-dong)서울시 종로구 창경궁로 270 (혜화동)

Gwanghui-dong Branch

광희동지점

02-2279-9101English,

Mongolian영어, 몽골어

307, Toegye-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Gwanghui-dong)서울시 중구 퇴계로 307 (광희동1가)

Uijeongbu Branch의정부지점

031-875-8151 English영어

58, Simin-ro, Uijeongbu-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Uijeongbu-dong)경기도 의정부시 시민로 58 (의정부동)

Balan Finance Center

발안금융센터

031-352-7535English,

Bangladeshi영어, 방글라데시어

228, Samcheonbyeongma-ro, Hyangnam-eup, Hwaseong-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 화성시 향남읍 삼천병마로 228

Namdong Industrial Complex

남동공단금융센터

032-812-5481English,

Vietnamese영어, 베트남어

Namdong Jiwon Building, 217, Namdong-daero, Namdong-gu, Incheon, Rep. of KOREA (Gojan-dong)인천시 남동구 남동대로 217, 남동지원빌딩

(고잔동)

Gwangjeok Branch광적지점

031-836-9700 English영어

4, Gwangjeok-ro, Gwangjeok-myeon, Yangju-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Ganab-ri)경기도 양주시 광적면 광적로 4 (가납리)

Oedong Industrial Complex Branch

외동산단지점

054-777-6315 English영어

1846, Saneop-ro, Oedong-eup, Gyeongju-si, Gyeongsangbuk-do, Rep. of KOREA경상북도 경주시 외동읍 산업로 1846

Technomart Branch

테크노마트지점

02-3424-3411 English영어

85, Gwangnaru-ro 56-gil, Gwangjin-gu, Seoul, 05116, Rep. of KOREA (Guui-dong)서울시 광진구 광나루로56길 85 (구의동)

Suwon Station Branch

수원역지점

031-253-6101 Chinese중국어

24, Hyanggyo-ro, Paldal-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, 16455, Rep. of KOREA (Maesan-ro 2)경기도 수원시 팔달구 향교로 24 (매산로2가)

Page 68: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

134 135References 참고자료

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Sinjeju Branch신제주지점

064-747-2002 Chinese중국어

14, Yeonbuk-ro, Jeju-si, Jeju-do, Rep. of KOREA (Nohyeong-dong)제주도 제주시 연북로 14 (노형동)

Guro-dong Branch

구로동지점

02-837-3048 Chinese중국어

118, Gurodong-ro, Guro-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Guro-dong)서울시 구로구 구로동로 118 (구로동)

Yeonhui-dong Branch

연희동지점

02-324-7001 Chinese중국어

125, Yeonhui-ro, Seodaemun-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Yeonhui-dong)서울시 서대문구 연희로 125 (연희동)

Gurobon-dong Branch

구로본동지점

02-866-2231 Chinese중국어

203, Gamasan-ro, Guro-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Guro-dong)서울시 구로구 가마산로 203 (구로동)

Headquarter Business

Department본점영업부

02-2002-3000 English영어

51, Sogong-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Hoehyeon-dong 1)서울시 중구 소공로 51 (회현동 1가)

Hannam-dong한남동

02-794-8111 English영어

239, Itaewon-ro, Yongsan-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Hannam-dong)서울시 용산구 이태원로 239 (한남동)

Samsung Town삼성타운

02-521-5071 English영어

6F, Seocho Tower, Samsung Life Insurance, 4, Seocho-daero 74-gil, Seocho-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Seocho-dong)서울시 서초구 서초대로74길 4, 삼성생명

서초타워 6층 (서초동)

Samsung Digital City Branch

삼성디지털시티

031-213-6711 English영어

R5, The 5th Laboratory, 129, Samsung-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Maetan-dong)경기도 수원시 영통구 삼성로 129, R5

제3연구소 (매탄동)

Samsung Semiconductor

삼성반도체

031-281-0474 English영어

95, Samsung 2-ro, Giheung-gu, Yongin-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Nongseo-dong)경기도 용인시 기흥구 삼성2로 95 (농서동)

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Samsung Engineering

Branch삼성엔지니어링지점

02-488-3694 English영어

1F, Samsung Engineering Building, 26, Sangil-ro 6-gil, Gangdong-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Sangil-dong)서울시 강동구 상일로6길 26,

삼성엔지니어링사옥 1층 (상일동)

Seoul Square Banking Center

서울스퀘어금융센터

02-779-0180 English영어

Seoul Square Building, 416, Hangang-daero, Jung-gu, Seoul,Rep. of KOREA (Namdaemun-ro 5)서울시 중구 한강대로 416, 서울스퀘어빌딩

(남대문로5가)

Pangyo Techno Valley Banking

Center판교테크노밸리

금융센터

031-706-0651 English영어

H Square Tower, 235, Pangyoyeok-ro, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Sampyeong-dong)경기도 성남시 분당구 판교역로 235,

H스퀘어타워 (삼평동)

Yangcheon-gu Office

양천구청지점

02-2651-1723 English, Chinese영어, 중국어

339, Mokdongseo-ro, Yangcheon-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 양천구 목동서로 339 (신정동)

Yeongtong Branch영통지점

031-202-0322 English, Chinese영어, 중국어

87, Maeyeong-ro 310beon-gil, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Yeongtong-dong)경기도 수원시 영통구 매영로 310번길 87

(영통동)

Ansan Nam Branch

안산남지점

031-439-2211 English영어

178, Gwangdeok 3-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Gojan-dong)경기도 안산시 단원구 광덕3로 178 (고잔동)

Incheon Port Banking Center인천항금융센터

032-882-5061 English, Chinese영어, 중국어

366, Seohae-daero, Jung-gu, Incheon, Rep. of KOREA (Sinheung-dong 3)인천시 중구 서해대로 366 (신흥동 3가)

Cheonan-Asan Station

천안아산역지점

041-622-7542 English영어

1F, 202dong, Yojin Y-city , 210, Gwangjang-ro, Baebang-eup, Asan-si, Chungcheongnam-do, Rep. of KOREA충청남도 아산시 배방읍 광장로 210,

요진와이시티 202동 1층

Page 69: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

136 137References 참고자료

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Sangmu Branch상무지점

062-384-3143 English영어

Daegyo Building, 90, Sangmujungang-ro, Seo-gu, Gwangju, Rep. of KOREA (Chipyeong-dong)광주시 서구 상무중앙로 90, 대교빌딩 (치평동)

Jungang-dong Branch

중앙동지점

051-462-3271 English영어

102, Jungang-daero, Jung-gu, Busan, Rep. of KOREA (Jungang-dong 4)부산시 중구 중앙대로 102 (중앙동 4가)

KB Kookmin

BankKB

국민은행

Wongok-dong Foreign Exchange

Center원곡동

외환송금센터

031-495-4014

English, Chinese, Uzbek, Filipino,

Vietnamese, Cambodian,

Sinhalese, Indonesian영어, 중국어,

우즈베키스탄어,

필리핀어, 베트남어,

캄보디아어,

스리랑카어,

인도네시아어

22, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Wongok-dong)경기도 안산시 단원구 원본로 22 (원곡동)

Ojang-dong Foreign Exchange

Center오장동

외환송금센터

02-2268-3104English,

Mongolian영어, 몽골어

1F, 336, Dongho-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Ssangnim-dong, Hanrim Building)서울시 중구 동호로 336, 1층(쌍림동,

한림빌딩)

Gimhae Foreign Exchange Center김해외환송금센터

055-333-4815

English, Vietnamese,

Uzbek, Cambodian,

Sinhalese, Indonesian

영어, 베트남어,

우즈베키스탄어,

캄보디아어,

스리랑카어,

인도네시아어

87, Garak-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA (Seosang-dong)경상남도 김해시 가락로 87 (서상동)

Kyeongan Foreign Exchange Center경안외환송금센터

031-761-4774

English, Vietnamese,

Cambodian, Thai, Uzbek,, Sinhalese,

Indonesian영어, 베트남어,

캄보디아어, 태국어,

우즈베키스탄어,

스리랑카어,

인도네시아어

2F, Hwangbaek Building, 35, Gwangju-daero, Gwangju-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 광주시 광주대로 35, 황백빌딩 2층

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KB Kookmin

BankKB

국민은행

Korea Investment Service Center

외국인투자지원센터

02-708-9990 Chinese중국어

8F, KB Insurance Building, 117, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 강남구 테헤란로 117, KB손해보험빌딩

8층

KEBHana Bank

KEB하나은행

Business Department

영업부

02-729-8373 English영어

1F, Head Office, 66, Eulji-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Eulji-ro 2)서울시 중구 을지로 66, 본점 1층 (을지로2가)

Sogong-dong소공동

02-754-6050 English영어

Korean Literary History Building, 16, Namdaemun-ro 7-gil, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 중구 남대문로7길 16, 한국문학사빌딩

Itaewon이태원

02-794-1111 English영어

1F, Ansung tower, 217, Itaewon-ro, Yongsan-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Hannam-dong)서울시 용산구 이태원로 217, 안성타워 1층

(한남동)

Hannam Jungang Branch

한남중앙지점

02-793-2564 English영어

70, Dokseodang-ro, Yongsan-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Hannam-dong)서울시 용산구 독서당로 70 (한남동)

Ichon-dong이촌동

02-3274-1111 Japanese일본어

1F, Jeil Building, 14, Ichon-ro 64-gil, Yongsan-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 용산구 이촌로64길 14, 제일빌딩 1층

(이촌동)

Gangnam Foreign Exchange Center

강남외환센터

02-528-1573 English영어

507, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 강남구 테헤란로 507

Coex코엑스

02 -2052-6272 English영어

2F, 520, Yeongdong-daero, Gangnam-gu, Seoul, Rep. of KOREA (I park tower, Samsung-dong)서울시 강남구 영동대로 520, 2층 (삼성동,

아이파크타워)

Dogok Station도곡역

02-572-0657 English영어

13, Eonju-ro 30-gil, Gangnam-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 강남구 언주로30길 13

Page 70: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

138 139References 참고자료

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KEBHana Bank

KEB하나은행

Seolleung Station선릉역

02-3429-0121 English영어

401, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Samsung-dong)서울시 강남구 테헤란로 401 (삼성동)

Banpo-dong반포동

02-596-6231 English영어

84, Sapyeong-daero, Seocho-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Isu Chemical, Banpo-dong)서울시 서초구 사평대로 84, 1층 (반포동,

이수화학)

Hyundai Motor Banking Center현대모터금융센터

02-3464-4430 English영어

12, Heolleung-ro, Seocho-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Hyundai-Kia Automotive Group B/D, Yangjae-dong)서울시 서초구 헌릉로 12 (양재동,

현대기아자동차빌딩)

Gangnam Station강남역

02-3481-4001 English영어

405, Gangnam-daero, Seocho-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Seocho-dong)서울시 서초구 강남대로 405 (서초동)

Gangnam Finance PB

강남파이낸스PB

02-554-2745 English영어

2F, 152, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 강남구 테헤란로 152, 2층

Seorin서린

02-733-0509 English영어

22, Jong-ro, Jongno-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 종로구 종로 22

Yeonhui-dong연희동

02-326-1111 English영어

103, Yeonhui-ro, Seodaemun-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 서대문구 연희로 103

Naeja-dong내자동

02-723-4151 English영어

39, Sajik-ro 8-gil, Jongno-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Naeja-dong)서울시 종로구 사직로8길 39 (내자동)

Yeouido여의도

02-368-5768 English영어

72, Gukjegeumyung-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Yeouido-dong)서울시 영등포구 국제금융로 72 (여의도동)

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KEBHana Bank

KEB하나은행

Incheon Banking Center

인천금융센터

032-763-1307 English영어

154, Jemullyang-ro, Jung-gu, Incheon, Rep. of KOREA(Sinpo-dong)인천시 중구 제물량로 154 (신포동)

Daegu대구

053-426-1111 English영어

611, Gukchaebosang-ro, Jung-gu, Daegu, Rep. of KOREA (Munwha-dong)대구시 중구 국채보상로 611 (문화동)

Dong-Ulsan(Ilsan-dong office)

동울산

(일산동출장소)

052-251-4131 English영어

899, Bangeojinsunhwando-ro, Dong-gu, Ulsan, Rep. of KOREA (Seobu-dong)울산시 동구 방어진순환도로 899 (서부동)

Daejeon대전

042-252-7800 English영어

481, Daejong-ro, Jung-gu, Daejeon, Rep. of KOREA (Daeheung-dong)대전시 중구 대종로 481 (대흥동)

Busan부산

051-602-9000 English, Russian영어, 러시아어

94, Jungang-daero, Jung-gu, Busan, Rep. of KOREA (Jungang-dong 4)부산시 중구 중앙대로 94 (중앙동4가)

Toegye-ro Branch퇴계로지점

02-2279-2171

Nepali, Mongolian,

Filipino네팔어, 몽골어,

필리핀어

286, Toegye-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 중구 퇴계로 286

Eulgiro 6-ga Branch

을지로6가지점

02-2273-1111Mongolian,

Russian몽골어, 러시아어

255, Eulji-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 중구 을지로 255

Guro-dong Branch

구로동지점

02-853-1111 Chinese중국어

34, Gurodong-ro, Guro-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 구로구 구로동로 34

Daerim Foreign Exchange Center

Branch대림외환센터출장소

02-919-1111 Chinese중국어

135, Dorim-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 영등포구 도림로 135

Page 71: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

140 141References 참고자료

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KEBHana Bank

KEB하나은행

Daerim station Branch

대림역지점

02-863-5140 Chinese중국어

81, Dorim-ro, Guro-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 구로구 도림로 81

Uijeongbu Branch의정부지점

031-878-5580

Thai, Sinhalese, Vietnamese

태국어, 스리랑카어,

베트남어

62, Simin-ro, Uijeongbu-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 의정부시 시민로 62

Pyeongtaek Jungang Branch

평택중앙지점

031-656-7893 Chinese중국어

16, Pyeongtaek 1-ro, Pyeongtaek-si, Gyeonggi-do,Rep. of KOREA경기도 평택시 평택1로 16

Gimpo-daero Branch

김포대로지점

031-984-0565 English영어

835, Gimpo-daero, Gimpo-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 김포시 김포대로 835

Yongin Branch용인지점

031-338-7052 English영어

1112, Baegok-daero, Cheoin-gu, Yongin-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 용인시 처인구 백옥대로 1112

Wongok-dong Foreigner Center원곡동외국인센터

031-495-1923

Chinese, Thai, Cambodian, Indonesian

중국어, 태국어,

캄보디아어,

인도네시아어

17, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 안산시 단원구 원본로 17

Wongok-dong Foreign Exchange

Center Branch원곡동

외환센터출장소

031-493-1111

Chinese, Vietnamese,

Uzbek중국어, 베트남어,

우즈베키스탄어

20, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 안산시 단원구 원본로 20

Daewha Station Branch

대화역지점

031-915-1004 English영어

1565, Jungang-ro, Ilsanseo-gu, Goyang-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 고양시 일산서구 중앙로 1565

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KEBHana Bank

KEB하나은행

Namdong Industrial

Complex Branch남동공단지점

032-814-2239 Sinhalese, Thai스리랑카어, 태국어

96, Namdong-daero 239beon-gil, Namdong-gu, Incheon, Rep. of KOREA인천시 남동구 남동대로239번길 96

Cheonan Station Branch

천안역지점

041-563-6930 English영어

67, Yeongseong-ro, Dongnam-gu, Cheonan-si, Chungcheongnam-do, Rep. of KOREA충청남도 천안시 동남구 영성로 67

Seongseo branch성서지점

053-580-9000 Thai태국어

399, Seongseo-ro, Dalseo-gu, Daegu, Rep. of KOREA대구시 달서구 성서로 399

Gimhae Foreign Exchange Center

Branch김해외환센터출장소

055-321-5021

Indonesian, Thai, Vietnamese, Cambodian인도네시아어,

태국어, 베트남어,

캄보디아어

321, Bunseong-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA경상남도 김해시 분성로 321

Singil-dong Branch

신길동지점

02-845-1111 Chinese중국어

204, Singil-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 영등포구 신길로 204

StandardChartered

Bank KoreaSC제일은행

Business Department

영업부

02-3702-3114 English영어

47, Jong-ro, Jongno-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 종로구 종로 47 (공평동)

Gwanghwamun광화문

02-735-7678 English영어

1F, Kyobo bookstore, 1, Jong-ro, Jongno-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Jongno 1-ga)서울시 종로구 종로 1, 교보문고 1층 (종로1가)

Banpo Seorae반포서래

02-536-8368 English영어

23, Seorae-ro, Seocho-gu, Seoul, 06576, Rep. of KOREA서울시 서초구 서래로 23

Page 72: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

142 143References 참고자료

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

NH BankNH농협은행

SNU Branch서울대학교지점

02-889-8174 English영어

1F, 109 dong, SNU, 1, Gwanak-ro, Gwanak-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 관악구 관악로 1, 서울대학교 109동 1층

Gimhae Branch김해시지부

055-334-5111 Vietnamese베트남어

105, Garak-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, 50916, Rep. of KOREA경상남도 김해시 가락로 105

Jeju Branch제주시지부

064-746-1117 English, Chinese영어, 중국어

110, Sindae-ro, Jeju-si, Jeju-do, Rep. of KOREA제주도 제주시 연동 신대로 110

Industrial Bank of Korea

중소기업은행

Head office(Foreign Exchange

Business Department)

본점

(외환사업부)

02-6322-5032 02-729-6115

English, Indonesian,

Russian, Uzbek, Kyrgyz,

Mongolian, Vietnamese,

Chinese, Cambodian,

Nepali, Hindi, Urdu

영어, 인도네시아어,

러시아어,

우즈베키스탄어,

키르기스어, 몽골어,

베트남어, 중국어,

태국어, 캄보디아어,

네팔어, 인도어,

파키스탄어

82, Eulji-ro, Jung-gu, Seoul, Rep. of KOREA (IBK Finance Tower, Euljiro 2-ga)서울시 중구 을지로 82

(을지로2가, IBK파이낸스타워)

Itaewon Foreign Exchange Center이태원외환송금센터

02-749-9417 English, Filipino영어, 필리핀어

127, Bogwang-ro, Yongsan-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 용산구 보광로 127

Ansan Foreign Exchange Center안산외환송금센터

031-508-3032 Chinese중국어

1F, Foreigner Community center, 43, Bubu-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 안산시 단원구 부부로43,

외국인주민센터 1층

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

Industrial Bank of Korea

중소기업은행

Daerim-dong Branch대림동

02-849-0703(+507)

Chinese중국어

195, Daerim-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul, 07412, Rep. of KOREA서울시 영등포구 대림로 195

SeoYeouido서여의도

02-785-2908

Uzbek, Russian, English

우즈베키스탄어,

러시아어, 영어

1F, KBIZ, 30, Eunhaeng-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 영등포구 은행로 30, 중소기업중앙회

1층

Guro Love Branch구로사랑

02-838-9901(+507)

Chinese중국어

60, Gurojungang-ro, Guro-gu, Seoul, Rep. of KOREA서울시 구로구 구로중앙로 60

NamGuro Branch남구로

02-858-1813 Chinese중국어

126-2, Gurodong-ro, Guro-gu, Seoul, Rep. of KOREA (Guro-dong)서울시 구로구 구로동로 126-2 (구로동)

Namdong Complex 2남동2단지

032-822-7183 Vietnamese베트남어

526, Aenggogae-ro, Namdong-gu, Incheon, Rep. of KOREA (Gosan-dong)인천시 남동구 앵고개로 526 (고산동)

Gunpo군포

031-455-8362 Vietnamese베트남어

494, Gunpo-ro, Gunpo-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA (Dang-dong)경기도 군포시 군포로 494 (당동)

Daebul Industrial Complex Branch

대불공단

061-463-1137(+401)

Vietnamese베트남어

206, Nabul-ro, Samho-eup, Yeongam-gun, Jeollanam-do, Rep. of KOREA전라남도 영암군 삼호읍 나불로 206

Page 73: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

144 145References 참고자료

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KyeongnamBank

경남은행

Myeonggok명곡

055-288-2152 Chinese중국어

265, Woni-daero, Uichang-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA경상남도 창원시 의창구 원이대로 265

Ulsan Business Department울산영업부

052-260-1202 Chinese중국어

202, Jungang-ro, Nam-gu, Ulsan, Rep. of KOREA울산시 남구 중앙로 202

Hogye호계

052-286-1063 Chinese중국어

277, Hogye-ro, Buk-gu, Ulsan, Rep. of KOREA울산시 북구 호계로 277

Geoje거제

055-635-5592 Chinese중국어

1895, Geojejungang-ro, Geoje-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA경상남도 거제시 거제중앙로 1895

Paryong-dong팔용동

055-252-1511 Vietnamese베트남어

1F, Office 101, Wellbeing Plaza, 96, Pyeongsan-ro, Uichang-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA경상남도 창원시 의창구 평산로 96,

웰빙프라자 1층 101호

Gimhae Business Department김해영업부

055-332-5502Vietnamese,

Chinse베트남어, 중국어

2341, Gimhae-daero, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA 경상남도 김해시 김해대로 2341

Okpo옥포

055-687-5048 Vietnamese베트남어

39, Okpodaecheop-ro, Geoje-si, Gyeongsangnam-do, Rep. of KOREA경상남도 거제시 옥포대첩로 39

Bank Name은행명

Branch Name점포명

Telephone전화번호

Supported language취급 언어

Address주소

KyeongnamBank

경남은행

Onsan Industrial Complex온산공단

052-238-2126 Chinese중국어

512, Deoksin-ro, Hwasan-ri, Onsan-eup, Ulju-gun, Ulsan, Rep. of KOREA울산시 울주군 온산읍 덕신로 512

Jeonbuk Bank

전북은행

Suwon Branch수원지점

031-223-7284 Cambodian캄보디아어

2F, Daesung Plaza, 187, Gwongwang-ro, Paldal-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, Rep. of KOREA경기도 수원시 팔달구 권광로 187, 대성프라자

2층

Jeju Bank제주은행

Nohyeong Branch노형지점

064-744-2111 Chinese중국어

11, Doryeong-ro, Jeju-si, Jeju-do, Rep. of KOREA (Nohyeong-dong)제주도 제주시 도령로 11 (노형동)

Page 74: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

146 147References 참고자료

2

Bank Phone Numbers for Customer Services in Foreign Languages(As of May, 2017)

은행별 외국어 상담 콜센터 전화번호 (2017.5월 기준)

3

Credit Card Company Phone Numbers for Customer Services in Foreign Languages(As of May, 2017)

카드회사 콜센터 전화번호 (2017.5월 기준)

Bank Name은행명

Telephone Number전화번호

Supported languages상담 가능 언어

Shinhan Bank신한은행

1577-8380

English, Chinese, Japanese, Vietnamese, Thai, Mongolian, Cambodian, Filipino, Indonesian, Russian (Uzbek)영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 태국어, 몽골어, 캄보디아어, 필리핀어, 인도네시아어, 러시아어(우즈베키스탄)

Woori Bank우리은행

1599-2288

English, Chinese, Japanese, Vietnamese, Mongolian, Thai, Indonesian, Cambodian, Uzbek, Filipino영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 몽골어, 태국어, 인도네시아어, 캄보디아어, 우즈베키스탄어, 필리핀어

KB Kookmin BankKB국민은행

1599-4477 English, Chinese, Japanese, Vietnamese, Russian, Cambodian영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 러시아어, 캄보디아어

KEB Hana BankKEB

하나은행

Main Number

대표1599-6111

Consultation with English, Chinese, Japanese and 5 foreign languages(Mongolian, Vietnamese, Indonesian, Cambodian, Nepali) Inquiry, transfer and remittance abroad service available영어, 중국어, 일본어 상담 및 5개 국어 (몽골어, 베트남어, 인도네시아어, 캄보디아어, 네팔어) ARS를 통한 조회, 이체 및 해외송금거래 서비스 가능

Remittance Abroad해외송금

1599-1111(+8) English, Chinese, Vietnamese, Mongolian, Nepali, Cambodian, Indonesian영어, 중국어, 베트남어, 몽골어, 네팔어, 캄보디아어, 인도네시아어

Exclusive marketer for

foreignershotline

외국인 전담 마케터

HOT-line

010-9339-1132 Chinese 중국어

010-9339-9041 Thai 태국어

010-9339-6892 Vietnamese 베트남어

010-9339-7639 Filipino 필리핀어

010-9339-0751 Indonesian 인도네시아어

010-9339-9173 Bangladeshi 방글라데시어

010-2725-1947 Burmese 미얀마어

StandardChartered Bank Korea

SC제일은행

1577-7744 English영어

Citi Bank Korea한국씨티은행

Bank 은행

02-3704-7100Card 신용카드

02-2004-1004

English영어

NH Bank NH농협은행

1588-2100(+730)English, Japanese, Chinese, Vietnamese, Mongolian, Thai, Russian, Cambodian영어, 일본어, 중국어, 베트남어, 몽골어, 태국어, 러시아어, 캄보디아어

Bank Name은행명

Telephone Number전화번호

Supported languages상담 가능 언어

Industrial Bank of Korea

중소기업은행

1566-25661588-2588

(service code for each language)

(언어별 서비스코드)

English 영어 : 571Chinese 중국어 : 572Japanese 일본어 : 573Vietnamese 베트남어 : 574

English, Chinese, Japanese, Vietnamese영어, 중국어, 일본어, 베트남어

KDB Bank한국산업은행

1588-1500 English 영어

Busan Bank부산은행

1544-6200 1588-6200 English 영어

Jeonbuk Bank전북은행

1588-4477(conultation for foreigners 99)

(외국인 상담 99)

English 영어

Company Name회사명

Call Center Phone Number콜센터 전화번호

Domestic 국내 International 해외

Lotte Card롯데카드

1588-8100 82-2-1588-8100

BC CardBC카드

1588-4000 82-2-330-5701

Samsung Card삼성카드

1588-8700 82-2-2000-8100

Shinhan Card신한카드

1544-7000 82-1544-7000

Citi Card씨티카드

1566-1000 82-2-2004-1004

NH CardNH농협카드

1644-4000 82-2-6942-6478

Woori Card우리카드

1588-9955 82-2-6958-9000

KB Kookmin CardKB국민카드

1588-1688 82-2-6300-7300

Hana Card하나카드

1800-1111 82-1800-1111

Hyundai Card현대카드

1577-6000 82-2-3015-9000

Page 75: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

148 149References 참고자료

4

Banks Offering Foreign Language-Supported ATM and Internet Banking Services(As of May, 2017)

은행별 ATM, 인터넷뱅킹 외국어 지원 현황 (2017.5월 기준)

Bank Name은행명

Division구분

Supported language지원 언어

Shinhan Bank신한은행

ATMEnglish, Chinese, Japanese, Vietnamese, Thai, Mongolian, Indonesian, Russian (Uzbek), Filipino, Cambodian영어,중국어,일본어,베트남어,태국어,몽골어,인도네시아어,러시아어(우즈베키스탄),필리핀어,캄보디아어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese, Japanese, Vietnamese, Thai, Mongolian, Indonesian, Filipino, Taiwanese영어,중국어,일본어,베트남어,태국어,몽골어,인도네시아어,필리핀어,대만어

Woori Bank우리은행

ATMEnglish, Japanese, Chinese, Indonesian, Thai, Vietnamese, Russian, Sinhalese, Filipino, Bangladeshi, Mongolian, Nepali, Cambodian, Burmese영어,일본어,중국어,인도네시아어,태국어,베트남어,러시아어,스리랑카어,필리핀어,방글라데시어,몽골어,네팔어,캄보디아어,미얀마어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese, Japanese, Filipino, Mongolian영어,중국어,일본어,필리핀어,베트남어,몽골어

KB Kookmin Bank

KB국민은행

ATMEnglish, Japanese, Chinese, Thai, Indonesian, Vietnamese, Sinhalese, Mongolian, Russian, Cambodian영어,일본어,중국어,태국어,인도네시아어,베트남어,스리랑카어,몽골어,러시아어,캄보디아어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese, Japanese영어,중국어,일본어

KEB Hana BankKEB하나은행

ATM

English, Japanese, Chinese, German, Russian, Mongolian, Bangladeshi, Vietnamese, Urdu, Spanish, Sinhalese, Hindi, Indonesian, Thai, French, Filipinose(remittance abroad: Japanese, Chinese, English, Filipino, Mongolian, Vietnamese, Indonesian, Cambodian)영어,일본어,중국어,독일어,러시아어,몽골어,방글라데시어,베트남어,파키스탄어,스페인어,스리랑카어,인도어,인도네시아어,태국어,프랑스어,필리핀어(해외송금:일본어,중국어,영어,필리핀어,태국어,몽골어,베트남어,인도네시아어,캄보디아어)

Internet banking인터넷뱅킹

English, Japanese, Chinese, Vietnamese(remittance abroad: Mongolian, Vietnamese, Indonesian, Thai, Cambodian, Bangladesh, Uzbek)영어,일본어,중국어,베트남어(해외송금:몽골어,베트남어,인도네시아어,태국어,캄보디아어,방글라데시어,우즈베키스탄어)

StandardChartered

Bank Korea SC제일은행

ATM English, Chinese, Japanese영어,중국어,일본어

Internet banking인터넷뱅킹

English영어

Citi Bank Korea한국씨티은행

ATM English, Chinese, Japanese영어,중국어,일본어

Internet banking인터넷뱅킹

English영어

Suhyup (National

Federation of Fisheries

Cooperatives)수협은행

ATM English, Chinese, Japanese영어,중국어,일본어

Internet banking인터넷뱅킹

None없음

Bank Name은행명

Division구분

Supported language지원 언어

NH BankNH농협은행

ATM English, Japanese, Chinese, Vietnamese영어,일본어,중국어,캄보디아어,베트남어,태국어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese, Japanese, Thai, Cambodian, Mongolian, Russian, Vietnamese, Indonesian영어,중국어,일본어,태국어,캄보디아어,몽골어,러시아어,베트남어,인도네시아어

Industrial Bank of Korea중소기업은행

ATM English, Japanese, Chinese, Vietnamese, Russian, Nepali, Indonesian영어,일본어,중국어,베트남어,러시아어,네팔어,인도네시아어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese, Vietnamese, Indonesian영어,중국어,베트남어,인도네시아어

KDB Bank한국산업은행

ATM English영어

Internet banking인터넷뱅킹

English영어

Kyeongnam Bank경남은행

ATM English, Chinese, Vietnamese영어,중국어,베트남어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese, Vietnamese, Cambodian영어,중국어,베트남어,캄보디아어

Gwangju Bank광주은행

ATM English, Chinese, Japanese영어,중국어,일본어

Internet banking인터넷뱅킹

English영어

Daegu Bank대구은행

ATM English, Japanese, Chinese영어,일본어,중국어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Chinese영어,중국어

Busan Bank부산은행

ATM English, Japanese, Chinese영어,일본어,중국어

Internet banking인터넷뱅킹

English, Japanese, Chinese영어,일본어,중국어

Jeonbuk Bank전북은행

ATM English, Japanese, Chinese영어,일본어,중국어

Internet banking인터넷뱅킹

None없음

Jeju Bank제주은행

ATM English, Japanese, Chinese, Filipino, Vietnamese, Indonesian영어,일본어,중국어,필리핀어,베트남어,인도네시아어

Internet banking인터넷뱅킹

None없음

Page 76: Foreign Residents’ Guide to Personal Banking ... - fss.or.kr

Writers집필진

Kang Seong-Eui (Director of the Seoul Counseling Center for Migrant Women at the Women Migrants Human Rights Center)강성의 ((사)한국이주여성인권센터 부설 서울이주여성상담센터장)w

Kim Mi-Seon (Managing Director of EduMoney)김미선 ((주)에듀머니 본부장)

Dong Ae-Hwa (Chinese Consultant for the Seoul Counseling Center for Migrant Women)동애화 (서울이주여성상담센터 중국 상담원)

Vu Thi Thuy Ngoc (Vietnamese-Korean Interpreter/Translator)부티튀 응업 (베트남-한국 통·번역사)

Yandelger (Mongolian-Korean Interpreter for the Korea Federation of Small and Medium-sized Businesses)얀델게르 (중소기업중앙회 몽골-한국 통역원)

Reviewers검토위원

Kim Seon-Jae _ Deputy Director in the Ministry of Employment and Labor김선재_고용노동부 사무관

Mo Jin-Young _Team Leader at the Korea Life Insurance Association모진영_생명보험협회 팀장

Park Shin-Won_ Deputy Director in the Ministry of Employment and Labor박신원_고용노동부 사무관

Park Jun-Beom_ Manager at the Korea Federation of Banks박준범_전국은행연합회 과장

Park Ji-Soo_ Deputy General Manager for the National Pension Service박지수_국민연금공단 차장

Won Sang-Yeon_ Deputy General Manager for KEB Hana Bank원상연_KEB하나은행 차장

Jeong Jin-Ah _ Assistant Manager at Woori Bank정진아_우리은행 대리

Cho Kyeong-Nam_ Deputy General Manager for the National Health Insurance Corporation조경남_국민건강보험공단 차장

Joo Byeong-Kwon _ Team Leader at General Insurance Association of Korea주병권_손해보험협회 팀장

Hong Seong-Yeop _ Associate at the Financial Supervisory Service홍성엽_금융감독원 조사역

Kim Jee-In _ Professional interpreter at the Financial Supervisory Service김지인_금융감독원 통역전문역

Min Jeong-Hyun _ Professional interpreter at the Financial Supervisory Service민정현_금융감독원 통역전문역

Ji Hye-Rim _ Professional interpreter at the Financial Supervisory Service지혜림_금융감독원 통역전문역

Publication Date August, 2017발행일 2017년 8월

Copyright holder Financial Supervisory Services

저작권자 금융감독원

Publisher Zhin Woong-Seob

발행인 진웅섭

Publishing Institution Financial Education Center of Financial Supervisory Services (http://www.fss.or.kr/edu)

발행처 38, Yeoui-daero, Yeongdeungpo-gu, Seoul

금융감독원 금융교육국 http://www.fss.or.kr/edu

서울특별시 영등포구 여의대로 38

Design/Editing JNC

디자인·편집 JNC

Translation Maekyung Buyers Guide Corp.

번역 (주)매경바이어스가이드

※ You can request a free Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea online at the FSS Financial Education Center website (http://www.fss.or.kr/edu).

※ 금융감독원 금융교육센터 홈페이지에서 책자를 신청하면 무료로 보내드립니다.

※ The contents of this book might differ due to changes in related laws, systems, etc.

※ 이 책자의 내용은 관련 법규나 제도 등의 변경에 따라 달라질 수 있습니다.

※ For reproduction or translations of this book, you must receive permission in advance from the Financial Supervisory Services.

※ 이 책자에 게재된 내용을 전재 또는 역재할 때에는 금융감독원의 사전 허락을 받아야 합니다.

Foreign Residents’ Guide to Personal Banking and Finance in Korea: English외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 영어 편