Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la...

17
1 December 2016 PRAYER AND LIFE WORKSHOPS Strengthening your relationship with the Lord through prayer MFCC Movimiento Familiar Cristiano Católico helps families remain Christ-centered Following in Our Lady’s footsteps The Guadalupanas honor Mary through service | PUBLICACIÓN BILINGÜE ¡Lea todas nuestras historias en inglés y español!

Transcript of Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la...

Page 1: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

1

December 2016

PR AY ER AND L IFE WOR KSHO P S

Strengthening your relationship with the Lord through prayer

M FCC

Movimiento Familiar Cristiano Católico helps families remain Christ-centered

Following in Our Lady’s footsteps

The Guadalupanas honor Mary through service

|

PUBLICACIÓN BILINGÜE

¡Lea todas nuestras historias en inglés y español!

Page 2: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

contentsearest brothers and sisters,

I welcome you to a very special issue of La Fe, where we bring

ecclesial movements to the forefront. I want to take this opportunity to sincerely thank all the movements that renew and strengthen the faith of Catholic laity in the Diocese of Laredo. We appreciate their dedication, as seen through the countless hours of work on weekends, holidays and other special times. I greatly admire these community leaders who make that extra effort to offer their time, talent and treasure to God by serving their fellow Catholics.

Our Church movements energize the youth, the elderly, married couples and so many others. This encourages laity to be active in the Church and will hopefully reach those most in need of spiritual guidance. If we are able to bring one person back to Christ, then our mission is more than worth it. We cannot isolate ourselves from our faith. It is simply not enough to merely fulfill our obligation of attending Mass each Sunday and on holy days of obligation. We must live our lives according to the Lord’s teachings, and that means that we must be active in our faith and witness to God’s presence in our life.

We also have interviews with teens from St. Ann Youth Ministry, as they visited Laredo for the seventh consecutive year. These youth from St. Ann Catholic Parish in Coppell, Texas, are vibrant and full of goodwill and love! They embarked on a week-long mission of helping rebuild church buildings and houses around the poorest areas in Laredo and El Cenizo. We appreciate their continued support for our diocese, and are looking forward to partnering with them for many years to come!

I leave you with one parting thought: Do not become complacent. Always look for ways to uplift others, to be helpful in your community, to be a role model. I urge you to be a responsible steward of Christ.

This issue is dear to my heart because it truly represents what being a practicing and faithful Catholic entails. All the people involved with an ecclesial movement make the Church vibrant and dynamic. Take a moment to evaluate your life, and ask yourself, “What am I doing?” Go out into the world and show everyone that Christ is alive! Inquire about Church movements at your parish and join. Become an active disciple for Christ! Todo Con Amor!

BRINGING PEOPLE TO CHRIST ecclesial movements in the Diocese of Laredo

from the bishop

Q

Most Rev. James A. Tamayo is bishop of the Catholic Diocese of Laredo.

ueridos hermanos y hermanas,

Les doy la bienvenida a una edición muy especial de La Fe, donde

resaltamos a los movimientos eclesiales. Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerles de todo corazón a todos los movimientos que renuevan y fortalecen la fe de los laicos católicos de a la Diócesis de Laredo. Apreciamos su dedicación, la cual se ve representada en el sinnúmero de horas de trabajo en los fines de semana, días festivos, y otros momentos especiales. Tengo gran admiración por estos líderes comunitarios que hacen ese esfuerzo extra para ofrecer su tiempo, talento y tesoro a Dios al servir a otros católicos.

Nuestros movimientos de la Iglesia energizan a la juventud, a los adultos mayores, parejas casadas y muchos más. Esto motiva a los laicos a estar activos en la Iglesia y esperamos que llegue a aquellos que necesitan guía espiritual. Si traemos de vuelta a Cristo a una sola persona, entonces nuestra misión vale la pena. No podemos aislarnos de nuestra fe. Simplemente no es suficiente cumplir con nuestra obligación de asistir a Misa cada domingo y durante fiestas de guardar. Debemos vivir nuestras vidas de acuerdo a las enseñanzas del Señor, y eso significa estar activos en nuestra fe y ser testigos de la presencia de Dios en nuestra vida.

También les presentamos entrevistas con los jóvenes de St. Ann High School Youth Ministry en su séptima visita consecutiva a Laredo. Estos muchachos forman parte del ministerio juvenil de St. Ann Catholic Parish en Coppell, Texas, y son vibrantes y llenos de buena voluntad y amor. Ellos embarcaron a una misión de una semana donde ayudaron a reconstruir edificios de las iglesias y casas a los alrededores de algunas de las áreas más pobres de Laredo y El Cenizo. ¡Apreciamos su apoyo continuo hacia nuestra diócesis y esperamos poder seguir colaborando con ellos por muchos años más!

Los dejo con el siguiente pensamiento. No hay que dorminos en nuestros laureles. Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. Les pido que sean siervos responsables de Cristo.

Esta edición es muy cercana a mi corazón porque realmente representa lo que significa ser un católico fiel y activo. Todas las personas involucradas con algún movimiento hacen a la Iglesia uvibrante y dinámica. Tomen un momento para evaluar sus vidas y pregúntense a sí mismos, ‘¿Qué es lo que yo estoy haciendo?’ ¡Salgan al mundo y demuestren que Dios está vivo! Infórmate más sobre los movimientos en tu parroquia y úntete a alguno. ¡Conviértete un discípulo activo de Cristo! ¡Todo con Amor!

D

2 La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org

The Magazine of the Catholic Diocese of Laredo Most Reverend James A. Tamayo, D.D.

PUBLISHER

Bennett McBrideDIRECTOR OF COMMUNICATIONS

December 2016 Volume 15: Issue 3

Joana SantillanaEDITOR

Joana SantillanaTRANSLATIONS

F A I T H C a t h o l i c

Patrick M. O’BrienPRESIDENT/CHIEF EXECUTIVE OFFICER

Elizabeth Martin SolsburgVICE PRESIDENT/EDITORIAL DIRECTOR

Patrick DallyART DIRECTOR

Abby FeldpauschGRAPHIC DESIGNER

Jillane JobEDITORIAL ASSISTANT

Inner WorkingsPRINTER

FaithCatholic.com

La Fe is a membership publication of the Catholic Diocese of Laredo, 1901 Corpus Christi, Laredo, TX 78043. Published bimonthly. Subscriptions are $15 per year. Individual issues are $4.50. Send all subscription information and address changes to 1901 Corpus Christi, Laredo, TX 78043; 956.764.7882; fax 956.722.4464; or email [email protected]. Catholic Diocese of Laredo. To obtain permission to reprint any portion of La Fe, please call 956.764.7882.

LLEVANDO LA GENTE A CRISTO movimientos eclesiales en la Diócesis de Laredo

DIOCESE OF LAREDO Annual Financial Report

3

what’s inside 2 from the bishop

Bringing people to Christ 4 marriage matters He says, “I don’t want to

feel guilty about not going to Mass.” She says,“I’m sad he’s not beside me in the pew at church.” What do they do?

6 in the know with Father Joe

Why is there so much violence in the world?

28 theology 101 Lessons in mercy: The unforgiving servant

8 features 8 cover story Following in Our Lady’s

footsteps 12 profile It all begins with prayer14 profile Gilberto and Zapopan lead

the Movimiento Familiar Cristiano Católico as it changes families’ lives

16 profile Divorce-proofing marriage20 profile Teens on a mission24 profile Why Delfina chose life

30 local news

8

14 20

Page 3: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 54

EVERY PERSON’S FAITH JOURNEY pro-ceeds at its own pace, and although Marybeth

and Sam are united in marriage, they are clearly at different places with how they view their faith. Marybeth has found in her parish a place that nourishes her spiritual life. Of course she wants to share!

WHAT DO THEY DO?

HE SAYS:

I don't want to feel guilty about not going to Mass

SHE SAYS:

I'm sad he is not beside me in the pew at church

I go to Mass on Christmas and Easter with Marybeth. But, I really don’t feel the need to go

the rest of the year. I don’t appreciate Mary-beth making me feel like a bad person or a bad

Catholic because I don’t go to Mass.

I go to Mass every Sunday, and I wish Sam would go with me. I really love our parish, and it bothers me that Sam doesn’t really practice his faith. How can I invite him to come to Mass

without making him upset?

problem; just a listening ear and a prayerful heart. Share what brings you joy and meaning from Mass. Perhaps you and Sam can have breakfast after Mass on Sunday. You don’t have to pile on. But, you can share a meaningful moment for you that you took away from the homily. Maybe something moved you about the liturgy about which you could share your enthusiasm. And Sam, since this is a core part of Marybeth’s life, it is important that you listen to her and have an open mind about what she is telling you. It’s possible that she has found something at church that might change your life! Also, Sam, would you be willing to commit to attend Mass when Marybeth specifically requests it? For example, she particularly might be wanting you beside her on Mothers’ Day, her birthday or World Mar-riage Day, in addition to Christmas and Easter. Part of a good marriage is acknowledging what is important to our spouse, and trying to accom-modate that. If your parish has small faith-sharing groups or other activities that you could do together, perhaps both of you could look into doing more of that. For Sam, this can be an opportunity to talk about doubts and concerns that are keeping him from sitting next to Marybeth in the pews on Sundays. Most of all, try to find a way to incorporate praying together into your daily routine. Start with something simple like grace before meals, and include moments of thanksgiving and petition. Praying together is a wonderful way to grow together in love of the Lord

Marybeth, your very first step is to pray for Sam; and let him know you are doing so in a way that is loving, never judgmental. Prayer and presence are the two most effective ways to evangelize the ones we love. Find something meaningful to him to pray about, and then check back in with him about the situation for which you are praying. For example, if he is having a difficult time at work, let him know you are on his side and will pray for a resolu-tion. Remember to ask him how things are go-ing, and remind him that you have been praying about it. You don’t have to have a solution to his

LA JORNADA DE FE DE CADA PERSONA AVANZA a su propio ritmo, y aunque Marybeth y Sam están unidos en matrimonio, es claro que están en lugares diferentes con

la forma en que vean a su fe. Marybeth ha encontrado en su parroquia un lugar que alimenta su vida espiritual. ¡Por supuesto, ella quiere compartirla!

Marybeth, el primer paso es orar por Sam; y hacerle saber lo estás haciendo de una manera amorosa, no crítica. La oración y la presencia son las dos formas más efectivas para evangelizar a los que amamos. Orar por algo significativo para él, y hacerle recordar la razón por la cual estás orando. Por ejemplo, si él está teniendo un momento difícil en el trabajo, hacerle saber que estás de su lado y que vas a orar por una solución. Recuerda que debe preguntarle cómo van las cosas, y recordarle que has estado orando al respecto. No tienes que tener una solución a su problema; sólo un oído atento y un corazón orante.

Comparta lo que trae alegría y el significado de la Misa. A lo mejor tú y Sam pueden tomar el desayuno después de la Misa del domingo. No tienes que decir todo lo que pasó en la Misa, pero puedes compartir un momento significativo de la homilía. Tal vez algo que te conmovió en la liturgia que puedes compartir con entusiasmo.

Y Sam, ya que estas es una parte fundamental de la vida de

marriage matters

No me quiero sentir culpable por no asistir a Misa

Voy a Misa en navidad y pascua con Marybeth. Pero realmente no siento la necesidad de ir el resto del año. No me gusta cuando Marybeth me hace sentir como una persona mala o un

mal católico porque no voy a Misa.

Estoy triste porque él no está a mi lado en la banca

de la iglesia

Voy a Misa todos los domingos, y desearía que Sam fuera conmigo. Me encanta nuestra parroquia, y me molesta que Sam realmente

no practique su fe. ¿Cómo puedo invitarle a ir a Misa sin molestarlo?

ÉL DICE

ELLA DICE

Marybeth, es importante que la escuches y tengas una mente abierta acerca de lo que está diciendo. ¡Es posible que ella haya encontrado algo en la Iglesia que podría cambiar tu vida!

Además, Sam, ¿estarías dispuesto a comprometerte a asistir a la Misa cuando lo pida expresamente Marybeth? Por ejemplo, puede ser que ella te quiera a su lado en el Día de la Madre, su cumpleaños o el Día Mundial del Matrimonio, además de Navidad y Pascua. Un parte de un buen matrimonio es reconocer lo que es importante para nuestro cónyuge, y tratar de adaptarlo.

Si tu parroquia tiene pequeños grupos para compartir la fe u otras actividades que ustedes podrían hacer juntos, tal vez sería bueno investigar más sobre eso. Para Sam, esto puede ser una oportunidad para hablar de las dudas y preocupaciones que le impiden estar sentado junto a Marybeth en la banca los domingos.

Por encima de todo, tratar de encontrar una manera de incorporar la oración como rutina diaria. Comiencen con algo tan simple como la gracia antes de las comidas, que incluyen momentos de acción de gracias y petición. Orar juntos es una maravillosa manera de crecer juntos en el amor del Señor.

¿QUÉ HACER?

Page 4: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

6

I write this article with a heavy heart. We live in violent times. Some will say that things have

always been this violent, and that may or may not be true. What is objectively true is that we’ve never been able to observe and process the present violence in the way we can now. Social media have, for better or worse, revealed our interconnectedness in a way that has never been possible before. If you are like me, each event of great violence prompts feelings of sadness, fear and powerlessness. Sadness, because people were killed. Fear, because we seem to be heading to a dark place as a country. Powerlessness, because no matter how much we want this all to stop, nothing seems to help. In this moment, I invite us all to remember that within our hearts is God’s very Spirit: that Spirit who raised Jesus from the dead. Our problem is not a lack of power, it’s that we use our power badly. With each act of violence, I see people storm social media in order to comfort themselves. We see these horrid events as evidence that we are right and others are wrong. We hear of a tragedy, we learn of great injustice or horrors, and we immediately respond by wrapping ourselves in the warm blanket of our opinions. We pile on social media and fill public places with our opinions and politics. We seemingly can’t wait to tell everyone how these horrible events and those like them are the fault of this person, that person, those people or their politics.

We respond with our voices, and those voices become shrill. We respond with our opinions. and those opinions become doctrine that we wield to crush those who disagree with us.

And this is why it is getting worse. We have made this about what those people need to do.

But those people are not the problem that you are to address. Others exist for you to serve, not fix. To solve the problems of violence in our country, we need to address the core of the issue. And, to paraphrase G.K. Chesterton, I am the core of the issue. I am the problem.

I am the problem because I give way too much credence to ideological comfort and I

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org

Escribo este artículo con el corazón a adolorido.Vivimos en tiempos violentos. Algunos dirán que las cosas

siempre han sido así de violentas, y puede que sea verdad. Lo que es objetivamente cierto es que nosotros nunca hemos observado o procesado la violencia de la forma en que lo podemos hacerlo ahora. Los medios sociales para bien o para mal han puesto de manifiesto nuestra interconexión en una manera que nunca antes había sido posible.

Si usted es como yo, cada evento de gran violencia le incita sentimientos de tristeza, miedo e impotencia.

Tristeza, porque las personas murieron.Miedo, porque parecía que enfrentamos un futuro oscuro como

país.Impotencia, porque no importa cuánto queramos que toda esta

violencia se detenga, pareciera que nada ayuda.En este momento, le invito a recordar que dentro de nuestro

corazón habita el Espíritu de Dios: el Espíritu que resucitó a Jesús de entre los muertos.

Nuestro problema no es una falta de poder, el problema es que usamos nuestro poder mal.

Cada vez que hay un acto de violencia, veo gente acudir en gran número a los medios de comunicación social con el fin de consolarse a sí mismas.

Vemos estos horribles eventos como prueba de que tenemos la razón y los demás están equivocados. Se habla de una tragedia; nos enteramos de grandes injusticias o de horrores, y respondemos inmediatamente por envolviéndonos en la manta protectora de nuestras opiniones. Nos amontonamos en las redes sociales y llenamos los lugares públicos con nuestras opiniones e ideas políticas. Aparentemente no podemos esperar para decirles a todos cómo este y otros eventos horribles son culpa de tal o cual persona o su política.

Respondemos con nuestras voces, y estas se vuelven estridentes. Respondemos con nuestras opiniones, y estas se convierten en una doctrina que utilizamos para aplastar a aquellos que no están de acuerdo con nosotros.

Y es por esto que es cada vez peor. Porque hemos hecho de esta problemática una norma de lo que deben hacer los demás.

Pero esas personas no son el problema que debemos resolver. Las demás personas no existen para que usted las arregle, existen para que usted la sierva. Para resolver los problemas de la violencia en nuestro país, tenemos que abordar el núcleo del problema. Y, parafraseando a G.K. Chesterton, yo soy el centro del problema. Yo soy el problema.

Yo soy el problema porque le doy demasiado crédito a la comodidad ideológico y cedo demasiado espacio al pecado en mi corazón.

Me siento cómodo con lo que pienso. Me gusta mi política. He pasado años dividiendo el mundo en buenos y malos. Tengo mi equipo. ¿Le pasa a usted lo mismo? Cuando suceden cosas malas,

Why is there so much VIOLENCE in the world? ESTIMADO PADRE JOE: Estoy profundamente preocupado por toda la violencia que nos rodea. ¿Por qué está pasando esto?

in the know with Fr. Joe

P

¿Porque hay tanta VIOLENCIA en el mundo?

sé de quién es la culpa. De esta manera, nunca me desafío a mí mismo. Nunca tengo que reevaluar lo que pienso o creo.

¿Pecado? Trágicamente en mi corazón me encuentro demasiado cómodo con el pecado. He hecho amistad con algunos de mis pecados. No he estado atento a lo que le permito que habite en este hermoso corazón que Dios me dio.

Si un número suficiente de nosotros abraza estas ideas, tal como ha sucedido, la sociedad se convierte en una realidad dividida y llena de rabia.

Pero hoy, los invito a unirse a mí para decir, “Ya es suficiente”.Hoy día, les invito a unirnos para declararle la guerra al pecado:

no al pecado en la sociedad o en la Iglesia o en este grupo o ese otro grupo, a declararle la guerra al único pecado del cual yo realmente tengo control: mi pecado.

Les invito a decir conmigo, “Yo nací para ser un santo” y a dejar de pretender que esto es imposible.

Debemos orar. Este último año he notado algo más o menos así: Una tragedia ocurre y alguien escriba en el internet que va a orar, e inevitablemente, alguien responde diciendo algo como: “La oración es agradable, pero tenemos que actuar”.

La completa y absoluta falta de conciencia de sí implícita en una declaración como esa, es a la vez horrible y cómico. Por supuesto, tenemos que actuar. Nuestro problema no es que no tenemos la convicción de actuar, el problema es que no oramos en primer lugar, simplemente buscamos la solución más rápida y cómoda.

¿Alguien nos ha mirado como un grupo y pensado, “Dios, esas personas oran demasiado”? Nuestro problema tiende a ser precipitado y de reacciones instintivas, lo que no resuelve el problema. Yo sugiero que la oración es la respuesta a eso.

Nos encontraremos con que esta guerra interna y esta dedicación a la oración comienza a alterar la forma de actuar y vivir. Vamos a esforzarnos para ser más amorosos, más útiles, más comprensivos y más tolerantes.

Usted y yo debemos ser santos. Estamos para purgar nuestros corazones y las mentes del espíritu vil de la división y la ira. Estamos para purgar de nuestros corazones y mentes de la ansiedad que parece estar bien. Tenemos que obsesionarnos, no con ser correctos, sino con ser creados correctamente por Dios.

Por obsesionarse con la santidad, hacemos la ley de Dios una cosa visible. El mandato de Dios de amor se convierte en algo que otros pueden tocar cuando nos tocan. El mandato de Dios de amar con todo lo que tenemos contesta las oraciones de la multitud que clama y pide a Dios “hacer algo”.

Y así vamos a ser santos. Vamos a perdonar. Amaremos. Vamos a reconciliar. Vamos a desafiar a nuestros pensamientos e ideas preconcebidas. Vamos a luchar contra la oscuridad de nuestros corazones con el mismo poder que levantó a Jesús de entre los muertos.

Vamos a ser santos.

R

7

DEAR FR. JOE: I am deeply troubled by all the violence around us. Why is this

happening?

FATHER JOE KRUPP

is a former comedy writer

who is now a Catholic priest.

@Joeinblack

T. G

enn

ara

Q

A

give way too much room to sin in my heart.I am comfortable with what I think. I like my politics. I’ve spent

years dividing the world into good guys and bad guys. I have my team. How about you? When bad things happen, I know whose fault it is. This way, I am never challenged. I never have to re-evaluate what I think or believe.

Sin? I tragically am much too comfortable with it in my heart. I’ve made friends with some of my sin. I’ve not been vigilant to what I let live and breathe in this beautiful heart that God gave me.

If enough of us embrace these ideas, and clearly we have, society becomes a loud, rage-filled and divided reality.

But today, I invite you to join me in saying, “Enough is enough.”Today, I invite you to join me as I declare war on sin. Not the sin

in society or the Church or in this group or that group, but on the only sin that I truly have control over: the sin in me.

Today, I invite you to join me in saying, “I was made to be a saint” and to quit pretending that being one is impossible.

And we must pray. I’ve seen something in the last year that looks like this: A tragedy happens and someone posts that they are going to pray. Inevitably, someone responds by telling the person some form of, “Prayer is nice, but we have to act.”

The complete and utter lack of self-awareness implicit in a statement like that is simultaneously horrifying and comical. Of course we have to act. Our problem isn’t that we lack the conviction to act, the problem is we don’t pray first, we simply look for the quickest and most convenient solution.

Has anyone ever looked at us as a group and thought, “Gosh, those people just pray too much”? Our problem tends to be precipitous and knee-jerk reactions that don’t solve the problem, and I suggest to you that prayer is the answer to that.

We will find that this internal war and this dedication to prayer begin to alter the way we act and live. We will push ourselves to be more loving, more helpful, more understanding and more forgiving.

You and I are to be holy. We are to purge our hearts and minds of the vile spirit of divisiveness and anger. We are to purge from our hearts and minds the hunger to appear to be right. We need to become obsessed, not with being right, but with being made right by God.

By becoming obsessed with holiness, we make God’s law a visible thing. God’s command to love becomes something others can touch when they touch us. God’s directive to love with all we have answers the prayers of the multitude who cry out and ask God to “do something.”

And so we will be saints. We will forgive. We will love. We will reconcile. We will challenge our thoughts and preconceptions. We will fight the darkness in our own hearts with the very power that raised Jesus from the dead.

We will be saints.

Page 5: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

Following in Our Lady’s footsteps

or the Our Lady of Guadalupe Church Guadalupanas, following in Our Blessed Mother’s

footsteps is a daily endeavor. Ana Rivera-Soto was appointed president more than a year ago, and her bubbly personality and fervent devotion are palpable when you first meet her.

Ana sees her role as president as one of a messenger for Our Lady of Guadalupe. Educating people about Our Lady of Guadalupe is a lifelong dream. After falling away from the Church, in the past, Ana found herself through her participation at Our Lady of Guadalupe Church in Laredo. “I had lost touch with my Catholicism up until I stepped into Guadalupe Church. It really brought me back to the Eucharist through her,” she says. Her connection to the Virgin is very personal. “She has really manifested herself in my family,” she states.

The Guadalupanas have a clear mission. “We honor our Blessed Mother through service. We try to remember how she lived and walked,” Ana says. Also, they support their parish through fundraising. The money that they raise is used to support any activities going on, such as bingos, jamaicas or other special events. “It’s not just about wearing shirts and going to events. We integrate ourselves into any ministry that needs us,” Ana affirms.

The love and reverence all the Guadalupanas show through their participation and support is a testament to how strong of a mark she has left. “First and foremost, it is an honor to be devoted to our Blessed Mother,” Ana affirms. “We try to approach life as she did: with humility. And that’s not easy.”

The Guadalupanas are inclusive, and they welcome women from all parishes to join their group. Whether it’s making 3,612 tamales for an event, reciting a rosary for someone who has passed away or simply going all-out while preparing for Our Lady of Guadalupe’s feast, the Guadalupanas are a lively group, with strong and devoted members who are just trying to emulate the most blessed woman of all, the Mother of God.

Ana considera su rol como presidenta como uno de mensajera para Nuestra Señora de Guadalupe. Educar e informar a los demás sobre Nuestra Señora de Guadalupe es un sueño de toda la vida. Después de haberse alejado de la Iglesia Católica en el pasado, Ana se encontró a sí misma mediante su participación en la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe en Laredo, Texas. “Había perdido contacto con mi Catolicismo hasta que visité la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe. Eso fue lo que me trajo de vuelta a la Eucaristía por medio de ella”, dice Ana. Su conexión a la Virgen es muy personal. “Ella realmente se ha manifestado en mi familia”, ella dice.

Las Guadalupanas tienen una misión muy concreta. “Nosotras honramos a Nuestra Santísima Madre por medio de nuestro servicio. Tratamos de recordar cómo vivió y caminó ella”, Ana asegura. El movimiento también apoya a su parroquia con recaudaciones de fondos. El dinero recaudado se usa para patrocinar actividades como bingos, jamaicas y otros eventos especiales. “No se trata de solo usar nuestras camisas y asistir a los eventos. Nosotras nos integramos y ayudamos a cualquier ministerio que nos necesite.”

El amor y la reverencia que las Guadalupanas demuestran por medio de su participación y apoyo es prueba de la marca tan fuerte que ella ha dejado. “Primero que nada, es un honor ser devotas a nuestra Santísima Madre”, Ana afirma. Tratamos de enfrentar a la vida como ella lo hizo; con humildad. Y eso no es algo fácil”.

Las Guadalupanas son inclusivas y le dan la bienvenida a mujeres de diferentes parroquias que estén interesadas en unirse a su grupo. Ya sea el hacer 3,612 tamales para un evento, rezar un rosario para alguien que ha fallecido o simplemente tirara la casa por la ventana mientras se preparan para el festejo de Nuestra Señora de Guadalupe, las Guadalupanas son un grupo compuesto de mujeres fuertes y devotas que simplemente están tratando de emular a la mujer más santa de todas, la madre de Dios.

ara las Guadalupanas de la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, seguir los pasos de nuestra Madre Santísima es un intento diario. Ana Rivera-Soto tomó

cargo como presidenta hace más de un año, y su personalidad alegre y ferviente devoción es palpable desde la primera vez que la conoces.

Siguiendo los pasos de Nuestra Senora

The Guadalupanas honor Mary through service

“We honor our Blessed Mother through service. We try to remember how she lived and walked.”

Las Guadalupanas honran a María a través del servicio

|

|

F

P

cover story

|

98 La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org

Page 6: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

Being a Guadalupana means ... Since joining the Guadalupanas, I have felt more

love and more at home with my Church, my Jesus and my Mary. When we get together to pray the chaplet each month before our meetings, it feels so good; it’s a feeling of belonging. My sisters are wonderful and very heart-warming. We are a big family. We get together to help with church functions and fundraisers, and we also go on pilgrimages to learn more about our faith. We are a family that loves our sweet Lord Jesus, Mary and our Church; and help in whatever is needed. It feels good to help. I love being a part of such a special family!

– Melissa Hale

The Guadalupanas have a very special meaning to me. During my childhood and adolescence, I witnessed the faith and service of the group as a parishioner of Our Lady of Guadalupe Church. As a member, I feel very blessed and honored to serve our Lord, Our Lady of Guadalupe and the community. I am now part of a beautiful sisterhood that I will always carry close to my heart. I am honored to serve with founding Guadalupanas who not only guide me, but share the rich history of our group.

– Dora Leal

Ser Guadalupana significa ... Desde que me uní a las Guadalupanas, he sentido más

amor y más como en casa en mi Iglesia, mi Jesús y mi María. Cuando nos juntamos a rezar la coronilla cada mes antes de nuestras juntas, se siente tan bonito; es un sentimiento de que perteneces. Mis hermanas son increíbles y de buen corazón. Somos una gran familia. Nos juntamos para ayudar con eventos de la iglesia, recaudación de fondos, y hacemos peregrinajes para aprender más sobre nuestra fe. Somos una familia que ama a nuestro dulce Señor Jesucristo, María y nuestra Iglesia. Se siente tan bonito poder ayudar. ¡Amo ser parte de una familia tan especial!

-Melissa Hale

Las Guadalupanas tienen un significado muy especial para mí. Durante mi niñez y adolescencia, como parroquiana de la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, fui testigo de la fe y el servicio que ofrecía este movimiento. Ahora como miembro, me siento bendecida y honrada de servir a nuestro Señor, Nuestra Señora de Guadalupe y a la comunidad. Soy parte de una hermandad que siempre llevaré cerca de mi corazón. Estoy honrada de servir con Guadalupanas que fueron fundadoras, quienes no solo me guían, sino que comparten la rica historia de nuestro grupo.

-Dora Leal

Guadalupe Movement

Being a Guadalupana is a blessing from God. It has been a good for me. I feel that Our Virgin of Guadalupe called me to serve her. After my daughter passed away, I knew that I had to get involved with this beautiful movement. I’m now in prayer every day of the week.

– Carmen Castillo

There are so many words to describe what it is to us. We continue to strive for three very important things our Virgin Mother had: love, patience and service. Being Guadalupanas, we continue praying for the needs of others. We are always ready to serve like Our Mother as being united as sisters in Christ. We strive to live our days humbly, resisting the urge to belittle others or to compare ourselves to them. We realize the presence of God within us all.

– María Elena Gutiérrez & Yvette Muñoz

It is a true honor to be a Guadalupana because, through her intercession, we are able to humbly serve her son. Through her, we gain a true understanding of unconditional love, compassion, guidance and protection for our own children.

– Martha Perales

Being a Guadalupana is a tremendous responsibility and a daily reminder of faith and humility toward our brothers and sisters.

– Dora Soto-Ramos

Ser Guadalupana es una bendición de Dios. Ha sido muy bueno para mí. Siento que la Virgen de Guadalupe me ha llamado a que le sirva. Después de que falleció mi hija, sabía que me tenía que involucrar con este hermoso movimiento. Ahora me encuentro rezando todos los días.

-Carmen Castillo

Hay tantas palabras para describir lo que esto significa para nosotras. Seguimos esforzándonos para alcanzar tres cosas muy importantes que nuestra Virgen Madre tuvo; amor, paciencia y servicio. Como Guadalupanas, continuamos rezando por las necesidades de los demás. Estamos listas para servir a Nuestra Madre hermanas unidas en Cristo. Tratamos de vivir nuestros días con humildad, resistiendo la tentación de menospreciar a los demás o compararnos con ellos. Estamos conscientes que la presencia de Dios está con todos nosotros.

-María Elena Gutiérrez & Yvette Muñoz

Es un verdadero honor ser Guadalupana porque por medio de su intercesión, somos capaces de servir a Su hijo con humildad. A través de ella, tenemos un verdadero conocimiento del amor incondicional, compasión, guianza y protección para nuestros propios hijos.

-Martha Perales

Ser Guadalupana es una enorme responsabilidad y un recordatorio diario sobre nuestra fe y la humildad hacia nuestros hermanos y hermanas.

-Dora Soto-Ramos

“Es un verdadero honor ser Guadalupana porque por medio de su intercesion, somos capaces de servir a su hijo con humildad”

|

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 1110

cover story

Painting of Our Lady of Guadalupe,

patroness of the Americas,

outside of Our Lady of Guadalupe

Church in Laredo.

Page 7: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

Perla Vásquez | CoordinatorThe objectives of the workshop are the objectives that Fr.

Ignacio envisioned. He wanted to instill a living God in each of our hearts. The workshop has two sides. One is spiritual, where the participant is taught to connect with God. If they already have a good relationship, then strengthening that relationship with God through the workshop is the goal. The other side is humanizing, where the person, because of that intimate relationship they are forming with God, can get rid of anxieties, concerns, traumas and fears. The participant is taught how to let go of this and reach a better, happier life. This is the objective of the workshops and, as guides, we are living proof of this. That is our purpose.

María De Jesús Ruiz | SecretaryIt is a workshop of liberation. As Fr. Larrañaga said, “When

we are free, we are happier.” We don’t worry about trivial matters. This is God’s wisdom. You live happy and fulfilled. You have such peace that you could have never imagined existed on earth. It’s a beautiful experience. With our own experiences as guides, we can safely say that we recommend it 100 percent. If you decide to live this workshop and you are committed, serious and responsible about attending all the sessions and being on time, you will not be disappointed. God manifests Himself very clearly. It is an act from above. It’s an act inspired by the Holy Spirit.

Alejandra Cisneros | School of Formation The majority of Catholics know how to pray. But we

often pray mechanically. We don’t have a connection to God. Our mind is scattered. We are so used to noises all around us. In these workshops, we learn to like silence. The workshops offer silent exercises. They are very simple. You close your eyes. Focus on your breathing. The air feels fresh. You start to calm yourself and feel at peace. You start to educate your mind, and to control it. You’re no longer scattered. It’s not easy to educate your mind. Nevertheless, with practice, we start to silence our mind and start feeling the presence of God. That is why our prayers are so fruitful. When practicing daily prayer, we start to strengthen our profound bond with God.

Perla Vásquez | CoordinadoraLos objetivos del taller son los objetivos que

el Padre Ignacio soñó. Implantar a Dios vivo en cada corazón. El taller tiene dos dimensiones. Una es la espiritual en donde al tallerista se le enseña a relacionarse mejor con Dios. Si ya tiene muy buena relación, mejorar esa relación con Dios mediante en sí todo lo que es el taller. La otra dimensión es humanizante, donde la persona, por la misma relación tan íntima con Dios puede liberarse de ansiedades, angustias, traumas y miedos. Al tallerista se le enseña a liberarse de todo eso y alcanzar una vida mejor donde puede ser más feliz y hacer más felices a los demás. Ese es el objetivo de los talleres y nosotros los guías lo encarnamos. Ese es nuestro propósito.

María De Jesús Ruiz | SecretariaEs un taller de poder de liberación. Como dijo

el Padre Larrañaga “Al ser libres, somos más felices.” No nos preocupamos por cosas vanas. Es sabiduría de Dios. Vas viviendo más pleno y más feliz. Viviendo con una paz que no te imaginabas que existía aquí en la tierra. Es una experiencia muy bonita. Por la experiencia de cada uno de los guías, nosotros recomendamos 100 por ciento que lo que pretende si se vive el taller con seriedad, empeño y responsabilidad acudiendo a todas las sesiones y siendo puntuales, haciendo la media hora sagrada, que es el tiempo fuerte diario, nadie queda defraudado. Dios se manifiesta muy claramente. Es una obra que viene de lo alto. Es una obra que a él lo inspiró el Espíritu Santo.

Alejandra Cisneros | Encargada de EscuelasLa mayoría de los católicos sabemos rezar.

Pero rezamos muchas veces mecánicamente. Sin estar conectados con Dios. Nuestra mente es muy dispersa. Estamos muy acostumbrados al ruido. En talleres aprendemos a que nos guste el silencio. Dentro de los talleres se hacen unos pequeños ejercicios de silenciamiento. Muy sencillos. Cierra tus ojos. Concéntrate en tu respiración. Como el aire que entra es fresco. Ahí te vas pacificando. De ahí vas educando la mente a que donde tú estas está tu mente. Y no andas dispersa. Es difícil, no es fácil educar la mente. Sin embargo, con la práctica vamos aquietando esa mente y vamos sintiendo la presencia de Dios. Por eso nuestra oración da mucho fruto. Recomendamos que esa oración, dentro de la práctica, que les damos a ellos cada dia, es como ellos se van relacionando mas y mas profundamente con Dios.

P

L

Todo comienza con la oración

“Recomendamos que esa oración, dentro de la práctica, que les damos a ellos cada dia, es como ellos se van relacionando mas y mas profundamente con Dios.”

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 1312

feature

The workshops are divided up into semesters, with two workshops being conducted every year. There are currently 16 parishes offering the workshops, 29 guides and approximately 200 participants, including adults, youth and children. The semester consists of 14 sessions in the classroom, parish or home. And it concludes with a “desert” where participants go off to be by themselves for four hours as they contemplate in silence and solitude what they have learned over the course of the semester. All their work is rewarded through this deep connection with God. The Prayer and Life Workshop sessions are offered for English- and Spanish-speaking participants, depending on the parish’s dominant population. The workshops can be lived more than once, and although the same material is covered, there is always something new that can be learned. Many participants find it enriching once they have done it a second time as they find new aspects about their prayer life.

For those who want to become guides, there is a school of formation that trains workshop participants who feel the call to this vocation and want to become guides and share this gift with others.

Please feel free to ask about Prayer and Life Workshops at your parish!

Los talleres se dividen en semestres, por lo tanto son impartidos dos veces al año. Actualmente hay 16 parroquias donde se imparten talleres, 29 guías y aproximadamente 200 talleristas, los cuales incluyen adultos, jóvenes y niños. El semestre consiste de 14 sesiones en el aula, parroquia, o casa particular. Y concluye con un “desierto” en donde los talleristas se retiran cuatro horas a estar en silencio y soledad contemplando lo que han aprendido en el transcurso del semestre. Se corona todo el trabajo y se vive una fuerte experiencia con Dios. Existen talleres para ambos anglo e hispanohablantes dependiendo de las necesidades de cada parroquia. Además, los talleres también se pueden vivir más de una vez, ya que hay cosas nuevas que a pesar de cubrir el mismo material, mucha gente se enriquece y aprende nuevos aspectos de si mismos.

Para aquellos que desean convertirse en guías, hay una escuela de formación que prepara a aquellos talleristas que sienten la vocación de convertirse en guías y compartir este gran regalo con otros.

¡Todos están invitados a informarse más en su parroquia sobre Talleres de Oración y Vida!

a oración es una de las formas más enriquecedoras fortalecer nuestra fe. Aunque nuestra relación personal con Dios es algo único, el orar es una forma

universal que une a las personas no solo a Dios sino también al prójimo. Talleres de Oración y Vida es una asociación internacional fundada por el Padre Ignacio Larrañaga, quien tenía en mente avanzar una nueva forma de evangelizar y al mismo tiempo redefinir lo que significa rezar y la forma en que cada persona lo hace. La Fe les presenta una plática con tres guías de Talleres de Oración y Vida. Ellas nos platican sobre esta gran oportunidad que se ofrece en la mayoría de las parroquias de la Diócesis de Laredo. Ellas también nos dan su propia descripción de lo que significa vivir un taller y todos los beneficios que brinda.

rayer is one of the most enriching ways to strengthen our faith. Even though our personal relationship with God

is unique, praying is a universal way that brings people closer – not only to God, but to each other. Prayer and Life Workshops is an international association of the faithful founded by Fr. Ignacio Larrañaga, who envisioned introducing a new way of evangelizing, and at the same time, redefining what it means to pray for each individual. La Fe presents a special feature with three guides from Prayer and Life Workshops. These ladies discuss this great program that is offered in the majority of the parishes in the Diocese of Laredo. They each give us their personal description of what it is like to live a workshop and the benefits it offers.

How Prayer and Life Workshops can make your spiritual life richer

It all begins with prayer

Cómo los talleres de Oración y Vida pueden enriquecer su vida espiritual

Page 8: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

We want to enrich the family. This movement is not

necessarily for troubled families. It’s not about that.

This is about making families focus on rescuing the

good values that we are losing nowadays.

amily is the pillar of our society. The formation of the family and the spiritual nourishment we give it to keep it strong are essential

when it comes to preserving the good values instilled in children by their parents. It’s very important to look for activities and groups that reflect these values.

Gilberto and Zapopan González are the presidents of Movimiento Familiar Cristiano Católico USA (MFCC). This is their third year leading this apostolate. MFCC is a global movement that aims to strengthen and reinforce the importance of the family unit. This movement works differently from others, since its groups and members are not divided up by parishes, but by specific zones designated by the regional coordinators. The González family is in charge of zones 1 and 2, both in Laredo. Each zone has a coordinator who is in charge of forming a group of couples. They visit with families interested in joining the movement. After the initial meeting, all the couples are divided into teams or groups consisting of four to six couples, which gather on a weekly basis to discuss their assigned topics. This program consists of four stages or four years. Each stage focuses on a different aspect of family life, such as how to lead a good marriage or performing community service as a family.

“We want to enrich the family. This movement is not necessarily for troubled families. It’s not about that. This is about making families focus on rescuing the good values that

a familia es el pilar de nuestra sociedad. La formación de la familia y el alimento espiritual para mantenerla fuerte y sana son

imprescindibles cuando se trata de preservar los valores inculcados a los hijos por sus padres. Es por eso que es muy importante siempre buscar actividades y grupos que reflejen estos valores.

Gilberto y Zapopan González son los Presidentes del Movimiento Familiar Cristiano Católico USA (MFCC). Este es su tercer año de encabezar este apostolado, que se dirige a nivel diocesano. El MFCC es un movimiento global enfocado en reforzar la importancia de la familia. El movimiento no está dividido por parroquias, sino por zonas designadas por los coordinadores regionales. La familia González está encargada

as it changes families’ lives

we are losing nowadays,” Zapopan says. The movement lifts families by having them discuss these themes that strengthen and promote family unity. “A family of mom, dad and kids. That’s what we strive for, having God at the center of their family,” she explains.

Being inclusive of all types of families and marriages has been one of the major changes implemented within the movement in the past few years. “Pope Francis is promoting families of goodwill. We are accepting couples that are not married in the Church or that have an impediment. We try to guide them so that they can receive this sacrament and help them in any way we can,” Gilberto affirms. They also offer other services such as retreats for mothers who are the sole providers for their family; these retreats are for mothers who are widowed, divorced or single mothers in charge of their family. “Our goal is make every family feel welcome and arm them with the tools necessary to follow a life guided by the teachings of Christ,” he says.

Zapopan and Gilberto both say their biggest reward is to see participants in the movement change their habits and start to put into practice what they have learned in their group sessions. “Families who never attended church are now getting closer to the Church. We are very happy to see them participating as lectors or Eucharistic ministers,” Zapopan says. These are the fruits from the seeds planted by the movement.

de las zonas 1 y 2 que se encuentran en Laredo. En cada zona hay un coordinador que se encarga de trabajar con los equipos de parejas. Ellos hace visitas con familias interesadas en unirse al movimiento. Después se asignan grupos de 4 a 6 matrimonios, los cuales se reúnen semanalmente por un año para platicar y discutir los temas asignados. El programa consiste de 4 etapas o 4 años. Cada etapa se concentra en diferentes aspectos de cómo se puede llevar un matrimonio pleno, servir a la comunidad como una unidad familiar, entre otros temas.

“Lo que buscamos nosotros es enriquecer a la familia. No necesariamente es para familias con problemas. No se trata de eso. Esto se trata de familias que estén enfocadas a buscar y tratar de rescatar esos valores que ahora se están perdiendo mucho”, Zapopan dice. El movimiento busca enriquecer a las familias dándoles estos temas que ayudan a fomentar la unión familiar. “Una familia de mamá, papá e hijos. Eso es lo que buscamos, teniendo a Dios en medio como centro de su familia.”

El ser inclusivos con todo tipo de familias y matrimonios ha sido uno de los grandes cambios que se han implementado en los últimos años. “El Papa está promoviendo familias de buena voluntad. Nosotros aceptamos matrimonios que no están casados por la Iglesia o que tienen un impedimento. Tratamos de encaminarlos a que cumplan con ese sacramento y ayudarlos de cualquier forma en la que podamos,” asegura Gilberto. También se ofrecen servicios de encuentros para madres responsables de su familia; estos son para mamás que son viudas, divorciadas o madres solteras al frente de su familia. La meta es poder acoger a todo tipo de familias y armarlas con las herramientas necesarias para que sigan una vida guiada por las enseñanzas de Cristo.

Zapopan y Gilberto mencionan que su recompensa más grande es ver los participantes en el movimiento cambian sus hábitos y comienzan a poner en práctica lo que aprenden en las sesiones en grupo. “Familias que nunca iban a la Iglesia, ahora se están acercando más a la Iglesia. Nos da mucha alegría ahora verlos como lectores o ministros de Eucaristía”, Zapopan dice. Estos son los frutos de esas semillas plantadas por el movimiento.

Gilberto y Zapopan lideran el

Movimiento Familiar Cristiano Católicoal cambiar para bien la vida de las familias

Gilberto and Zapopan lead the

Movimiento Familiar Cristiano Católico

F

L

- Movimiento Familiar showing their support at the Diocese of Laredo’s Annual Pro-Life Rosary Walk

Miembros del MFCC participan en la caminata del Año Jubilar de la Misericordia

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org14 15

feature

Page 9: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

The program is designed to help all couples. One common misconception is that the program is geared towards troubled marriages. “This program is not for couples that are struggling or are in the verge of getting a divorce; it’s for everybody. You just don’t realize what you have and how much more you can have by following simple steps that the program provides for you,” Paty Arredondo states.

Paty’s husband, Sam Arredondo, echoes that sentiment. “I went into this thinking we had a good marriage; a solid marriage. But, it makes you look at everything a little bit differently. The sessions are faith-based, but they have a lot of scientific logic, too. It all made sense. They made it just look so easy.”

Melissa Garza, another participant in the program, said the program helped her cherish her husband in a way she had never done before: “I already know I love him. But, I learned more about treasuring him and valuing his goals and dreams. I learned in every aspect. It’s a beautiful program. Any couple that comes in will leave with more love. They can’t forget what they learned here.”

As coordinators of the program locally, Javier and Gloria Compean hope that more people will be encouraged to join. “We’re hoping people in other places will see it, and we’ll be able to go and guide them in how to do it,” Javier says.

JAVIER AND GLORIA COMPEAN / 42 YEARSJ: God has blessed our

marriage these 42 years. It’s really special, because we have a great bond of working together for God. He’s in the center of our marriage. He put me together with someone who has patience with me. I do have a lot of faults, and she has a lot of patience. It’s a blessing from God with our marriage.

G: Javier is my best friend, and we are always together. He’s always doing things here in church, and what has worked mostly with us

arriage is one of the holy sacraments, and it is the building block of our society. The union between

a man and a woman is a very special bond that can be offered to Christ. With this in mind, St. Patrick Catholic Church in Laredo offered a program that helps married and engaged couples offer their union to Christ.

“The Choice Wine: 7 Steps to a Superabundant Marriage” is an online marriage program that consists of video sessions over nine weeks and teaches couples ways of “divorce-proofing” their marriages. After each video, the couples break up into groups to analyze and discuss the content. La Fe presents a candid conversation with four couples who lived this program and can attest to the great impact it had on their marriage.

With a combined 108 years of marriage among them, these four couples decided to embark on the program to enrich their commitments. Initially, they started out with a core group of 10 couples, which eventually grew into 90 couples by the end of the program.

l matrimonio es uno de los sagrados sacramentos y es es la pieza fundamental en nuestra sociedad. La unión

entre un hombre y una mujer es un lazo muy especial que es ofrecido a Cristo. Debido a esto, la Iglesia de San Patricio en Laredo, Texas, ofreció un programa por primera vez que ayuda a parejas casadas o comprometidas a ofrecer su unión matrimonial a Dios.

“El Vino Selecto: 7 pasos a seguir para tener un matrimonio superabundante” es un programa matrimonial que consiste en nueve semanas de sesiones de video que enseña a las parejas maneras de “proteger del divorcio” sus matrimonios. Después de cada video, las parejas se dividen en grupos para analizar y discutir el contenido. La Fe presenta una cándida conversación con cuatro parejas que vivieron el programa y pueden dar testamento del gran impacto que ha tenido en sus matrimonios.

Con 108 años de matrimonio combinados entre ellos, estas cuatro parejas deciden embarcarse en el programa para enriquecer su

D I VO R C E- P R O O F I N G marriage

matrimonio. Inicialmente, ellos iniciaron con un grupo base de 10 parejas, que eventualmente creció a 90 parejas para el final del programa.

Aunque este programa está diseñado para ayudar a todas las parejas, un concepto erróneo es que el programa está dirigido a matrimonios en problemas. “Este programa no es para parejas que están batallando o se encuentran al borde del divorcio; es para todos. Simplemente no se dan cuenta de lo que tiene y cuanto más pueden tener al seguir simples pasos que el programa les ofrece”, dijo Paty Arredondo.

El esposo de Paty, Sam Arredondo, hizo eco del sentimiento. “Yo comencé pensado que teníamos un buen matrimonio, un matrimonio sólido. Pero, te hace ver todo un poco diferente. Las sesiones se basan en la fe, pero tiene mucha lógica científica también. Todo tenía sentido. Hicieron que todo se viera muy sencillo”.

Melissa Garza, otra participante del programa, dijo que el programa la ayudó a apreciar a su esposo como nunca antes. “Yo ya se que lo amo. Pero, aprendí mas sobre atesorarlo y valorar sus metas y sueños. Aprendí en cada aspecto. Es un programa hermoso. Cualquier pareja que venga sale con mas amor. No se pueden olvidar de lo que aprendieron aquí”.

Como coordinadores del programa localmente, Javier y Gloria Compean esperan que más personas se animen con el programa. “Esperamos que personas en otros lugares lo vean, y nosotros podamos y guiarlos sobre como hacerlo”, dijo Javier.

JAVIER Y GLORIA COMPEAN / 42 AÑOSJ: Dios ha bendecido nuestro matrimonio

estos 42 años. Es muy especial, porque tenemos un gran lazo al trabajar juntos para Dios. Él está en el centro de nuestro matrimonio. Él me puso junto a alguien que me tiene paciencia. Tengo muchas fallas, y ella tiene mucha paciencia. Es una bendición de Dios con nuestro matrimonio.

G: Javier es mi mejor amigo, y siempre estamos juntos. Él siempre está haciendo cosas aquí en la Iglesia, y lo que ha trabajado mayormente con nosotros es que trabajamos como pareja. Si él va a estar aquí, yo trato de venir con él. Creo que eso es lo que nos ha ayudado. Nosotros pensamos lo mismo.

feature

Fortaleciendo el matrimonio PA R A E V I TA R E L D I VO R C I O

“I already know I love him. But, I learned more about treasuring him

and valuing his goals and dreams.” – M E L I S S A G A R Z A

M E

feature

1716 La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org

Page 10: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

is that we work as a couple. If he’s going to be here, I try to come with him. I think that’s what has helped us. We think the same.

MELISSA AND EDUARDO GARZA / 25 YEARSM: Before we got married, I remember

thinking, ‘When is the reality going to hit? I wonder if he’s for real.’ After we got married, I was hoping that I wouldn’t wake up one day and realize it was all a dream. You could say he’s my dream come true.

E: She’s my friend, my companion and the mother of my children. I see other couples that don’t talk and they just live together. I can honestly say that’s not us. After all these years, there’s still that respect, that love, that attraction. She’s still as beautiful to me as she was when we first met.

MELISSA Y EDUARDO GARZA / 25 AÑOSM: Antes de casarnos, recuerdo haber

pensando, “Me pregunto si él es el indicado. ¿Podría ser esto real? Cuando conocí a Eddie, mientras éramos novios, me preguntaba “¿Cuándo llegará la realidad? Me preguntaba si él era real”. Después de casarnos, esperaba no tener que levantarme un día y darme cuenta que todo había sido un sueño. Se podría decir que él es mi sueño hecho realidad.

E: Ella es mi amiga, mi compañera, y la madre de mis hijos. Veo otras parejas que no hablan y solo viven juntos. Puedo decir con honestidad que esos no somos nosotros. Después de todos estos años, sigue habiendo ese respeto, ese amor, esa atracción. Ella todavía es tan bella como desde la primera vez que nos conocimos.

feature

SAM AND PATY ARREDONDO / 16 YEARSS: I feel so blessed. I was 32 when I got married.

I already had it in my head that I wasn’t going to get married. Sometimes, I would ask God why I couldn’t find somebody. We first met on a blind date, and we were pretty much inseparable from the minute we met. Two months later, we were married. That was 16 years ago. She has given me my greatest gifts, which are my boys, and they are my world.

P: With God in the center of our lives, I would say our life is complete. I feel very complete with my love and my boys. I felt something was missing before I lived my retreat and before I lived this program. And I honestly can tell you that I found God.

DIANA AND JUAN J. VELA / 25 YEARSD: I’d say ours was a kiss from above. We were

destined to be together. His parents and my grandparents lived on the same street. I grew up with him. I think it’s just destiny. It’s pretty cool how the Lord just brought us back together again. He’s the glue that keeps us together.

JJ: We all made a promise to God in sickness and in health. I’m undergoing chemotherapy, and on our 25th anniversary was my first chemo, and she was with me the whole day. That’s what marriage and love are all about.

SAM Y PATY ARREDONDO / 16 AÑOSS: Me siento tan bendecido. Yo tenia 32 años

cuando cansamos. Yo ya me lo había metido a la cabeza que no me iba a casar. A veces, le

preguntaba a Dios, por qué no podía encontrar a alguien. La primera vez nos conocimos en una cita a ciegas, y simplemente nos volvimos inseparables desde el minuto en que nos vimos. Dos meses después, nos casamos. Eso fue hace 16 años. Ella me ha dado los mas grandes regalos, que son mis niños, y ellos son mi mundo.

P: Con Dios en el centro de nuestras vidas, yo diría que nuestra vida está completa. Me siento muy completa con mi amor y mis niños. Yo sentía que algo faltaba antes de experimentar mi retiro y antes de vivir este programa. Y

honestamente puedo decirles que encontré a Dios.

DIANA Y JUAN J. VELA / 25 AÑOSD: Yo diría que lo nuestro fue un beso caído del

cielo. Estábamos destinados a estar juntos. Sus padres y mis abuelos vivían en la misma calle. Yo crecí con él. Era nuestro destino. Es muy bonito como es que Dios nos juntó después de tantos años. Él es el pegamento que nos mantiene juntos.

JJ: Ahora, después de 25 años, en nuestro 25avo aniversario de bodas, todos hicimos una promesa a Dios en la salud y la enfermedad. Yo estoy recibiendo quimioterapia, y en nuestro 25avo aniversario fue mi primer tratamiento, y ella estuvo conmigo todo el día. De eso se trata nuestro matrimonio y amor.

I went into this thinking we had a good marriage; a solid marriage. But, it makes you

look at everything a little bit differently. The sessions are faith based, but they have a lot

of scientific logic too. It all made sense. They made it just look so easy.”

– S A M A R R E D O N D O

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 1918

Page 11: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

l Ministerio Juvenil de St. Ann High School estuvo en Laredo como parte de su viaje anual misionero. Muchos de los 140 adolescentes de la Parroquia Católica St.

Ann en Coppell, Texas nos son nuevos en la ciudad; este verano marca su séptima visita consecutiva que el ministerio ha realizado a Laredo. Ellos son hospedados en la Iglesia de San Patricio durante su estadía aquí.

La Misión Laredo se enfoca en enriquecer y fortalecer a la juventud a través del compromiso y sacrificio que el trabajo manual conlleva, pero también a través del aprendizaje espiritual. Durante el día, los jóvenes ayudan a reconstruir casas y edificios de iglesias y coordinar la Escuela Bíblica de Verano con los niños del vecindario. Por las noches, los líderes adultos realizan ejercicios espirituales, escribiendo en diarios, y adoración para permitir a los jóvenes conectar el trabajo que hacen con las enseñanzas del Señor. Los están equipando para salir a evangelizar y predicar el Evangelio.

Este es el evento más grande que el ministerio juvenil lleva a cabo en todo el año. La participación y nivel de emoción es abrumador. El registro en línea en la Parroquia St. Ann para este pasado viaje misionero a Laredo cerró en tiempo récord cerrándose el registro a los 12 minutos de su apertra.

Este año, las casas seleccionadas se encontraban a los alrededores de la Misión de San Carlos, San Francisco Javier y la Catedral de San Agustín en Laredo y la Misión de Santa Mónica en El Cenizo. Estos adolescentes se dividieron en grupos y fueron asignados una locación. Cada sitio tenía al menos un papá de construcción y un líder de grupo supervisando el trabajo por realizarse. Fue una experiencia verdaderamente acogedora, ver a estos niños trabajando tan duro para ayudar familias que ni siquiera conocían. Se tornó una experiencia íntima. No solo estaban ayudando a reconstruir casas, estaban ayudando a reconstruir espíritus.

La Diócesis de Laredo se encuentra infinitamente agradecida por el trabajo desinteresado que el Ministerio Juvenil de St. Ann High School ha hecho en nuestra diócesis. Ustedes están verdaderamente cambiando vidas. Su trabajo es una inspiración para todos nosotros, un recordatorio de que nunca se es demasiado joven para involucrarse y hacer una diferencia.

Teens on a mission St. Ann High School in Coppell rebuilds homes in Laredo

he St. Ann High School Ministry was in Laredo as part of its annual mission trip. Many

of the 140 teens from St. Ann Catholic Parish in Coppell, Texas, are no strangers to the city; this summer marked their seventh consecutive visit their ministry has made to Laredo. They are housed at St. Patrick Church for the week they are here.

Mission Laredo aims to enrich and strengthen the youths through the commitment and sacrifice that manual labor entails, but also through spiritual learning. During the day, the youth help rebuild homes and church buildings and coordinate Vacation Bible School with the kids from the neighborhood. In the evenings, the adult leaders have spiritual exercises, journaling and adoration to allow the kids to connect the work that they do with the teachings of the Lord. They are equipping them to go out, evangelize and preach the Gospel.

This is the biggest event the Youth Ministry undertakes every year. The participation and level of excitement are overwhelming. Online registration at St. Ann’s Parish for this year’s mission trip to Laredo closed in a record time, with the slots being filled in 12 minutes after registration opened.

This year, the homes selected were around San Carlos Mission, San Francisco Javier Mis-sion and San Agustin Cathedral in Laredo, and Santa Monica Mission in El Cenizo. The teens were divided up into groups and assigned a location. Every site had at least one construc-tion dad and one team leader overseeing the work being done. It was a truly heart-warm-ing experience to see all these kids working so hard to help families they didn’t even know. It became an intimate experience. They were not just helping rebuild homes, they were helping rebuild spirits.

The Diocese of Laredo is infinitely grate-ful for the selfless work that the St. Ann High School Youth Ministry has done for the people in our diocese. You are truly changing lives. Your work is an inspiration for all of us, and a reminder that you are never too young to get involved and make a difference.

Adolescentes en una misión St. Ann High School en Coppell reconstruyendo casas en Laredo

T

E

feature

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 2120

Page 12: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

PADRE KEVIN WILWERT VICARIO PARROQUIA DE ST. ANN

La Ciudad de Coppell está bendecida de ser una comunidad afluente, así que muchos de estos jóvenes no tienen una idea real de la pobreza o el sufrimiento. Es una experiencia hermosa ver a estos muchachos salir de su propia mente y de su propio mundo. El Señor nos ha llamado a estar aquí. El trabajo aquí es más importante que construir casas, es construir relaciones. La comunidad de la Iglesia es mucho más grande que solo nuestra parroquia o nuestra propia diócesis. Es una Iglesia universal y todos somos hermanos y hermanas en Cristo.

JOEY SCANCELLADIRECTOR DE MINISTERIO JUVENIL

Si tuviera que describir Misión Laredo 2016 en una sola palabra, tendría que ser “increíble”. Hicimos más proyectos y trajimos a más jóvenes que cualquier otro año en Laredo. Definitivamente notas la diferencia en los primeros días, ellos [los jóvenes] están muy aprensivos de hablar con los demás, conocer gente nueva en donde trabajen, y no están seguros de cuál es su rol. A mitad de la semana, ya están completamente dedicados, rezando con las familias, ayudando y trabajando duro.

FR. KEVIN WILWERTPAROCHIAL VICAR AT ST. ANN

The city of Coppell is blessed to be a rather affluent community, so a lot of these kids don’t have a real understanding of poverty or suffering. It’s a beautiful experience to see kids get outside of their own mind and their own world paradigm. The Lord calls us to be here. The work here is more important than building houses – it is building relationships. The community of the Church is much bigger than just our parish or even our own diocese. It really is a universal Church, and we are all brothers and sisters in Christ.

JOEY SCANCELLA DIRECTOR OF HIGH SCHOOL MINISTRY AND YOUNG ADULTS

If I had to describe Mission Laredo 2016 in one word, it would have to be “amazing.” We did more projects than we have done any other year in Laredo and brought more teens than we ever have. You definitely see that, during the first few days, [teens] are very apprehensive about talking to others, about meeting new people on the worksite, and just really not sure of their role. By the middle of the week, though, they’re just fully invested, praying with the families, helping out and working very hard.

SYDNEY GARDENHIRE JOVEN

He sido parte de Misión Laredo por tres años. Al principio, estaba asustada de no estar en casa por tanto tiempo y no tener contacto con mi familia. Pero cuando vine aquí por primera vez en mi primer año de secundaria, me encantó. Es una gran manera de abrirnos los ojos a las cosas que otras personas carecen y lo que nosotros si tenemos. Es una experiencia de crecimiento para todos nosotros. Cada año, tenemos un tema para nuestro viaje misionero. El tema de este año fue amor radical. Se trata de encontrar formas en las que podamos amarnos radicalmente los unos a los otros por medio de oración y trabajo. La gente aquí enciende un fuego en tu corazón y solo quieres ayudar a los demás todos los días.

TIM MACHELSKI PAPÁ DE CONSTRUCCIÓN

Una de las cosas que los muchachos comentan es que hay un sentimiento de familia en esta comunidad. Desafortunadamente, me parece que entre más dinero tengan las familias, están menos tiempo juntas. Se vuelven aisladas y egoístas. La unidad familiar es muy importante aquí, y eso es lo que espero que los jóvenes recuerden y tomen en cuenta sobre esta experiencia. No tienes que tenerlo todo y puedes tener una vida hermosa y apreciar a tu familia y su apoyo.

MARCI PÉREZ LÍDER DE EQUIPO

Antes de venir a Laredo, hacíamos trabajo misionero en México. Debido a la violencia, nuestro obispo nos pidió que ya no viajáramos ahí. Como líder de un ministerio juvenil, llevar equipos a un viaje misionero es algo esencial. Sabíamos que tendríamos que encontrar otro lugar a donde ir a servir y pasar esa semana ya que es una experiencia formativa para los jóvenes. Así es como terminamos en Laredo. Esta semana de viaje misionero como equipo nos acerca más a Cristo. Estamos sirviendo tangiblemente al Señor y a Su pueblo. Siempre escuchas eso en el Evangelio, y ahora tienes la oportunidad de practicarlo.

SYDNEY GARDENHIRE TEEN

I’ve been a part of Mission Laredo for three years. At first, I was scared to leave home for that long and to not be in touch with any of my family. But when I first came my freshman year, I just loved it. It’s such a great way of opening our eyes to what people don’t have versus what we do. It’s a growing experience for everyone. Each year, we have a theme for our mission trip. This year’s theme is “radical love.” It’s just finding ways that we can radically love one another through prayer and work. The people here light a fire in your heart, and you just want to go out and help others every single day.

TIM MACHELSKI CONSTRUCTION DAD

One of the things that the kids com-ment on is the sense of family in this community. Unfortunately, it seems to me that the more money families have, the less together they are. They become very isolated and egotistical. Family unity is very important here, and that’s the thing I hope the kids take away from this. You don’t have to have every-thing, and you can have a beautiful life and be appreciative of your family and their support.

MARCI PÉREZ TEAM LEADER

Before we came to Laredo, we used to do mission work in Mexico. Due to the violence, our bishop asked us not to go there anymore. As a Youth Ministry leader, taking teams on a mission trip was a must. We knew that we were going to have to find somewhere else to serve and spend that week because of how formative this time was for people. This is how we ended up in Laredo. This week of mission trip for the team really draws us closer to Christ. We are tangibly serving the Lord and serving His people. You always hear that in the Gospel, and now you have the opportu-nity to practice it.

No queremos que esto se convierta en un tour de pobreza. Estas personas que estamos sirviendo de alguna manera son más felices con su vida sencilla que muchos de estos jóvenes que lo tienen

todo. Ellos nos enseñan más sobre Cristo de lo que nosotros les enseñamos a ellos. Al estar aquí en Laredo, he aprendido que es lo que significa amar a Jesús. Nosotros somos los que realmente

recibimos. Nosotros somos los que vemos la cara de Cristo y de toda la gente que sirve. St. Ann considera Laredo su segundo hogar. ¡Amamos a Laredo y esperamos que podamos continuar

trabajando juntos para poder traer más bendiciones a esta ciudad! ”

“feature

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 2322

Page 13: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

elfina thought she was in love. And at 17, thinking her boyfriend was the love of her

life, she made a mistake. The day she confirmed her pregnancy, her boyfriend told her he loved another girl.

Her father had warned her the young man would never be there for her if she became pregnant. Her mother had wanted to believe her daughter’s denials of pregnancy. When Delfina finally admitted she was expecting a baby, her father turned and silently went into his bedroom. Her mother angrily threw her out. For a few weeks, Delfina slept at friends’ houses, including the house where the father of her unborn baby was staying. During this time, she came to understand her father had been right. Her dream shattered, Delfina returned home to her parents. This time, they welcomed their daughter with open arms, assuring her they would love her baby as their own. “My father said ... his granddaughter would be his princess, and if I had a son he would be Grandpa’s boy.” Delfina smiles. “My mother told me she would love my baby more than me,” she laughs. “That

made me feel good, because I wanted my parents to love my baby. From then on, they called the baby ‘our baby’ – not mine, but ours.” Delfina’s first ultrasound showed her baby developing normally, except for a black spot in the skull. Her doctor immediately referred her to the hospital. Tests and subse-quent ultrasounds confirmed that Delfina’s baby girl was developing without a brain. “Right after I learned I was pregnant,” Delfina recalls, “a friend encouraged me to have an abortion, since the baby’s father wouldn’t be there for me. If I did it right away, he said, my parents wouldn’t ever have to know. Even if no one was there for me, I would have my baby and raise it by myself. “Then when the doctor told us my baby didn’t have a brain, he said I should think about having an abortion. He said she wouldn’t live very long, and she might even die in my belly. My mother said she didn’t want to see our baby suffer. “But I had already decided. I told them that if God gave this baby to me, He’s going to have to take her away. I was not going to have an abortion. I was go-ing to love her for as long as God gave me. “My dad was crying. He’s the kind of man who doesn’t cry in front of his children. But that day he cried in front of me. “My mom called her sisters, friends, neighbors and family in Mexico, asking everyone to pray for a miracle. My family in Mexico had a Mass said for our baby. For the next six months, my parents, brothers and I prayed every night that our baby would be OK. “On Feb. 9, I went to school like usual, but started to have pains in my belly. They seemed to be com-ing about five minutes apart, so I called my dad. He came and took me to the hospital, and my mom joined us. I didn’t want to take anything for the pain, because my mom delivered her babies without pain medicines, but when they broke my water around 2 a.m., I almost gave in! “The baby was ready to come out, but her butt was coming first. I pushed for a while, and just as the doctor was putting on his gloves to try to turn her, I gave another big push and she was there! It was 3:16 a.m. on Feb. 10. “I couldn’t hear her crying when she came out, so I asked my mom, ‘Did God give us the miracle we had asked for?’ She told me, ‘No. She has no brain.’ As soon as the nurses cleaned her up, they put a knit cap over her head and along the side of her face where her right eye should have been.

“Pero yo ya había decidido. Yo les dije a mis padres que si Dios me iba a dar este bebé, él también tendría que llevársela. No iba a tener un aborto.

For more information

about respect for life, visit www.dioceseoflaredo.

org/family-life

Para obtener más información

sobre la reverencia por la vida, visite www.

dioceseoflaredo.org/family-life

By Nancy Schertzing | Photography by Jim Luning

elfina pensó que estaba enamorada. Y a los 17 años, pensando que su novio era el amor de

su vida, cometió un error. Pero el día en que confirmó su embarazo, su novio le dijo que amaba a otra chica.

Su padre le había advertido que el joven nunca estaría allí para ella si quedaba embarazada. Su madre hubiera preferido creer que su hija no estaba embarazada. Cuando Delfina finalmente admitió que estaba esperando un bebé, su padre se dio media vuelta y se fue a su dormitorio. Su madre la echó de la casa con enojo.

Durante unas semanas, Delfina durmió en las casas de varios amigos, incluyendo la casa donde vivía el padre de su bebé. Durante este tiempo, llegó a entender que su padre tenía razón. Sus sueños se hicieron pedazos, Delfina regresó a casa con sus padres. Esta vez, le dieron la bienvenida a su hija con los brazos abiertos, asegurándole que amarían a su bebé como suyo.

“Mi padre dijo ... que su nieta sería su princesa, y si tuviera un hijo sería el engreído del abuelo. Delfina sonríe. “Mi madre me dijo que amaría a mi bebé más que a mí”, se ríe. “Eso me hizo sentir

bien porque quería que mis padres amaran a mi bebé. Desde entonces llamaron al bebé nuestro bebé – no el mío, sino el nuestro”.

El primer ultrasonido de Delfina mostró que su bebé se desarrollaba normalmente, excepto por una mancha negra en el cráneo. Su médico la trasladó inmediatamente al hospital. Las pruebas y ultrasonidos posteriores confirmaron que la bebé de Delfina se estaba desarrollando sin cerebro.

“Justo después de saber que estaba embarazada”, recuerda Delfina, “un amigo me recomendó a que me hiciera un aborto ya que el padre del bebé no estaría presente. Si lo hacía de inmediato, me dijo él, mis padres nunca se enterarían. Aun así nadie me hubiera apoyado, yo iba a tener a mi bebé y criarlo por mí misma.

“Entonces, cuando el doctor nos dijo que mi bebé no tenía cerebro, dijo que debía pensar en tener un aborto. Dijo que no sobreviviría mucho tiempo, e incluso podría morir en mi vientre. Mi madre dijo que no quería ver a nuestro bebé sufrir.

“Pero yo ya había decidido. Yo les dije a mis padres que si Dios me iba a dar este bebé, él también tendría que llevársela. No iba a tener un aborto. Iba a amarla por todo el tiempo que Dios me la diera.

“Mi papá estaba llorando. Es el tipo de hombre que no llora delante de sus hijos. Pero ese día lloró delante de mí.

“Mi madre llamó a sus hermanas, amigos, vecinos y familiares en México, pidiendo a todos que oren por un milagro. Mis familiares en México hicieron una misa por nuestro bebé. Durante los seis meses siguientes, mis padres, hermanos y yo oramos cada noche para que nuestro bebé estuviera bien.

“El 9 de febrero fui a la escuela como de costumbre, pero empecé a tener dolores en mi vientre. Parecían estar cerca de cinco minutos de distancia, así que llamé a mi papá. Él vino y me llevó al hospital, y mi mamá se unió a nosotros. No quise tomar ningún medicamento por el dolor porque mi madre dio a luz a sus bebés sin tomar

D D

Why Delfina choselife“They told me to give

up on my baby.”

“Me dijeron que renunciara a mi bebé”.

La razón por la cual Delfina eligió la vida

feature

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 2524

Page 14: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

feature

so much. She tried to look at him, and when she opened her eye, I could see that it was green, like my uncle’s. She even drank from a special bottle the nurses gave me for babies with cleft palettes! “It was perfect. But after almost 24 hours, Aeryn began to shake, and she was having a hard time breathing. The nurses said she was having heart attacks. They took her to give her some medicine to ease her pain, and she stopped breathing as they were trying to clean her up. “The nurse told me she was gone, and asked if I’d like to hold her one last time. I did. When she was back in my arms, my baby started breathing again! It was rough breathing, but she hadn’t really died! This happened another time until my father held her again, and her breathing evened out. Soon the priest came and baptized her there in our room. “The nurses told me I had given my baby so much love that she didn’t want to leave. I had been praying that God would give me another day with Aeryn, but I hated to see her suffering. So as I held her, I told my baby it was OK to go. I promised her I would be alright and I wouldn’t do anything crazy after she left me. “At 10 that morning, Aeryn died in her grandma’s arms. My mom gave her to me to say my final good-bye. This time she was really gone. The nurses took her to clean her up for the last time. “I didn’t know it, but my mom had a baptismal gown ready for Aeryn and a crown of roses. In Mex-ico, when a baby dies, they have a special ceremony called De Coronacion, because we say the baby is an angel or a princess of God. Soon my mom’s friend ar-rived with the gown and the women got her ready.” On her hands, they placed the rosary and a tiny gold ring the nurses had given Aeryn. On her head, the baptismal gown bonnet rested with a wreath of small white flowers that became her crown. They laid her in a hospital crib and surrounded her little body with baby’s breath. Then, one by one, each woman placed a single white rose with Aeryn in her crib. Delfina stayed with her tiny princess all day and through the night until the funeral home workers came to take her for cremation. “When we found out my baby had no brain, I was so mad at God,” Delfina recalls. “I remember my father said then that maybe God needs another angel. After all our prayers for a miracle, we didn’t get the healthy baby we had wanted. I wanted her to be alright. But I think God does things for a reason. “Maybe God did need an angel, and that’s why He took my baby. But He gave me a day with her, and it was the most beautiful day ever. To see her live – that was my miracle.”

estaba teniendo ataques al corazón. La llevaron a darle algunos medicamentos para aliviar su dolor, y ella dejó de respirar mientras trataban de limpiarla.

La enfermera me dijo que se había ido y me preguntó si me gustaría tenerla una última vez. Yo le dije que sí. Cuando la pusieron en mis brazos, ¡mi bebé volvió a respirar de nuevo! Era una respiración áspera, ¡pero no había muerto realmente! Esto ocurrió otra vez hasta que mi padre la abrazó de nuevo, y su respiración se calmó. Pronto el sacerdote vino y la bautizó allí en nuestra habitación.

“Las enfermeras me dijeron que había dado a mi bebé tanto amor que no quería irse. Había estado orando para que Dios me diera otro día con Aeryn, pero odiaba ver la sufrir. Así que la abracé, le dije a mi bebé que podía irse. Le prometí que estaría bien y no haría nada loco después de que ella me dejara.

A las diez de la mañana, Aeryn murió en los brazos de su abuela. Mi mamá me la dio para darle mi último adiós. Esta vez sí se había ido. Las enfermeras se la llevaron para limpiarla por última vez.

“No lo sabía, pero mi mamá tenía un vestido bautismal listo para Aeryn y una corona de rosas. En México, cuando un bebé muere, tienen una ceremonia especial llamada De Coronación, porque decimos que el bebé es un ángel o la bebé es una princesa de Dios. Pronto la amiga de mi madre llegó con el vestido y las mujeres la vistieron”.

En sus manos colocaron el rosario y el pequeño anillo de oro que las enfermeras le habían dado. En su cabeza, el gorro bautismal descansaba sobre una guirnalda de pequeñas flores blancas que se convirtió en su corona. La acostaron en una cuna de hospital y rodearon su pequeño cuerpo con pequeñas florecías blancas. Entonces cada una de las mujeres colocó una sola rosa blanca en la cuna de Aeryn.

Delfina se quedó con su diminuta princesa durante todo el día y durante la noche hasta que los trabajadores de la funeraria vinieron a llevársela para la cremación.

“Cuando descubrimos que mi bebé no tenía cerebro, ¡estaba tan enojada con Dios!”, recuerda Delfina. “Recuerdo que mi padre dijo entonces, que quizás Dios necesita otro ángel. Después de todas nuestras oraciones por un milagro, no conseguimos la bebé saludable que queríamos. Quería que estuviera sana. Pero creo que Dios hace las cosas por alguna razón.

“Tal vez Dios necesitaba un ángel, y por eso él tomó a mi bebé. Pero él me dio un día con ella, y fue el día más hermoso de mi vida. Verla con vida, ese fue mi milagro”.

“We had chosen the name Rihanna Aeryn – Ri-hanna for the singer and Aeryn because it means ‘queen of air.’ As soon as her cap was in place, my mom gave me my Aeryn for the first time. “For me, she was the most beautiful baby ever. I was so happy she was alive ... that I got to see her! She wasn’t perfect, but to me she was beautiful. I didn’t see her as sick at all, just as my baby that I had loved for so long. “Sitting there in the room with Aeryn was amaz-ing! My dad held her for a while, and he couldn’t stop talking! He told her a lot of beautiful things, like ‘You are my princess’ and that he loved her

algún analgésico, pero cuando se rompió la fuente de agua alrededor de las 2 de la mañana, ¡casi me doy por vencida!

“La bebé estaba lista para nacer, pero su posterior estaba llegando primero. Pujé un rato, y justo cuando el médico se ponía los guantes para tratar de voltearla, pujé nuevamente y ¡ella salió! Eran las 3:16 de la madrugada el 10 de febrero.

“No podía oírla llorar cuando nació, así que le pregunté a mi madre, ‘¿Nos dio Dios el milagro que habíamos pedido?’ Ella me dijo ‘No. Ella no tiene cerebro”. Luego que las enfermeras la limpiaron, le pusieron un gorro en su cabeza y cubrieron el lado de su cara donde hubiera estado su ojo derecho.

“Hemos elegido el nombre de Rihanna Aeryn – Rihanna por la cantante y Aeryn porque significa la Reyna del Aire. A penas le pusieron el gorro, mi mamá me dio a mi Aeryn por primera vez.

“Para mí, ella era la niña más hermosa del mundo. Estaba tan feliz de que estuviera viva... ¡y de que podía verla! No era perfecta, pero para mí era hermosa. No la veía enferma, solamente como mi bebé que había amado por tanto tiempo.

“¡Estar sentada allí en la habitación con Aeryn era increíble! Mi papá la sostuvo por un tiempo, ¡y no pudo dejar de hablarle! Él le contó muchas cosas hermosas, como ‘tú eres mi princesa’ y que la amaba tanto. Ella trató de mirarlo, y cuando abrió su ojo pude ver que era verde, como mi tío. ¡Incluso tomó de un biberón que las enfermeras me dieron para los bebés con paladares hendidos!

“Todo era perfecto. Pero después de casi 24 horas, Aeryn comenzó a temblar, y estaba teniendo dificultad para respirar. Las enfermeras dijeron que

¿Qué es la anencefalia?

Rihanna Aeryn se desarrolló en el útero sin cerebro, una condición llamada anencefalia. Este defecto neurológico surge durante los primeros 26 días después de la concepción cuando la cabeza del tubo neural del embrión no se cierra. Esto hace que el bebé se desarrolle con hemisferios cerebrales reducidos o ausentes, cráneo y cuero cabelludo. A menudo un tronco cerebral rudimentario está presente, por lo que algunos bebés viven poco tiempo después del nacimiento. No hay tratamiento para esta condición, que siempre es fatal.

En los Estados Unidos, la anencefalia afecta aproximadamente a uno de cada 150,000 bebés. Aunque la familia de Aeryn no donó sus órganos, la Iglesia permite esta práctica, diciendo: “Es muy recomendable que los padres deseen donar los órganos de un niño anencefálico para trasplantes que puedan ayudar a otros niños, pero esto nunca puede ser permitido si no se tiene la certeza de que el bebé donante haya muerto”.

– Fuente: Moral Principles Concerning Infants with Anencephaly (principios morales sobre los Infantes con anencefalia), por la Conferencia Nacional de Obispos Católicos, publicado en L’Osservatore Romano, edición semanal en inglés, 23 de septiembre de 1998, página 6.

What is anencephaly?

Rihanna Aeryn developed in utero without a brain, a condition called anencephaly. This neurological defect arises within 26 days of conception when the head end of the embryo’s neural tube fails to close. This causes the baby to develop with reduced or absent brain hemispheres, skull and scalp. Often a rudimentary brain stem is present, so some babies live a short time past birth. There is no treatment for this condition, which is always fatal.

In the U.S., anencephaly affects about one in 150,000 babies. Though Aeryn’s family did not donate her organs, the Church allows this practice, saying, “It is most commendable for parents to wish to donate the organs of an anencephalic child for transplants that may assist other children, but this may never be permitted before the donor child is certainly dead.”

– From Moral Principles Concerning Infants with Anencephaly, by the National Conference of Catholic Bishops, reported in L’Osservatore Romano, Weekly Edition in English, Sept. 23, 1998, page 6.

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 2726

Page 15: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

capacidad del servidor para pagarla. No obstante, el rey se sintió tan conmovido por la compasión, que él no sólo no vendió al servidor y su familia, sino que también perdonó la totalidad del préstamo.

Ahora este mismo servidor se encontró con otro servidor que por casualidad le debía algo de dinero, una cantidad similar al salario de un día. El primer servidor exigió el pago, sofocando al segundo servidor, cuando este otro siervo pidió más tiempo para pagar la deuda, el primer servidor rechazó la solicitud y mandó al segundo servidor a la cárcel hasta que pagará la deuda en su totalidad.

Cuando el rey se enteró, convocó al primer servidor. Indignado, el rey dijo: “Te perdoné toda la deuda porque me lo suplicaste. ¿Por qué no has tenido compasión de tu compañero, como yo tuve compasión contigo?” El rey entonces mando torturar al siervo hasta que pagará el préstamo original en su totalidad – de nuevo, esto significaba un castigo sin fin para el sirviente pues no podía pagar la deuda.

Jesús concluye la parábola con una nota de advertencia, diciendo que el mismo destino le espera a cada uno de nosotros si no somos capaces de perdonar a los demás con el corazón.

‘SOLO PERDONANDO SEREMOS PERDO-NADOS’ La lección de esta parábola es clara. A

medida que el NAB lo pone, el perdón del Padre, que ya se nos ha dado, será retirado en el juicio final si no perdonamos de la misma forma a los demás.

Una vez más, nos enfrentamos a una de las reglas aparentemente inmutables del Reino de Dios: Lo que hacemos a los demás se hará para nosotros – ¡eternamente! Los Evangelios son claros en esto: “Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores” (Mt 6:12); y “Dejen de juzgar y no serán juzgados. Dejen de condenar y no serán condenados. Perdona, y serás perdonado. Den y se les dará... Con la medida que usted mida, de igual forma será medido”. (Lc 6, 37-38)

El Catecismo de la Iglesia Católica tal vez puede ayudar a entender por qué

este es el caso. En él se explica la efusión de la misericordia de Dios, que supera con creces cualquier merced que se pueda esperar. Esta misericordia:

…No puede penetrar en nuestro corazón mientras no hayamos perdonado a los que nos han ofendido. El amor, como el Cuerpo de Cristo, es indivisible; no podemos amar a un Dios que no podemos ver, si no amamos al hermano o hermana que vemos. Al negarse a perdonar a nuestros hermanos y hermanas, el corazón se cierra, su dureza lo hace impermeable al amor misericordioso del Padre; en la confesión del propio pecado, el corazón se abre a su gracia. (2840)

LA GRACIA QUE NECESITAMOS Dado que nuestro Padre celestial sabe

que está más allá de nosotros para no sentir las heridas u olvidar pecados, nos da la gracia para hacerlo a través del sacramento de la reconciliación. En este sacramento, recibimos tanto el perdón de nuestros pecados y el reto de tener el mismo tipo de compasión y perdón para aquellos que han pecado contra nosotros. En resumen, nos liberamos al ser perdonadores.

Confesar nuestros pecados nos abre el corazón a este don de la gracia a través de la cual, como enseña el Catecismo, “el Espíritu Santo cambia la herida en compasión y purifica la memoria transformando la ofensa en intercesión”. (2843) En otras palabras, a través del sacramento de la reconciliación, el Espíritu Santo puede hacer que nuestra mente sea una con la mente de Jesucristo.

Es nuestra confesión y renuncia al pecado a través del don de la gracia de Dios que permite a la “mente de Cristo” brotar en nosotros a través del poder del Espíritu Santo. Sólo entonces somos libres para perdonar como Cristo perdona. Sólo entonces se participa en el perdón del Padre, que no espera para dar el perdón hasta que se pidió y que ofrece la reconciliación con el pecador. Sólo entonces participamos en la comunión eterna para lo que fuimos creados cada uno de nosotros.

theology 101

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org28

DOUG CULP is the CAO and secretary for

pastoral life for the Diocese of

Lexington, Ky. He holds an

MA in theology from Catholic

Theological Union in Chicago.

LA PARÁBOLA DEL SIERVO DESPIADADO

(Mt 18: 21-35) desafía a cada uno de nosotros para responder a la inmensa misericordia que hemos recibido del Padre por mostrar esa misma misericordia a nuestro prójimo. Al mismo tiempo, esta parábola nos recuerda que hay consecuencias serias por no hacerlo.

LA PARÁBOLA La parábola comienza con Pedro

preguntándole a Jesús: “Señor, si mi hermano me ofende, ¿cuántas veces tengo que perdonar? hasta siete veces?” Jesús responde, diciéndole a Pedro que debe perdonar no siete veces, sino hasta 77 veces.

Para ilustrar esto, Jesús le cuenta la historia de un rey al que uno de sus servidores le debía una cantidad enorme. La New American Bible (NAB) deja claro que la deuda del servidor era tan grande, que le habría sido imposible pagarla. Debido a que el servidor no tenía una forma de pagar la deuda, el rey tenía la intención de vender al siervo, junto con su familia y su propiedad, con el fin de recuperar al menos una parte de la cantidad adeudada.

Cuando el servidor oyó esto, le pidió más tiempo para pagar la deuda, un gesto en vano, dado que la deuda estaba más allá de la

29

LESSONS IN MERCY: THE PARABLE OF THE

UNFORGIVING SERVANT (Mt 18:21-35) challenges each of us to respond to the immense mercy we have received from the Father by showing that same mercy to our neighbor. At the same time, this parable reminds us that there are serious consequences for our failing to do so.

THE PARABLE The parable begins with Peter asking Jesus,

“Lord, if my brother sins against me, how often must I forgive him? As many as seven times?” Jesus replies by telling Peter that he must for-give not seven times, but 77 times. To illustrate, Jesus then tells the story of a king who was owed a huge amount by one of his servants. The New American Bible (NAB) makes it clear that the servant’s debt was so great that it would have been impossible for the servant to have ever satisfied it. Because the servant had no way of repaying the debt, the king intended to sell the servant, along with his family and property, in order to recoup at least some of the amount due. When the servant heard this, he begged

for more time to repay the debt – an empty gesture given that the debt was beyond the servant’s ability to repay. Nonetheless, the king was so moved with compassion that he not only did not sell the servant and his family, but forgave the entire loan outright. Now this same servant then encountered another servant who happened to owe him some money, albeit an amount akin to a single day’s wages. Choking the debtor, the first servant demanded payment. When this other servant begged for more time to repay the

debt, the first servant refused the request and had the second servant put into prison until the debt was repaid in full. When the king found out, he sum-moned the first servant. Outraged, the king said, “I forgave you your entire debt because you begged me to. Should you not have had pity on your fellow servant, as I had pity on you?” The king then had the servant tortured until he paid back the original loan in full – again, this would have meant an endless punish-ment as the servant would not have been able to ever repay the debt. Jesus concludes the parable on a very ominous note, saying that the same fate awaits each one of us if we fail to forgive others from the heart.

‘IT IS IN PARDONING THAT WE ARE PARDONED’

The lesson of this parable is clear. As the NAB puts it, the Father’s forgiveness, which we have already been given, will be withdrawn at the final judgment if we do not imitate this forgiveness in our relationships with each other. Here again, we confront one of the seemingly immutable rules of the kingdom of God: What we do to others will be done to us – eternally! The Gospels are clear on this: “Forgive us our debts, as we forgive our debtors” (Mt 6:12); and “Stop judging and you will not be judged. Stop con-demning and you will not be condemned. Forgive and you will be forgiven. Give and gifts will be given to you … For the mea-sure with which you measure will in return be measured out for you. (Lk 6:37-38)

The Catechism of the Catholic Church can perhaps help us understand why this is the case. It explains the outpouring of God’s mercy, which far exceeds any mercy we could hope to extend. This mercy:

… cannot penetrate our hearts as long as we have not forgiven those who have trespassed against us. Love, like the Body of Christ, is indivisible; we cannot love the God we cannot see

if we do not love the brother or sister we do see. In refusing to forgive our brothers and sisters, our hearts are closed and their hardness makes them impervious to the Father’s merciful love; but in confessing our sins, our hearts are opened to his grace.(2840)

THE GRACE WE NEED Since our heavenly Father knows it is

beyond us to not feel hurts or to forget offenses, he gives us the grace to do so through the Sacrament of Reconciliation. In this sacrament, we receive both the forgiveness of our sins and the challenge to have the same kind of compassion and forgiveness for those who have sinned against us. In short, we are liberated to be forgivers. Confessing our sins opens our hearts to this gift of grace through which, as the catechism teaches, “the Holy Spirit turns injury into compassion and purifies the memory in transforming the hurt into intercession.” (2843) In other words, through the Sacrament of Reconciliation, the Holy Spirit can make our mind one with the mind of Jesus Christ. It is our confessing and dying to sin through the gift of God’s grace that allows the “mind of Christ” to well up within us through the power of the Holy Spirit. Only then are we free to forgive as Christ forgives. Only then do we partici-pate in the forgiveness of the Father, who does not wait to give forgiveness until it is asked for and who offers reconcili-ation to the offender. Only then do we participate in that eternal communion for which each one of us was created.

The unforgiving servant

LECCIONES DE MISERICORDIA: El siervo despiadado

Parable of the Wicked Servant, by Domenico Fetti

Page 16: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

16th anniversary Mass It was a joyous and blessed

afternoon on Aug. 9, 2016, as the Diocese of Laredo proudly celebrated 16 years of being a gateway to Christ.

Most Rev. James A. Tamayo, first bishop of Laredo, celebrated Mass, along with hundreds of members of the community at San Agustín Cathedral.

We appreciate all the support from the priests, religious men and women, movement leaders and other lay ministers who were present to celebrate this milestone.

Misa de decimosexto aniversario

Fue en una bendecida tarde de 9 de agosto de 2016 que la Diócesis de Laredo orgullosamente celebró 16 años de ser una puerta hacia Cristo.

Mons. Jaime A. Tamayo, primer obispo de Laredo, celebró la Misa acompañado de cientos de miembros de la comunidad en la Catedral de San Agustín.

Apreciamos todo el apoyo de los sacerdotes, hombres y mujeres religiosos, líderes de los movimientos y otros ministros laicos que nos acompañaron para celebrar este acontecimiento.

local news

Priest Appreciation Luncheon

The Catholic Daughters of the Americas hosted a Priest Appreciation Luncheon in gratitude for all the contributions our priests make in the community.

Bishop Tamayo thanked all the members for their unwavering support and participation at diocesan functions.

Attendees enjoyed a delicious meal and great company among friends. Each priest was presented with a small gift as a token of appreciation for all they do.

En agradecimiento por nuestro clero - un almuerzo en honor de nuestros sacerdotes

Las Hijas Católicas de las Américas hicieron un almuerzo en honor de nuestros sacerdotes en agradeciéndoles por todas las contribuciones que ellos hacen en favor de la comunidad.

El Obispo Tamayo agradeció a todos los miembros por su inquebrantable apoyo y participación en las labores diocesanas.

Los asistentes disfrutaron de una deliciosa comida y una gran compañía entre amigos. A cada sacerdote se le hizo entrega de un pequeño regalo como una muestra de agradecimiento por todo lo que hacen.

XLT As part of their tradition, the

St. Ann High School Ministry teens spent their last night in Laredo with XLT, a praise and worship evening at St. Patrick Church.

Youths from around our diocese joined in, as the night started off with Eucharistic adoration, followed by a performance from Catholic singer Dave Moore. His harmonious vocals made for a beautiful and prayerful atmosphere, as everyone sang along in unison.

XLT Como parte de su tradición,

los adolescentes del Ministerio Juvenil de St. Ann High School pasaron su última noche en Laredo disfrutando de XLT, una velada de alabanza y adoración en la Iglesia San Patricio.

Jóvenes de nuestra diócesis se unieron y la noche comenzó con adoración Eucarística, seguido de un concierto del cantante Católico Dave Moore. Su armoniosa voz incitó una atmósfera preciosa y de oración, mientras que todos cantaron al unísono.

Casa Guadalupe Casa Guadalupe hosted a small gathering to introduce

three young men aspiring to the priesthood for the Diocese of Laredo: Edgar Ojeda, Alan Sánchez and Sebastián Urbiola.

Casa Guadalupe is the Diocese of Laredo’s discernment house, where young men aspiring to the priesthood can go and prepare for their journey. Our new Director of Vocations, Fr. Francisco Quiroz, eagerly welcomed friends, family and diocesan employees.

Casa Guadalupe Casa Guadalupe tuvo una pequeña reunión para

presentar a tres jóvenes aspirantes al sacerdocio en la Diócesis de Laredo; Edgar Ojeda, Alan Sánchez, y Sebastián Urbiola.

Casa Guadalupe es la casa de discernimiento de nuestra diócesis donde estos jóvenes se preparan para su jornada. El nuevo Director de Vocaciones, el Padre Francisco Quiroz, les dio la bienvenida a amigos, familia y empleados diocesanos que estuvieron presentes.

La Fe Magazine / December 2016 / www.dioceseoflaredo.org 3130

Page 17: Following in Our Lady’s · Siempre hay que buscar maneras de elevar a los demás, de ayudar en la comunidad, de ser un ejemplo a seguir. ... 28 theology 101 Lessons in mercy: The

Online:

On Radio:

www.DioceseofLaredo.org

Catholic Radio Serving Laredo and South TexasListen to live streaming radio at www.KHOY.org