FLENDER ZAHNRADGETRIEBE
Transcript of FLENDER ZAHNRADGETRIEBE
FLENDERZAHNRADGETRIEBEWasserturbinengetriebeWater Turbine DrivesMultiplicateurs pour turbines à eau
2 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Bauartenübersicht Summary of Basic Types Représentations des types
Stirnradgetriebe Helical gear units Réducteurs à engrenagescylindriques
Bauart H2WV, 2-stufig Type H2WV, two stage Type H2WV, 2 étagesGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical gear units Réducteurs à engrenagescylindro-coniques
Bauart B2WV, 2-stufig Type B2WV, two stage Type B2WV, 2 étagesGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
3K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Bauartenbezeichnung Designation of Types Désignation des typesInhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Ausführung Antriebswelle / Input shaft design-Conception de l’arbre d’entréeW = Vollwelle mit verstärkter Lagerung (vorwiegend
für Wasserturbinengetriebe)Solid shaft with reinforced bearing support(mainly for water turbine drives)Arbre plein avec palier renforcé (en majoritépour multiplicateurs pour turbines à eau)
Stufenanzahl / No. of stages / Nombre de trains2
Bauart / TypeH = Stirnradgetriebe / Helical gear units / Réducteurs à engrenages
cylindriquesB = Kegelstirnradgetriebe / Bevel-helical gear units / Réducteurs à
engrenages cylindro-coniques
Einbau / Mounting / MontageV = Vertikal / Vertical
Größen / Sizes / Tailles5 ... 17
H 2 W V 1 1
Weitere bei Bestellung notwendige Angaben:Übersetzung i, Ausführung B oder C
Further details required in orders:Transmission ratio i, design B or C
Autres détails indispensables lors d’une commande:rapport i, version B ou C
Beispiel B2WV 12Kegelstirnradgetriebe 2-stufig, Ausführung C mit Ölstaurohr, Größe 12,iN = 1:18, Zusatzkräfte an Antriebswelle d2 (Turbine): FR1 = 15kN,FAV = 80kN, FAZ = 11kN
Example B2WV 12Bevel-helical gear unit, 2-stage, design C with oil retaining tube, size 12,iN = 1:18, Additional forces on input shaft d2 (Turbine): FR1 = 15kN,FAV = 80kN, FAZ = 11kN
Exemple B2WV 12Réducteur à engrenages cylindro-coniques à 2 étages, Version C aveccheminée, Taille 12, iN = 1:18, Efforts additionnels sur l’arbre d’entréed2 (Turbine): FR1 = 15kN, FAV = 80kN, FAZ = 11kN
Getriebeauswahl, Nenn-Leistungen, Antriebsdrehmo-mente, Zulässige Axial- und Radialbelastungen für An-triebswelle d2Selection of gear units, Nominal power ratings, Inputtorques, Permissible thrust and radial loads on inputshaft d2Sélection des réducteurs, Puissances nominales, cou-ples d’entrée, charges axiales et radiales admissibles surl’arbre d’entrée d2
SeitenPages
4 - 19
StirnradgetriebeHelical gear unitsRéducteurs à engrenages cylindriquesH2WV
SeitenPages
21 - 23
KegelstirnradgetriebeBevel-helical gear unitsRéducteurs à engrenages cylindro-coniquesB2WV
SeitenPages
24 - 25
Zentrierbohrungen in Wellenenden, PassungsauswahlPaßfedern und NutenCentre holes in shaft ends, Selection of ISO fitsParallel keys and keywaysCentrages dans bouts d’arbres, Choix des tolérancesYlavettes paralléles et rainures
SeitenPages
26 - 27
Ist-Übersetzungen i / Massenträgheitsmomente J2Actual ratios i / Mass moments of inertia J2Rapports réels i / Moments d’inertie de masse J2
SeitenPages
28 - 29
Ölversorgung Vertikal-Getriebe (Druckschmierung)Oil supply for vertical gear units (forced lubrication)Alimentation en huile de réducteurs verticaux (lubrifica-tion sous pression)
SeitenPages
30 - 31
Luft-ÖlkühlerAir/oil coolerRefroidisseur d’huile à air
SeitenPages
32 - 33
Zusätzliche VariantenAdditional variantsVariantes complémentaires
SeitenPages
34 - 36
K20-5 DE/EN/FR4
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Charakteristische Vorzüge Characteristic Features Caractéristiques
Wasserturbinen sind Strömungsmaschinen, diedie im Wasser enthaltene potentielle und Strö-mungsenergie in mechanische Energie umfor-men, die dann in einem Generator in elektrischeEnergie umgewandelt wird. ZwischengeschalteteGetriebe werden benötigt, um die niedrige Turbi-nendrehzahl in die hohe Generatordrehzahl zuübersetzen (Übersetzung ins Schnelle) und dasvon der Turbine abgegebene Drehmoment zuwandeln und dem Generator weiterzuleiten.KonstruktionFLENDER- Wasserturbinengetriebe wurden völ-lig neu konzipiert. Pluspunkte sind:� mehr Baugrößen bei weniger Bauteilvarianten,
� höhere Betriebssicherheit bei gesteigerterLeistungsdichte,
� die vertikal nach unten herausgeführte An-triebswelle d2 ist mit einem sog. “Ölstaurohr”versehen. Hierdurch ist gewährleistet, daß derWellenaustritt absolut ölfrei gehalten wird.
� besonders starke Antriebswellen und Antriebs-wellenlagerungen - mit zusätzlichem Axiallager- erlauben die Aufnahme hoher äußerer Axial-und Radialkräfte aus der Turbine. Der Einbauvon Sonder-Wellenlagern bei hohen Durch-gangsdrehzahlen ist möglich (auf Anfrage).
� die Antriebswelle d2 kann bei Bedarf mit einerHohlbohrung zur Turbinenverstellung verse-hen werden (auf Anfrage).
� die antriebsseitige Scheibenkupplung ggf.auch elastische Kupplung zwischen Turbinen-rad und Getriebeantriebswelle d2 gehört zuunserem Standardprogramm.
� wesentliche Anbauteile, wie die Laterne zwi-schen Getriebe und Generator, einschließlichder elastischen Kupplung bzw. mit integrierterScheibenbremse (Haltebremse), sowie Über-wachungseinrichtungen (z.B. Lager-, Tempe-raturüberwachungsgeräte usw.) und ggf. Luft-Ölkühlanlagen gehören zu unserem Liefer-umfang (auf Anfrage).
EinbaulageFLENDER-Wasserturbinengetriebe der BauartenH2WV und B2WV sind für vertikale Einbaulagelieferbar. Hierbei ist die mit der Turbine gekuppeltelangsamlaufende Getriebe-Antriebswelle d2 ver-tikal nach unten angeordnet.Bei der Getriebebauart H2WV ist der Generatorüblicherweise in Flanschausführung (BauformIMV1) über einer Laterne oberhalb des Getriebesangeordnet. Bei der Getriebebauart B2WV kann der Generatorin Fußausführung (Bauform IMB3) neben demGetriebe angeordnet werden.Andere Einbaulagen, auch Schräglagen, auf An-frage.GeräuschverhaltenBei FLENDER-Wasserturbinengetrieben konntedas Geräuschverhalten entscheidend verbessertwerden. Dazu wurden:� die Kegelräder geschliffen,� die geräuschdämpfenden Gehäuse mit
MASAK-Rechenprogramm entwickelt und
� außergewöhnlich hohe Überdeckungsgradeder Verzahnung erreicht.
TemperaturverhaltenFLENDER-Wasserturbinengetriebe haben beieinem guten Wirkungsgrad ein günstigesTemperaturverhalten, weil� die Gehäuseoberflächen vergrößert wurden,� große Lüfter mit einem neu entwickelten
Luftleitsystem zur Anwendung kommen.Bei der Getriebeauswahl legt FLENDER eineniedrige maximale Öltemperatur zugrunde. DieBetriebssicherheit wird dadurch erhöht, und derWartungsaufwand verringert sich durch längereÖlstandszeiten.VorratshaltungFLENDER-Wasserturbinengetriebe sind nacheinem neuen Baukastensystem konstruiert.Dadurch konnte die Zahl der Bauteilvariantenreduziert werden. Die Bauteile sind zum größtenTeil auf Lager, sodaß FLENDER-Produktions-stätten weltweit kurze Lieferzeiten bieten können.
Water turbines are fluid flow engines convertingpotential and kinetic energy contained in waterinto mechanical energy which then in a generatoris converted into electrical energy. Gear units areneeded to gear up the low turbine speed into highgenerator speed (speed increasing ratio), to trans-mit the turbine torque and pass it on the generator.
DesignFLENDER gear units for water turbines are a com-pletely new design. Outstanding innovations are:� more sizes with a reduced variety of parts,
� higher operational reliability combined withincreased power capacity,
� input shaft d2 led through vertically downwardis provided with a so-called oil retaining tubewhich ensures that the shaft exit is kept abso-lutely oil-free.
� particularly strong input and output shaft bear-ing arrangements - with additional thrust bear-ing - absorb high external axial and radial forcesfrom the turbine. It is possible to insert specialbearing arrangements in case of high runawayspeeds (on request).
� in case of need, input shaft d2 can be providedwith a hollow bore for the connection of theturbine adjusting linkage (on request).
� the input side flange coupling and possibly alsothe flexible coupling between turbine wheel andgear unit input shaft d2 are part of our standardproduct range.
� important add-on pieces like the bell housingbetween gear unit and generator including theflexible coupling or the integrated disk brake(blocking brake) as well as monitoring equip-ment (e.g. bearing and temperature monitors,etc.) and possibly oil/air coolers are supplied byus (on request).
Mounting positionFLENDER gear unit types H2WV and B2WV forwater turbines are available for vertical mountingposition. The LS gear unit input shaft d2 coupledwith the turbine is arranged vertically downward.In case of gear unit type H2WV the generator inflange-mounted design (assembly option IMV1) isnormally arranged above a bell housing above thegear unit.In case of gear unit type B2WV the generator infoot-mounted design (assembly option IMB3) maybe arranged beside the gear unit.Other mounting positions, e.g. inclined position,on request.
Noise behaviour of the gearsNew concepts were applied to clearly improve thenoise emission of the gears by
� grinding the bevel gears,� designing noise-absorbing housings by means
of the MASAK-computing program, and
� achieving exceptionally large contact ratios.
Thermal conductionFLENDER gear units for water turbines not onlyhave a high efficiency but also a favourable ther-mal conduction� through enlarged housing surface areas,� because large fans incorporating a new type of
air conduction fan cowl are being used.The selection of FLENDER gear units is based ona lower maximum oil temperature. By that, theoperational reliability will be increased and thecost of maintenance reduced due to longer oilchange intervals.StoringFLENDER gear units have been designedaccording to a new unit construction principle.Through this, the variety of parts could bereduced. The parts are mainly on stock enablingthe FLENDER manufacturing plants worldwide todeliver at short term.
Les turbines à eau sont des machines qui transfor-ment l’énergie potentielle hydraulique en énergiemécanique et ensuite par l’intermédiaire d’ungénérateur en énergie électrique. Entre les deux ilest nécessaire d’avoir un multiplicateur qui trans-forme la vitesse lente et le couple de la turbine endes valeurs adéquates pour le générateur.
ConceptionLes réducteurs ont été totalement repensés. Lesavantages qui en résultent sont les suivants:� une gamme plus large: le nombre de compo-
sant a été réduit,� une plus grande sureté de fonctionnement: la
capacité de puissance a été augmentée,� l’étancheité de l’arbre d2 vertical vers le bas est
assurée par une cheminée de retenue d’huile.Ainsi la sortie d’arbre est sans huile.
� les arbres et roulements particulièrement ren-forcés avec une butée axiale additionnelle per-mettent la reprise des efforts radiaux et axiauxélevés de la turbine.Le montage de roulementsspéciaux pour des vitesses élevées est possi-ble (sur demande).
� l’arbre d’entrainement d2 peut être prevu avecun forage traversant pour le réglage de la tur-bine (sur demande).
� l’accouplement élastique ou rigide entre la tur-bine et le multiplicateur fait partie de notre pro-gramme standard.
� des pièces essentielles, comme les lanternesentre multiplicateur et générateur, l’accouple-ment élastique avec poulie de frein (frein par-king) ainsi que les systèmes de surveillance(par exemple: appareil de contrôle de tempéra-ture, roulements, etc.) les centrales de refroi-dissement font partie de nos fournitures (surdemande).
Position de montageLes multiplicateurs pour turbines à eau FLENDERtypes H2WV et B2WV sont livrables pour unmontage vertical. Ils sont accouplés avec uneturbine à rotation lente par l’arbre d2 positionnéverticalement vers le bas.Pour le type H2WV, le générateur est habituelle-ment en exécution à bride (type IMV1) monté surune lanterne en partie supérieure du multiplica-teur. Pour le type B2WV, le générateur peut êtreen exécution à pattes (type IMB3) monté à côté dumultiplicateur. Sur demande: position inclinée ouautres.
Niveau de bruitLe niveau de bruit des réducteurs à engrenagesFLENDER pouvait sensiblement être amélioré.C’est pourquoi nous avons:� rectifié les engrenages coniques.� développé la conception des carters jusqu’a-
lors bruyants, avec le programme de calculMASAK,
� atteint un rapport de conduite exceptionnel.
Resistance à l’échauffementLes réducteurs à engrenages FLENDER secomportent à l’échauffement avec un bon rapportd’efficacité. En effet:� les surfaces de carter ont été agrandies,� le système de ventilation puissant, nouvelle-
ment conçu.Lors du choix du réducteur, FLENDER définit unetempérature d’huile maximale plus basse. Lasûreté de fonctionnement est ainsi accrue et l’en-tretien diminué (l’huile dure plus longtemps).
StockageLes réducteurs à engrenages FLENDER ont étéconçus selon un nouveau système de montageavec des éléments normalisés. C’est ainsi quel’on a pu réduire le nombre de composants. Lescomposants sont pour la plupart en stock, si bienque les centres de production FLENDER dumonde entier peuvent proposer des délais delivraison courts.
5K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Allgemeine Hinweise General Information Indications générales
Achtung!
Folgende Punkte sind unbedingt zubeachten!
– Abbildungen sind beispielhaft undnicht verbindlich. Maßänderungenbleiben vorbehalten.
– Die angegebenen Gewichte sindunverbindliche Mittelwerte.
– Umlaufende Teile müssen vomKäufer gegen unbeabsichtigtesBerühren geschützt werden (Gesetzüber technische Arbeitsmittel vom24.06.68). Die gültigen Sicherheitsbestimmun-gen des jeweiligen Einsatzlandessind zu beachten.
– Vor Inbetriebnahme ist die Betriebs-vorschrift zu beachten.Die Getriebe werden betriebsfertig,jedoch ohne Ölfüllung geliefert.
– Ölmengenangaben sind unver-bindliche Richtwerte.Maßgebend ist die Ölstands-markierung am Ölmeßstab.
– Ölviskosität muß den Angaben desTypenschildes entsprechen.
– Die Getriebe werden mit Radial-wellendichtringen ausgeliefert. Dievertikale Antriebswelle d2 ist mit ei-nem sog. Ölstaurohr versehen. So-mit ist der Wellenaustritt absolutölfrei gehalten. Andere Dichtungs-varianten auf Anfrage.
– Drehrichtungsangaben beziehensich auf die Antriebswelle d2.
Erklärung der Symbole in denMaßblättern:
= Ölmeßstab
= Entlüftung
= Ölablaß
= Öleinfüllung
Fußschrauben mit Mindest-Festig-keitsklasse 8.8.Die Getriebe sind im Farbton RAL 5015lackiert und konserviert.
Attention!
Following items are absolutely to beobserved!
– Illustrations are examples only andare not strictly binding. Dimensionsare subject to change.
– The weights are mean values andnot strictly binding.
– To prevent accidents, all rotatingparts should be guarded accordingto local and national safety regula-tions.
– Prior to commissioning, the ope-rating instructions must beobserved.The gear units are delivered readyfor operation but without oil filling.
– Oil quantities given are guide valuesonly. The exact quantity of oildepends on the marks on the oildipstick.
– The oil viscosity has to correspondto the data given on the name plate.
– The gear units are supplied withradial shaft seals. The vertical inputshaft d2 is provided with a so-calledoil retaining tube. Thus, the shaftexit is kept absolutely oil-free.Other sealing variants on request.
– Directions of rotation referring toinput shaft d2.
Explanation of symbols used in thedimensioned drawings:
= Oil dipstick
= Breather
= Oil drain
= Oil filler
Foundation bolts of min. propertyclass 8.8.They are sprayed in RAL 5015 and pro-tected against corrosion.
Attention!
Les points suivants doivent impérati-vement être respectés!
– Les schémas sont donnés à titreindicatif, sans engagement. Nousnous réservons le droit de modifierles cotes que nous donnons.
– Les poids sont des valeursindicatives.
– L’acheteur s’engage à protéger lespièces rotatives contre tout contactaccidentel et selon la législation envigueur.
Les consignes de sécurité envigueur de chaque pays d’utilisationdoivent être respectées.
– Avant la mise en service, lireattentivement les instructions deservice.Les réducteurs sont livrés finis defabrication mais sans huile.
– Les quantités d’huile données sontdes valeurs indicatives sansengagement. La quantité d’huileexacte dépend des marques sur lejauge de niveau d’huile.
– La viscosité de l’huile doit êtreconforme aux indications de laplaque signalétique.
– Les multiplicateurs sont équipés debagues d’étanchéite l’arbre verticald’entraînement d2 est prévu avecune cheminée de retenue d’huile.Ainsi la sortie d’arbre est sans huile.Autres types d’étanchéité sur de-mande.
– Le sens de rotation se détermine ense référant à l’arbre d’entreé d2.
Explication des symboles utiliséspour les mesures:
= Jauge de niveau d’huile
= Purge d’air
= Vidange d’huile
= Tubulure de versementhuile
Vis de fixation en classe min. 8.8.
Leurs carters sont peints dans lateinte RAL 5015 et reçoivent un traite-ment anti-corrosion.
K20-5 DE/EN/FR6
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélection
1. Bestimmung von Getriebe-Bau- 1.1 Bestimmung der Übersetzung / Find the transmission ratio / Détermination du rapportart und Größe
Determination of gear unit typeand size is =
n1n2
=1
n2/n1= 1 : ...
(ins Schnelle / speed increasingen multiplicateur)
Détermination du type et de lataille du réducteur 1.2 Bestimmung der Getriebe-Nennleistung / Determine nominal power rating of the gear unit
Détermination de la puissance nominale du réducteur
PN ≥ P2 x f1
Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / It is not necessary to consult us, if:Demande n’est pas nécessaire si:
3.33 x P2 ≥ PN
1.3 Kontrolle auf Maximalmoment z.B.: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder BremsmomentCheck for maximum torque, e. g. peak operating-, starting- or braking torqueContrôle du couple maximal, par ex.: pointes de fonctionnement, couple de démarrageou de freinage
PN ≥ TA x n1 x f39.55
Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegtGear unit sizes and number of reduction stages are given in rating tables depending on iN and PNLes tailles des réducteurs et le nombre d’étages donnés dans les tableaux de puissance dépendentde iN et de PN
1.4 Prüfung der Zulässigkeit von Zusatzkräften auf die Antriebswelle; siehe Seiten 18 und 19Check whether additional forces on the input shaft are permissible; see pages 18 and 19Vérificacion des efforts supplémentaires admissibles sur l’arbre d’entrée; pages 18 et 19
1.5 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seite 26Check whether the actual ratio i as per tables on page 26 is acceptablePour vérifier si le rapport réel est approprié,se reporter aux tableaux de la page 26
Einbaulage Vertikal / Vertical mounting positionPosition de montage vertical
2. Bestimmung der Ölversorgung
Determination of oil supply
Moyens de lubrification
Druckschmierung mittels Flansch- oder Motorpumpe
Forced lubrication by means of flanged-on or motor pump
Lubrification forcée par pompe attelée ou groupe motopompe
3. Bestimmung der erforderlichen Wärme-Grenzleistung PG
3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Adequate for gear units without auxiliary cooling, if: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Determination of required thermal capacity PG
Détermination de la puissanceP2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
thermique admissible PG
3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Adequate for gear units with fan cooling, if:Pour des réducteurs avec ventilateur, il suffit que:
P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10
3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf AnfrageFor higher thermal capacities, cooling by external oil cooler on requestUne plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d’huile extérieursur demande
7K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Erklärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explications des symboles
Erklärung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer in % (z.B. ED = 80% jeStunde)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1),
Seite 9
f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 2),
Seite 9
f4 = Wärmefaktoren (Tabelle 3),
Seite 9
f6 = Höhenfaktoren (Tabelle 4),
Seite 9
f8 = Ölversorgungsfaktor (Tabelle 5),
Seite 9
f9, f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren
(Tabelle 6 und 7), Seite 9
i = Ist-Übersetzung = 1/... (ins Schnelle)
iN = Nennübersetzung = 1/... (ins Schnelle)
is = Soll-Übersetzung = n1/n2 = 1/... (ins
Schnelle)
n1 = Antriebsdrehzahl (1/min)
(Wasserturbine)
n2 = Abtriebsdrehzahl (1/min)
(Generator)
PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe ohne
Zusatzkühlung, Seite 13 und 15
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe mit
Lüfterkühlung, Seite 15
PN = Getriebe-Nennleistung (kW), siehe
Leistungstabellen Seite 12 und 14
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)
(Generator)
t = Umgebungstemperatur (°C )
TA = Max. auftretendes Drehmoment an Ein-
gangswelle d2 z.B.: Betriebsspitzen-An-
fahr- oder Bremsmoment (kNm)
T1N = Nenn-Antriebsdrehmoment an Ein-
gangswelle d2 (kNm), Seite 16
Key to symbols:
ED = Operating cycle per hour in %, e.g.
ED = 80% / h
f1 = Factor for driven machine (table 1),
page 10
f3 = Peak torque factor (table 2),
page 10
f4 = Thermal factors (table 3),
page 10
f6 = Factors for altitude (table 4),
page 10
f8 = Oil supply factor (table 5),
page 10
f9, f10 = Thermal capacity factors
(tables 6 and 7), page 10
i = Actual ratio = 1/... (speed increasing)
iN = Nominal ratio = 1/... (speed increasing)
is = Required ratio = n1/n2 = 1/... (speed
increasing)
n1 = Input speed (1/min)
(water turbine)
n2 = Output speed (1/min)
(generator)
PG = Required thermal capacity
PG1 = Thermal capacity for gear units without
auxiliary cooling, page 13 and 15
PG2 = Thermal capacity for gear units with fan
cooling, page 15
PN = Nominal power rating of gear unit (kW),
see rating tables page 12 and 14
P2 = Power rating of driven machine (kW)
(generator)
t = Ambient temperature (°C )
TA = Max. torque occurring on input shaft d2,
e.g. peak operating-, starting- or braking
torque (kNm)
T1N = Nominal input torque on input shaft d2
(kNm), page 16
Explication des symboles:
ED = Durée d’utilisation en %, par ex:
(ED = 80% par heure)
f1 = Facteurs de travail des machines
(tableau 1), page 11
f3 = Facteurs des pointes maximales
(tableau 2), page 11
f4 = Facteurs thermiques (tableau 3),
page 11
f6 = Facteurs d’altitude
(tableau 4), page 11
f8 = Facteurs d’alimentation en huile
(tableau 5), page 11
f9, f10 = Facteurs thermiques limites
(tableaux 6 et 7), page 11
i = Rapports réels = 1/... en multiplicateur
iN = Rapports nominaux = 1/... en
multiplicateur
is = Rapports théoriques = n1/n2 = 1/... en
multiplicateur
n1 = Vitesse d’entrée (1/min)
turbine à eau
n2 = Vitesse de sortie (1/min)
générateur
PG = Capacité thermique nécessaire
PG1 = Capacité thermique limite sans système
de refroidissement complémentaire,
pages 13 et 15
PG2 Capacité thermique limite pour réduc-
teurs avec refroidissement par ventila-
teur, page 15
PN = Puissance nominale du réducteur (kW),
voir tableau de puissance, pages 12
et 14
P2 = Puissance de la machine de travail (kW)
générateur
t = Température ambiante (°C )
TA = Couple maximal à l’arbre d’entrée d2;
par ex: pointes de fonctionnement,
couple de freinage ou de démarrage
(kNm)
T1N = Couple nominal d’entrée à l’arbre d2
(kNm), page 16
K20-5 DE/EN/FR8
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Richtlinien für die Auswahl Guidelines for the Selection Directives de sélectionBerechnungsbeispiel Calculation Example Exemples de calcul
Gegeben:
ANTRIEBSMASCHINE
Francis-WasserturbineDrehzahl n1 = 58 1/minMax. Anfahrmoment TA = 60 kNm
ARBEITSMASCHINE
Generator P2 = 140 kWDrehzahl n2 = 1014 1/minBetriebsdauer 24 h / Tag
Anläufe je Stunde < 5Einschaltdauerje Stunde ED = 100%
Umgebungstemperatur 30 °CAufstellung in großer Halle (w ≥ 2 m/s)Höhenlage Meereshöhe
GETRIEBEAUSFÜHRUNG
KegelstirnradgetriebeEinbau: vertikalAntriebswelle d2: unten,
Ausführung CDrehrichtung derAntriebswelle d2: rechts
Gesucht:
Getriebe-Bauart, Getriebe-Größe
1. Bestimmung der Getriebe-Bauart undGröße
1.1 Bestimmung der Übersetzungen
Known criteria:
PRIME MOVER
Francis water turbineSpeed n1 = 58 1/minMax. starting torque TA = 60 kNm
DRIVEN MACHINE
Generator P2 = 140 kWSpeed n2 = 1014 1/minDuty 24 h / day
Starts per hour < 5Operating cycleper hour ED = 100%Ambienttemperature 30 °CInstallation in large hall (w ≥ 2 m/s)Altitude sea level
GEAR UNIT DESIGN
Bevel-helical gear unitMounting position: verticalInput shaft d2: at the bottom,
Design CDirection of rotationof input shaft d2: cw
Required:
Type and size of gear unit
1. Selection of gear unit type and size
1.1 Calculation of transmission ratio
Données:
MACHINE MOTRICE
Turbine à eau: type FRANCISVitesse n1 = 58 1/minCouple de démarrage max. TA = 60 kNm
MACHINE DE TRAVAIL
Générateur P2 = 140 kWVitesse n2 = 1014 1/minDurée de fonctionnement 24 h / jourNombre de démarragespar heure < 5Durée d’utilisationhoraire ED = 100%Températureambiante 30 °CInstallation (w ≥ 2 m/s)Altitude niveau de la mer
VERSION DU REDUCTEUR
Réducteur à engrenages cylindro-coniquesMontage: verticalArbre d’entrée d2: vers le bas,
Exécution CSens de rotation del’arbre d’entrée d2: droite
On cherche:
La taille et le type du réducteur
1. Détermination de la taille et du type duréducteur
1.1 Détermination du rapport
is =n1
n2= 1
n2/n1iN = 1:18
11014/58
=1
17.48=
(ins Schnelle /speed increasing /en multiplicateur)
1.2 Bestimmung der Getriebe-Nennleistung 1.2 Determination of nominal power rating 1.2 Détermination de la puissance nominale du réducteur
PN ≥ P2 x f1 = 140 x 2 = 280 kW
Aus Leistungstabelle Bauart B2WV, Getriebe-Größe 12 mit PN = 364 kW gewählt
Selected from power rating table: type B2WV,gear unit size 12, with PN = 364 kW
Sélectionné sur le tableau de puissance: typeB2WV, taille 12 avec PN = 364 kW
3.33 x P2 ≥ PN 3.33 x 140 = 466.2 kW > PN
Rücksprache nicht erforderlichIt is not necessary to consult usDemande est impossible
1.3 Kontrolle auf Anfahrmoment 1.3 Checking the starting torque 1.3 Contrôle du couple de démarrage
PN ≥ TA x n19.55
x f3 = 60 x 589.55
x 0.5 = 182.2 kW PN = 364 kW > 182.2 kW
2. Bestimmung der Wärme-Grenzleistung
2.1 Wärme-Grenzleistung ohne Zusatzküh-lung aus Tabelle Bauart B2WV
2. Determination of thermal capacity
2.1 Thermal capacity for gear units without auxiliary cooling, acc. to table for type B2WV
2. Détermination de la capacité thermiquelimite
2.1 Capacité thermique limite sans systèmede refroidissement complémentaire selonle tableau du type B2WV
PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9 PG = 272 x 0.87 x 1 x 1.15 x 0.84 = 228.6 kWP2 = 140 kW < PG = 228.6 kW
Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend! Gear units without auxiliary cooling are suffi-cient!
Le réducteur sans système de refroidisse-ment complémentaire est suffisant!
K20-5 DE/EN/FR 9
Wasserturbinengetriebe
Betriebsfaktoren
Tabelle 1 Arbeitsmaschinen-Faktor f1
ArbeitsmaschinenTatsächliche täglicheLaufzeit unter Last in
Stunden
≤ 0.5 > 0.5 - 10 > 10
Wasserturbinen /Generator *) - - 2.0
Tabelle 2 Spitzenmoment-Faktor f3
Belastungsspitzen proStunde
1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100
f3gleichbleibendeLastrichtung
0.5 0.65 0.7 0.85
f3wechselndeLastrichtung
0.7 0.95 1.10 1.25
Auslegung für Arbeitsmaschinenleistung P2
∗ ) Thermische Überprüfung generell erforderlich
Die aufgeführten Faktoren sind Erfahrungswerte.Ihre Anwendung setzt für die genanntenMaschinen oder Anlagen hierfür allgemein be-kannte Konstruktions- und Belastungsbedingun-gen voraus. Bei Abweichung von Normalbedin-gungen ist Rückfrage erforderlich.
Für nicht aufgeführte Arbeitsmaschinen bitten wirum Rückfrage.
Tabelle 3 Wärme-Faktor f4
Ohne Zusatzkühlung oder mit Lüfterkühlung
Umge-bungs-
Einschaltdauer je Stunde (ED)in %bungs-
temperatur 100 80 60 40 20
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98
Tabelle 5 Höhen-Faktor f6
Ohne Zusatzkühlung oder mit Lüfterkühlung
Höhenlage (Meter über N.N.)
Faktor bis1000
bis2000
bis3000
bis4000
bis5000
f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80
Tabelle 5 Ölversorgungsfaktoren bei Vertikal-Getrieben f8
Getriebe Größen 1 ... 12 Größen 13 ... 17GetriebeBauart
Ölversorgungohne Zusatzkühlung mit Lüfterkühlung ohne Zusatzkühlung mit Lüfterkühlung
H2WV Druckschmierung 1.15 - 1.15 -
B2WV Druckschmierung 1.15 1.10 1.15 1.10
Tabelle 6 Wärmegrenzleistungs-Faktor für Getriebe ohne Zusatzkühlung f9
Aufstellungsort
GetriebeBauart
n21/min
ÜbersetzungiN
kleine geschlossene Räume *Größen
große Räume, Hallen **Größen
von ... bis 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17
1:5 ... 1:9 0.66 0.58 0.60 0.81 0.76 0.74 750
1:10 ... 1:28 0.71 0.68 0.67 0.83 0.82 0.81
1:5 ... 1:9 0.66 0.54 0.51 0.83 0.69 0.65
H2WV1000
1:10 ... 1:28 0.75 0.68 0.66 0.90 0.84 0.80H2WV
B2WV 1:5 ... 1:6.3 0.56 - - 0.76 0.59 -
1:7,1 ... 1:9 0.64 0.47 - 0.82 0.62 -1500
1:10 ... 1:16 0.75 0.56 0.54 0.94 0.71 0.67
1:18 ... 1:28 0.81 0.69 0.63 0.99 0.88 0.78
Tabelle 7 Wärmegrenzleistungs-Faktor für Getriebe mit Lüfterkühlung f10
Aufstellungsort
GetriebeBauart
n21/min
ÜbersetzungiN
kleine geschlossene Räume *Größen
große Räume, Hallen **Größen
von ... bis 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17
750 0.89 0.93 0.98 0.93 0.95 0.99
B2WV 1000 1:5 ... 1:22.4 1.07 1.13 1.16 1.11 1.15 1.17
1500 1.41 1.46 1.45 1.43 1.47 1.45
*) Windgeschwindigkeit ≥ 1 m/s, **) Windgeschwindigkeit ≥ 2 m/s
K20-5 DE/EN/FR10
Water Turbine Drives
Service Factors
Table 1 Factor for driven machine f1
Driven machinesEffective daily
operating period underload in hours
≤ 0.5 > 0.5 - 10 > 10
Water turbine /Generator *) - - 2.0
Table 2 Peak torque factor f3
Load peaks perhour
1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100
f3Steady directionof load
0.5 0.65 0.7 0.85
f3Alternating di-rection of load
0.7 0.95 1.10 1.25
Design for power rating of driven machine P2
∗ ) A check for thermal capacity is absolutelyessential
The listed factors are empirical values. Prerequi-site for their application is that the machinery andequipment mentioned correspond to generally ac-cepted design- and load specifications. In case ofdeviations from standard conditions, please referto us.
For driven machines which are not listed in thistable, please refer to us.
Table 3 Thermal factor f4
Without auxiliary cooling or with fan cooling
Ambienttempera-
Operating cycle per hour (ED)in %tem era-
ture 100 80 60 40 20
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98
Table 4 Factor for altitude f6
Without auxiliary cooling or with fan cooling
Altitude (meters above MSL)
Factor up to1000
up to2000
up to3000
up to4000
up to5000
f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80
Table 5 Oil supply factors for vertical gear units f8
Sizes 1 ... 12 Sizes 13 ... 17Gear unit type Oil supply Without auxiliary
coolingWith fan cooling Without auxiliary
coolingWith fan cooling
H2WV Forced lubrication 1.15 - 1.15 -
B2WV Forced lubrication 1.15 1.10 1.15 1.10
Table 6 Thermal capacity factor for gear units without auxiliary cooling f9
Place of installation
Gear unittype
n21/min
RatioiN
Small confined spaces *Sizes
Large halls, workshops **Sizes
from ... up to 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17
1:5 ... 1:9 0.66 0.58 0.60 0.81 0.76 0.74 750
1:10 ... 1:28 0.71 0.68 0.67 0.83 0.82 0.81
1:5 ... 1:9 0.66 0.54 0.51 0.83 0.69 0.65
H2WV1000
1:10 ... 1:28 0.75 0.68 0.66 0.90 0.84 0.80H2WV
B2WV 1:5 ... 1:6.3 0.56 - - 0.76 0.59 -
1:7.1 ... 1:9 0.64 0.47 - 0.82 0.62 -1500
1:10 ... 1:16 0.75 0.56 0.54 0.94 0.71 0.67
1:18 ... 1:28 0.81 0.69 0.63 0.99 0.88 0.78
Table 7 Thermal capacity factor for gear units with fan cooling f10
Place of installation
Gear unittype
n21/min
RatioiN
Small confined spaces *Sizes
Large halls, workshops **Sizes
from ... up to 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17
750 0.89 0.93 0.98 0.93 0.95 0.99
B2WV 1000 1:5 ... 1:22.4 1.07 1.13 1.16 1.11 1.15 1.17
1500 1.41 1.46 1.45 1.43 1.47 1.45
*) Wind velocity ≥ 1 m/s **) Wind velocity ≥ 2 m/s
K20-5 DE/EN/FR 11
Multiplicateurs pour turbinesà eau
Facteurs de service
Tableau 1 Facteur des machines entraî-nées f1
Machines en-traînées
Durée de fonction-nement journalier
effective sous chargeen heures
≤ 0.5 > 0.5 - 10 > 10
Turbines à eau /Générateur *) - - 2.0
Tableau 2 Facteur de pointes max. f3
Pointes de charge parheure
1 - 5 6 - 30 31 - 100 > 100
f3Direction per-manente de lacharge
0.5 0.65 0.7 0.85
f3Direction inter-mittente de lacharge
0.7 0.95 1.10 1.25
Détermination pour une puissance des machinesentraînées P2
∗ ) Vérification thermique nécessaire
Les facteurs mentionnés sont des valeurs issuesde notre expérience. Si les conditions de fonction-nement ne sont pas respectées ou si l’utilisation demachines entraînées non citées est prévue, nousvous prions de bien vouloir nous consulter.
Tableau 3 Facteur thermiques f4
Sans refroidissement ou avec ventilateur
Tempéra-ture
Durée d’utilisation par heureen %ture
ambiante 100 80 60 40 20
10 °C 1.14 1.20 1.32 1.54 2.04
20 °C 1.00 1.06 1.16 1.35 1.79
30 °C 0.87 0.93 1.00 1.18 1.56
40 °C 0.71 0.75 0.82 0.96 1.27
50 °C 0.55 0.58 0.64 0.74 0.98
Tableau 4 Facteur d’altitude f6
Sans refroidissement ou avec ventilateur
altitude (mètres > N.N.)
jusqu’à
Facteur 1000 2000 3000 4000 5000
f6 1.0 0.95 0.90 0.85 0.80
Tableau 5 Facteur de type de lubrification pour les réducteurs verticaux f8
Tailles 1 ... 12 Tailles 13 ... 17Réducteur type Lubrification sans refroidisseur
auxiliaireavec ventilateur sans refroidisseur
auxiliaireavec ventilateur
H2WV Lubrification souspression
1.15 - 1.15 -
B2WV Lubrification souspression
1.15 1.10 1.15 1.10
Tableau 6 Facteur pour déterminer les puissances thermiques maximales des réducteurs sans refroidissement supplémentaire f 9
Lieu d’installation
Réducteurtype
n21/min
RapportiN
Espace confiné *Tailles
Halls, ateliers **Tailles
de / jusqu’à 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17
1:5 ... 1:9 0.66 0.58 0.60 0.81 0.76 0.74 750
1:10 ... 1:28 0.71 0.68 0.67 0.83 0.82 0.81
1:5 ... 1:9 0.66 0.54 0.51 0.83 0.69 0.65
H2WV1000
1:10 ... 1:28 0.75 0.68 0.66 0.90 0.84 0.80H2WV
B2WV 1:5 ... 1:6.3 0.56 - - 0.76 0.59 -
1:7,1 ... 1:9 0.64 0.47 - 0.82 0.62 -1500
1:10 ... 1:16 0.75 0.56 0.54 0.94 0.71 0.67
1:18 ... 1:28 0.81 0.69 0.63 0.99 0.88 0.78
Tableau 7 Facteurs pour déterminer les puissances thermiques maximales avec ventilateur f10
Lieu d’installation
Réducteurtype
n21/min
RapportiN
Espace confiné *Tailles
Halls, ateliers **Tailles
de / jusqu’à 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17 5 ... 6 7 ... 12 13 ... 17
750 0.89 0.93 0.98 0.93 0.95 0.99
B2WV 1000 1:5 ... 1:22.4 1.07 1.13 1.16 1.11 1.15 1.17
1500 1.41 1.46 1.45 1.43 1.47 1.45
*) Vitesse du vent ≥ 1 m/s, **) Vitesse du vent ≥ 2 m/s
12 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominalesBauart H2WV Type H2WV Type H2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles*) n2 n1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17iN
1/min Nenn-Leistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW
1500 238 262 474 785 1383 2143 3564
1:6.3 1000 159 175 316 524 924 1432 2381 3247
750 119 131 237 393 692 1072 1782 2430
1500 211 232 420 696 1226 1900 3159 3535
1:7.1 1000 141 155 281 465 819 1270 2111 2362 2879
750 106 117 211 350 616 955 1587 1776 2164
1500 188 207 266 374 472 620 778 1093 1358 1693 2106 2815 3150 3839
1:8 1000 125 137 177 249 314 412 517 726 903 1126 1401 1872 2094 2552
750 94 103 133 187 236 310 389 546 679 846 1053 1408 1575 1919
1500 167 184 236 332 420 551 691 971 1207 1504 1871 2501 2798 3410
1:9 1000 111 122 157 221 279 366 459 645 802 1000 1244 1662 1860 2266
750 83 91 117 165 209 274 343 482 600 747 930 1243 1391 1695
1500 150 165 212 298 377 495 620 872 1084 1351 1681 2246 2513 3063
1:10 1000 100 110 141 199 251 330 414 581 723 901 1120 1497 1675 2042
750 75 82 106 149 188 247 310 436 542 675 840 1123 1257 1531
1500 134 147 189 267 337 442 554 779 968 1207 1501 2006 2245 2736
1:11.2 1000 89 98 126 177 224 294 368 517 643 801 997 1333 1491 1817
750 67 74 95 133 168 221 277 389 484 603 751 1003 1123 1368
1500 120 132 170 239 302 396 496 697 867 1081 1345 1797 2010 2450
1:12.5 1000 80 88 113 159 201 264 331 465 578 720 896 1198 1340 1634
750 60 66 85 119 151 198 248 349 434 540 672 898 1005 1225
1500 107 118 151 213 269 353 443 622 773 964 1199 1602 1793 2185
1:14 1000 71 78 100 141 178 234 294 413 513 639 795 1063 1190 1450
750 54 59 76 107 136 178 223 314 390 486 605 809 905 1103
1500 94 103 133 187 236 310 389 546 679 846 1053 1408 1575 1919
1:16 1000 63 69 89 125 158 208 261 366 455 567 706 943 1055 1286
750 47 52 66 94 118 155 194 273 340 423 527 704 787 960
1500 83 117 209 274 343 482 600 747 930 1243 1391
1:18 1000 56 79 141 185 232 325 405 504 627 839 938
750 42 59 106 139 174 244 303 378 471 629 704
1500 75 106 188 247 310 542 840 1123 1257
1:20 1000 50 71 126 165 207 361 560 749 838
750 38 54 95 125 157 275 426 569 637
1500 67 95 168 217 277 484 751 1123
1:22.4 1000 45 64 113 146 186 325 504 754
750 33 47 83 107 136 238 370 553
1500 60 85 151 248 434 672
1:25 1000 40 57 101 165 289 448
750 30 42 75 124 217 336
1500 54 74 133 220 383
1:28 1000 36 49 89 147 256
750 27 37 66 110 192
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (ins Schnelle)
n1 = Antriebsdrehzahl der langsam laufendenWasserturbine an Welle d2 des Getriebes.
n2 = Abtriebsdrehzahl des schnell laufendenGenerators an Welle d1 des Getriebes.
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:.. (speed increasing)
n1 = Input speed of LS water turbine on gear unitshaft d2.
n2 = Output speed of HS generator on gear unitshaft d1.
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (en multiplicateur)
n1 = Vitesse d’entrée lente de la turbine dans lemultiplicateur.
n2 = Vitesse de sortie rapide du multiplicateurvers le générateur.
13K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiquesBauart H2WV Type H2WV Type H2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
*) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17*)
iN Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne ZusatzkühlungThermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling; PG1: without auxiliary cooling
Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroidissement; PG1: sans refroidissement
1:6.3 PG1 88.1 143 182 244 406 532 572
1:7.1 PG1 86.8 138 179 240 404 542 570 575
1:8 PG1 85.1 93.0 135 155 174 180 235 281 398 437 548 579 575
1:9 PG1 82.7 92.3 129 148 169 174 231 273 388 431 542 576 589
1:10 PG1 80.6 90.1 125 143 165 168 229 264 376 425 537 574 600
1:11.2 PG1 76.7 88.6 123 139 162 166 220 259 380 414 515 561 595
1:12.5 PG1 75.3 84.9 120 134 155 164 224 249 349 398 529 549 593
1:14 PG1 70.6 80.8 110 131 149 162 222 248 330 400 501 556 589
1:16 PG1 65.8 79.2 108 127 143 160 218 242 300 367 476 525 552
1:18 PG1 74.3 122 143 155 213 237 292 350 450 477
1:20 PG1 69.1 109 134 144 228 317 436 469
1:22.4 PG1 67.8 105 124 142 224 320 455
1:25 PG1 63.1 102 138 219 298
1:28 PG1 58.1 97.8 127 209
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (ins Schnelle) *) iN =
n1n2
= 1
n2/n1= 1:.. (speed increasing) *) iN =
n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (en multiplicateur)
14 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Nenn-Leistungen Nom. Power Ratings Puissances nominalesBauart B2WV Type B2WV Type B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Nenn-Leistungen / Nominal power ratings / Puissances nominales
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles*) n2 n1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17iN
1/min Nenn-Leistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW
1500 300 295 559 880 1351 2073
1:5 1000 200 197 373 586 901 1382 2555
750 150 148 280 440 675 1037 1916
1500 268 264 500 786 1263 1880
1:5.6 1000 179 176 334 525 843 1256 2287
750 134 132 250 393 631 940 1712 1894 2736
1500 238 234 299 444 556 698 887 1171 1371 1769 2044
1:6.3 1000 159 157 200 296 371 466 593 783 916 1182 1365 2164 2348
750 119 117 150 222 278 349 444 586 685 885 1022 1620 1757 2430
1500 211 208 265 393 493 619 787 1083 1259 1613 1856
1:7.1 1000 141 139 177 263 329 413 526 723 842 1078 1240 1949 2141 2879
750 106 104 133 198 248 311 395 544 633 810 932 1465 1609 2164
1500 188 185 236 350 439 551 701 994 1161 1516 1732 2598
1:8 1000 125 123 157 233 292 366 466 661 772 1008 1152 1728 1937 2552
750 94 93 118 175 219 276 350 497 581 758 866 1299 1457 1919
1500 167 164 210 311 390 490 623 883 1067 1364 1591 2309 2588
1:9 1000 111 109 139 207 259 325 414 587 709 907 1058 1534 1720 2266
750 83 82 104 155 194 243 309 439 530 678 791 1147 1286 1695
1500 150 148 188 280 350 440 559 793 974 1225 1492 2073 2325
1:10 1000 100 98 126 186 234 293 373 529 649 817 995 1382 1550 2042
750 75 74 94 140 175 220 280 397 487 613 746 1037 1162 1531
1500 134 132 168 250 313 393 500 709 870 1094 1368 1852 2077 2736
1:11.2 1000 89 88 112 166 208 261 332 471 578 727 909 1230 1379 1817
750 67 66 84 125 156 196 250 354 435 547 684 926 1038 1368
1500 120 118 151 224 280 352 447 635 779 980 1225 1659 1860 2450
1:12.5 1000 80 79 101 149 187 235 298 423 519 653 817 1106 1240 1634
750 60 59 75 112 140 176 224 317 390 490 613 829 930 1225
1500 107 105 134 199 250 314 399 566 695 874 1092 1479 1658 2185
1:14 1000 71 70 89 132 166 208 265 375 461 580 725 981 1100 1450
750 54 53 68 101 126 158 201 286 351 441 551 746 837 1103
1500 94 91 118 169 219 268 350 482 610 738 960 1230 1457 1850
1:16 1000 63 61 79 113 147 179 235 323 409 495 643 824 976 1240
750 47 45 59 85 110 134 175 241 305 369 480 615 728 925
1500 83 74 104 137 194 227 309 392 539 652 847 1086 1243 1608
1:18 1000 56 50 70 93 131 153 209 264 364 440 572 733 839 1085
750 42 37 53 69 98 115 157 198 273 330 429 550 629 814
1500 75 91 170 272 473 743 1123
1:20 1000 50 61 113 181 315 495 749
750 38 46 86 138 240 376 569
1500 67 74 138 231 422 664
1:22.4 1000 45 50 93 155 284 446
750 33 37 68 114 208 327
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (ins Schnelle)
n1 = Antriebsdrehzahl der langsam laufendenWasserturbine an Welle d2 des Getriebes.
n2 = Abtriebsdrehzahl des schnell laufendenGenerators an Welle d1 des Getriebes.
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:.. (speed increasing)
n1 = Input speed of LS water turbine on gear unitshaft d2.
n2 = Output speed of HS generator on gear unitshaft d1.
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (en multiplicateur)
n1 = Vitesse d’entrée lente de la turbine dans lemultiplicateur.
n2 = Vitesse de sortie rapide du multiplicateurvers le générateur.
15K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Wärme-Grenzleistungen Thermal Capacities Capacités thermiquesBauart B2WV Type B2WV Type B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Wärme-Grenzleistungen PG in kW / Thermal capacities PG in kW / Capacités thermiques PG en kW
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
*) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17*)
iN Wärme-Grenzleistung PG ( in kW ) in Abhängigkeit von der Kühlungsart; PG1: ohne Zusatzkühlung, PG2: LüfterbetriebThermal capacity PG (in kW) dependent on kind of cooling; PG1: without auxiliary cooling, PG2: fan cooling
Capacités thermiques PG en kW en fonction du refroidissement; PG1: sans refroidissement, PG2: refroidissement par ventilateur
PG1 106 152 186 280 360 5171:5
PG2 160 218 236 478 659 828
PG1 107 145 180 276 376 531 558 5701:5.6
PG2 150 210 225 488 658 818 858 869
PG1 99.8 112 139 160 176 194 273 339 355 412 523 571 5911:6.3
PG2 140 173 197 210 233 252 446 540 597 673 820 848 871
PG1 91.2 106 132 155 168 188 284 350 381 429 534 586 6031:7.1
PG2 131 162 186 201 225 237 440 527 601 667 787 838 861
PG1 90.1 99.8 126 150 164 180 276 332 356 423 499 567 5801:8
PG2 121 150 176 198 219 246 402 515 564 636 746 828 840
PG1 83.2 93.6 121 144 150 168 283 359 374 425 529 560 5911:9
PG2 117 140 167 195 211 222 387 506 520 626 678 735 773
PG1 84.8 86.4 113 133 140 159 258 327 366 422 500 559 5931:10
PG2 99.5 130 155 189 203 218 362 459 492 573 630 702 720
PG1 65.6 83.2 110 125 132 152 255 336 346 440 467 550 5721:11.2
PG2 95.5 125 138 180 195 215 308 401 420 525 536 625 655
PG1 65.3 80.6 105 126 132 150 269 321 376 423 491 521 5421:12.5
PG2 94.9 115 139 167 186 205 319 395 440 495 551 567 598
PG1 61.6 76.5 93.5 117 128 138 249 302 337 378 437 517 5301:14
PG2 83.0 102 123 148 165 181 282 347 389 439 483 568 592
PG1 58.1 74.6 87.2 116 126 141 235 292 323 410 424 459 4811:16
PG2 77.4 101 114 149 160 193 268 358 369 459 465 497 531
PG1 53.6 70.2 77.6 104 106 132 222 272 304 368 401 446 4701:18
PG2 68.8 88.5 101 131 138 172 247 315 341 405 435 480 525
PG1 63.0 96.9 125 257 353 4211:20
PG2 82.7 122 160 298 384 448
PG1 55.5 86.1 113 245 3311:22.4
PG2 73.3 108 143 292 356
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (ins Schnelle) *) iN =
n1n2
= 1
n2/n1= 1:.. (speed increasing) *) iN =
n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (en multiplicateur)
H2WV
B2WV
16 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Nenn-Antriebsdrehmomente Nom. Input Torques Couples nom. d’entréeBauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Übersetzungen iN, Nenn-Antriebsdrehmomente T1N / Transmission ratios iN, nominal input torques T1NRéduction iN, couples nominaux d’entrée T1N
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles*)
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17iN
Nenn-Antriebsdrehmomente T1N in kNm / Nominal input torques T1N in kNm / Couples nominaux d’entrée T1N en kNm
1:6.3 10.5 - 19 - 31.5 - 55.5 - 86 - 143 - 195
1:7.1 10.5 - 19 - 31.5 - 55.5 - 86 - 143 160 195
1:8 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:9 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:10 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:11.2 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:12.5 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:14 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:16 10.5 13.5 19 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 195
1:18 - 13.5 - 24 31.5 39.5 55.5 69 86 107 143 160 -
1:20 - 13.5 - 24 31.5 39.5 - 69 - 107 143 160 -
1:22.4 - 13.5 - 24 31.0 39.5 - 69 - 107 - 160 -
1:25 - 13.5 - 24 - 39.5 - 69 - 107 - - -
1:28 - 13.0 - 23.5 - 38.9 - 67.8 - - - - -
Übersetzungen iN, Nenn-Antriebsdrehmomente T1N / Transmission ratios iN, nominal input torques T1NRéduction iN, couples nominaux d’entrée T1N
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles*)
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17iN
Nenn-Antriebsdrehmomente T1N in kNm / Nominal input torques T1N in kNm / Couples nominaux d’entrée T1N en kNm
1:5 9.4 - 17.8 - 28 - 43.0 - 66 - 122 - -
1:5.6 9.4 - 17.8 - 28 - 45.0 - 67 - 122 135 195
1:6.3 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 47.0 55 71 82.0 130 141 195
1:7.1 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 49.0 57 73 84.0 132 145 195
1:8 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 50.5 59 77 88.0 132 148 195
1:9 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 50.5 61 78 91.0 132 148 195
1:10 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 50.5 62 78 95.0 132 148 195
1:11.2 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195
1:12.5 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195
1:14 9.4 12 17.8 22.3 28 35.6 50.5 62 78 97.5 132 148 195
1:16 9.2 12 17.2 22.3 27.2 35.6 49.0 62 75 97.5 125 148 188
1:18 8.5 12 15.8 22.3 26.1 35.6 45.1 62 75 97.5 125 143 185
1:20 - 11.6 - 21.6 - 34.6 - 60.2 - 94.6 - 143 -
1:22.4 - 10.6 - 19.7 - 32.9 - 60.2 - 94.6 - - -
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (ins Schnelle)
Nenn-Antriebsdrehmoment T1N bezieht sich aufdie langsamlaufende Antriebswelle d2 desGetriebes (Antrieb über Wasserturbine mit Dreh-zahl n1).
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:.. (speed increasing)
Nominal input torque T1N referring to LS inputshaft d2 of gear unit (input via water turbine withspeed n1).
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (en multiplicateur)
Couple d’entraînement T1N se rapporte à la vi-tesse lente de l’arbre d2 du multiplicateur(entraînement par turbine à eau avec vitesse n1).
17K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Antriebstechnik von FLENDER bestehend aus Generator, Kupplung, Bremse, Stirnradgetriebe und Luft/Ölkühler in einer WasserkraftanlagePower transmission equipment by FLENDER consisting of generator, coupling, brake, helical gear unit, and air/oil cooler in a hydroelectric plantEntraînement FLENDER d’une centrale hydroélectrique comprenant: générateur, accouplement, frein, réducteur à engrenages cylindriques etrefroidisseur huile/air
Kegelstirnradgetriebe, Kupplung und Luft/Ölkühler von FLENDER als Antrieb für eine WasserkraftanlageBevel-helical gear unit, coupling, and air/oil cooler by FLENDER driving a hydroelectric plantRéducteur cylindro-conique, accouplement et refroidisseur huile/air FLENDER pour l’entraînement d’une centrale hydroélectrique
K20-5 DE/EN/FR18
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau, Efforts axiaux et
Zulässige axiale und radiale Permissible Additional Axial and radiaux exterieurs admissiblesZusatzkräfte an Antriebswelle d2 Radial Forces on Input Shaft d2 sur l’arbre d’entrée d2Bauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV
Kraftangriff FR1 auf MitteWellenende
Application of force FR1 oncentre of shaft end
Application d’une force FR1au milieu de l’arbre
Zulässige radiale Zusatzkräfte FR1 in kN bei Kraftangriff Mitte Wellenende 2)Permissible additional radial forces FR1 in kN with application of force on centre of shaft end 2)
Forces radiales supplémentaires radiales admissibles FR1 en kN appliquées au milieu du bout d’arbre 2)
BauartAusführung Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles 1), 3)Bauart
TypeDesignVersion 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
H2WV B 10 15 16 18 13 24 32 30 30 40 22 25 32
B2WV C 10 11 13 14 15 20 28 36 50 50 50 65 70
Zulässige axiale Zusatzkräfte FAV in kN bei Kraftangriff Mitte WellePermissible additional axial forces FAV in kN with application of force on centre of shaft
Forces radiales supplémentaires axiales admissibles FAV en kN appliquées au milieu de l’arbre
BauartAusführung Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs taillesBauart
TypeDesignVersion 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
H2WV B
B2WV C25 30 40 50 60 70 80 90 120 150 180 220 250
Zulässige axiale Zusatzkräfte FAZ in kN bei Kraftangriff Mitte Welle (kurzzeitig)Permissible additional axial forces FAZ in kN with application of force on centre of shaft (briefly)
Forces radiales supplémentaires axiales admissibles FAZ en kN appliquées au milieu de l’arbre (courte durée)
BauartAusführung Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs taillesBauart
TypeDesignVersion 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
H2WV B
B2WV C3.5 4.5 6 7.5 9 10.5 12 13.5 18 22.5 27 33 35
1) Tabellenwerte sind Mindestwerte. Unter An-gabe von Angriffswinkel und Drehrichtungkönnen meist bedeutend höhere Zusatzkräftezugelassen werden. Rücksprache ist erfor-derlich.
2) Bei Kraftangriff außerhalb Mitte Wellenendesiehe Seite 19.
3) Fußschrauben mit Mindest-Festigkeitsklasse8.8 verwenden.Fundament muß trocken und fettfrei sein.
1) Values in tables are minimum values. If theangle of application of force and the directionof rotation are given, significantly higher addi-tional forces can mostly be allowed. Pleaseconsult us.
2) For application of force outside the centre ofthe shaft end, see page 19.
3) Use foundation bolts of min. property class8.8.Foundation must be dry and grease-free.
1) Les valeurs du tableau sont des valeurs mini-males. Des forces additionnelles bien plusélevées peuvent être autorisées en indiquantl’angle d’application et le sens de rotation.Nous consulter.
2) Pour application d’une force hors du milieu del’arbre, voir page 19.
3) Utiliser au minimum des vis de fixation declasse 8.8.Les fondations doivent être sèches etdégraissées.
19K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Zulässige radiale Zusatzkräfte Permissible Additional Radial Efforts radiaux exterieurs admis-an Antriebswelle d2 Forces on Input Shaft d2 sibles sur l’arbre d’entrée d2Bauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV
Kraftangriff außerhalb MitteWellenende
Application of force outside thecentre of the shaft end
Application d’une forceau milieu de l’arbre
FRZ1 Zulässige äußere RadialkraftPermissible external radial forceForce radiale extérieure autorisée
FR1 Zulässige radiale Zusatzkraft ent-sprechend Tabelle Seite 18Permissible additional radial forceacc. to table page 18Force complémentaire radiale auto-risée conformément au tableaupage 18
k Kraftangriffsfaktor entsprechendTabelleFactor of application of force acc. totableFacteur d’application d’une forceconformément au tableau
FRZ1 = FR1 x k
Kraftangriffsfaktor k / Factor of application of force k / Facteur d’application d’une force k
Größe Abstand z in mm / Distance z in mm / Distance z en mmSizeTaille - 200 - 150 - 100 - 75 - 50 - 25 0 25 50 75 100 150 200 250 300
5 1.4 1.24 1.12 1 0.9 0.82 0.73 0.66 0.54 0.43 0.38
6 + 7 1.34 1.21 1.1 1 0.92 0.84 0.76 0.69 0.57 0.48 0.4 0.35
8 1.34 1.21 1.1 1 0.92 0.84 0.76 0.69 0.57 0.48 0.4 0.35
9 1.4 1.3 1.19 1.1 1 0.94 0.86 0.79 0.73 0.63 0.53 0.45 0.38
10 + 11 1.34 1.24 1.16 1.1 1 0.94 0.88 0.82 0.76 0.66 0.57 0.5 0.42
12 1.3 1.21 1.16 1.09 1 0.95 0.9 0.84 0.78 0.69 0.61 0.54 0.45
13 + 14 1.4 1.26 1.2 1.13 1.08 1 0.96 0.9 0.86 0.81 0.73 0.65 0.58 0.48
15 + 16 1.34 1.22 1.17 1.11 1.06 1 0.96 0.92 0.88 0.83 0.76 0.68 0.62 0.5
17 1.4 1.3 1.2 1.14 1.1 1.05 1 0.97 0.93 0.9 0.86 0.78 0.71 0.66 0.5
20 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Abbildung oben und unten: Francis-Turbinenantriebe aus dem Jahre 1905 ersetzt durch moderne FLENDER-Antriebskomponenten, bestehend aus Genera-toren, Kupplungen, Getriebe und Luft/Öl-KühlerPictures on the top and at the bottom: Francis turbine drives of 1905 replaced by modern FLENDER drive components comprising generators, couplings, gearunits and air/oil coolersIlustration haut et bas: entraînements de turbines Francis de 1905 remplacés des composants modernes FLENDER, comprenant des générateurs, accouple-ments, réducteurs et refroidisseurs huile/air
21K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Bauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
RUPEX-Kupplung mit BremsscheibeRUPEX coupling with brake drumAccouplement RUPEX avec frein à disque
Ölleitung vomÖlkühlerOil line down-stream of theoil coolerConduite d’huilevenant du refroi-disseur
AbtriebOutputSortie
MotorlaterneMotor bell housingLanterne de moteur Widerstandsthermometer PT 100
Resistance thermometer PT 100Thermomètre à résistance PT 100
SchmiernippelGrease nippleGraisseur
TemperaturwächterTemperature monitorContrôleur de température
ScheibenkupplungFlange couplingAccouplement à plateaux
FlanschpumpeFlanged-on pumpPompe à bride Antrieb
InputEntrée
BremszangeBrake tongsTenailles de freinage
Widerstandsthermometer PT 100Resistance thermometer PT 100Thermomètre à résistance PT 100
5)
5) 5)
5)
6)
5)
Ölleitung zumÖlkühlerOil line upstream ofthe oil coolerConduite d’huilevers le refroidisseur
6)
Widerstandsthermometer PT 100Resistance thermometer PT 100Thermomètre à résistance PT 100
SchmiernippelGrease nippleGraisseur
TemperaturwächterTemperature monitorContrôleur de température
ScheibenkupplungFlange couplingAccouplement à plateaux
FlanschpumpeFlanged-on pumpPompe à bride
AntriebInputEntrée
AbtriebOutputSortie
Widerstandsthermometer PT 100Resistance thermometer PT 100Thermomètre à résistance PT 100
5)
5)
LüfterFanVentilateur
5) Gehört nicht zum Lieferumfang. Bei Bedarfgesondert bestellen.
6) Für separat aufgestellten Ölkühler, genaueMaße ggf. anfragen. Zahnradgetriebe mit an-gebautem Ölkühler siehe Seiten 32 und 33.
5) Not supplied by us. Please order separately,if required.
6) For separately installed oil cooler, pleaseask for exact dimensions, if required. Forgear units with fitted oil cooler, see pages 32and 33.
5) Ne fait pas partie de la livraison standardCommande spéciale en cas de besoin.
6) Pour l’installation d’un refroidisseur séparédemander les dimensions exactes. Multiplica-teur avec refroidisseur monté voir pages 32et 33.
K20-5 DE/EN/FR22
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenagesZweistufig Two Stage cylindriques, à deux trainsVertikal Vertical VerticalBauart H2WV Type H2WV Type H2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
AbtriebOutputSortie
PumpePumpPompe
StaurohrOil retaining tubeCheminée
Ausführung / Design / Exécution B
ScheibenkupplungFlange couplingAccouplement à plateaux
AntriebInputEntrée
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B,Zentrierung siehe Seite 26
2) Fußschrauben mit Mindest-Festigkeits-klasse 8.8.
3) Freiraum für Pumpe, Rohre und Deckelgenaue Maße ggf. anfragen.
4) Größen 13 ... 17 ohne seitliche Fußleisten.
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100Clavette DIN 6885/1 forme Bet centrage voir page 26
2) Vis de fixation en classe 8.8.
3) Espace libre pour passage: pompe tuyau-terie et couvercle, cotes précises surdemande.
4) Tailles 13 ... 17 sans pied sur les cotés.
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100For parallel key DIN 6885/1 from Band for centre hole, see page 26
2) Foundation bolts of min. property class 8.8.
3) Space for pump, pipes and cover. For exactdimensions, please refer to us.
4) Sizes 13 ... 17 without lateral bearing sur-faces.
GrößeSizeTaille
iN
5 , 7111317
1:18 - 1:22.41:20 - 1:22.4
1:201:18 - 1:20
Staurohr nicht möglich bei:Oil retaining tube not possible for:Cheminée de retenue d’huile nonpossible pour:
23K20-5 DE/EN/FR
Stirnradgetriebe Helical Gear Units Réducteurs à engrenagesZweistufig Two Stage cylindriques, à deux trainsVertikal Vertical VerticalBauart H2WV Type H2WV Type H2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
GrößeMaße in mm / Dimensions in mm
Dimensions en mm Öl Gewicht Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm GewichtGrößeSize Antrieb / Input / Entrée
OilHuile
WeightPoids Scheibenkupplung / Flange coupling / Accouplement à plateaux
WeightPoidsTaille
d2 1) G2 l2
Huile(l)
Poids(kg) c2 da d3 max. l3 h2 h3
Poids(kg)
5 95 165 160 14 330 75 250 95 165 232.5 195 57
6 100 165 180 15 380 85 305 110 185 257.5 220 102
7 105 190 180 25 550 85 305 110 185 265 220 102
8 115 190 180 28 640 95 340 130 215 295 250 145
9 125 230 210 40 880 95 340 130 215 300 250 145
10 140 230 240 44 1030 110 375 140 245 345 295 195
11 150 260 240 64 1420 120 440 170 275 380 325 310
12 170 260 270 72 1710 120 440 200 275 380 325 300
13 180 320 310 100 2030 135 485 180 315 457.5 375 500
14 200 320 310 110 2570 135 485 200 315 457.5 375 465
15 220 370 350 150 3470 140 550 220 355 460 390 455
16 220 370 350 160 3750 150 550 220 355 460 390 610
17 240 400 400 215 4650 150 590 240 405 505 430 830
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mmGrößeSize Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille
a b c1 E f1 f2 h h4 H m1 m2 n1 n2 n3 4) p1 3) p2 3) s1
5 640 482 30 315 38 150 127.5 225 340 580 360 30 175 50 35 270 24
6 720 482 30 350 38 150 127.5 225 350 660 360 30 220 50 35 310 24
7 785 572 36 385 42 145 150 275 410 715 430 35 215 65 35 330 28
8 890 582 36 430 42 145 150 275 410 820 430 35 275 65 35 360 28
9 925 662 45 450 42 135 185 315 480 845 490 40 260 75 40 360 36
10 1025 662 45 500 42 135 185 315 495 945 490 40 310 75 40 390 36
11 1105 782 54 545 48 145 215 350 560 1005 600 50 295 80 50 460 40
12 1260 790 54 615 48 145 215 350 570 1160 600 50 380 80 50 460 40
13 1290 900 61 635 53 130 272.5 340 675 1195 680 50 360 - 50 500 48
14 1430 900 61 705 53 130 272.5 340 680 1335 680 50 430 - 50 500 48
15 1550 980 72 762 63 130 310 380 780 1435 750 60 430 - 50 570 55
16 1640 980 72 808 63 130 310 380 780 1525 750 60 475 - 50 570 55
17 1740 1110 81 860 60 170 340 410 840 1610 850 70 465 - 70 630 55
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Abtrieb / Output / SortieGrößeSizeTaille
iN =1:6.3 - 1:11.2
iN =1:7.1 - 1:12.5
iN =1:8 - 1:14
iN =1:12.5 - 1:22.4
iN =1:12.5 - 1:20
iN =1:14 - 1:22.4
iN =1:16 - 1:28
iN =1:16 - 1:25 G1
d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1 d1 1) l1
G1
5 50 100 38 80 195
6 50 100 38 80 195
7 60 135 50 110 210
8 60 135 50 110 210
9 75 140 60 140 240
10 75 140 60 140 240
11 90 165 70 140 275
12 90 165 70 140 275
13 100 205 85 170 330
14 100 205 85 170 330
15 120 210 100 210 365
16 120 210 100 210 365
17 125 245 110 210 420
K20-5 DE/EN/FR24
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesZweistufig Two Stage cylindro-coniques, à deux trainsVertikal Vertical VerticalBauart B2WV Type B2WV Type B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
AbtriebOutputSortie
PumpePumpPompe
StaurohrOil retaining tubeCheminée
Ausführung / Design / Exécution C
ScheibenkupplungFlange couplingAccouplement à plateaux
AntriebInputEntrée
MotorpumpeMotor pumpMoto-pompe
LufteintrittAir inletEntrée d’air
LüfterFanVentilateur
GrößeSizeTaille
n2 iN
5, 7, 9, 116, 8, 10, 12
13, 15, 17
14
16
≤ 900≤ 900
≤ 1200≤ 900
≤ 1200≤ 900
≤ 1200≤ 900
1:11.2 - 1:181:14 - 1:22.41:11.2 - 1:181: 8 - 1:181:14 - 1:22.41:10 - 1:22.41:12.5 - 1:201: 9 - 1:20
7) Motorpumpe erforderlich bei:7) Motor pump required for:7) Motopompe nécessaire pour:
7)
1)
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100Paßfeder DIN 6885/1 Form B,Zentrierung siehe Seite 26
2) Fußschrauben mit Mindest-Festigkeits-klasse 8.8.
3) Freiraum für Pumpe, Rohre und Deckelgenaue Maße ggf. anfragen.
4) Größen 13 ... 17 ohne seitliche Fußleisten.
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100For parallel key DIN 6885/1 from Band for centre hole, see page 26
2) Foundation bolts of min. property class 8.8.
3) Space for pump, pipes and cover. For exactdimensions, please refer to us.
4) Sizes 13 ... 17 without lateral bearing sur-faces.
1) m6 ≤ ∅ 100 n6 > ∅ 100Clavette DIN 6885/1 forme Bet centrage voir page 26
2) Vis de fixation en classe 8.8.
3) Espace libre pour passage: pompe tuyau-terie et couvercle, cotes précises surdemande.
4) Tailles 13 ... 17 sans pied sur les cotés.
25K20-5 DE/EN/FR
Kegelstirnradgetriebe Bevel-helical Gear Units Réducteurs à engrenagesZweistufig Two Stage cylindro-coniques, à deux trainsVertikal Vertical VerticalBauart B2WV Type B2WV Type B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
GrößeMaße in mm / Dimensions in mm
Dimensions en mm Öl Gewicht Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm GewichtGrößeSize Antrieb / Input / Entrée
OilHuile
WeightPoids Scheibenkupplung / Flange coupling / Accouplement à plateaux
WeightPoidsTaille
d2 1) G2 l2
Huile(l)
Poids(kg) c2 da d3 max. l3 h2 h3
Poids(kg)
5 95 200 160 19 400 75 250 95 165 232.5 195 57
6 100 200 180 23 450 85 305 110 185 257.5 220 102
7 105 230 180 37 680 85 305 110 185 265 220 102
8 115 230 180 40 770 95 340 130 215 295 250 145
9 125 265 210 59 1070 95 340 130 215 300 250 145
10 140 265 240 62 1240 110 375 140 245 345 295 195
11 150 310 240 101 1740 120 440 170 275 380 325 310
12 170 310 270 118 2020 120 440 200 275 380 325 300
13 180 375 310 125 2500 135 485 180 315 457.5 375 500
14 200 375 310 140 2900 135 485 200 315 457.5 375 465
15 220 440 350 190 4060 140 550 220 355 460 390 455
16 220 440 350 200 4480 150 550 220 355 460 390 610
17 240 525 400 270 5560 150 590 240 405 505 430 830
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mmGrößeSize Zahnradgetriebe / Gear units / Réducteurs à engrenagesTaille
a A1 b B1 c1 d5 e1 e2 E f2 G6 h h4 H m1 m2 n1 n2 n3 4) p2 3) s1
5 565 215 482 235 30 160 -160 470 185 190 575 160 280 405 505 360 30 175 50 270 24
6 645 215 482 235 30 160 -125 470 220 190 610 160 280 415 585 360 30 220 50 310 24
7 690 250 572 285 36 210 5 525 225 200 685 190 310 490 620 430 35 215 65 330 28
8 795 250 582 285 36 210 50 525 270 200 730 190 320 490 725 430 35 275 65 360 28
9 820 270 662 325 48 195 60 565 265 200 805 220 360 555 740 490 40 260 75 360 36
10 920 270 662 325 48 195 110 565 315 200 855 220 360 565 840 490 40 310 75 390 36
11 975 328 782 385 54 210 150 625 320 200 980 265 410 660 875 600 50 295 80 460 40
12 1130 328 790 385 54 210 220 625 390 200 1050 265 410 670 1030 600 50 380 80 460 40
13 1130 375 900 450 61 245 -70 670 370 200 1130 325 410 780 1035 680 50 360 - 500 48
14 1270 375 900 450 61 245 0 670 440 200 1200 325 410 790 1175 680 50 430 - 500 48
15 1350 435 980 495 72 280 15 710 442 200 1340 380 480 920 1235 750 60 430 - 570 55
16 1440 435 980 495 72 280 60 710 488 200 1385 380 480 920 1325 750 60 475 - 570 55
17 1490 505 1110 555 81 380 -5 775 490 200 1500 437.5 560 1035 1360 840 70 465 - 630 65
Maße in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm
Größe Abtrieb / Output / SortieGrößeSizeTaille
iN =1:5 - 1:11.2
iN =1:5.6 - 1:11.2
iN =1:5.6 - 1:12.5
iN =1:6.3 - 1:14
iN =1:12.5 - 1:18
iN =1:14 - 1:20
iN =1:16 - 1:22.4 G1 G3
d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3 d1 1) l1 l3
G1 G3
5 55 110 80 40 100 70 535 565
6 55 110 80 40 100 70 570 600
7 70 135 105 50 110 80 640 670
8 70 135 105 50 110 80 685 715
9 80 165 130 60 140 105 755 790
10 80 165 130 60 140 105 805 840
11 90 165 130 70 140 105 925 960
12 90 165 130 70 140 105 995 1030
13 110 205 165 80 170 130 1070 1110
14 110 205 165 80 170 130 1140 1180
15 130 245 200 100 210 165 1277 1322
16 130 245 200 100 210 165 1323 1368
17 150 245 200 100 210 165 1435 1480
1K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Zentrierbohrungen Form DS Centre Holes, Form DS Centrage, forme DSin Wellenenden DIN 332/1 in Shaft Ends DIN 332/1 dans bouts d’arbre DIN 332/1
PaßfedernutKeywayRainure de clavette
Einzelheit ”X”Detail ”X”Détail ”X”
Form DSmit Gewinde, gerader Laufflächeund Schutzsenkung
Z
X
Forme DSavec taraudage, lamageet chanfrein
Form DSTapped hole, with straight runningface and counterbore
Einzelheit ”Z”Detail ”Z”Détail ”Z”
EmpfohleneDurchmesserbereiche
RecommendeddiametersDiamètres
recommandés
d6 1)
Form DS / Form DS / Forme DS
über bis DS- d1 d2 d3 d4 d5 t1 t2 t3 t4 t5above
detoà
DSZentrierungCentering
2) +2 min. max. +1 ≈ ≈
mm
CenteringCentrage mm
162124
21 24 30
DS 6DS 8DS 10
M 6M 8M 10
5 6.8 8.5
6.4 8.410.5
9.612.214.9
10.513.216.3
16 19 22
20 25 30
22 28 34
5 6 7.5
2.8 3.3 3.8
0.40.40.6
303850
38 50 85
DS 12DS 16DS 20
M 12M 16M 20
10.214 17.5
13 17 21
18.123 28.4
19.825.331.3
28 36 42
37 45 53
42 50 59
9.512 15
4.4 5.2 6.4
0.71.01.3
85130 *225 *320 *
130 225 * 320 * 500 *
DS 24DS 30DS 36DS 42
M 24 M 30 * M 36 * M 42 *
21 26.532 37.5
25 31 37 43
34.244 55 65
38 48 60 71
50 60 74 84
63 77 93105
68 83 99111
18 17 22 26
8 11 15 19
1.61.92.32.7
1) Durchmesser gilt für das fertige Werkstück2) Kernloch-Bohrerdurchmesser nach DIN 336
Teil1*) Abmessungen nicht nach DIN 332
1) Diameter of the finished work piece2) Drill diameters for tapping-size holes acc. to
DIN 336 Pt. 1*) Dimensions not acc. to DIN 332
1) Diamètre de la pièce finie2) Diamètre de perçace pour taraudage selon
DIN 336 / 1*) Dimensions non selon DIN 332
2 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Passungsauswahl Selection of ISO Fits Choix des tolérancesPaßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavettes parallèles et rainures
Passungsauswahl / Selection of ISO fits / Choix des tolérances
Welle / Shaft / Bouts d’arbres
dPassungsauswahl
Selection of ISO fits Choix des tolérances
überabove
de
mm
bisto
jusqu’a
mm
Wellen-ToleranzShaft tolerance
Tolérance des bouts d’arbres
Bohrungs-ToleranzBore tolerance
Tolérance pour les alésages
Wellen-Toleranznach FLENDER-Norm
25 k6nach FLENDER-Norm
Shaft toleranceacc. to FLENDER standard 25 100 m6 H7
Tolérance des bouts d’arbres selonstandard FLENDER 100 n6
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festererSitz und für die Nabennutbreite das ISO-Toleranz-feld P9 vorzusehen.
For heavy-duty operating conditions, e.g.reversing under load, it is recommended that atighter fit and for the hub keyway width the ISO P9tolerance is selected.
Pour des conditions de service exceptionnel, parexemple service à inversion de rotation souscharge, prévoir un serrage plus important et latolérance ISO P9 pour la largeur b de la rainuredans le moyeu ou un clavetage forcé.
Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles
Mitnehmerverbindung ohne Anzug Drive type fastening without taper action Clavetage libre
DurchmesserDiameterDiamètres
d
BreiteWidth
Largeur
HöheHeight
Hauteur
WellennuttiefeDepth of key-way in shaft
Profondeur derainure dans
NabennuttiefeDepth of key-
way in hubProfondeur derainure dans le
überabove
de
mm
bisto
jusqu’à
mm
b1)
mm
h
mm
l’arbre
t1
mm
rainure dans lemoyeu
d + t2DIN 6885/1
mm Paßfeder und Nut nach DIN 6885/1
8 10 12
10 12 17
3 4 5
3 4 5
1.8 2.5 3
d + 1.4d + 1.8d + 2.3
Parallel key and keyway acc. to DIN 6885/1
17 22 30
22 30 38
6 8 10
6 7 8
3.5 4 5
d + 2.8d + 3.3d + 3.3
Clavette parallèle et rainure selon DIN 6885 feuille 1
38 44 50
44 50 58
12 14 16
8 9 10
5 5.5 6
d + 3.3d + 3.8d + 4.3
58 65 75
65 75 85
18 20 22
11 12 14
7 7.5 9
d + 4.4d + 4.9d + 5.4
85 95 110
95 110 130
25 28 32
14 16 18
9 10 11
d + 5.4d + 6.4d + 7.4
1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9, bzw.ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen.
1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is ISOp
130 150 170
150 170 200
36 40 45
20 22 25
12 13 15
d + 8.4d + 9.4d + 10.4
JS9, or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.
1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette par rapportà la clavette est ISO JS9, voir ISO P9 en cas de conditions de fonctionne-ment difficiles.
200 230 260
230 260 290
50 56 63
28 32 32
17 20 20
d + 11.4d + 12.4d + 12.4ment difficiles.
290 330 380 440
330 380 440 500
70 80 90 100
36 40 45 50
22 25 28 31
d + 14.4d + 15.4d + 17.4d + 19.4
28 K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Ist-Übersetzungen Actual Ratios Rapports réelsBauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Bauart / Type / Type H2WV
Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i
*) Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1:6.3 1:6.286 – 1:6.088 – 1:6.260 – 1:6.246 – 1:6.410 – 1:6.449 – 1:6.154
1:7.1 1:7.213 – 1:7.048 – 1:7.247 – 1:6.900 – 1:7.100 – 1:7.120 1:7.316 1:7.125
1:8.0 1:7.889 1:7.792 1:7.799 1:7.676 1:8.018 1:7.848 1:7.644 1:7.941 1:7.889 1:7.944 1:7.882 1:8.076 1:7.884
1:9.0 1:8.652 1:8.940 1:8.660 1:8.887 1:8.904 1:9.085 1:8.974 1:8.772 1:8.799 1:8.800 1:8.758 1:8.941 1:8.755
1:10 1:10.002 1:9.778 1:9.660 1:9.833 1:9.932 1:10.053 1:10.046 1:9.718 1:9.861 1:9.778 1:9.774 1:9.935 1:9.765
1:11.2 1:11.075 1:10.724 1:10.648 1:10.920 1:11.138 1:11.163 1:10.889 1:11.410 1:10.811 1:10.906 1:10.967 1:11.087 1:10.951
1:12.5 1:12.326 1:12.397 1:11.807 1:12.180 1:12.574 1:12.452 1:12.174 1:12.773 1:12.655 1:12.222 1:12.139 1:12.440 1:12.432
1:14 1:13.806 1:13.726 1:13.939 1:13.426 1:14.152 1:13.964 1:13.704 1:13.844 1:14.164 1:13.399 1:13.708 1:13.769 1:13.915
1:16 1:15.581 1:15.278 1:15.717 1:14.887 1:15.962 1:15.765 1:15.556 1:15.478 1:15.975 1:15.685 1:15.389 1:15.550 1:15.694
1:18 – 1:17.111 – 1:17.576 1:18.204 1:17.743 1:17.111 1:17.423 1:17.280 1:17.556 1:17.424 1:17.457 –
1:20 – 1:19.311 – 1:19.817 1:19.312 1:20.012 – 1:19.778 – 1:19.800 1:20.297 1:19.765 –
1:22.4 – 1:21.681 – 1:22.189 1:21.895 1:22.824 – 1:21.756 – 1:21.418 – 1:23.024 –
1:25 – 1:24.212 – 1:24.892 – 1:24.212 – 1:24.251 – 1:24.187 – – –
1:28 – 1:27.275 – 1:26.456 – 1:27.451 – 1:27.325 – – – – –
Bauart / Type / Type B2WV
Ist-Übersetzungen i / Actual ratios i / Rapports réels i
*) Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs tailles
iN 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1:5.0 1:5.006 – 1:4.865 – 1:5.002 – 1:4.897 – 1:4.967 – 1:4.963 – 1:4.880
1:5.6 1:5.488 – 1:5.333 – 1:5.483 – 1:5.534 – 1:5.613 – 1:5.609 1:5.630 1:5.514
1:6.3 1:6.386 1:6.205 1:6.206 1:6.135 1:6.381 1:6.271 1:6.296 1:6.226 1:6.386 1:6.156 1:6.340 1:6.362 1:6.234
1:7.1 1:7.058 1:6.802 1:6.860 1:6.725 1:7.053 1:6.875 1:7.037 1:7.036 1:7.138 1:6.957 1:7.132 1:7.192 1:7.012
1:8.0 1:7.657 1:7.915 1:7.880 1:7.825 1:8.101 1:8.000 1:7.994 1:8.005 1:8.108 1:7.915 1:8.101 1:8.090 1:7.965
1:9.0 1:8.817 1:8.749 1:8.569 1:8.649 1:8.810 1:8.842 1:8.693 1:8.947 1:8.817 1:8.847 1:8.810 1:9.190 1:8.662
1:10 1:10.108 1:9.490 1:9.823 1:9.935 1:10.099 1:10.157 1:9.965 1:10.164 1:10.108 1:10.049 1:10.099 1:9.993 1:9.930
1:11.2 1:10.923 1:10.928 1:10.615 1:10.804 1:10.914 1:11.045 1:10.769 1:11.052 1:10.923 1:10.928 1:10.914 1:11.456 1:10.731
1:12.5 1:12.440 1:12.528 1:12.090 1:12.385 1:12.430 1:12.662 1:12.265 1:12.670 1:12.440 1:12.528 1:12.430 1:12.380 1:12.221
1:14 1:13.985 1:13.538 1:13.591 1:13.385 1:14.973 1:13.683 1:13.788 1:13.692 1:13.985 1:13.538 1:13.973 1:14.100 1:13.739
1:16 1:15.419 1:15.419 1:16.985 1:15.244 1:15.406 1:15.584 1:15.202 1:15.594 1:15.419 1:15.419 1:15.406 1:15.850 1:15.148
1:18 1:17.571 1:17.333 1:17.076 1:17.136 1:17.556 1:17.519 1:17.323 1:17.530 1:17.571 1:17.333 1:17.556 1:17.476 1:17.261
1:20 – 1:19.111 – 1:18.894 – 1:19.316 – 1:19.328 – 1:20.111 – 1:19.914 –
1:22.4 – 1:21.778 – 1:21.530 – 1:22.011 – 1:22.025 – 1:21.778 – – –
*) iN = n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (ins Schnelle) *) iN =
n1n2
= 1
n2/n1= 1:.. (speed increasing) *) iN =
n1n2
= 1
n2/n1= 1:... (en multiplicateur)
H2WV
B2WV
29K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Massenträgheitsmomente J2 Mass Moments of Inertia J2 Moments d’inertie de masse J2Bauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Das auf die langsam laufende Antriebswelle d2des Getriebes (= Turbinenwelle) bezogeneMassenträgheitsmoment J1 wird nach folgenderFormel errechnet: J1 = J2/iN2.Die Massenträgheitsmomente J2 in kgm2 sind aufdie schnell laufende Abtriebswelle d1 desGetriebes (= Generatorwelle) bezogen und gel-ten für Welle d1 ohne Lüfter. Bei Welle d1 mitLüfter ist der Wert JL zu addieren.Das Massenträgheitsmoment der Scheiben-kupplung ist in den Tabellenwerten von J2 bereitsberücksichtigt.
The mass moment of inertia J1 referring to the LSgear unit input shaft d2 (= turbine shaft) is calcu-lated with the following formula: J1 = J2/iN2.
Mass moments J2 in kgm2 referring to HS gearunit output shaft d1 (= generator shaft) are validfor shaft d1 without fan. For shaft d1 with fan, JLhas to be added.
The mass moment of inertia of the flange couplinghas already been taken into account in the J2table values.
Le moment d’inertie J1 relatif à l’arbre lent d2 dumultiplicateur (= arbre turbine) est calculé selonla formule suivante : J1 = J2/iN2.
Les moments d’inertie J2 en kgm2 sont relatifs àl’arbre rapide d1 du multiplicateur (= arbre dugénérateur) et sont valables pour un arbre d1sans ventilateur.
La valeur JL est à ajouter pour les arbres d1 avecventilateur. Le moment d’inertie de l’accouple-ment rigide est déjà pris en compte dans la valeurJ2.
Massenträgheitsmomente J2 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J2 in kgm2 referring to shaft d1Moments d’inertie J2 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs taillesiN 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1:6.3 0.0412 – 0.1126 – 0.2400 – 0.6579 – 1.3871 – 3.1460 – 6.0278
1:7.1 0.0340 – 0.0918 – 0.1959 – 0.5623 – 1.1841 – 2.7208 3.2600 4.9531
1:8.0 0.0296 0.0530 0.0790 0.1340 0.1690 0.2778 0.4812 0.7251 1.0114 1.4683 2.3541 2.8178 4.3007
1:9.0 0.0259 0.0431 0.0674 0.1080 0.1459 0.2243 0.3894 0.6195 0.8642 1.2539 2.0364 2.4361 3.7308
1:10 0.0215 0.0373 0.0587 0.0926 0.1258 0.1929 0.3340 0.5306 0.7401 1.0733 1.7632 2.1086 3.2358
1:11.2 0.0185 0.0322 0.0510 0.0792 0.1068 0.1654 0.2948 0.4235 0.6489 0.9156 1.5193 1.8185 2.7912
1:12.5 0.0138 0.0264 0.0340 0.0675 0.0815 0.1413 0.2270 0.3606 0.4978 0.7797 1.2382 1.5639 2.2292
1:14 0.0116 0.0224 0.0311 0.0583 0.0686 0.1192 0.1911 0.3186 0.4249 0.6833 1.0522 1.2743 1.9150
1:16 0.0097 0.0167 0.0258 0.0445 0.0571 0.0908 0.1575 0.2449 0.3582 0.5182 0.8987 1.0773 1.6266
1:18 – 0.0140 – 0.0351 0.0466 0.0758 0.1341 0.2048 0.3128 0.4408 0.7301 0.9210 –
1:20 – 0.0116 – 0.0292 0.0422 0.0631 – 0.1691 – 0.3729 0.5901 0.7485 –
1:22.4 – 0.0096 – 0.0243 0.0352 0.0512 – 0.1441 – 0.3267 – 0.6022 –
1:25 – 0.0081 – 0.0203 – 0.0463 – 0.1217 – 0.2731 – – –
1:28 – 0.0067 – 0.0183 – 0.0384 – 0.1010 – – – – –
Massenträgheitsmomente J2 in kgm2 bezogen auf Welle d1 / Mass moments of inertia J2 in kgm2 referring to shaft d1Moments d’inertie J2 en kgm2 rapport à l’arbre d1
Getriebegrößen / Gear unit sizes / Réducteurs taillesiN 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1:5.0 0.0839 – 0.2336 – 0.5047 – 1.5063 – 3.2460 – 6.9153 – 13.3989
1:5.6 0.0710 – 0.1968 – 0.4257 – 1.2547 – 2.7212 – 5.9314 7.1907 11.2956
1:6.3 0.0578 0.1027 0.1584 0.2677 0.3394 0.5654 0.9890 1.6191 2.1525 3.3935 4.9127 6.1407 9.3177
1:7.1 0.0486 0.0861 0.1379 0.2246 0.2863 0.4755 0.8407 1.3403 1.8583 2.8313 4.0965 5.0743 7.7176
1:8.0 0.0373 0.0693 0.1011 0.1790 0.2126 0.3611 0.6156 1.0535 1.3603 2.2344 3.0399 4.2247 5.4719
1:9.0 0.0335 0.0578 0.0894 0.1547 0.1908 0.3164 0.5469 0.8935 1.2086 1.9259 2.7331 3.1389 4.8828
1:10 0.0283 0.0451 0.0768 0.1144 0.1617 0.2362 0.4652 0.6575 1.0404 1.4148 2.3318 2.8248 4.1468
1:11.2 0.0240 0.0397 0.0659 0.1006 0.1369 0.2109 0.3955 0.5846 0.8908 1.2593 1.9438 2.3970 3.5516
1:12.5 0.0189 0.0330 0.0499 0.0854 0.1076 0.1769 0.2981 0.4922 0.6299 1.0757 1.4886 2.0027 2.6686
1:14 0.0154 0.0280 0.0408 0.0731 0.0892 0.1498 0.2457 0.4200 0.5160 0.9236 1.2146 1.5324 2.1755
1:16 0.0130 0.0218 0.0343 0.0552 0.0752 0.1171 0.2082 0.3153 0.4404 0.6518 1.0957 1.2462 1.9672
1:18 0.0104 0.0177 0.0275 0.0449 0.0607 0.0966 0.1688 0.2591 0.3611 0.5328 0.9151 1.1247 1.6007
1:20 – 0.0150 – 0.0379 – 0.0817 – 0.2207 – 0.4572 – 0.9383 –
1:22.4 – 0.0120 – 0.0304 – 0.0658 – 0.1783 – 0.3740 – – –
JL 0.045 0.045 0.100 0.100 0.100 0.100 0.290 0.290 0.690 0.690 0.690 0.690 0.690
K20-5 DE/EN/FR30
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Druckschmierung für Forced Lubrication for Lubrification sous pression pourBauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WVGrößen 5 ... 17 Vertikal Sizes 5 ... 17 Vertical Tailles 5 ... 17 Vertical
Tabelle / Table / Tableau 1
Viskosität ISO-VG bei 40 °Cin mm2/s (cSt)
Zulässige Grenztemperatur °C für DruckumlaufschmierungPermissible temperature limit in °C for forced feed lubrication
Température limite autorisée °C pour la lubrification sous pression en circuit ferméViscosity ISO-VG
at 40 °C in mm2/s (cSt)Viscosité ISO-VG à 40 °C
2
MineralölMineral oil
Huile minérale
Synthetisches ÖlSynthetic oil
Huile synthétiqueen mm2/s (cSt)
min. max. min. max.
VG 220VG 320
1015
8090
05
90100
Druckschmierung:Bei Druckschmierung darf die Betriebsviskosität1800 cSt beim Anfahren nicht überschrittenwerden.Eine Mindest-Betriebsviskosität von 25 cSt mußgewährleistet sein.Unterhalb der in Tabelle 1 aufgeführten Grenz-temperaturen muß beheizt werden.
Forced lubrication:In case of forced lubrication, the operatingviscosity 1800 cSt must not be exceeded duringstarting.A minimum operating viscosity of 25 cSt must beensured.If the temperatures are below the values as listedin table 1 the oil must be heated.
Lubrification sous pression:Lors de la lubrification sous pression, la viscositéde fonctionnement ne doit pas dépasser 1800 cStlors du démarrage.Une viscosité de fonctionnement minimale de25 cSt doit être garantie.Procéder au préchauffage à des températuresinférieures à celles indiquées dans le tableau 1.
Tabelle / Table / Tableau 2 Flanschpumpenzuordnung für WasserturbinengetriebeAssignment of flanged-on pumps to water turbine drivesCorrespondances des pompes flasquées pour multiplicateurs pour turbines à eau
Bauart n2
Getriebe-GrößeGear unit size
Taille du réducteur
FlanschpumpeGröße
Flanged-on pump
Getriebe-GrößeGear unit size
Taille du réducteur
FlanschpumpeGröße
Flanged-on pumpType2
1/min 5, 7, 9, 11 6, 8, 10, 12
Flanged-on umsize
Taille de la pompe13, 15, 17 14 16
Flanged-on umsize
Taille de la pompe
Übersetzung / Ratio / Rapport iN
Taille de la om eflasquée Übersetzung / Ratio / Rapport iN
Taille de la om eflasquée
H2WV 750 - 1800 1:6.3 - 1:22.4 1:8 - 1:28 KSW 1 1:6.3 - 1:22.4 1:8 - 1:28 1:7.1 - 1:25 KSW 2
1:5 - 1:6.3 1:6.3 - 1:8 KSW 1 1:5 - 1:6.3 1:6.3 - 1:8 1:5.6 - 1:7.1 KSW 21201 - 1800
1:7.1 - 1:18 1:9 - 1:22.4 KSW 2 1:7.1 - 1:18 1:9 - 1:22.4 1:8 - 1:20 KSW 3
1:5 - 1:8 1:6.3 - 1:10 KSW 2 1:5 - 1:10 1:6.3 - 1:12.5 1:5.6 - 1:11.2 KSW 3
B2WV 901 - 1200
1:9 - 1:18 1:11.2 - 1:22.4 KSW 3 1:11.2 - 1:18 1:14 - 1:22.4 1:12.5 - 1:20 *B2WV
1:5 - 1:6.3 1:6.3 - 1:8 KSW 2 1:5 - 1:7.1 1:6.3 - 1:9 1:5.6 - 1:8 KSW 3
750 - 900 1:7.1 - 1:10 1:9 - 1:12.5 KSW 3 1:8 - 1:18 1:10 - 1:22.4 1:9 - 1:20 *
1:11.2 - 1:18 1:14 - 1:22.4 *
* = Motorpumpe erforderlich siehe Tabelle 3Motor pump required, see table 3Motopompe nécessaire, voir tableau 3
Tabelle / Table / Tableau 3 Motorpumpenzuordnung für WasserturbinengetriebeAssignment of motor pumps to water turbine drivesMotopompes correspondantes pour multiplicateurs pour turbines à eau
Bauart / Type Größe / Size / Taille Pumpe / Pump / Pompe
H2WV 5 ... 17 1)
B2WV 5 ... 17 SF 2/8
1) nur Flanschpumpe 1) Flanged-on pump only 1) pompe flasquée
31K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Druckschmierung für Forced Lubrication for Lubrification sous pression pourBauarten H2WV, B2WV Types H2WV, B2WV Types H2WV, B2WVGrößen 5 ... 17 Vertikal Sizes 5 ... 17 Vertical Tailles 5 ... 17 Vertical
Überwachungsgeräte bei Druck-schmierung durch Flansch- oderMotorpumpe
Monitoring instruments for forcedlubrication by means of flanged-on ormotor pump
Dispositifs de contrÔle lors du grais-sage sous pression par pompe à brideou par motopompe
GetriebegrößeGear unit size
Taille du réducteur
5 ... 12
GetriebegrößeGear unit size
Taille du réducteur
13 ... 17
a) GrobfilterCoarse filterGros filtre
a) DoppelschaltfilterDouble change-over filterFiltre double
b) Druckwächter Pressure monitorCapteur de pression
b) DruckwächterPressure monitorCapteur de pression
c) DruckbegrenzungsventilPressure relief valveLimiteur de pression
c) DruckbegrenzungsventilPressure relief valve Limiteur de pression
d) Anschluß für Manometer G 1/2Connection for pressure gauge G 1/2Raccord pour manomètre G 1/2
a)Grobfilter dienen dem Schutz von nachge-schalteten Aggregaten durch Auffangen undSammeln von Schmutzpartikeln.
Doppelschaltfilter in Boxer-Ausführung habeneine optisch/elektrische Verschmutzungsan-zeige.
Differenzdruck ∆p = 2 bar, 1 UmschaltkontaktElektrische Grenzdaten:Schaltspannung U ≤ 250 V DC + ACSchaltstrom I ≤ 1ASchaltvermögen P ≤ 30W bzw. ≤ 60 VASchutzart IP 65
b)Der Druckwächter kann in Verbindung mit einerWarnanlage das Absinken des Öldruckes ≤ 0,5bar optisch oder akustisch anzeigen bzw. die An-lage ausschalten.
Technische Daten:Max. Schaltleistungen2 A/250 V, AC/250 VA (Wechselspannung)4 A/200 V; DC/20 W (Gleichspannung)Schutzart IP 65
c)Druckbegrenzungsventil eingestellt auf 5 bar
a)Coarse filters serve to protect downstream unitsby catching and collecting dirt particles.
Double change-over filters with opposed cylin-ders have an opto-electrical contamination indica-tor.
Differential pressure ∆p = 2 bar; 1 change-overcontact. Electrical maximum ratings:Switching voltage U ≤ 250 V DC + ACSwitching current I ≤ 1ASwitching capability P ≤ 30W or ≤ 60 VAType of protection IP 65
b)When the oil pressure drops below 0.5 bar, thepressure monitor in combination with a warningsystem can give an optical or acoustical warning,or switch off the system.
Technical data:Max. switching capacity2 A/250 V, AC/250 VA (alternating current)4 A/200 V; DC/20 W (direct current)Type of protection IP 65
c)Pressure relief valve adjusted to 5 bar
a)Les gros filtres servent à protéger les élémentsintercalés à la suite en récupérant et en rassem-blant les particules de saleté.
Les filtres doubles en exécution opposée dispo-sent d’un indicateur optique/électrique du colma-tage.
Pression différentielle ∆p = 2 bars, 1 contact decommutation.Données électriques maximales:Tension de commutation U ≤ 250 V DC + ACcourant I ≤ 1ACapacité de commutation P ≤ 30W ou ≤ 60 VAType de protection IP 65
b)En cas de baisse de pression d’huile en dessousde 0,5 bar, le capteur de pression en liaisonavec un dispositif d’alarme peut fournir un signaloptique ou accoustique ou bien arrêter l’installa-tion.Données techniques:Puissance de commutation max.2 A/250 V, AC/250 VA (courant alternatif)4 A/200 V; DC/20 W (courant continu)Type de protection IP 65
c)Limiteur de pression réglé à 5 bar
K20-5 DE/EN/FR32
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
mit Luft-Ölkühler With Air/Oil Coolers avec refroidisseurs d’huile à airBauart H2WV Type H2WV Type H2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Beim Überschreiten der Wärmegrenzleistungen If the thermal capacities PG1 are exceeded, oil Lors du dépassement des capacités thermiquesPG1 sind Ölkühler und Ölpumpe vorzusehen. cooler and oil pump have to be provided. limites PG1, prévoir un refroidisseur d’huile et une
pompe à huile.
H2WVDruckwächterPressure monitorCapteur de pression
GrobfilterCoarse filterFiltre à grosses mailles
ab Getriebegröße 13 DoppelschaltfilterFrom size 13 up, double change-over filterA partir de la taille 13 filtre double corps inter-changeable en marche
PumpePumpPompeKSW
Temperatur-RegelventilTemperature control valveVanne de contrôle de température
Luft-Ölkühler nach W 5937Air/oil cooler acc. to W 5937Refroidisseur d’huile- à air selon W 5937
Getriebe-Größe
Größe / Size / TailleGröße
Gear unit Luft-Ölkühlerp p p *Gear unit
sizeLuft ÖlkühlerAir/oil cooler
Pumpe / Pump / Pompe *)
Réducteurtaille
Air/oil coolerRefroidisseurs
d’huile-air KSW d
5 02 - 3N - 1500 1
6 02 - 3N - 1500 1
7 03 - 3N - 1500 1
8 03 - 3N - 1500 1
9 04 - 3N - 1500 1
10 04 - 3N - 1500 1
11 05 - 3N - 1500 1 110
12 05 - 3N - 1500 1
13 06 - 3N - 1500 2
14 06 - 3N - 1500 2
15 07 - 3N - 1500 2
16 07 - 3N - 1500 2
17 08 - 3N - 1500 2
*) Für alle Übersetzungen
*) For all ratios
*) Pour tous rapports
Abmessungen auf Anfrage bzw. nach K20/021 Dimensions on request or acc. to K20/021 Dimensions sur demande ou selon K20/021
Separate Aufstellung des Luft-Ölkühlers max. Separate installation of the air/oil cooler is Installation séparée du refroidisseur huile/air sur2 m vom Getriebe entfernt möglich. Auf Anfrage. possible at a max. distance of 2 m. On request. demande, éloignement maxi. du multiplicateur 2 m,
sur demande.
33K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
mit Luft-Ölkühler With Air/Oil Coolers avec refroidisseurs d’huile à airBauart B2WV Type B2WV Type B2WVGrößen 5 ... 17 Sizes 5 ... 17 Tailles 5 ... 17
Beim Überschreiten der Wärmegrenzleistungen If the thermal capacities PG2 are exceeded, oil Lors du dépassement des capacités thermiquesPG2 sind Ölkühler und Ölpumpe vorzusehen, cooler and oil pump have to be provided, pro- limites PG2, prévoir un refroidisseur d’huile et une(evtl. zusammen mit Lüfterbetrieb). bably together with a fan. pompe à huile éventuellement couplés avec un
système de refroidissement.
B2WV
DruckwächterPressure monitorCapteur de pression
PumpePumpPompeKSW
Temperatur-RegelventilTemperature control valveVanne de contrôle de température
Luft-Ölkühler nach W 5937Air/oil cooler acc. to W 5937Refroidisseur d’huile- à air selon W 5937
GrobfilterCoarse filterFiltre à grosses mailles
ab Getriebegröße 13 Doppel-schaltfilterFrom size 13 up, doublechange-over filterA partir de la taille 13 filtredouble corps interchangea-ble en marche
Getriebe-Größe
Größe / Size / TailleGröße
Gear unit Luft-Ölkühlerp p p *Gear unit
sizeLuft ÖlkühlerAir/oil cooler
Pumpe / Pump / Pompe *)
Réducteurtaille
Air/oil coolerRefroidisseurs
d’huile-air KSW d
3 140 5 03 - 3N - 1500 2 110 5 03 3N 1500
1 110
3 140 6 03 - 3N - 1500 2 110 6 03 3N 1500
1 110
3 140 7 04 - 3N - 1500 2 110 7 04 3N 1500
1 110
3 140 8 04 - 3N - 1500 2 110 8 04 3N 1500
1 110
3 140 9 05 - 3N - 1500 2 110 9 05 3N 1500
1 110
3 14010 05 - 3N - 1500 2 11010 05 3N 1500
1 110
3 14011 06 - 3N - 1500 2 11011 06 3N 1500
1 110
3 14012 06 - 3N - 1500 2 11012 06 3N 1500
1 110
- - 3 14013 07 - 3N - 15002 110
- - 3 14014 07 - 3N - 15002 110
- - 3 14015 08 - 3N - 15002 110
- - 3 14016 08 - 3N - 15002 110
- - 3 14017 09 - 3N - 15002 110
*) Bei unterschiedlichen Pumpengrößen gelten die für Vertikalgetriebe fest-gelegten Übersetzungszuordnungen, siehe Seite 30
*) For different pump sizes the transmission ratio assignments will apply asdetermined for vertical gear units, see page 30
*) Pour les réducteurs verticaux, l’étagement des rapports de réductiondéfinit les différentes tailles de pompes, voir page 30
Abmessungen auf Anfrage bzw. nach K20/021 Dimensions on request or acc. to K20/021 Dimensions sur demande ou selon K20/021
Separate Aufstellung des Luft-Ölkühlers max. Separate installation of the air/oil cooler is Installation séparée du refroidisseur huile/air sur2 m vom Getriebe entfernt möglich. Auf Anfrage. possible at a max. distance of 2 m. On request. demande, éloignement maxi. du multiplicateur 2 m,
sur demande.
K20-5 DE/EN/FR34
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Zusätzliche Varianten Additional Variants Variantes complémentairesInformationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
mit TemperaturwächterWith temperature monitoravec contrôleur de température
Temperaturwächter ATHs-22 / A,Technische Daten und Hinweise:Schutzart IP 54, 2 Umschaltkontakte(einstellbar), max. Schaltleistung: 2 A / 250 V AC / 500 VA (Wechsel-spannung) 0.25 A / 250 V DC / 60 W (Gleichspannung)
Temperature monitor ATHs-2 2 /A;Technical data and notes: Type of protection IP 54, 2 change-over contacts (adjustable), max switching capacity: 2 A / 250 V AC /500 VA (alternating current) 0.25 A /250 V DC / 60 W (direct current)
Contr�leur de températureATHs-22/A, données techniques etindications: type de protection IP 54, 2contacts de commutation (réglables),puissance de commutation max: 2 A /250 V AC / 500 VA (courant alternatif)0.25 A / 250 V DC / 60 W (courantcontinu)
KatalogBrochureCatalogueK20 / 022
PG11
mit LagerüberwachungWith bearing monitorsavec dispositif de surveillance des roulements
mit ÖltemperaturmessungWith thermometer for oil temperatureavec mesure de la température de l’huile
KatalogBrochureCatalogueK20 / 023K20 / 026
1)
2)
Widerstandsthermometer PT 100Technische Daten und Hinweise:Schutzart Anschlußkopf: IP 54,ZweileiterschaltungAnschluß in Drei- bzw. Vierleiterschaltungkundenseitig ebenfalls möglich.Anschluß an ein Auswertegerät erforderlich!
Resistance thermometer PT 100Technical data and notes:Type of protection for connection head: IP 54,two-wire connectionThree- or four-wire connection at thecustomer’s is also possible.Connection to an evaluation instrument isnecessary!
Thermomètre à résistance PT 100Données techniques et indications:Type de protection tête de raccordement: IP 54branchement en double voie.Raccord avec branchement trois ou quatre filségalement possible coté client.Raccord nécessaire à un dispositif d’exploitationdes données!
Widerstandsthermometer PT 100Resistance thermometer PT 100Thermomètre à résistance PT 100
Widerstandsthermometer PT 100Resistance thermometer PT 100Thermomètre à résistance PT 100
PG 9
PG 9
1)
2)
35K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Zusätzliche Bauarten Additional Types Complémentaires typesInformationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
Kegelradgetriebe Bauart KLNBevel-helical gear unit type KLNRéducteur à engrenages cylindro-coniques type KLN
1-stufige AusführungÜbersetzungen: iN = 1:1 ... 1:4.5Antriebswelle d2 vertikal nach unten
Single stage designRatios: iN = 1:1 ... 1:4.5Input shaft d2 vertically downward
Exécution à 1 trainRapports: iN = 1:1 ... 1:4.5Arbre d2 vertical vers le bas
Stirnradgetriebe Bauart H1SHHelical gear unit type H1SHRéducteur à engrenages cylindriques type H1SH
1-stufige Ausführung für horizontaleWellenlage nach Katalog K201-stufige Gleitlagergetriebe auf An-frage
Single stage design for horizontal shaftposition acc. to brochure K20Single stage high-speed gear units onrequest
Exécution à 1 train pour position hori-zontale selon catalogue K20Exécution à 1 train avec paliers lissessur demande
K20-5 DE/EN/FR36
Wasserturbinengetriebe Water Turbine Drives Multiplicateurs pour turbinesà eau
Zusätzliche Bauarten Additional Types Complémentaires typesInformationen auf Anfrage Information on Request Informations sur demande
MOTOX-Stirnradgetriebe und MOTOX-StirnradgetriebemotorenMOTOX-Kegelradgetriebe und MOTOX-Kegelradgetriebemotorenfür kleine Leistungen
MOTOX helical gear units and MOTOX helical geared motorsMOTOX helical bevel gear units and MOTOX helical bevel geared motorsfor low power ratings
MOTOX-Réducteurs à engrenages cylindriques et MOTOX-Motoréducteurs à engrenages cylindriquesMOTOX-Réducteurs à couple conique et MOTOX-Motoréducteurs à coupleconique pour petites puissances
Gleitgelagerte Planetengetriebe im MW-LeistungsbereichHigh-speed planetary gear units in the MW power rating rangeMultiplicateur planétaire sur paliers lisses pour domaine de puissance du MW
37K20-5 DE/EN/FR
Wasserturbinengetriebe
Erforderliche technische Datenzu Anfragen für Wasserturbinen-antriebe
Kunde: Firma
Gesprächspartner: Tel.: Fax:
Projekt / Aufstellungsland:
Turbinentype: � Kaplan � Francis � Pelton � Rohr � S-Turbine � Durchström-Turbine
Anordnung der Wasserturbine: � Horizontal � Vertikal � Schräglage °
max. P1 Turbine / n1 Turbine: kW / 1/min
max. P2 Turbine / n2 Generator: kW / 1/min
Durchgangdrehzahl ohne Last / Dauer: 1/min / min
Dauerbetrieb: � 24 h/Tag
Generatoranordnung: � Horizontal / Fußausführung � Vertikal / mit Generatorlaterne
Anzahl der Getriebe:
Ausführung des Getriebes: � Stirnrad � Kegelrad � Kegelstirnrad
Einbaulage des Getriebes: � Horizontal � Vertikal
Einbaulage der schnellaufenden Welle: � Horizontal � Vertikal � Schräglage °
Einbaulage der langsamlaufenden Welle: � Horizontal � Vertikal � Schräglage °
Übersetzung (ins Schnelle): 1:
Drehrichtung auf langsame Welle gesehen: � im Uhrzeigersinn � gegen Uhrzeigersinn
Radiale Zusatzkräfte: FR1 = N
Gewicht der Turbine: kg
Angriffspunkt von Unterkante Getriebe: mm
Axiale Zusatzkräfte: Kraftrichtung Getriebe: FAV = N
Kraftrichtung Turbine: FAZ = N
Welle d2 hohlgebohrt für Turbinenverstellung: � ja � nein ∅ mm
Achsabstand zwischen der langsam- und schnellaufenden Welle: mm
Lebensdauer berechnet: � modifiziert � Lh 10 h
Umgebungtemperatur: ° C
Anbauten: � Rücklaufsperre � Kupplung Generator � Kupplung Turbine � Generator
Bemerkungen:
K20-5 DE/EN/FR38
Water Turbine Drives
Technical data required forworking out offers for waterturbine drives
Customer: Company
Contact person: Phone.: Fax:
Project / Destination:
Type of turbine: � Kaplan � Francis � Pelton � Bulb � S-turbine � Cross-flow turbine
Mounting position of turbine: � horizontal � vertical � inclined °
Max. P1 turbine / n1 turbine: kW / 1/min
Max. P2 turbine / n2 generator: kW / 1/min
Runaway speed without load / duration: 1/min / min
Continuous operation: � 24 h/day
Mounting position of generator: � horizontal / foot-mounted � vertical / with generator bell housing
Number of gear units:
Design of gear unit: � helical � bevel � bevel-helical
Mounting position of gear unit: � horizontal � vertical
Mounting position of high speed shaft: � horizontal � vertical � inclined °
Mounting position of low speed shaft: � horizontal � vertical � inclined °
Ratio (speed increasing): 1:
Direction of rotation looking on low speed shaft: � cw � ccw
Additional radial forces: FR1 = N
Weight of turbine: kg
Point of application of force from gear unit bottom edge: mm
Additional axial forces: Direction of force: gear unit FAV = N
Direction of force: turbine FAZ = N
Hollow bored shaft d2 for turbine adjusting linkage: � yes � no ∅ mm
Centre distance between low speed and high speed shaft: mm
Calculated life: � modified � Lh 10 h
Ambient temperature: ° C
Accessories: � backstop � HSS coupling � LSS coupling � generator
Notes:
39K20-5 DE/EN/FR
Multiplicateurs pour turbines à eau
Données techniques nécessaireslors de demandes d’entraînementsde turbines à eau
Client: Société
Interlocuteur: Tel.: Fax:
Projet / Lieu d’implantation:
Type de turbine: � Kaplan � Francis � Pelton � Rohr � Turbine S � turbine a flux traversant
Position de la turbine: � Horizontale � Verticale � Inclinée °
max. P1 turbine / n1 turbine: kW / 1/min
max. P2 turbine / n2 génératour: kW / 1/min
Vitesse à vide / Durée: 1/min / min
Durée de fonctionnement: � 24 h/jour
Position de générateur: � Horizontale / Exécution à pattes � Verticale / avec lanterne
Nombre de multiplicateurs:
Exécution du multiplicateur: � Engrenages cylindriques � Engrenages coniques � Engrenages cylindro- coniques
Position du multiplicateur: � Horizontale � Verticale
Position de l’arbre rapide: � Horizontale � Verticale � Inclinée °
Position de l’arbre lent: � Horizontale � Verticale � Inclinée °
Rapport multiplicateur: 1:
Sens de rotation en regardant l’arbre lent: � sens horaire � sens anti-horaire
Forces radiales additionnelles: FR1 = N
Poids de la turbine: kg
Distance du point d’application/base du multiplicateur: mm
Forces axiales additionnelles: Direction de la force sur multiplicateur: FAV = N
Direction de la force sur turbine: FAZ = N
Arbre d2 foré pour réglage de la turbine: � oui � non ∅ mm
Entre-axe entre arbres petite et grande vitesse: mm
Durée de vie calculée: � modifié � Lh 10 h
Température ambiante: ° C
Monté: � Antidévireur � Accouplement générateur � Accouplement turbine � Générateur
Remarques:
FLENDER Germany (2000-07)
A. FRIEDR. FLENDER AG - D- 46393 BocholtLieferanschrift: Alfred-Flender-Strasse 77, D- 46395 BocholtTel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96E-mail: [email protected] � http://www.flender.com
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM HANNOVER D- 30839 LangenhagenMarktplatz 3, D- 30853 LangenhagenTel.: (05 11) 7 71 89 - 0; Fax: (05 11) 7 71 89 - 89E-mail: [email protected]
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM HERNE D- 44607 HerneWestring 303, D- 44629 HerneTel.: (0 23 23) 4 97 - 0; Fax: (0 23 23) 4 97 - 2 50E-mail: [email protected]
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART D- 70472 StuttgartFriolzheimer Strasse 3, D- 70499 StuttgartTel.: (07 11) 7 80 54 - 51; Fax: (07 11) 7 80 54 - 50E-mail: [email protected]
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN D- 85750 KarlsfeldLiebigstrasse 15, D- 85757 KarlsfeldTel.: (0 81 31) 90 03 - 0; Fax: (0 81 31) 90 03 - 33E-mail: [email protected]
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Egellsstrasse 21, D- 13507 BerlinTel.: (0 30) 43 01 - 0; Fax: (0 30) 43 01 - 27 12E-mail: [email protected]
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
BABCOCK - ZENTRUM c/o Deutsche Babcock AG H2 / 529Duisburger Strasse 375, D- 46049 OberhausenTel.: (02 08) 8 33 - 14 30; Fax: (02 08) 8 33 - 21 87E-mail: [email protected]
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A. FRIEDR. FLENDER AG Industriepark Bocholt, Schlavenhorst 100, D- 46395 BocholtKupplungswerk Mussum Tel.: (0 28 71) 92 - 28 00; Fax: (0 28 71) 92 - 28 01
E-mail: [email protected] � http://www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG Laboratoriumstrasse 2, D- 46562 VoerdeWerk Friedrichsfeld Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: [email protected] � http://www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG Thierbacher Strasse 24, D- 09322 PenigGetriebewerk Penig Tel.: (03 73 81) 60; Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: [email protected] � http://www.flender.com
FLENDER TÜBINGEN GMBH D- 72007 TübingenBahnhofstrasse 40, D- 72072 TübingenTel.: (0 70 71) 7 07 - 0; Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00E-mail: [email protected] � http://www.flender.com
FLENDER SERVICE GMBH D- 44607 HerneSüdstrasse 111, D- 44625 HerneTel.: (0 23 23) 9 40 - 0; Fax: (0 23 23) 9 40 - 2 00E-mail: [email protected]://www.flender-service.com
FLENDER GUSS GMBH Obere Hauptstrasse 228 - 230, D- 09228 Chemnitz / WittgensdorfTel.: (0 37 22) 64 - 0; Fax: (0 37 22) 64 - 21 89E-mail: [email protected] � http://www.flender-guss.de
LOHER AG D- 94095 RuhstorfHans-Loher-Strasse 32, D- 94099 RuhstorfTel.: (0 85 31) 3 90; Fax: (0 85 31) 3 94 37E-mail: [email protected] � http://www.loher.de
FLENDER International (2000-07)
E U R O P E
AUSTRIAFlender Ges.m.b.H. �Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14, Postfach 132A - 2355 Wiener NeudorfTel.: (0 22 36) 6 45 70Fax: (0 22 36) 6 45 70 10E-mail: [email protected]
BELGIUM & LUXEMBOURGN.V. Flender Belge S.A. �Cyriel Buyssestraat 130B - 1800 VilvoordeTel.: (02) 2 53 10 30Fax: (02) 2 53 09 66E-mail: [email protected]
BULGARIA / CROATIAROMANIA / SLOVENIAVertriebszentrum Berlin �Egellsstrasse 21, D - 13507 BerlinTel.: (0049) 30 43 01 - 0Fax: (0049) 30 43 01 - 27 12E-mail: [email protected]
CISF & F GmbH �Tjuschina 4-6CIS - 191119 St. PetersburgTel.: (08 12) 1 64 11 26, 1 66 80 43Fax: (08 12) 1 64 00 54E-mail: [email protected]
CZECH REPUBLICA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeHotel DUO, Teplicka 17CZ - 19000 Praha 9Tel.: (02) 83 88 23 00Fax: (02) 83 88 22 05E-mail: [email protected]
DENMARKFLENDER ASSydmarken 46, DK - 2860 SøborgTel.: 70 25 30 00; Fax: 70 25 30 01E-mail: [email protected]://www.flender.dk
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIATrellest Ltd. �Mustjöe 39EE - 0006 Tallinn / EstlandTel.: (02) 6 59 89 11Fax: (02) 6 59 89 19E-mail: [email protected]
FINLANDFlender Oy �Korppaanmäentie 17 CL 6SF - 00300 HelsinkiTel.: (09) 4 77 84 10Fax: (09) 4 36 14 10E-mail: [email protected]://www.flender.fi
FRANCEFlender s.a.r.l. �3, rue Jean Monnet - B.P. 5F - 78996 Elancourt CedexTel.: (1) 30 66 39 00Fax: (1) 30 66 35 13 / 32 67E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:Flender s.a.r.l �25, boulevard JoffreF - 54000 NancyTel.: (3) 83 30 85 90Fax: (3) 83 30 85 99E-mail: [email protected]
Flender s.a.r.l �36, rue Jean BroquinF - 69006 LyonTel.: (4) 72 83 95 20Fax: (4) 72 83 95 39E-mail: [email protected]
Flender-Graffenstaden SA �1, rue du Vieux MoulinF - 67400 Illkirch-GraffenstadenB.P. 84, F - 67402 Illkirch-Graff.Tel.: (3) 88 67 60 00Fax: (3) 88 67 06 17E-mail: [email protected]
GREECEFlender Hellas ⊕14, Grevenon Str.GR - 11855 AthensTel.: (01) 3 42 38 27 / 0 94 59 14 01Fax: (01) 3 42 38 27E-mail: [email protected]
Mangrinox S.A. �14, Grevenon Str.GR - 11855 AthensTel.: (01) 3 42 32 01 - 03Fax: (01) 3 45 99 28 / 97 67E-mail: [email protected]
HUNGARYA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeBécsi Út 3-5, H - 1023 BudapestTel.: (01) 3 45 07 90 / 91Fax: (01) 3 45 07 92E-mail: [email protected]: [email protected]
ITALYFlender Cigala S.p.A. �Via Privata da Strada Provinciale, 215I - 20040 Caponago (MI)Tel.: (02) 95 74 23 71Fax: (02) 95 74 21 94E-mail: [email protected]
THE NETHERLANDSFlender Nederland B.V. �Industrieterrein LansinghagePlatinastraat 133NL - 2718 ST ZoetermeerPostbus 725NL - 2700 AS ZoetermeerTel.: (079) 3 61 54 70Fax: (079) 3 61 54 69E-mail: [email protected]://www.flender.nl
SALES OFFICE:Flender Nederland B.V. �Lage Brink 5-7NL - 7317 BD ApeldoornPostbus 1073NL - 7301 BH ApeldoornTel.: (055) 5 27 50 00Fax: (055) 5 21 80 11E-mail:[email protected]
Bruinhof B.V. �Boterdiep 37NL - 3077 AW RotterdamPostbus 9607NL - 3007 AP RotterdamTel.: (010) 4 83 44 00Fax: (010) 4 82 43 50E-mail: [email protected]://www.bruinhof.nl
NORWAYATB Norge A/S �Frysjavn 40, N - 0884 OsloPostboks 165 KjelsåsN - 0411 OsloTel.: (02) 2 02 10 30Fax: (02) 2 02 10 51E-mail: [email protected]
POLANDA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeOddzial w Mikolowieul. Wyzwolenia 27PL - 43-190 MikolowTel.: (032) 2 26 45 61Fax: (032) 2 26 45 62E-mail: [email protected]
PORTUGALRovex Rolamentos e Vedantes, Ltda. �Rua Nelson Barros, 11 r/c-EP - 1900 - 354 LisboaTel.: (21) 8 16 02 40Fax: (21) 8 14 50 22
SLOVAKIAA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeP.O. Box 286, Vajanského 49SK - 08001 PresovTel.: / Fax: (091) 7 70 32 67E-mail: [email protected]
SPAINFlender Ibérica S.A. �Poligono Industrial San MarcosCalle Morse, 31 (Parcela D-15)E - 28906 Getafe, MadridTel.: (91) 6 83 61 86Fax: (91) 6 83 46 50E-mail: [email protected]://www.flender.es
SWEDENFlender Svenska AB �Ellipsvägen 11S - 14175 Kungens kurvaTel.: (08) 4 49 56 70Fax: (08) 4 49 56 90E-mail: [email protected]://www.flender.se
SWITZERLANDFlender AG �Zeughausstr. 48CH - 5600 LenzburgTel.: (062) 8 85 76 00Fax: (062) 8 85 76 76E-mail: [email protected]://www.flender.ch
TURKEYFlender Güc Aktarma Sistemleri �Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.IMES Sanayi SitesiE Blok 502, Sokak No.22TR - 81260 Dudullu-IstanbulTel.: (02 16) 3 64 34 13Fax: (02 16) 3 64 59 13E-mail: [email protected]://www.flendertr.com
UKRAINEA. Friedr. Flender AG �Branch Officec/o DIV - Deutsche Industrie-vertretung, Prospect Pobedy 44UA - 252057 KievTel.: (044) 4 46 80 49 / 81 44Fax: (044) 2 30 29 30E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM & EIREFlender Power Transmission Ltd. �Thornbury Works, Leeds RoadBradfordGB - West Yorkshire BD3 7EBTel.: (0 12 74) 65 77 00Fax: (0 12 74) 66 98 36E-mail: [email protected]://www.flender-power.co.uk
SALES OFFICE:Flender Power Transmission Ltd. �Phoenix House, Forstal RoadAylesford / MaidstoneGB - Kent ME20 7ANTel.: (0 16 22) 71 67 86 / 87Fax: (0 16 22) 71 51 88E-mail: [email protected]
BOSNIA - HERZEGOVINAREPUBLIC OF MACEDONIAREPUBLIC OF YUGOSLAVIAALBANIAA. Friedr. Flender AG �Branch OfficeIndustriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14A - 2355 Wiener NeudorfTel.: (0 22 36) 6 45 70 20Fax: (0 22 36) 6 45 70 23E-mail: [email protected]
A F R I C ANORTH AFRICAN COUNTRIESPlease refer to Flender s.a.r.l3, rue Jean Monnet - B.P. 5F - 78996 Elancourt CedexTel.: (1) 30 66 39 00Fax: (1) 30 66 35 13 / 32 67E-mail: [email protected]
EGYPTSons of Farid Hassanen �81 Matbaa Ahlia StreetBoulac 11221, CairoTel.: (02) 5 75 15 44Fax: (02) 5 75 17 02 / 13 83E-mail: [email protected]
SOUTH AFRICAFlender Power Transmission(Pty.) Ltd. �JohannesburgCnr. Furnace St & Quality Rd., IsandoP.O. Box 131, Isando 1600Tel.: (011) 3 92 28 50Fax: (011) 3 92 24 34E-mail: [email protected]://www.flender.co.za
SALES OFFICES:Flender Power Transmission(Pty.) Ltd. �3 Marconi Park, Montague GardensCape TownP.O. Box 28283, Bothasig 7406Tel.: (021) 5 51 50 03Fax: (021) 52 38 24E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission(Pty.) Ltd. �Goshawk Park, Falcon IndustrialEstateNew Germany, Durban 3610Tel.: (031) 7 05 38 92Fax: (031) 7 05 38 72E-mail: [email protected]
A M E R I C A
ARGENTINAHillmann S.A. �Echeverria 230, B 1875 ENF WildeBuenos AiresTel.: (011) 42 07 55 37Fax: (011) 42 06 28 71E-mail: [email protected]://www.hillmann.com.ar
BRASILFlender Brasil Ltda. �Rua Quatorze, 60 - Cidade IndustrialCEP 32211 - 970 Contagem - MGTel.: (031) 3 69 20 00Fax: (031) 3 69 21 66E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:Flender Brasil Ltda. �Rua Aratãs, 1455 - Planalto PaulistaCEP 04081 - 005 São Paulo - SPTel.: (011) 5 36 52 11Fax: (011) 5 30 12 52E-mail: [email protected]
Flender Brasil Ltda. �Rua São José, 1010, sala 22CEP 14010 - 160 Ribeirão Preto - SPTel.: / Fax: (016) 6 35 15 90E-mail: [email protected]
CANADAFlender Power Transmission Inc. �215 Shields Court, Units 4-6Markham, Ontario L3R 8V2Tel.: (09 05) 3 05 10 21Fax: (09 05) 3 05 10 23E-mail: [email protected]://www.flenderpti.com
SALES OFFICES:Flender Power Transmission Inc. �206 Boul. Brunswick, Pointe-ClaireMontreal, Quebec H9R 5P9Tel.: (05 14) 6 94 42 50Fax: (05 14) 6 94 70 07E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission Inc. �Bay # 3, 6565 40th Street S.E.Calgary, Alberta T2C 2J9Tel.: (04 03) 5 43 77 44Fax: (04 03) 5 43 77 45E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission Inc. �34992 Bernina CourtAbbotsford-Vancouver, B.C. V3G 1C2Tel.: (06 04) 8 59 66 75Fax: (06 04) 8 59 68 78E-mail: [email protected]
CHILEFlender Cono Sur Ltda. �Avda. Presidente Bulnes # 2054th Floor - Apt. 43, SantiagoTel.: (02) 6 99 06 97Fax: (02) 6 99 07 74E-mail: [email protected]://www.flender.corp.cl
Sargent S.A. �Avda. Presidente Bulnes # 205Casilla 166 D, SantiagoTel.: (02) 6 99 15 25Fax: (02) 6 72 55 59E-mail: [email protected]
COLOMBIAA.G.P. Representaciones Ltda. �Flender Liaison Office ColombiaCalle 53 B, No.24 - 80 Of. 501Apartado 77158, BogotáTel.: (01) 3 46 05 61Fax: (01) 3 46 04 15E-mail: [email protected]
MEXICOFlender de Mexico, S.A. de C.V. �Vista Hermosa No. 23Col. Romero VargasApdo. Postal 2-85C.P. 72121 Puebla, PueblaTel.: (022) 31 09 51 / 08 44 / 09 74Fax: (022) 31 09 13E-mail: [email protected]://puebla.infosel.com.mx/flender
SALES OFFICE:Flender de Mexico, S.A. de C.V. �Lago Nargis No.38, Col. GranadaC.P. 11520 Mexico, D.F.Tel.: (05) 2 54 30 37Fax: (05) 5 31 69 39E-mail: [email protected]
Flender de Mexico, S.A. de C.V. �Rio Danubio 202 Ote., Col del ValleC.P. 66220 Garza Garcia, N.L.Tel.: (08) 3 35 71 71Fax: (08) 3 35 56 60E-mail: [email protected]
PERUPotencia Industrial E.I.R.L. �Calle Victor González OlaecheaN°110, Urb. La Aurora - MirafloresLima 18P.O. Box Av. 2 de Mayo N°679Of. 108 - MirafloresCasilla N°392, Lima 18Tel.: (01) 2 42 84 68Fax: (01) 2 42 08 62E-mail: [email protected]
USAFlender Corporation �950 Tollgate Road, P.O. Box 1449Elgin, IL. 60123Tel.: (08 47) 9 31 19 90Fax: (08 47) 9 31 07 11E-mail: [email protected]: [email protected]://www.flenderusa.com
Flender Corporation �Service Centers West4234 Foster ave.Bakersfield, CA. 93308Tel.: (06 61) 3 25 44 78Fax: (06 61) 3 25 44 70E-mail: [email protected]: [email protected]
VENEZUELAF. H. Transmisiones S.A. �Urbanización Buena VistaCalle Johan Schafer o Segunda CalleMunicipio Sucre, Petare, CaracasTel.: (02) 21 52 61Fax: (02) 21 18 38E-mail: [email protected]://www.fhtransmisiones.com
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIESPlease refer to A. Friedr. Flender AGD - 46393 BocholtTel.: (0049) 28 71 92 26 38Fax: (0049) 28 71 92 21 61E-mail: [email protected]
A S I A
SINGAPORE / INDONESIAMALAYSIA / PHILIPPINESFlender Singapore Pte. Ltd. �13 A, Tech Park CrescentSingapore 637843Tel.: 8 97 94 66; Fax: 8 97 94 11E-mail: [email protected]://www.flender.com.sg
BANGLADESHPlease refer to Flender Limited2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsCalcutta - 700 022Tel.: (033) 2 23 01 64 / 08 46 05 45 / 15 22 / 15 23Fax: (033) 2 23 08 30E-mail: [email protected]
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAFlender Power Transmission(Tianjin) Co., Ltd. �ShuangHu Rd.- ShuangchenRd. West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)Tianjin - 300400, P.R. ChinaTel.: (022) 26 97 20 63Fax: (022) 26 97 20 61E-mail: [email protected]://www.flendertj.com
Flender Chief Representative Office ⊕C - 415, Lufthansa Center50 Liangmaqiao RoadChaoyang DistrictBeijing - 100016, P.R. ChinaTel.: (010) 64 62 21 51 - 55Fax: (010) 64 62 21 43E-mail: [email protected]
Flender ShanghaiRepresentative Office ⊕Room F2, 24/FZhaofeng Universe Building1800 Zhongshan (W) RoadShanghai - 200233, P.R. ChinaTel.: (021) 64 28 26 25Fax: (021) 64 28 26 15E-mail: [email protected]
Flender GuangzhouRepresentative Office ⊕Room 952, Business TowerChina Hotel, Liuhua RoadGuangzhou 510015, P.R. ChinaTel.: (020) 86 66 13 23Fax: (020) 86 66 28 60E-mail:[email protected]
Flender ChengduRepresentative Office ⊕Unit G, 6 / F, Sichuan GuoxinMansion, 77 Xiyu StreetChengdu 610015, P.R. ChinaTel.: (028) 6 19 83 72Fax: (028) 6 19 88 10E-mail: [email protected]
Flender WuhanRepresentative Office ⊕Room 1104, Business TowerWuhan Plaza, 688 Jiefang RoadWuhan-hankouWuhan 430022, P.R. ChinaTel.: (027) 85 71 41 91Fax: (027) 85 71 44 35
INDIAFlender Limited �Head Office:2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsCalcutta - 700 022Tel.: (033) 2 23 01 64 / 08 46 05 45 / 15 22 / 15 23Fax: (033) 2 23 08 30E-mail: [email protected]
Flender Limited �Industrial Growth CentreRakhajungle, NimpuraKharagpur - 721 302Tel.: (0 32 22) 3 32 03 / 04 / 34 11 34 12 / 33 07Fax: (0 32 22) 3 33 64 / 33 09E-mail: [email protected]
SALES OFFICES:Flender Limited �Eastern Regional Office2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsCalcutta - 700 022Tel.: (033) 2 23 01 64 / 08 46 05 45 / 15 22 / 15 23Fax: (033) 2 23 08 30E-mail: [email protected]
Flender Limited �Western Regional OfficePlot. No.23, Sector 19 - A, VashiNavi Mumbai - 400 705Tel.: (022) 7 65 72 27Fax: (022) 7 65 72 28E-mail: [email protected]
Flender Limited �Southern Regional Office41, Nelson Manickam RoadAminjikaraiChennai - 600 029Tel.: (044) 3 74 39 21 - 24Fax: (044) 3 74 39 19E-mail: [email protected]
Flender Limited �Northern Regional Office209 - A, Masjit Moth, 2nd FloorNew Delhi - 110 049Tel.: (011) 6 25 02 21 / 01 04Fax: (011) 6 25 63 72E-mail: [email protected]
INDONESIAPT Flenindo Aditransimisi �JI. Ketintang Wiyata VI No.22Surabaya 60231Tel.: (031) 8 29 10 82Fax: (031) 8 28 63 63E-mail: [email protected]
IRANCimaghand Co. Ltd. �P.O. Box 15745 - 493, No.1316th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina SquareTehran 156Tel.: (021) 8 73 02 14 / 02 59Fax: (021) 8 73 39 70E-mail: [email protected]
ISRAELGreenshpon Engineering Works Ltd. �Haamelim Street 20P.O. Box 10108, 26110 HaifaTel.: (04) 8 72 11 87Fax: (04) 8 72 62 31E-mail: [email protected]://www.greenshpon.com
JAPANFlender Ishibashi Co. Ltd. �4636 - 15, Oaza KamitonnoNoogata CityFukuoka, Japan (Zip 822-0003)Tel.: (0 94 92) 6 37 11Fax: (0 94 92) 6 39 02E-mail: [email protected]
Tokyo Branch: �Noa Shibadaimon, 507, 1-4-4Shibadaimon, Minato-KuTokyo, Japan (Zip 105-0012)Tel.: (03) 54 73 78 50Fax: (03) 54 73 78 49E-mail: [email protected]
Osaka Branch: �Chisan 7th Shin Osaka Bld, 7256-2-3, Nishinakajima Yodogawa-KuOsaka, Japan (Zip 532-0011)Tel.: (06) 68 86 81 16Fax: (06) 68 86 81 48E-mail: [email protected]
KOREAFlender Ltd. �# 1128 - 4, Kuro-DongKuro-Ku, Seoul 152 - 050Tel.: (02) 8 59 17 50 - 53Fax: (02) 8 59 17 54E-mail: [email protected]
LEBANONGabriel Acar & Fils s.a.r.l. �Dahr-el-Jamal, Zone IndustrielleSin-el-Fil, B.P. 80484, BeyrouthTel.: (01) 49 47 86 / 30 58 / 82 72Fax: (01) 49 49 71E-mail: [email protected]
PHILIPPINESOtec Philippines, Inc. �Rm 209-210, Quinio Building# 64 Sen. Gil J. Puyat AvenueMakati CityTel.: (02) 8 44 82 18, 8 92 46 36Fax: (02) 8 43 72 44, 8 23 36 02E-mail: [email protected]
SAUDI ARABIA / KUWAITJORDAN / SYRIA / IRAQPlease refer to A. Friedr. Flender AGD - 46393 BocholtTel.: (0049) 28 71 92 - 0Fax: (0049) 28 71 92 25 96E-mail: [email protected]
TAIWANA. Friedr. Flender AG ⊕Taiwan Branch OfficeNo.5, Alley 17, Lane 194Huanho StreetHsichih, Taipei HsienTel.: (02) 26 93 24 41Fax: (02) 26 94 36 11E-mail: [email protected]
THAILANDFlender Representative Office ⊕128/75 Payathai Plaza Bldg.Suite F, 7th Floor, Phyathai RoadThung-Phyathai, RajthaveeBangkok 10400Tel.: (02) 2 19 22 36 / 22 37Fax: (02) 2 19 45 67E-mail: [email protected]
A U S T R A L I AFlender (Australia) Pty. Ltd. �9 Nello Place, P.O. Box 6047Whetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyTel.: (02) 97 56 23 22Fax: (02) 97 56 48 92 / 14 92E-mail: [email protected]://www.flenderaust.com
SALES OFFICES:Flender (Australia) Pty. Ltd. �20 Eskay Road, Oakleigh SouthVictoria 3167, MelbourneTel.: (03) 95 79 06 33Fax: (03) 95 79 04 17E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd. �39 Brookes Street, Bowen HillsQld. 4006, BrisbaneTel.: (07) 32 52 27 11Fax: (07) 32 52 31 50E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd. �1 Dampier Road, WelshpoolW.A. 6106, PerthTel.: (08) 94 51 83 55Fax: (08) 94 58 35 82E-mail: [email protected]
NEW ZEALANDPlease refer to Flender(Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Whetherill ParkN.S.W. 2164, Sydney
� Tochtergesellschaft mit Fertigung,Vertrieb und LagerSubsidiary, Manufacturing, Salesand Stock
� Tochtergesellschaft für Vertriebmit LagerSubsidiary, Sales and Stock
� Flender VerkaufsbüroFlender Sales Office
⊕ Flender - WerksniederlassungFlender Representative Office
Vertretung mit Lizenzfertigung,Vertrieb und LagerRepresentative with Manufac-turing Licence, Sales and Stock
� VertretungAgent
Beratung, Planung, KonstruktionConsulting, Planning, EngineeringConseil, Conception, Construction
SteuerungstechnikControl engineeringTechnique de commande
FrequenzumrichterFrequency invertersVariateurs de fréquence
ÖlversorgungsanlagenOil Supply SystemsSystème d’alimentation en huile
Elektro-MotorenElectric motorsMoteurs électriques
GetriebemotorenGear MotorsMoto-réducteurs
KupplungenCouplings + ClutchesAccouplements
Stirnrad-, Kegelstirnrad-, KegelradgetriebeHelical, bevel-helical, bevel gear unitsRéducteurs cylindriques, coniques et cylindro-coniques
Schneckengetriebe, SchneckenradsätzeWorm gear units, worm and wheel setsRéducteurs à vis sans fin, Couples avec vis sans fin
PlanetengetriebePlanetary gear unitsRéducteurs planétaires
Zustandsanalyse, Instandsetzung, ErsatzteileCondition analysis, Repair, Spare partsAnalyse de conditions de fonctionnement,Contrats d’entretien, Fabrication de pièces de rechange
A. Friedr. Flender GmbH · Alfred-Flender-Strasse 77 · D-46395 BocholtTel: +49 (0) 2871-920 · Telefax +49 (0) 2871-922596 · www.flender.com
K 2
0-5
DE
/EN
/FR
199
9-09