Fig. A Fig. Cibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/JU206_JU207.pdfRecommended operational...

2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE iB Rubinetterie S.p.A. Via dei Pianotti 3/5 25068 SAREZZO (BS) Italy Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986 R.E.A. BS 352087 P.IVA IT01785230986 Capitale Sociale € 420.000,00 i.v. phone +39 030 802101 fax +39 030 803097 mail [email protected] IMPORTANT Pressure & Temperature Requirements. Hot and cold water inlet pressures should be equal. Inlet pressure range: 150-1000 kPa New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4) Maximum hot water temperature: 80°C. Parte esterna Exterior Partie externe 206 208 Jump Chiudere le entrate dell’acqua. Svitare il grano A . Sfilare ghiera B , anello antifrizione C , cupolina D e leva E . Svitare ghiera di fissaggio F , sfilare cartuccia G . Per il montaggio, procedere in ordine inverso, assicurandosi che i perni di riferimento, alla base della cartuccia, siano correttamente posizionati nei fori del fondello sul corpo e che il piano di appoggio sia accuratamente pulito. Verificare che la guarnizione di tenuta alloggiata nella parte inferiore della cartuccia non esca dalla apposita sede. Turn off the water intakes. Undo the stud bolt A . Remove the ring-nut B , the sliding ring C , the cap D and the lever E . Undo the retainer ring-nut F and extract the cartridge G . To reassemble, repeat the procedure in reverse order, making sure that the locator pins at the base of the cartridge fit correctly into the holes in the base of the body and that the contact surface is thoroughly cleaned. Check that the gasket inside the bottom of the cartridge does not come out of place. Fermer les entrées d’eau. Desserrer la vis sans tête A . Retirer la douille B , la bague antifriction C , le couver- cle D et le levier E . Dévisser la douille de fixation F et retirer la cartouche G . Pour le montage, procéder en sens inverse en vérifiant que les goujons de repère, à la base de la cartouche, sont correctement positionnés dans les orifices du fond sur le corps et que le plan d’appui est parfaitement propre. Vérifier que le joint d’étan- chéité logé dans la partie inférieure de la cartouche ne dépasse pas de son logement. SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CHANGING THE CARTRIDGE REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE - A B C D E F G A B C D E F G Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D SOSTITUZIONE VALVOLA Svitare il grano A . Sfilare la bocca B . Estrarre l’anello seeger C e la valvola D . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi di inserire la valvola nella giusta direzione. CHANGING THE VALVE Undo the stud bolt A . Remove the spout B . Remove the snap ring C and the valve D . To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the valve is fitted the right way round. REMPLACEMENT VALVE Desserrer la vis sans tête A . Retirer l’orifice B . Retirer l’anneau seeger C et la valve D . Pour le montage, procéder en sens inverse en introduisant la valve dans la bonne direction. C D B A A B C D

Transcript of Fig. A Fig. Cibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/JU206_JU207.pdfRecommended operational...

Page 1: Fig. A Fig. Cibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/JU206_JU207.pdfRecommended operational pressure: 1-5 bar It is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

FITTING INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

iB Rubinetterie S.p.A.Via dei Pianotti 3/525068 SAREZZO (BS) ItalyIscr. Reg. Impr. BS 01785230986R.E.A. BS 352087P.IVA IT01785230986Capitale Sociale € 420.000,00 i.v.phone +39 030 802101fax +39 030 803097mail [email protected]

IMPORTANTPressure & Temperature Requirements.• Hot and cold water inlet pressures should be equal.• Inlet pressure range: 150-1000 kPa• New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)• Maximum hot water temperature: 80°C.

Parte esternaExterior

Partie externe

206208

Jump

Chiudere le entrate dell’acqua. Svitare il grano A . Sfi lare ghiera B , anello antifrizione C , cupolina D e leva E . Svitare ghiera di fi ssaggio F , sfi lare cartuccia G . Per il montaggio, procedere in ordine inverso, assicurandosi che i perni di riferimento, alla base della cartuccia, siano correttamente posizionati nei fori del fondello sul corpo e che il piano di appoggio sia accuratamente pulito. Verifi care che la guarnizione di tenuta alloggiata nella parte inferiore della cartuccia non esca dalla apposita sede.Turn off the water intakes. Undo the stud bolt A . Remove the ring-nut B , the sliding ring C , the cap D and the lever E . Undo the retainer ring-nut F and extract the cartridge G . To reassemble, repeat the procedure in reverse order, making sure that the locator pins at the base of the cartridge fi t correctly into the holes in the base of the body and that the contact surface is thoroughly cleaned. Check that the gasket inside the bottom of the cartridge does not come out of place. Fermer les entrées d’eau. Desserrer la vis sans tête A . Retirer la douille B , la bague antifriction C , le couver-cle D et le levier E . Dévisser la douille de fi xation F et retirer la cartouche G . Pour le montage, procéder en sens inverse en vérifi ant que les goujons de repère, à la base de la cartouche, sont correctement positionnés dans les orifi ces du fond sur le corps et que le plan d’appui est parfaitement propre. Vérifi er que le joint d’étan-chéité logé dans la partie inférieure de la cartouche ne dépasse pas de son logement.

SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CHANGING THE CARTRIDGEREMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE -

A

B

C

D

E

F

G

ABCDEFG

Fig. A

Fig. B

Fig. C

Fig. D

SOSTITUZIONE VALVOLASvitare il grano A . Sfi lare la bocca B . Estrarre l’anello seeger C e la valvola D . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi di inserire la valvola nella giusta direzione.CHANGING THE VALVEUndo the stud bolt A . Remove the spout B . Remove the snap ring C and the valve D .To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the valve is fi tted the right way round.REMPLACEMENT VALVEDesserrer la vis sans tête A . Retirer l’orifi ce B . Retirer l’anneau seeger C et la valve D .Pour le montage, procéder en sens inverse en introduisant la valve dans la bonne direction.

C

D

B

A

ABCD

Page 2: Fig. A Fig. Cibrubinetterie.com/admin/allegati/installazione/JU206_JU207.pdfRecommended operational pressure: 1-5 bar It is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes

TECHNICAL DATAMinimum dynamic pressure: 0.5 barMaximum operational pressure: 10 barRecommended operational pressure: 1-5 barIt is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes there are static pressure superior to 5 barMaximumhot water temperature 80°C

FLOW TEST WITH 10 LT VALVE

PRESSURE bar FLOW RATE L/MIN

0,5 5,72 10,63 10

INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURETo ensure that the mixer tap unit functions correctly and lasts over time, the installation and maintenance procedures illustrated in this leafl et must be complied with. Have all work done by a qualifi ed plumber. Ensure that all debris and dirt have been removed from the system.

INSTALLATIONFig. A Undo the screws and remove the cover and the plastic plug.Fig. B Fit the lever onto the cartridge rod and then place the O-ring and cap on the lever. Fit the sliding ring and the ring-nut and secure the entire pack with the stud bolt.Fig. C Screw the insert onto the tap body unit.Fig. D Fit the plate onto the fi nishing ring. Fit the spout onto the insert, passing it through the plate. Secure the spout with a stud bolt. After fi xing the spout, check that the mixer tap functions correctly and that there are no leaks.

CLEANINGTo clean the unit correctly, use only soap and water, rinse and dry with a chamois leather or soft cloth. Never use alcohol, solvents, solid or liquid detergents containing corrosive substances or acids, synthetic fi bre rags, abrasive sponges or steel wire scouring pads, since they may cause irreparable damage to the treated surfaces.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESPression dynamique mini.: 0.5 barPression maxi. d’exercice: 10 barPression d’exercice recommandée: 1-5 barIl est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars dans l’installation.Température maxi. eau chaude: 80°C

ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ AVEC VALVE DE 10 L

PRESSION bar DÉBIT L/MIN

0,5 5,72 10,63 10

NORMES D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRESPour que votre appareil fonctionne correctement et dure dans le temps, il est nécessaire de respecter les modalités d’installation et d’entretien illustrées dans cet opuscule. Demander l’intervention d’un plombier qualifi é. Vérifi er que l’installation est libre de tous détritus et de toutes impuretés.

INSTALLATIONFig. A Desserrer les vis et retirer le carter et le bouchon en plastique.Fig. B Introduire le levier sur la tige de la cartouche, l’anneau torique et le couvercle du levier. Introduire l’anneau antifriction et la bague en fi xant le tout au moyen de la vis sans tête.Fig. C Visser l’insert sur le corps à encastrer.Fig. D Introduire la plaque sur l’anneau de fi nition. Installer l’orifi ce sur l’insert en le faisant traverser la plaque. Fixer l’orifi ce avec la vis sans tête. Après avoir fi xé l’orifi ce, vérifi er le fonctionnement du mélangeur et l’absence de pertes.

NETTOYAGEPour un nettoyage correct, laver exclusivement à l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Éviter l’emploi d’alcool, solvants, produits détergents solides ou liquides conte-nant des substances corrosives ou acides, les chiffons synthétiques, les éponges abrasives et les pailles de fer, étant donné qu’ils peuvent endommager irrémédiablement les surfaces traitées.

DATI TECNICI Pressione dinamica Min: 0.5 barPressione Max di esercizio: 10 barPressione di esercizio raccomandata: 1-5 barSi raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar.Temperatura Max acqua calda: 80°C

PROVA DI PORTATA CON VALVOLA DA 10 LT

PRESSIONE bar PORTATA L/MIN

0,5 5,72 10,63 10

NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARIPerché il suo apparecchio funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affi darsi ad un idraulico qualifi cato. Assicurarsi che l’impianto sia stato liberato da tutti i detriti e impurità esistenti.

INSTALLAZIONEFig. A Svitare le viti e rimuove il carter di copertura e il tappo in plastica.Fig. B Inserire la leva sull’asta cartuccia, l’OR e la cupolina sulla leva. Inserire l’anello antifrizione e la ghiera, fi ssando tutto il pacchetto con il grano.Fig. C Avvitare l’inserto sul corpo incasso.Fig. D Inserire la piastra sull’anello di fi nitura. Innestare la bocca sull’inserto facendola passare attraverso la piastra. Fissare bocca con grano. Dopo aver fi ssato la bocca verifi care il corretto funzionamento del miscelatore e la mancanza di perdite.

PULIZIAPer una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di daino o panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofi nacci prodotti con fi bre sintetiche, spugne abrasive e tamponi con fi li metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le superfi ci trattate.

1 132 183 22.5

Fig. AFig. B

Fig. CFig. D