EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita...

38
1

Transcript of EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita...

Page 1: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

1

Page 2: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Pre-congress Dossier

EuroSpeleo Forum

2020

2

Page 3: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Organize

Collaborate

14th EuroSpeleo Forum 2020

30 ANNIVERSARY OF THE EUROPEAN FEDERATION

3

Page 4: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

14th EuroSpeleo Forum 2020

30 ANNIVERSARY OF THE EUROPEAN FEDERATION.

Sponsors European Speleological Federation

Wikicaves - Grottocenter

4

Page 5: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

SPONSORS AND COLLABORATORS

14th EuroSpeleo Forum 2020

30 ANNIVERSARY OF THE EUROPEAN FEDERATION.

5

Page 6: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

The Precongress - El Precongreso

The pre-congress will take place on July 26-29 between Ramales de la Victoria and Arredondo, located southeast of Santander, with good road access. They are probably the two most emblematic towns in the cradle of Spanish caving.

To register for the pre-conference it is essential to be registered in the Congress, it is possible in the online form. We also inform you that in this form it is contemplated the possibility of registering in a means of transport that will link Ramales de la Victoria with Burgos for those people who do not have a vehicle. This will carry an additional cost depending on the number of people and the type of vehicle we manage.

El pre-congreso se va ha realizar los días 26 al 29 de Julio entre Ramales de la Victoria y Arredondo, situado al sureste de Santander, con buenos accesos por carretera. Probablemente son los dos pueblos más emblemáticos de la cuna de la espeleología Española.

Para inscribirse en el pre-concongreso es imprescindible estar inscrito en el Congreso, empleando el formulario online. También os informamos que en dicho formulario está contemplada la posibilidad de inscribirse en un medio de transporte que unirá Ramales de la Victoria con Burgos, para aquellas personas que no dispongan de vehículo. Esto llevara un coste adicional dependiendo del número de personas y el tipo de vehículo que gestionemos.

Le pré-congrès aura lieu entre le 26 et le 29 juillet à Ramales de la Victoria et Arredondo, deux villages situés au sud-est de Santander. Ils disposent tout les deux de bons accès par route.

Pour participer il faut être inscrit au Congrès, en utilisant le formulaire en ligne. Nous vous informons qu’il envisage la possibilité d’ inclure le déplacement Ramales-Burgos, pour les personnes qui n’ont pas de véhicule. Cela comportera un coût additionnel, selon le nombre de personnes et le type de véhicule que nous gérons.

Location – Situación -Situation:

6

Page 7: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Program - Programa - Programme

MONDAY/LUNES/LUNDI, 27/07/2020

From 17:00h. Arrival in Ramales/Arredondo. Desde las 17:00h. llegada a Ramales/Arredondo. Des 17:00h. Arrivée à Ramales/Arredondo.

EuroSpeleo Forum Office-Ramales de la Victoria

Reception of cavers and accreditations in the Public Library. Fundación Orense. Paseo Barón de Adzaneta, 8. 39800 - Ramales de la Victoria.

Recepción de espeleólogos y acreditaciones en la Biblioteca Pública. Fundación Orense. Paseo Barón de Adzaneta, 8. 39800 - Ramales de la Victoria.

Réception des spéléologues et accréditations à la Bibliothèque publique. Fondation Orense. Paseo Barón de Adzaneta, 8. 39800 - Ramales de la Victoria.

SpeleoStore:

MTDE: http://www.mtde.net

MalmonOutdoor: https://www.facebook.com/malmonoutdoor/

19:00h

Inauguration, presentation, official opening.

Public Library. Orense Foundation. Walk Barón de Adzaneta, 8.

39800 - Ramales de la Victoria.

Exhibition and presentation: «The great caves systems of the Asón basin».

Inauguración, apertura oficial, presentación.

Biblioteca Pública. Fundación Orense. Paseo Barón de Adzaneta, 8 39800 Ramales de la Victoria.

Exposición y presentación: «Los grandes sistemas subterráneos del Asón».

Présentation, inauguration officielle.

Bibliothèque publique. Fondation Orense. Promenade Barón de Adzaneta, 8 39800 Ramales de la Victoria.

Exposition et presentation: «Les grands systèmes souterraines de l’Asón».

7

Page 8: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

20:00

Speleo-reception. Square Duques de la Victoria-Ramales de la Victoria.

Espéleo-recepción. Plaza Duques de la Victoria-Ramales de la Victoria.

Spéleo-réception. Place Duques de la Victoria-Ramales de la Victoria.

TUESDAY/MARTES/MARDI 28/07/2020

*The time of the start of the activity will depend on the type of cavity to which

you have registered, so you will have to consult the information at the reception the day

before.

*La hora del inicio de la actividad, dependerá del tipo de cavidad a la que usted

se haya inscrito, por ello habrá que consultar la información en recepción el día anterior.

*L'heure du début de l'activité dépendra du type de cavité dans laquelle vous

vous êtes inscrit, vous devrez donc consulter les informations à l'accueil la veille.

Visits and traverses in caves of the área.

Visitas y travesías en cuevas de la zona.

Visites et traversées dans grottes de la zone.

Show caves option/Opción de cuevas turísticas/Option de grottes touristiques

• Pozalagua (Carranza): show cave/cueva turística/grotte touristique.

• Cullalvera (Ramales de la Victoria): show cave/cueva turística/grotte

touristique.

• Covalanas y La Luz: Prehistoric rock art/Arte rupestre prehistórico/Art

rupestre préhistorique).

• San Juan de Socueva (Arredondo): Early Middle Ages stone-carved

Hermitage/Ermita rupestre altomedieval/Ermitage rupestre de le Haut

Moyen Age.

19:00h Caving snack in Arredondo

Espeleomerienda en Arredondo

Snack spéléo à Arredondo

8

Page 9: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

WEDNESDAY / MIERCOLES / MERCREDI, 29/07/2020

*The time of the start of the activity will depend on the type of cavity to which

you have registered, so you will have to consult the information at the reception the day

before.

*La hora del inicio de la actividad, dependerá del tipo de cavidad a la que usted

se haya inscrito, por ello habrá que consultar la información en recepción el día de

antes.

*L'heure du début de l'activité dépendra du type de cavité dans laquelle vous

vous êtes inscrit, vous devrez donc consulter les informations à l'accueil la veille.

Visits and traverses in caves of the área.

Visitas y travesías en cuevas de la zona.

Visites et traversées dans grottes de la zone.

Show caves option/Opción de cuevas turísticas/Option de grottes touristiques

• Pozalagua (Carranza): show cave/cueva turística/grotte touristique.

• Cullalvera (Ramales de la Victoria): show cave/cueva turística/grotte

touristique

• Covalanas y La Luz: Prehistoric rock art/Arte rupestre prehistórico/Art

rupestre préhistorique).

• San Juan de Socueva (Arredondo): Early Middle Ages stone-carved

Hermitage/Ermita rupestre altomedieval/Ermitage rupestre de le Haut

Moyen Age 21:00 Speleofest 2020 – Ramales de la Victoria

THURSDAY/ JUEVES//JEUDI 30/07/2020

On the road to Burgos/En ruta a Burgos/En route á Burgos

Show Cave Options / Opciones de cuevas turísticas / Option de grottes touristiques:

Option A) EL SOPLAO Ramales el Soplao cave = 1h 30´

EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO

-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.)

- Adventure visit / Visita de aventura /visite d’aventure (2:30h.)

- Mine visit / Visita a la mina / Visite de la mine (3:00h.) 9

Page 10: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

• After the activity, you can eat at “El Soplao”, the cost will be paid by each interested party. • Tras la actividad se podrá comer en “El Soplao”, el coste correrá a cuenta de cada interesado. • Après l'activité, vous pouvez manger à «El Soplao», le coût sera payé par chaque partie intéressée.

Continuation to Burgos through Piedrasluengas mountain pass and Natural Park of the Palentine Mountain. Approximately 3h

Continuación a Burgos por el Puerto de Piedrasluengas y Parque Natural de la Montaña

Palentina. Aproximadamente 3h

Continuation vers Burgos par le Col de Piedrasluengas et le Parc Naturel de la Montagne Palentine. Environ 3h

Option b) MONTE CASTILLO. PUENTE VISEGO

Ramales Monte Castillo = 1h

- Palaeolithic rock art of El Castillo Cave and Las Monedas Cave. Une fois terminé, il sera consommé dans le village, le coût sera à la charge de chaque personne.

Continuation to Burgos through El Escudo mountain pass and Natural Area of the River

Ebro. Gorges. 2h 15´

Cuevas con arte paleolítico de El Castillo y Las Monedas. Tras finalizar se comerá

en el pueblo, el coste correrá a cuenta de cada persona.

Continuación a Burgos por el Puerto de “El Escudo” y el Espacio Natural de “las Hoces

del Alto Ebro y Rudrón”. 2h 15´

Art rupestre paléolithique des grottes de El Castillo et Las Monedas. Après avoir

terminé, il sera consommé dans le village volontairement. Le coût sera à la charge de

chaque personne.

Continuation vers Burgos par le Col de l’Escudo et l’Espace Naturel des Gorges du Ebro.

2h 15´

10

Page 11: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Reaching Ramales de la Victoria

By car:

From airports. Santander: From Santander-Seve Ballesteros Airport: 50’

Bilbao: From Bilbao-Loiu Airport: 1h 15’

Madrid: From Adolfo Suárez Madrid Barajas Airport: 5h 15’

From seaports. Santander: From the Port of Santander (Brittany Ferries-Plymouth/

Portsmouth): 55'. Bilbao: From the Port of Santurtzi-Bilbao (Brittany Ferries-Portsmouth) 1h.

By bus:

There are buses (ALSA) to “Laredo” from the bus terminals at Santander & Bilbao.

Departures from “Laredo to Ramales de la Victoria”: 8:15-10:00 - 11:30 - 13:00 - 14:30 - 16:00 - 17:30 - 19:00 - 21:00

Para llegar a Ramales

En coche:

Desde aeropuertos. Santander: Desde el Aeropuerto Santander-Seve Ballesteros: 50’ Bilbao: Desde el Aeropuerto de Bilbao-Loiu: 1h 15’ Madrid: Desde el Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid Barajas: 5h 15’

Desde puertos. Santander: Desde el Puerto de Santander (Brittany Ferries-Plymouth/

Portsmouth): 55'. Bilbao: Desde el Puerto de Santurtzi-Bilbao (Brittany Ferries-Portsmouth) 1h

En autobús linea regular: • Hay autobuses (ALSA) a “Laredo” desde las estaciones de autobús de Santander y

Bilbao.

• Salidas desde “Laredo a Ramales de la Victoria”: 8:15-10:00 - 11:30 - 13:00 - 14:30 - 16:00 - 17:30 - 19:00 - 21:00

11

Page 12: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Comme atteindre Ramales.

En voiture:

De aéroports. Santander: De l’Aéroport Santander-Seve Ballesteros: 50’ Bilbao: De l’ Aéroport de Bilbao-Loiu: 1h 15’ Madrid: De l’ Aéroport Adolfo Suárez Madrid Barajas: 5h 15’

De ports maritimes. Santander: De le Port of Santander (Brittany Ferries-

Plymouth/Portsmouth) 55´ Bilbao: De le Port of Santurtzi-Bilbao (Brittany Ferries-Portsmouth): 1h.

En bus: Il sont des bus (ALSA) vers Laredo de les gares routières de Santander et Bilbao

Départs de Laredo à Ramales de la Victoria:

8:15-10:00 - 11:30 - 13:00 - 14:30 - 16:00 - 17:30 - 19:00 - 21:00

12

Page 13: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Where to stay - Dónde Alojarse - Où loger

Hotel Río Asón €75 (single) and €90 (double) per day, with breakfast 75€ (individual) y 90€ (doble) por día, con desayuno 75 € (simple) et 90 € (double) par jour, avec petit déjeuner http://www.hotelrioason.com/

The Hostel/El Albergue de Ramales:

http://elalberguederamales.com/

Camping La Barguilla:

Camping-caravaning-bungalows-apartments….

https://campinglabarguilla.com/

Camper Area

• https://www.furgovw.org/foro/index.php?topic=336657.0 • https://areasrecreativascantabria.blogspot.com/2011/11/r-gandason-cubillas-

ramales.html

Other accommodations/Otros alojamientos/Autres hébergements:

For information regarding Rural house/ rural gite/ Casa Rural/ Gite Rural, etc.

Para más información referente a casas rurales etc.:

Pour plus d'informations sur le gîte rural, etc:

https://www.cantabriaorientalrural.es/donde_alojarse.php

13

Page 14: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

RENTAL SPELEOLOGY MATERIAL

*Rental of technical caving equipment (Caving jumpsuit, water boots, harness, helmets, anchor ropes, etc).

*Alquiler de material técnico espeleología (monos, botas de agua, arnés, cascos, cabos de anclaje, etc).

*Location d'équipement technique de spéléologie (combinaison spéléo, bottes d'eau, harnais, casques, Longes spéléo, etc.).

Nor3 turismo activo http://nor3.com/en/nor3-adventure-tourism/equipment-hire/ Miguel de Cervantes Avenue, 17, B, 39800 Ramales de la Victoria mail: [email protected] Phones: (0034) 606 80 80 18 / 606 70 02 07 / 942 64 66 31

Centro de Actividades del alto miera:

http://www.centroactividadesaltomiera.com/alquiler-equipos-material-vias-ferrata-barrancos.html).

14

Page 15: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Activities – Actividades - Activités

The pre-meeting is prepared in a more active way, many hours of caving, bar,

fellowship and brotherhood of cavers throughout Europe. For this, we have prepared the following program, where once there, the speleologists must register for the activities, according to places available the previous day.

For a better organization we have divided the caves according to technical/physical level as follows.

Initially we have prepared the following menu of Caves, which we will expand.

We remind you that the aim of the Pre-Congress is not just speleological, but knowing people from other countries and share adventures, explorations and information.

El pre-congreso se enfoca como una actividad espeleológica, durante la cual podremos confraternizar, disfrutar de unas cervezas etc.

Os recordamos que la intención del Pre-congreso, no es principalmente hacer actividades espeleológicas de muchas horas, sino conocer al colectivo de otros países y compartir aventuras, exploraciones e información.

Para ello hemos preparado el siguiente programa, una vez allí, los espeleólogos deberán inscribirse en las actividades el día anterior, según el número de plazas disponibles. Para una mejor organización hemos dividido las cavidades según nivel técnico/físico de la siguiente forma.

En principio, hemos preparado el siguiente listado de cavidades. El cual iremos ampliando.

Le pré-congrès est conçu comme une activité spéléologique, pendant laquelle on pourra fraterniser, profiter de quelques bières etc.

Nous vous rappelons que l’intention du pré-congrès n’est pas principalement de faire des activités spéléologiques de plusieurs heures, mais de rencontrer le collectif d’autres pays et de partager des aventures, des explorations et des informations.

À cette fin, nous avons établi une relation de cavités à visiter. Une fois là, les spéléologues devront s’inscrire aux activités la veille, selon le nombre de places disponibles. Pour une meilleure organisation, nous avons divisé les cavités en fonction du niveau technique/physique.

Voici une première liste de cavités, que nous élargirons.

15

Page 16: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Sport level 2 - Deportivo nivel 2 - Niveau sportif 2

(Technical and physical level required middle - Nivel técnico y físico requerido medio - Niveau téchnique et physique moyen)

- Cave/Cueva/Grotte Coventosa. - Cave/Cueva/Grotte Fresca. - Cave/Cueva/Grotte Cañuela. - Cave/Cueva/Grotte Gándara. - Traverse/Travesía/ Intégrale Vallina-Lost Pot Entrance. - Cave/Cueva/Grotte Cuevamur.

Other Cavities - Otras Cavidades - D’autres cavités (Technical and physical level required low - Nivel técnico y físico requerido bajo - Niveau technique et physique bas)

- Cave/Grotte/Cueva Cullalvera. (Show cave/Cueva turística/Grotte touristique). - Cave/Grotte/Cueva Pozolagua (Show cave/Cueva turística/Grotte touristique). - Cave mine/Cueva mina El Soplao (Show cave/Cueva turística/Grotte touristique). - Cave/Grotte/Cueva Covalanas (Palaeolithic art/Arte paleolítico/art paléolithique). - Cave/Grotte/Cueva Luz (Palaeolithic art/Arte paleolítico/art paléolithique). - Cave/Grotte/Cueva del Castillo (Palaeolithic art/Arte paleolítico/art paléolithique). - Cave/Grotte/Cueva de las Monedas (Palaeolithic art/Arte paleolítico/art paléolithique).

*The organization reserves the possibility to modify the cavities of the menu if necessary due to issues outside the Pre-Congress.

*La organización se reserva la posibilidad de modificar las cavidades del menú en caso necesario por cuestiones ajenas al Precongreso.

* L’organisation se réserve la possibilité de modifier les cavités du menu en cas de nécessité pour des questions étrangères à l’avant-congrès.

16

Page 17: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Coventosa Cave – Cueva de Coventosa - Grotte de Coventosa 35 Km/-815m. Socueva-Arredondo.

It is one of the mythical cavities of Spanish caving, since it is normal to perform the Cueto-Coventosa crossing. It is not the first one that was connected, nor the longest, nor of greater unevenness, nor by far the hardest, but it has something that makes it special. No caver can ignore this cavity at least once in life, much less this crossing. Anyway, the figures that the summary are considerable: 695m of unevenness between mouths, more than 6Km of horizontal development, and 302m of the Juhué well. While it is true that the latest explorations have achieved new access wells and more kilometers of development.

The Cave of Coventosa will delight us with large underground canyons, block chaos, and narrows... that end in the active stream, where we can also swim through several lakes and abundant kettles.

Se trata de una de las Cavidades míticas de la espeleología española, ya que lo normal es realizar la Travesía Cueto-Coventosa. No es la primera que se conectó, ni la más larga, ni de mayor desnivel, ni de lejos la más dura, pero tiene ese algo que la hace especial. Ningún espeleólogo puede dejar de lado el plantearse al menos una vez en la vida esta cavidad y mucho menos ésta travesía. De cualquier modo, las cifras que la resumen son considerables: 695m de desnivel entre bocas, más de 6Km de desarrollo horizontal, y los 302m del pozo Juhué. Si bien es cierto que las ultimas exploraciones han conseguido nuevos pozos de acceso y más kilómetros de desarrollo.

La Cueva de Coventosa nos deleitará con grandes cañones subterráneos, caos de bloques, estrecheces y gateras… que terminan en el curso activo, donde además podremos atravesar a nado varios lagos y abundantes marmitas.

Fotos Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

Fotos Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

17

Page 18: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Il s’agit d’une des cavités mythiques de la spéléologie espagnole, puisque la Travesía Cueto-Coventosa est l’une des intégrales classiques de l’État. Elle n’a pas été la première à se connecter, ni la plus longue, ni la plus grande, ni de loin la plus dure, mais elle a quelque chose qui la rend spéciale. Aucun spéléologue ne peut renoncer à visiter cette cavité au moins une fois dans sa vie, et encore moins cette intégrale. Quoi qu’il en soit, les chiffres résumés sont considérables: 695m de dénivelé entre les bouches, plus de 6km de développement horizontal (seulement l’intégrale; la cavité compte un développement total de 34 km) et les 302m du puits Juhué. Si cela ne suffisait pas, les dernières explorations ont permis d’obtenir de nouveaux puits d’accès et de nouveaux kilomètres de développement.

La grotte de Coventosa nous ravira avec de grands canyons souterrains, chaos de blocs, détroits et petites galleries… qui se terminent dans le cours actif, où nous pourrons en outre traverser à la nage plusieurs lacs et d’abondantes marmites.

Foto Roberto F García www.espeleofoto.com

18

Page 19: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Fresca Cave - Cueva Fresca – Grotte Fresca 25.3Km/-507m. Soba

This cave is one of the great classics of the Asón Valley. It has a special attraction for

the varied route and the diversity of difficulties that we find throughout its three and a half kilometers of galleries and wells.

This cave has four completely different areas: Torca Tibia, the Tibia River, the

Diaclasa de los Parisinos and Cueva Fresca. Esta cueva es una de las grandes clásicas del valle del Asón. Tiene un atractivo

especial por lo variado de su recorrido y por la diversidad de dificultades que encontramos a lo largo de sus tres kilómetros y medio de galerías y pozos.

Esta cueva tiene cuatro zonas completamente diferentes: Torca Tibia, el Río de Tibia,

la Diaclasa de los Parisinos y Cueva Fresca.

Cette grotte est une des plus grandes classiques de la vallée d’Ason. Elle a un

attrait particulier en raison de la variété de son parcours et de la diversité des difficultés que nous rencontrons le long de ses trois kilomètres et demi de galeries et de puits.

Cette grotte a quatre zones complètement différentes: Torca Tibia, la rivière de Tibia, la diaclase des Parisiens et Grotte Fresca.

Foto: Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

19

Page 20: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

20

Page 21: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Cañuela Cave – Cueva Cañuela – Grotte Cañuela 13.5 Km/-527m. Arredondo

The Tonio-Cañuela crossing is one of the great Asón classics, being, without a

doubt, the most repeated traverse in Spain. It has everything in favor: easy approach, good installation, medium technical level, dry route, and the incomparable beauty of Cañuela Cave, that have justly made it one of the bastions of Spanish caving.

La travesía Tonio-Cañuela es uno de los grandes clásicos de Asón, siendo, sin duda, la travesía más repetida en España. Tiene todo a favor: fácil acceso, buena instalación, nivel técnico medio, ruta seca y la incomparable belleza de la cueva de Cañuela, que lo han convertido en uno de los bastiones de la espeleología española.

L’intégrale Tonio-Cañuela est l’une des grandes classiques d’Asón, sans doute la plus répétée en Espagne. Il a tout pour lui: accès facile, bonne installation, niveau technique moyen, parcours sec et la beauté incomparable de la grotte de Cañuela, ce qui en fait l’un des emblèmes de la spéléologie espagnole.

Foto: Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

21

Page 22: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Foto: Sergio Laburu www.espeleofoto.com

Foto: Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

22

Page 23: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Gándara Cave – Cueva Gándara - Grotte du Gándara 116.7Km/-814. Soba

The Cave of Gándara was unobstructed from the inside out, during the explorations

that the Speleo Club Dijon developed in 2001 at Torca de la Sima.

This cavity with a development of 115 kms is one of the largest ones in Spain, which together with its large galleries combines, narrow passages, large rooms, waterfalls, etc.

La Cueva de la Gándara fue desobstruida de dentro hacia fuera, durante las

exploraciones que el Speleo Club Dijon desarrolladas en 2001 en la Torca de la Sima.

Esta cavidad con un desarrollo de 115 kms es una de las de mayor recorrido de España, que junto con sus grandes galerías, combina, pasos estrechos, grandes salas, cascadas, etc.

La grotte du Gandara a été creusée de l’intérieur vers l’extérieur, pendant les explorations que le speleo Club Dijon a développées en 2001 dans la Tour de la Sima. Cette cavité, avec un développement de 115 kms, est l’une des plus grandes parcourues d’Espagne, et avec ses grandes galeries, combine, passages étroits, grandes salles, cascades, etc.

Fotos: Roberto F García www.espeleofoto.com

23

Page 24: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Foto: Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

24

Page 25: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Traverse/Travesia/traversée Vallina-Lost Pot Entrance 35km/-198. Arredondo / Ruesga

Relatively short and interesting traverse. Fossil galleries, pits and formations in one of the systems largely explored by British caving teams during many years.

Travesía relativamente corta e interesante. Galerías fósiles, pozos, formaciones en

uno de los sistemas ampliamente explorados por grupos espeleológicos británicos a lo largo de muchos años.

Traversée relativement courte et intéressante. Galeries fossiles, fosses et formations dans l'un des systèmes largement explorés par les équipes de spéléologie britanniques pendant de nombreuses années.

25

Page 26: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

26

Page 27: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Cuevamur Ramales de la Victoria

Cuevamur or Covamur, as it is also known, has its majestic mouth in the Wall of the

Eco, cliff of Monte Pando, in the municipality of Ramales de la Victoria. With its Great Hall and some eccentric areas (helictites), giving us the feeling of being out of Tolkien's literature, in addition to its circular route reminds us, modestly, of the integral routes.

Cuevamur o Covamur, como

también es conocida, tiene su majestuosa boca en la Pared del Eco, farallón del Monte Pando, en el municipio de Ramales de la Victoria. Con su Gran Sala y algunas zonas llenas de excéntricas, dándonos la sensación de que ha salido de la literatura de Tolkien, además su recorrido circular nos recuerda, modestamente, a los recorridos integrales.

Cuevamur ou Covamur, comme on

le connaît également, a sa majestueuse bouche dans la Paroi de l’Écho, la partie Ouest du Monte Pando, dans la municipalité de Ramales de la Victoria. Sa grande salle et quelques zones pleines d’excentriques nous donnent l’impression qu’elle vient de la littérature de Tolkien. Son parcours circulaire nous rappelle, modestement, les parcours intégraux.

27

Page 28: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

SHOWCAVES - CAVIDADES TURISTICAS - GROTTES TOURISTIQUES

Cullalvera Cave – Cueva Cullalvera – Grotte Cullalvera Ramales de la Victoria

The Cullalvera Cave, located at the foot of Monte Pando, is part of a 12-kilometer karst complex. Where the action of water on the rock, over time has configured a monumental cavity. It is a large cavity as shown by its spectacular entrance, with 14 m. wide by 28 m. High.

La Cueva de Cullalvera, situada al pie del Monte Pando, forma parte de un complejo cárstico de 12 kilómetros de recorrido. Donde la acción del agua sobre la roca, y el tiempo han configurado una cavidad monumental. Es una cavidad de grandes dimensiones como muestra su espectacular boca de entrada, con 14 m. de ancho por 28 m. de alto.

La grotte de Cullalvera, située au pied du Mont Pando, fait partie d’un complexe karstique de 12 kilomètres de parcours. Ici l’action de l’eau sur la roche et le temps ont façonné une cavité monumentale. C’est une cavité de grandes dimensions, comme le montre sa bouche d’entrée spectaculaire, avec 14 m. de large sur 28 m. de haut.

Links of interest. Enlaces de interés. Liens d’intérêt: https://cuevas.culturadecantabria.com/cullalvera-esp/ https://www.turismodecantabria.com/disfrutala/que-visitar/40-cueva-de-cullalvera

Foto: Sergio Laburu www.espeleofoto.com 28

Page 29: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Pozalagua Cave - Cueva Pozalagua - Grotte Pozalagua Carranza, Vizcaya

What makes Pozalagua unique is the “incredible proliferation of eccentrics

(helictites)”, a fact that has to do with the absolute secrecy in which it has remained for several hundred thousand years. The cave was discovered fortuitously after blasting in a dolomite quarry and although there have been traces of the quarry blasting, it does not detract from the visit to see upholstered ceilings of huge eccentrics of different colours.

Lo que hace única a Pozalagua es la “increíble proliferación de excéntricas”, hecho que tiene que ver con el hermetismo absoluto en que ha permanecido durante varios cientos de miles de años. La cueva fue descubierta fortuitamente tras la voladura en una cantera de dolomía y pese a que han quedado rastros de las voladuras de la cantera, no desmerece su visita para ver techos tapizados de enormes excéntricas de distintos colores.

Foto: Roberto F Garcia www.espeleofoto.com

Ce qui fait de Pozalagua une cavité unique, c’est l’incroyable prolifération

d’excentriques, qui est liée à l’hermétisme absolu dans lequel elle est restée pendant plusieurs centaines de milliers d’années. La grotte a été découverte par hasard après avoir effectué une explosion dans une carrière de dolomie, et bien qu’il y ait des traces des explosions, elle ne doit pas manquer sa visite pour voir des plafonds tapissés d’énormes excentriques de différentes couleurs.

Foto: Sergio Laburu www.espeleofoto.com

29

Page 30: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

30

Page 31: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

El Soplao Cave-Mine / Cueva-mina El Soplao Grotte-Mine El Soplao

Rionansa, Cantabria

Cave located in the Sierra de Arnero, considered a unique cavity worldwide due to the quality and quantity of speleothems it houses in its 20 kilometers of development.

In it are unusual formations such as helictites and draperies. The rocks on which the karst that gives rise to the cave develops date from the Mesozoic, specifically from the Cretaceous period, 240 million years ago.

The cavity was accidentally discovered during mining drilling. The cave is proposed as "Place of Spanish geological interest of international relevance" (Global Geosite) by the Geological and Mining Institute of Spain.

Cueva situada en la sierra de Arnero, considerada una cavidad única a nivel

mundial por la calidad y cantidad de espeleotemas que alberga en sus 20 kilómetros de desarrollo.

En ella se encuentran formaciones poco comunes como helíctitas y draperies. Las rocas sobre las que se desarrolla el karst que da lugar a la cueva datan del Mesozoico, concretamente del periodo Cretácico, hace 240 millones de años.

La cavidad fue descubierta accidentalmente durante las labores de perforación minera. La cueva esta propuesta como «Lugar de interés geológico español de relevancia internacional» (Global Geosite) por el Instituto Geológico y Minero de España.

Grotte située dans la sierra de Arnero. Elle est considérée comme une cavité

unique au monde en raison de la qualité et de la quantité de spéléothèmes qu’elle héberge sur ses 20 kilomètres de développement.

On y trouve des formations inhabituelles, telles que des hélictites et des draperies. Les rochers sur lesquels se développe le karst qui donne naissance à la grotte datent du Mésozoïque, à savoir de la période Crétacée, il y a 240 millions d’années.

La cavité a été découverte accidentellement pendant les travaux de forage minier. La grotte est proposée comme «site d’intgérêt géologique espagnol d’importance internationale» (Global Geosite) par l’Institut Géologique et Minier d’Espagne.

Foto: Roberto F García www.espeleofoto.com

31

Page 32: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Foto: Adrián Vázquez www.espeleofoto.com

Foto: Sergio Laburu www.espeleofoto.com

32

Page 33: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Palaeolithic Art in Cantabria

Cantabria is a region rich in Prehistoric sites of different periods, but the Upper

Palaeolithic (~40.000-14.000 years before present) has an exceptional presence in the caves and rockshelters across its territory. A special aspect is the Palaeolithic rock art: Cantabria has 10 caves included in the UNESCO World Heritage List, including Altamira Cave, the extraordinary first discovery of the artistic ability of our remote ancestors. We include in the pre-congress an option of cultural visits to the caves of Covalanas, at Ramales de la Victoria, El Castillo and Las Monedas at Puente Viesgo and El Pendo at Camargo.

Arte paleolítico en Cantabria

Cantabria es una región rica en yacimientos prehistóricos de diferentes periodos, pero el Paleolítico Superior (~40.000-14.000 años B-P) tiene una presencia excepcional en cuevas y abrigos por todo su territorio. Un aspecto especial es el arte paleolítico: Cantabria tiene 10 cuevas incluidas en la Lista de Patrimonio Mundial de la UNESCO, incluyendo la cueva de Altamira, extraordinario descubrimiento de la capacidad artística de nuestros ancestros. Hemos incluido en el pre-congreso una opción de visitas culturales a las cuevas de Covalanas, en Ramales de la Victoria, El Castillo y Las Monedas en Puente Viesgo y El Pendo y Camargo.

Art paléolithique à Cantabria

Cantabria est une région riche en gisements préhistoriques de différentes périodes, mais le paléolithique supérieur (~40000-14000 ans B-P) a une présence exceptionnelle dans les grottes et les abris sur tout son territoire. Un aspect particulier est l’art paléolithique: Cantabria compte 10 grottes inscrites sur la Liste du patrimoine mondial de l’UNESCO, y compris la grotte d’Altamira, découverte extraordinaire des capacités artistiques de nos ancêtres. Nous avons inclus dans le pré-congrès une option de visites culturelles aux grottes de Covalanas (à Ramales de la Victoria), El Castillo et Las Monedas (Puente Viesgo), El Pendo et Camargo.

33

Page 34: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Covalanas Cave - Cueva de Covalanas - Grotte de Covalanas Ramales de la Victoria Palaeolithic rock art - Arte rupestre paleolítico - Art rupestre paléolithique

The Covalanas Cave is popularly known as

the Red Deer Cave. It is located on the northeast slope of Monte Pando, above the El Mirón cavity. The latter, used as a place of habitation for at least the last 45,000 years.

Its discovery is framed within the origins of prehistoric science and more specifically of Paleolithic art, being the second cavity with Paleolithic art discovered throughout the Cantabrian Cornice after Altamira (in 1879).

Its chronology, difficult to fix absolutely, seems to be in an old phase, around 20,000 BC.

The freshness of the red color, the large size of the motifs, the dotted outline of the animal contour and the concentration of most of the figures in a well-defined area, envelop in an environment of mystery and welcome.

La Cueva de Covalanas es popularmente

conocida como la Cueva de las Ciervas rojas. Se localiza en la ladera noreste del Monte Pando, encima de la cavidad de El Mirón. Esta última, utilizada como lugar de hábitat durante, al menos, los últimos 45.000 años.

Su descubrimiento se enmarca dentro de los orígenes de la ciencia prehistórica y más en concreto del arte paleolítico, al ser la segunda cavidad con arte paleolítico descubierta en toda la Cornisa cantábrica tras Altamira (en 1879).

Su cronología, difícil de fijar de manera absoluta, parece situarse en una fase antigua, en torno a los 20.000 A.C.

La frescura del color rojo, el gran tamaño de los motivos, el trazado punteado del contorno animal y la concentración de la mayor parte de las figuras en un área bien delimitada, lo envuelven en un entorno de misterio y acogimiento.

La grotte de Covalanas est connue sous le nom de grotte des cerfs rouges. Il se trouve sur le versant nord-est du Mont Pando, au-dessus de la cavité d’El Mirón, une cavité utilisée comme habitat depuis au moins 45000 ans.

Sa découverte s’inscrit dans les origines de la science préhistorique et plus particulièrement de l’art paléolithique, la deuxième cavité d’art paléolithique découverte dans toute la Corniche cantabrique après Altamira (en 1879).

Sa chronologie, difficile à fixer de manière absolue, semble se situer dans une phase antique, autour de 20000 avant Jésus-Christ.

La fraîcheur de la couleur rouge, la grande taille des motifs, le tracé pointillé du contour animal et la concentration de la plupart des figures dans une zone bien délimitée l’enveloppent dans un environnement de mystère et d’accueil.

Links of interest. Enlaces de interés. Liens d’intérêt: https://cuevas.culturadecantabria.com/covalanas-esp/ https://www.turismodecantabria.com/disfrutala/que-visitar/259-cueva-de-covalanas

34

Page 35: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Luz Cave - Cueva de la Luz - Grotte de la Luz Ramales de la Victoria Palaeolithic rock art - Arte rupestre paleolítico

The cave of La Luz is located in the

southeast corner of the region, next to the town of Ramales de la Victoria. It is a small development cavity, although of remarkable proportions. It presents three mouths, one of them very wide from which galleries and different rooms depart. In this cavity there are bony remains, engravings and cave paintings of great importance.

La cueva de La Luz se localiza en el extremo suroriental de la región, junto al pueblo de Ramales de la Victoria. Se trata de una cavidad de pequeño desarrollo, aunque de notables proporciones. Presenta tres bocas, una de ellas muy amplia de la que parten galerías y distintas salas. En esta cavidad se observan restos óseos, grabados y pinturas rupestres de gran importancia.

La grotte de La Luz se trouve à l’extrémité sud-est de la région, près du village de

Ramales de la Victoria. Il s’agit d’une cavité de faible développement, bien que de proportions remarquables. Elle présente trois entrées, dont une très large dont partent des galeries et des salles différentes. Des ossements, des gravures et des peintures rupestres de grande importance sont observés dans cette cavité.

Links of interest. Enlaces de interés: http://viajesalaprehistoria.com/la-cueva-de-la-luz/

35

Page 36: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Castillo Cave - Cueva del Castillo - Grotte du Castillo Puente Viesgo Palaeolithic rock art - Arte rupestre paleolítico

The caves of Monte Castillo, located in Puente Viesgo, is a group of four cavities with Paleolithic rock art, declared World Heritage by UNESCO in 2008.

On the walls of the almost 275 meters that the visitor travels, most of the representations are distributed, exemplifying the techniques, themes and graphic resources that the artists of the Upper Palaeolithic used to express part of their mentality. At present, this cave has the oldest Paleolithic art in the world at least 40 800 years old.

The cavity contains one of the most unique and important sets of European Prehistory, a reference for History.

Las cuevas del Monte Castillo, situadas en Puente Viesgo, es un conjunto de cuatro

cavidades con arte rupestre paleolítico, declaradas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2008.

En las paredes de los casi 275 metros que el visitante recorre, se encuentran repartidas la mayor parte de las representaciones, ejemplificándose las técnicas, los temas y los recursos gráficos que los artistas del Paleolítico superior utilizaron para expresar parte de su mentalidad. En la actualidad esta cueva posee el arte paleolítico más antiguo del mundo con al menos 40 800 años de antigüedad.

La cavidad contiene uno de los conjuntos más singulares e importantes de la Prehistoria europea, un referente para la Historia.

Les grottes du Monte Castillo, situées à Puente Viesgo, sont un ensemble de quatre

cavités d’art rupestre paléolithique, classées au patrimoine de l’humanité par l’UNESCO en 2008.

Sur les murs des quelque 275 mètres que le visiteur parcourt, se trouvent la plupart des représentations, les techniques étant exemplaires, les thèmes et les ressources graphiques que les artistes du paléolithique supérieur ont utilisés pour exprimer une partie de leur mentalité. Aujourd’hui, cette grotte possède l’art paléolithique le plus ancien au monde avec au moins 40.800 ans.

La cavité contient l’un des ensembles les plus uniques et les plus importants de la préhistoire européenne, ce qui constitue une référence pour l’histoire.

36

Page 37: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

Las Monedas Cave - Cueva de las Monedas - Grotte de las Monedas Puente Viesgo Palaeolithic rock art - Arte rupestre paleolítico

The Cave of the Coins located in Monte Castillo,

in Puente Viesgo, is part of a set of four cavities, of which two are open to the public: El Castillo and Las Monedas.

The cave has about 800 meters of travel. The tour hides an authentic geological spectacle: stalactites, stalagmites, discs, columns, terraces hanging and colored castings, due to the varied mineralogical composition of the rock, describe this geological walk. The processes of dissolution of calcite and the processes of sedimentation and emptying make the visit to the cave a gift of beauty and color for the eyes.

The cave was discovered in 1952 and was called the "Cave of the Bears". Soon they were observed in different rooms imprints of a boot with three nails in the heel. Following in the footsteps, a lot of 20 coins from the time of the Catholic Monarchs, one of them resealed in 1503. was located in a deep gap of 23 meters. These coins, lost or hidden in the cave by an anonymous 16th century visitor , are the ones that give name to the cave today.

La Cueva de las Monedas situada en el Monte Castillo, en Puente Viesgo, es parte

de un conjunto de cuatro cavidades, de las cuales dos están abiertas al público: El Castillo y Las Monedas.

La cueva tiene unos 800 metros de recorrido. Donde se esconde un auténtico espectáculo geológico: estalactitas, estalagmitas, discos, columnas, terrazas colgadas y coladas de colores, debidos a la variada composición mineral de la roca, describen este paseo geológico. Los procesos de disolución de la calcita y los procesos de sedimentación y vaciado hacen de la visita a esta cavidad, un regalo de belleza y colorido para los ojos.

La cueva fue descubierta en 1952 y se la denominó la “Cueva de los Osos”. Al poco se observaron en diferentes salas improntas de una bota con tres clavos en el talón. Siguiendo las huellas, se localizó en una profunda sima de 23 metros, un lote de 20 monedas de la época de los Reyes Católicos, una de ellas resellada en 1503. Estas monedas, perdidas o escondidas en la cueva por un anónimo visitante del siglo XVI, son las que dan nombre hoy a la cueva.

La grotte de las Monedas, située sur le Monte Castillo (à

Puente Viesgo), fait partie d’un ensemble de quatre cavités, dont deux sont ouvertes au public: El Castillo et Las Monedas. La grotte fait environ 800 mètres. À l’intérieur se cache un véritable spectacle géologique: stalactites, stalagmites, disques, colonnes, terrasses suspendues et coulées colorées, dues à la composition minérale variée de la roche, décrivent cette promenade géologique. Les processus de dissolution de la calcite, de sédimentation et de vidange font de la visite de cette cavité un cadeau de beauté et de couleur pour les yeux. La grotte a été découverte en 1952 et a été appelée «la grotte des Ours”. Peu après, les empreintes d’une botte à trois clous ont été observées dans différentes pièces. Suite à ces traces, un lot de 20 pièces de l’époque des Rois Catholiques a été localisé, au fond d’un puits de 23 mètres, dont l’une a été scellée de nouveau en 1503. Ces pièces, perdues ou cachées dans la grotte par un visiteur anonyme du XVIe siècle, sont celles qui donnent aujourd’hui son nom à la grotte.

37

Page 38: EuroSpeleo Forum...EL SOPLAO CAVE-MINE – CUEVA-MINA EL SOPLAO-Show cave standard visit / Visita turística convencional / Visite touristique conventionnel (1:00h.) - Adventure visit

38