European Commission DG Translation Directorate-General for Translation Multilingual Tools Alain...
-
Upload
nathaniel-willis -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
Transcript of European Commission DG Translation Directorate-General for Translation Multilingual Tools Alain...
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Multilingual Tools
Alain REICHLING
Deputy Head of Unit
Multilingualism and Terminology CoordinationISPRA, September 2005
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion T for …
TM (Translation Memories)
MT (Machine Translation)
TT (Terminological Tools)
And a few others, plus
TW (Technological Watch)
And of course … inTerinsTiTuTional …!
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Translation Memories
Front-end: TWB (Translator's Workbench)
Back-end: Euramis
Model: recycling and sharing
To be avoided: local memories!!!
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Euramis
Much more than just translation memories
EURopean Advanced Multilingual Information Services
Service IntegratorService Integrator
Automatic preprocessingDocument alignmentMachine translationOn-line concordanceCelex titles and documents automatically alignedetc.
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Machine Translation
(875 584 pages in 2003)
0
100000
200000
300000
400000
500000
600000
700000
800000
900000
1977 1979 1981 1983 1985 1987 1989 1991 1993 1995 1997 1999 2001 2003
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Machine Translation
Integrated with Euramis, Intracomm, Word
ECMT
28 language pairs (including prototypes)
EN => DE, EL, ES, FR, IT, NL, PT
FR => DE, EL, EN, ES, IT, NL, PT
DE, EL, ES, IT, NL, PT, DA, SV => EN/FR
New languages – IDA studies
New strategy?
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Machine Translation
Translators:
from English and French
computer-aided translation tool
post-editing
Administrators:
into English and French
browsing tool
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Machine Translation
Commission: 80% 40% DGT• FR-ES EN-ES EN-FR FR-EN FR-PT EN-PT FR-IT
60% other DGs
• FR-EN EN-FR DE-EN EN-ES EN-DE EL-FR EN-IT
Other EU Institutions: 10%
Member States: 10%
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion Technological Watch
We cannot stop the world
DGT’s eyes and ears
Together with other EU Institutions (and UN agencies)
Procedures
European Commission
DG Translation
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion
Dir
ecto
rate
-Gen
eral
fo
r T
ran
slat
ion That’s it!
More on DGT Multilingual Tools?http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/bookshelf/tools_and_workflow_en.pdf
T h a n k Y o u !