Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una...

32
Editón 02/00 EASY 1-S / EASY 2-S Editón 02/00 Instrucciones de manejo y lista de piezas de recambio EASY 1-S Equipo de recubrimiento por polvo Esp Despliegue esta hoja cuando consulte esta documentación.

Transcript of Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una...

Page 1: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

EASY 1-S / EASY 2B

Editó

n 0

2/00

EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Instrucciones de manejo y lista de piezas de recambio

EASY 1-S

Equipo de recubrimiento por polvo

Esp

Despliegue esta hoja cuando

consulte esta documentación.

Page 2: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Mains connectionAuxGun

1.1 IN

5 ... 10 bar73...145 PSI

1.4 2.2 2.3

2.1

1.3

1.2 1.5

Input voltage:

Input power:

Degree of protection:

Output:

Corresponding guns:

85 – 264 V

47 – 440 Hz

65 VA

IP 54

10 V 1,2 A

EasySelect

POWDER GUN CONTROL

TYPE EASYTRONIC

CONEXIONES EN LA PARTE POSTERIOR DEL MÓDULO DE CONTROL EASYTRONIC

4

11

95

6

3

12

87

13

14

2

1

10

1. Módulo de control EasyTronic

2. Pistola de pulverización manualEasySelect

3. Manguera neumática conconexión de suelte rápido

4. Inyector OptiFlow

5. Cabezal de distribución

6. Trampilla de descarga7. Rueda pivotante

8. Rueda de goma

9. Panel de servicio de la unidad deagitación

10. Unidad móvil con manillar11. Tolva para polvo

12. Módulo de control de la unidad deagitación

13. Conexión principal del airecomprimido

14. Soporte para la pistola/manguera

EASY 1-S EQUIPO MANUAL DE RECUBRIMIENTO ELECTROSTÁTICO POR POLVO

1.1 IN Entrada del aire comprimido

1.2 Conexión del aire detransporte

1.3 Conexión del airesuplementario

1.4 Conexión del aire de limpieza

1.5 Conexión del aire defluidización

2.1 Corriente principal(230-240, 110-120 V)

2.2 Conexión para la pistolamanual EasySelect. No se

puede conectar la pistolaPG1 a esta conexión.

2.3 Salida del vibrador (EASY 1-Bsolamente) y control delagitador (EASY 1-Ssolamente)

Conexión a tierra

Encendido del motorInterruptor principal de

la unidad de control del

motor de agitación

fusibles :

F1,

F2 (solamente para

Norteamérica)

PANEL DE SERVICIO DE LA UNIDAD DE AGITACIÓN

Page 3: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

27EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Índice de contenido

Instrucciones de uso

Normas de seguridad para el recubrimiento por pulverización electrostático

Datos técnicos del equipo manual de recubrimiento por polvo EASY 1-S / EASY 2-S

Acerca de estas instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Equipo manual de recubrimiento electrostático por polvo EASY 1-S / EASY 2-S . . . . . . . 2

1. Ámbito de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22. Componentes suministrados – EASY 1-S (Estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23. Material suplementario para el EASY 2-S (Estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Instalación del equipo de recubrimiento con polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Módulo de control EasyTronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Preparación para la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

a) Relleno de la tolva con polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6b) Encendido de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6c) Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

a) Fluidización del polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7b) Ajuste de la salida de polvo y de la nube de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Ajuste del volumen total de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Selección del volumen de salida del polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Selección de la limpieza del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

c) Recubrimiento por pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8d) Control remoto mediante la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8e) Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8f) Limpieza de la manguera para polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Cambio de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

a) Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9b) Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9c) Cuando el equipo de recubrimiento no se va a utilizar durante varios días . . . . . 9

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Limpieza del módulo de fluidización/aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Limpieza de la pistola pulverizadora EasySelect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Guía para la resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Esquema neumático del EASY 1-S / EASY 2-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Lista de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Solicitud de recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Equipo de recubrimiento con polvo EASY 1-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Módulo de fluidización/aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

NOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Page 4: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

28 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Page 5: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

29EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

INSTRUCCIONES DE USO

EQUIPO MANUAL DE PULVERIZACIÓN PARA RECUBRIMIENTO ELECTROSTÁTICO POR POLVO

Componentes: - Pistola pulverizadora electrostática manualEasySelect

- Módulo de control EasyTronic- Tolva para polvo con unidad de agitación

Este equipo forma un conjunto y sólo debe usarse en esta configura-ción.

NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL RECUBRIMIENTO POR PULVERIZACIÓN ELECTROSTÁTICO

1. Este equipamiento puede ser peligroso si no se maneja conarreglo a las siguientes normas: EN 50 050 (o VDE 0745, Parte100), EN 50 053, Parte 2 (o VDE 0745, Parte 102), y la hoja despecificación ZH 1/443 Electrostatic Powder Coating.

2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a unadistancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, yen especial las piezas sobre las que se trabaja, deben tener unabuena conexión a tierra.

3. El suelo de la zona de recubrimiento debe ser conductor de laenergía electrostática. El hormigón convencional suele ser con-ductor.

4. El personal de trabajo debe llevar calzado conductivo de la ener-gía electrostática (p. ej. suelas de cuero).

5. El personal de trabajo debe sujetar la pistola con la mano desnu-da. Si lleva guantes, éstos deben ser conductivos de energíaelectrostática.

6. Enchufe el cable de conexión a tierra suministrados (amarillo/verde) al terminal de conexión a tierra del módulo de control.Debe haber una buena conexión (de metal a metal) entre estecable y la cabina de recubrimiento, la instalación de recuperaciónde polvo y la cadena transportadora, especialmente con lossuspensores de la pieza que se trabaja.

7. Las líneas eléctricas y de alimentación de polvo de las pistolaspulverizadoras deben colocarse de modo que no puedan dañarsefácilmente.

8. El equipamiento de recubrimiento por pulverización sólo deberáencenderse una vez conectada la cabina de polvo. Si se desco-necta la cabina, el equipamiento de recubrimiento porpulverización también deberá apagarse.

9. La conexión de puesta a tierra de todas las piezas conductoras dela cabina debe revisarse una vez a la semana, como mínimo.

10. Para limpiar la pistola o cambiar la boquilla, deberá apagarse elmódulo de control.

Page 6: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

30 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

DATOS TÉCNICOS DEL EQUIPO MANUAL DE RECUBRIMIENTO POR POLVO EASY 1-S/ EASY 2-S

Typo EASY 1-S EASY 2-S

Datos eléctricos

Voltaje de entrada: 230 - 240 V (110 - 120 V)

Frecuencia: 50/60 HzCarga durante el funcionamiento: 150 VA 220 VAVoltaje de salida nominal (a la pistola pulverizadora): máx. 12 V. max. 12 VCorriente de salida nominal (a la pistola pulverizadora): máx. 1 A max. 1 A

Tipo de protección: IP 54Rango de temperaturas: 0 °C hasta +40 °C (+32° F hasta 104° F)Homologación:

Datos neumáticos

Entrada principal de aire comprimido: B.S.P. 1/4" (hembra)Presión máxima de salida: 10 barsPresión mínima de entrada: 6 barsContenido máx. de agua en el aire comprimido: 1,3 g/m3

Contenido máx. de vapores de aceite en el aire comprimido: 0,1 mg/kg (aceite/agua)

Consumo máx. de aire comprimido:Manguera para polvo - ø 11 mm: 8 m3/h 15 m3/h

Dimensiones

Anchura: 616 mm 637 mmProfundidad: 732 mm 732 mmAltura: 1190 mm 1190 mmPeso: 73 kg 86 kg

Capacidad útil de la tolva: 18,5 dm3

El Easy 1-S / Easy 2-S sólo debe usarse conla pistola manual EasySelect.IMPORTANTE

Page 7: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

1EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

ACERCA DE ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Estas instrucciones contienen toda la información importante necesariapara utilizar el equipo de recubrimiento EASY. Le guiarán por la fase deinstalación y le indicarán cómo convertir el sistema EASY 1 en unsistema EASY 2. Además, contienen notas y sugerencias para el usoóptimo de su nuevo sistema de recubrimiento. La información acercadel funcionamiento de los componentes individuales del sistema: elmódulo de control EasyTronic, la pistola manual EasySelect y el inyec-tor de polvo OptiFlow, se encuentran en la documentación respectiva.

Page 8: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

2 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

EQUIPO MANUAL DE RECUBRIMIENTO ELECTROSTÁTICO EN POLVO EASY 1-S / EASY 2-S

1. ÁMBITO DE USO

El equipo manual de recubrimiento electrostático EASY 1-S / EASY 2-Sjunto con la pistola manual EasySelect, es la solución ideal para recubrirmanualmente los componentes en una pequeña serie de producción.

2. COMPONENTES SUMINISTRADOS – EASY 1-S (ESTÁNDAR)

Un módulo de control EasyTronic (1) con caja metálica y cable deconexión a la corriente principal.

Un carro móvil (10) con estante (13) y soporte (14) para la pistola ymanguera.

Una tolva para polvo (11) con unidad de agitación y tapa.

Una toma de aire externo (13) montada en el panel de soporte delcarropara la tolva.

Un inyector OptiFlow (4).

Una pistola manual EasySelect (2) con su cable eléctrico, manguerapara polvo, manguera de aire de limpieza y un conjunto de boquillasestándar (consulte las instrucciones de funcionamiento de la pistolamanual EasySelect).

Mangueras neumáticas (3) para el aire de transporte (rojo), aire suple-mentario (negro) y aire de fluidización (negro).

Componentes adicionales opcionales:• Tapa con interruptor de seguridad que desconecta el motor al ser

levantada.• Tapa de fluidización con placa de fluidización integrada, en lugar

de placa de descarga. Sirve para fluidizar el polvo, además de launidad de agitación.

- Un módulo de control EasyTronic, caja del módulo, soporte parala pistola, cable principal para conexión a la corriente principal, ymaterial de conexión.

- Un segundo inyector OptiFlow, conjunto neumático con co-nexión roscada

- Una pistola manual EasySelect con cable eléctrico, manguerapara polvo, manguera de aire de limpieza y conjunto de boquillasestándar.

- Mangueras neumáticas para el aire de transporte (rojo), airesuplementario (negro), y una conexión neumática con adaptadorde doble conexión de aire entre la válvula de reducción de pre-sión y el módulo de control.

3. MATERIAL SUPLEMENTARIO PARA EL EASY 2-S (ESTÁNDAR)

Page 9: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

3EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Figura 1

INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN

El equipo manual sale de fábrica parcialmente montado. El cliente sólotiene que conectar determinados cables y mangueras (véanse lasinstrucciones de montaje que se suministran aparte).

1. Conecte la manguera del aire comprimido al circuito de suminis-tro de aire comprimido, y directamente a la toma principal – 1.1

IN – que se encuentra en la parte posterior del módulo de control(conector hembra de 1/4” B.S.P.)

El aire comprimido no debe contener agua ni aceite

2. Conecte la manguera negra de fluidización del aire a la salidacorrespondiente (1.5), en la parte posterior del módulo de controly a la válvula de reducción de presión (9), montada en el carro.

3. Conecte el cable de tierra altornillo de tierra , y elcable de tierra de 5 metros,con la pinza de sujeción, ala cabina o al dispositivosuspensor.

4. Conecte el cable de lapistola con el enchufe de 7clavijas, a la toma en laparte posterior del módulode control (2.2 Gun).

No se pueden conectar pistolasde pulverización manualesPG1.

5. Conecte la manguera delaire de limpieza a la salidacorrespondiente (1.4) y a lapistola.

6. Conecte el inyector; luegoconecte la manguera parapolvo al inyector y a lapistola de pulverización.

7. Conecte la manguera rojadel aire de transporte a sutoma correspondiente(1.2), en la parte posteriordel módulo de control, y alinyector.

8. Conecte la manguera negradel aire suplementario a lasalida correspondiente(1.3), en la parte posteriordel módulo de control, y alinyector.

9. Conecte el cable de co-rriente principal al enchufe(2.1).

AVISO

AVISO

Mains connectionAuxGun

1.1 IN

5 ... 10 bar73...145 PSI

1.4 2.2 2.3

2.1

1.3

1.2 1.5

Input voltage:

Input power:

Degree of protection:

Output:

Corresponding guns:

85 – 264 V

47 – 440 Hz

65 VA

IP 54

10 V 1,2 A

EasySelect

POWDER GUN CONTROL

TYPE EASYTRONIC

Page 10: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

4 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Figura 2

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

2

1

B

El polvo agitado en la tolva se aspira hacia el inyector, instalado en laparte inferior de la tolva, al hacer pasar el aire de transporte (1) –manguera roja) a través del mismo. La mezcla de aire y polvo llegahasta la pistola a través de la manguera para polvo (manguera transpa-rente), donde recibe una carga electrostática justo antes de salir de laboquilla de la pistola. Asimismo, existe un campo electrostático entre laboquilla de la pistola y la pieza de trabajo conectada a tierra.

El polvo, con su carga electrostática, se aplica a la pieza de trabajo y seadhiere a las superficies de la misma.

Se sirve del brazo agitador para evitar la compactación del polvo.

Las presiones del aire de transporte y del aire suplementario se ajustanen el módulo de control.

Encontrará la explicación del funcionamiento del inyector en el manualcorrespondiente. Las flechas en la figura 2 indican la dirección del flujo,y las letras y números indican los puntos de conexión en la parteposterior del módulo de control PGC 1.

Entrada del aire comprimido

-- Fuente de alimentación del motor

Page 11: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

5EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

MÓDULO DE CONTROL EASYTRONIC

El panel del módulo de control EasyTronic consta de 4 áreas principales:indicadores LED de diagnóstico, visores, mandos “+ y –”, y mandos de funcio-nes.

1. Los indicadores LED de diagnóstico 1-8 muestran el estado del módulo,así como fallos en el mismo. Encontrará información detallada en lasección “Guía para la resolución de problemas”, páginas 11 y 12.

2. Hay dos visores que muestran los siguientes valores:• Salida del polvo (rango de ajuste entre 0 y 100%). La salida

del polvo se refiere siempre al volumen máximo posible segúnel ajuste del volumen total del aire.

• Volumen total del aire

(rango de ajuste entre 1,6 y 6,0 Nm3/h)

3. Los mandos “+” y “-” permiten definir la salida del polvo y elvolumen total de aire utilizado.Cuando pulsa un mando una vez, el valor aumenta o disminuye respectiva-mente, en incrementos de 1. Si mantiene oprimido unode los mandos, el valor cambiará rápidamente.

4. Los mandos de funciones tienen las siguiente funciones:• Controlan el aire de limpieza del electrodo de la boquilla de chorro plano

• Controlan el aire de limpieza del electrodo de la boquilla de chorro redondo

Cuando se oprime un mando una vez, se activa la funcióncorrespondiente y se enciende el indicador LED respectivo.Si se mantiene oprimido un mando con un LED encendido durantemás de un segundo, se desactivará la función correspondiente.ITW Gema recomienda que se deje siempre activado el aire delimpieza del electrodo; sin embargo, en el caso de pequeñascantidades de polvo, puede desactivarlo.

• Mandos de aplicación: Estos mandos permiten ajustar la cargaelectrostática (alto voltaje y corriente) automáticamente a fin deobtener el ajuste óptimo según la aplicación seleccionada.– Ajustes para piezas planas– Ajustes para piezas complicadas con depresiones– Ajustes para recubrir piezas ya recubiertas

El alto voltaje y la corriente pueden ser desactivados manteniendooprimido el mando correspondiente con el LED respectivoencendido, durante más de un segundo.

El módulo de control EasyTronic se activa y desactiva mediante un pulsador.La lámpara amarilla se enciende cuando el equipo está activado.

Cuando se enciende el equipo por primera vez, aparecen los ajustesestablecidos en fábrica:

60% 4.0 Nm3/h

Limpieza de chorro plano Piezas complicadas

Los ajustes se conservan incluso cuando se apaga el equipo(también cuando se desconecta de la red eléctrica).Figura 3

Page 12: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

6 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA

El voltaje está establecido en 230 V cuando la unidad sale de fábrica. Sila tensión local es diferente, debe recurrir a un electricista para quecambie la configuración del transformador.

1. Desenchufe todas las conexiones eléctricas de la unidad deagitación, en el panel de soporte de la misma.

2. Quite los tornillos que sujetan la tapa y retírela con cuidado.3. En el transformador, desconecte el

cable del terminal de 230 V y conécte-lo al terminal correspondiente al voltajedeseado. NO desconecte ningún otrocable (0) en el transformador.

4. Vuelva a colocar la tapa y apriete lostornillos.

5. Vuelva a enchufar todas las conexio-nes eléctricas.

Los componentes internos pueden dañarse si la tensión de entradasupera en un 10% al voltaje seleccionado. Por otra parte, la unidadfuncionará erráticamente, o no funcionará en absoluto, si la ten-sión de entrada es inferior en un 15% o más al voltaje selecciona-do.

B) RELLENO DE LA TOLVA PARA POLVO1. Abra la trampilla de relleno con bisagra en la cubierta de la tolva.

(No llene la tolva con la cubierta abierta ya que podría resultar difícilcolocar el brazo del agitador en la posición correcta de funcionamiento).

2. Vierta el polvo en la tolva. El nivel máximo de llenado con polvo estáindicado en el interior de la tolva (capacidad útil: 18,5 dm3 de polvo).

3. Cierre la trampilla de la cubierta de la tolva.4. Coloque el interruptor de corriente de la unidad de agitación en “1”

y oprima el botón “Manual: Motor ON”. La unidad de agitación sepondrá en marcha.

Encienda la cabina de aplicación según las instrucciones de funciona-miento correspondientes.

A) CONFIGURACIÓN CORRECTA DEL VOLTAJE EN LA UNIDAD DE AGITACIÓN

240 V

230 V

200 V

120 V

110 V

100 V

0 V

AVISO

B) ENCENDIDO DE LA CABINA

C) COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO1. Oprima el mando del módulo de control. Se encenderá la lámpara

de control amarilla de este interrupto.El equipo realiza una autocalibración. Se escuchará un ruido en elinterior del módulo de control y en los dos visores aparecerá 888. Elequipo estará preparado para su uso una vez transcurridos unos 20segundos, y regresará a los ajustes de fábrica.

2. Coja la pistola de pulverización y apúntela hacia una pieza de trabajoque tenga una conexión a tierra, a una distancia aproximada de20 cm.

3. Apriete el gatillo de la pistola.El LED Nº 8 correspondiente al alto voltaje se iluminará y empezaráel transporte del polvo.

Cuando todas estas verificaciones se hayan efectuado con resultadossatisfactorios, el módulo de control y la pistola estarán listos para el uso.Si alguna de las funciones no diera un resultado satisfactorio, consulte lasección “Guía para la resolución de problemas” (páginas 11 y 12).

Figure 4

PRECAUCION

Page 13: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

7EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

PUESTA EN MARCHA DIARIA

A) UNIDAD DE AGITACIÓN DE PLVO

Para que el motor de la unidad de agitación funcione, en primer lugardebe encender el control de dicha unidad. Cuando se pulse el gatillo dela pistola, el brazo del agitador empezará a girar y se conectará el airede transporte del polvo.

Cuando se suelta el gatillo, el motor de la unidad de agitaciónsigue funcionando durante aproximadamente 20 segundos más.La tapa debe abrirse sólo cuando el brazo se haya detenido porcompleto.

Si el equipo lleva instalado el interruptor opcional en la tapa principal, elmotor de la unidad de agitación se desconectará en cuanto se levantedicha tapa principal.

B) AJUSTE DE LA SALIDA DE POLVO Y DE LA NUBE DE POLVO

La salida de polvo depende del tipo de polvo y del volumen total delaire.

1. Encienda el módulo de control.2. Ajuste el volumen total del aire.

El volumen total del aire depende de la longitud de la manguerapara polvo, de su diámetro, del número de serpentines de lamanguera, y del objeto que se va a recubrir.El valor que se establece para el volumen total del aire se man-tiene, siempre que se utilice la misma manguera. Si la cambia poruna de longitud o diámetro diferentes, debe cambiar el volumentotal del aire.

3. Seleccione el volumen de salida según el grosor del recubrimien-to que desea conseguir.Seleccione este ajuste mediante los mandos + y -, bien en elmódulo de control o en los mandos de control remoto que hay enla parte posterior de la pistola. Antes de empezar convieneemplear un ajuste estándar de 60%. El volumen total del airepermanece constante.

4. Compruebe la fluidización del polvo.5. Apunte la pistola hacia el interior de la cabina y accione el gatillo.6. Seleccione el ajuste adecuado para la limpieza del electrodo.

Si emplea una boquilla de chorro plano:

- Apriete el mando con el símbolo . Se encenderá el LEDcorrespondiente a este mando.Si emplea una boquilla redonda con deflector limpiado por aire

- Apriete el mando con el símbolo . Se encenderá el LEDcorrespondiente a este mando.

(continuación)

AJUSTE DEL VOLUMENTOTAL DEL AIRE

SELECCIÓN DELVOLUMEN DE SALIDADEL POLVO

SELECCIÓN DE LALIMPIEZA DELELECTRODO

PRECAUCION

Page 14: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

8 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

C) RECUBRIMIENTO POR PULVERIZACIÓN

Precaución: Ante todo, compruebe que todas las piezas conducto-ras de energía electrostática situadas dentro de un radio 5 mtengan conexión a tierra.

1. Coja la pistola y apúntela hacia el interior de la cabina de recubri-miento, pero no hacia la pieza de trabajo que va a recubrir.

2. Seleccione el ajuste deseado.

Apriete el mando correspondiente en el módulo decontrol. Se encenderá el LED correspondiente al mando queapriete.

3. Accione el gatillo de la pistola.4. Proceder a recubrir las piezas de trabajo.

E) PARADA

1. Suelte el gatillo de la pistola.2. Apague el módulo de control.

Se conservarán los ajustes del alto voltaje, del aire de limpieza yde la salida del aire.

F) LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE PARA POLVO

Tras largos períodos de inactividad, es necesario limpiar el polvo de lamanguera. Proceda de la siguiente forma:

1. Desconecte la manguera para polvo de su enchufe en el inyector.2. Apunte la manguera hacia la cabina.3. Con una pistola de aire comprimido, sople aire a presión a través

de la manguera.4. Vuelva a conectar la manguera para polvo al inyector.

7. Haga una prueba para ajustar la nube de polvoSi emplea una boquilla de chorro plano

- Afloje el manguito roscado haciéndolo girar aproximadamente45º, de modo que la boquilla de chorro plano (o su prolongación)apenas pueda girarse.

- Gire la boquilla de chorro plano en la dirección axial deseada.- Vuelva a apretar el manguito roscado.

Si emplea una boquilla de chorro redondo con deflector limpiadopor aire:

- Cambie el deflector (se suministran deflectores de ∅ 16, 24 y 32mm con la pistola).

D) CONTROL REMOTO MEDIANTE LA PISTOLALas diferentes funciones pueden ser controladas, de forma remota,mediante los mandos + y – en la parte posterior de la pistola:

1. Seleccione los ajustes deseados.

En la pistola, pulse los mandos simultáneamente.Compruebe los LED en la pistola:

ROJO = Piezas planasVERDE = Piezas complicadasROJO/VERDE = (alternándose) recubrimiento adicional

2. Cambie la salida del polvo.Pulse el mando + o - en la pistola. La salida del polvo aumentaráo disminuirá respectivamente.

PRECAUCION

Page 15: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

9EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

CAMBIO DE COLORES

1. Vacíe la tolva y límpiela (consulte la página 10).2. Sople aire comprimido a través de la manguera para polvo.

Las mangueras para polvo se limpian fácilmente haciendo pasarcubos de esponja junto con aire a presión por su interior. Reco-mendamos utilice nuestra pistola de aire comprimido que ha sidodiseñada especialmente para este fin (Nº de ref. 346 055).Los cubos de esponja pueden adquirirse en láminas de 100piezas (Nº de ref. 241 717).

3. Desmonte la pistola de polvo y límpiela (encontrará las instruccio-nes de funcionamiento en el manual de la pistola Easyselect).

4. Limpie el inyector (consulte las instrucciones en el manual defuncionamiento del inyector OptiFlow).

5. Prepare el equipo de recubrimiento para empezar con el nuevopolvo (consulte la sección A) Relleno de la tolva con polvo, en lapágina 6).

MAINTENIMIENTO

Un mantenimiento realizado a conciencia y periódicamente prolonga-rá la vida útil del módulo y se traducirá en una calidad de recubri-miento uniforme durante más tiempo.

A) MANTENIMIENTO DIARIO:

1a. Limpie la tolva, el inyector y la pistola. No vuelva a llenar la tolvahasta poco antes de reiniciar la operación.

2a. Limpie la pistola de pulverización (encontrará las instruccionesde funcionamiento en el manual de la pistola Easyselect)..

3a. Limpie la manguera para polvo de la pistola manual (consulte lasección “Cambio de colores, punto 2).

B) MANTENIMIENTO SEMANAL:

1b. Limpie el módulo de fluidización/aspiración, el inyector y la pistolade pulverización. No inserte el módulo de fluidización/aspiraciónen el polvo hasta momentos antes de empezar el proceso.

2b. Compruebe las conexiones a tierra entre el módulo de control, lacabina de recubrimiento y el dispositivo de suspensión de laspiezas de trabajo y la cadena transportadora.

C) CUANDO EL EQUIPO DE RECUBRIMIENTO NO SE VA A UTILIZAR DURANTE VARIOS DÍAS:

1c. Desconecte el equipo de la corriente principal.2c. Limpie el equipo de recubrimiento (consulte el punto 1b).3c. Apague la fuente principal del aire comprimido.

Page 16: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

10 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

LIMPIEZA

LIMPIEZA DE LA TOLVA PARA POLVO

1. Encienda el módulo de control y la unidad de control del

motor 2. Coloque un recipiente vacío debajo de la tapa de suelte rápido.

Abra la trampilla de descarga presionando la palanca hacia elmódulo de control.

3. Oprima el botón en el soporte de la tolva para polvo ymanténgalo pulsado; el polvo se vaciará en el recipiente.

4. Apague el módulo de control y la unidad de control del

motor.

5. Quite el inyector y el tapón que cubre el orificio del segundoinyector.

6. Limpie el inyector y su conexión (véase el manual de funciona-miento del inyector PI).

¡Peligro! No coloque nunca los dedos ni ningún otro objeto en losorificios de asiento de los inyectores, en la parte inferior de la tolvapara polvo, cuando la unidad de agitación está funcionando.

7. Quite la tapa (teniendo cuidado de no dañar el brazo del agitador)y límpiela con un cepillo y un paño seco y limpio.

8. Cierre la tapa con cuidado (teniendo en cuenta el brazo delagitador). Instale el inyector, el tapón del segundo inyector y lasmangueras.

PRECAUCION

LIMPIEZA DE LA PISTOLA PULVERIZADORA EASYSELECT

Para garantizar la calidad del recubrimiento, se recomienda una limpie-za frecuente.

Antes de limpiar la pistola, apague el módulo de control y desco-necte la pistola.El aire comprimido que se emplea para limpiar no debe conteneraceite ni agua.

Cada día:

1. Limpie la parte externa de la pistola.

Cada semana:

2. Separe la manguera para polvo, del conector.3. Quite la boquilla de la pistola y límpielas.4. Limpie la pistola inyectando un chorro de aire a través del orificio

de entrada del polvo, en la dirección del flujo.5. Limpie el tubo de la pistola con el cepillo que se suministra.6. Vuelva a limpiar la pistola con un chorro de aire comprimido.7. Vuelva a montar y conectar la pistola8. Limpie la manguera para polvo inyectando aire a través de la

misma.

PRECAUCION

Page 17: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

11EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Soluciones

Sustituya la fuente de co-rriente principalt

Sustituya la bobina de la vál-vula principal

Conecte la pistola.

Sustituya la pieza correspon-diente o pida un recambio.

Sustituya el control remoto(en el cuerpo de la pistola).

Sustituya la bobina de la vál-vula de solenoide.

Sustituya la bobina de la vál-vula de solenoide.

Sustituya la pieza correspon-diente o pedir un recambio.

Sustituya la pieza correspon-diente o pida un recambio.

Sustituya el control remoto(en el cuerpo de la pistola).

Pulse el botón de selección(de aplicación).

Haga reparar la pistola.

Compruebe la conexión a tie-rra (consulte también “Nor-mas de seguridad”).

Conecte el cable de corrien-te principal al módulo

SustitúyalaSustitúyala

Error

Los LED 1-3 no se encien-den

El LED 4 se enciende en rojo

El LED 5 se enciende

El LED 6 se enciende

El LED 7 se enciende

El LED 8 no se enciende cuan-do aprieta el gatillo, y el LED5 se enciende en verde.

El LED de la pistola no seenciende cuando aprieta elgatillo, y el LED 8 se encien-de en rojo.

El polvo no se adhiere a lapieza a pesar de que el gatilloestá apretado y la pistolapulveriza; el LED de la pistolay el LED 8 se encienden.

La lámpara de control delpulsador no se enciende apesar de que el módulo decontrol está encendido.

Causas

Fallo en la corriente principal

Fallo en la válvula principal

- La pistola no está conectada.

- Hay un fallo en el conector, enel cable o en la conexión deéste.

- Hay un fallo en el control remo-to de la pistola.

La válvula de solenoide del airede limpieza de la boquilla dechorro plano es defectuosa.

La válvula de solenoide del airede limpieza de la boquilla dechorro redondo es defectuosa.

Hay un fallo en el conector de lapistola, cable, o la conexión delcable.

- Hay un fallo en el conector de lapistola, en el cable o en la co-nexión de éste.

- Hay un fallo en el control remo-to de la pistola.

- La corriente y el alto voltaje noestán activados.

- Hay un fallo en la cascada dealto voltaje.

- Las piezas que están siendorecubiertas tienen una conexióna tierra defectuosa.

No hay corriente:- El módulo de control no está

encendido.En el equipo:- Lámpara fundida.- Fallo en la fuente de alimenta-

ción

GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Cuando enciende el módulo de control, los LED 1 a 7 se encienden en verde. El LED 8 perma-nece apagado y sólo se enciende cuando se aprieta el gatillo de la pistola.

(continuación)

Page 18: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

12 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Error

El polvo no se fluidiza

La pistola no pulveriza a pe-sar de que el módulo de con-trol está encendido y el gati-llo apretado.

La unidad de agitación nofunciona

Causas

Falta aire comprimido

- La válvula de reducción estácerrada.

- Fallo en la válvula de reducción.

Falta aire comprimido.

- El vacío de transporte es dema-siado bajo.

- Hay una obstrucción en el in-yector, la válvula de retención ola boquilla del inyector, la man-guera para polvo, o la pistola.

- La camisa del inyector estádesgastada o no está presen-te.

- La camisa del inyector estáobstruida.

- La fluidización no funciona.

No hay aire de transporte:

- Fallo de la válvula de reducción.

- Fallo de la válvula de solenoide.

- Fallo del circuito electrónico.

- El interruptor del motor no estáactivado.

- La unidad de agitación noestá conectada al suministroeléctrico.

- El fusible está fundido.

- El cable de control no está en-chufado.

Soluciones

Conecte el equipo al sumi-nistro de aire comprimido

Ábrala

Sustitúyala

Conecte el aire comprimido.

Aumente la salida de polvo oel volumen total del aire en elmódulo de control.

Limpie el componente co-rrespondiente.

Sustitúyala o instálela.

Sustitúyala.

Compruebe la fluidización.

Sustitúyala

Sustitúyala

Busque servicio técnico.

Enciéndalo

Compruebe el suministroeléctrico

Sustitúyalo

Enchúfelo

GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT.)

Page 19: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

13EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

ESQUEMA NEUMÁTICO EASY 1-S / EASY 2-S

P

Figura 5

EasyTronic

Aire detransporte

Airesuplementario

Electrodo aire delimpieza

3-10 l/min.

Inyector

S1 = Módulo de aire de limpiezaM1 = Motor reguladorE1 = Módulo de entrada

Page 20: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

14 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Figura 6

DIAGRAMA DE BLOQUE

Pis

tola

Mot

or

CB

Ent

rada

de

corr

ient

e

A

Fuen

te d

eal

imen

taci

ón

Pan

talla

LE

DLá

min

a de

tec

lado

MM

Pla

ca d

e ci

rcui

toim

pres

o

EasyT

ron

ic

Aire detransporte

Aire suplementa-rio

Válvula de solenoideBoquilla de chorroplano

Válvula de solenoideprincipal

Válvula de solenoideAire de fluidización

Válvula de solenoideBoquilla de chorroredondo

Page 21: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

15EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

WIRING DIAGRAM FOR THE STIRRER MOTOR (CBS CONTROL BOARD)

24 23

13 14

X1

X2

1 2

+–

M

S1

F1F2

T1

H1

S2

A

F1,F

2: 1

00-1

20V

2.0

0 AT

200-

240V

1.0

0AT

LN

PE

240V

230V

200V

120V

110V

100V

N

10V

12V

105

VA

CB

S V

2.0

+24

V(B

2)G

ND

(B1)

B

0+

1.0A

T1.

0AT

2

1

PE

X4

1

2

3

4

X3

1

2

3 1

4 2

PE

5

6

8 1

7 2

3

PE

X2

1

2

3

4

5

6

X1

1

2

Motor de launidad deagitación

Motor de la unidad de agitaciónENCENDIDO/APAGADO

Opcional:Interruptor de proximidad

Unidad de control de PGC 1MPS 2-S

Unidad de control de PGC 1(véase el Diagrama CB 1)

Opcional:Válvula de fluidización

Corriente principalENCENDIDA

Al u

tiliz

ar F

2de

ben

quita

rse

los

puen

tes

Entrada de corriente100–240 V 50/60 Hz

Figura 7

Page 22: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

16 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

NOTAS:

Page 23: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

17EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

SOLICITUD DE RECAMBIOS

Al solicitar recambios para el equipo de recubrimiento por pulveriza-ción, indique las siguientes especificaciones:

1. Tipo y número de serie del equipo de recubrimiento porpulverización.

2. Número de pedido, cantidad y descripción de cada pieza derecambio.

Ejemplo:

1. Tipo: EASY 1-S Nº de serie: XXX XXX

2. Pedido Nº: 201 073 5 piezas, fusible de hilo fino

Al solicitar materiales, como cables o mangueras, deberá indicarsetambién la longitud de los mismos.Los números de pieza de recambio de este material por metros siem-pre empiezan por 1.. y siempre van marcados con un asterisco (*) enla lista de recambios.

Las piezas susceptibles de desgaste van marcadas con el símbolo #.

Todas las dimensiones de las mangueras de plástico se indican comodiámetros internos y externos,

por ejemplo: ∅ 8/6 mm = 8 mm de diámetro externo (d/e) /6 mm de diámetrointerno (d/i).

Page 24: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

18 EASY 1-S / EASY 2-S

Edi

tón 0

1/05

EQUIPO DE RECUBRIMIENTO CON POLVO EASY 1-S

* Indicar longitud# Piezas susceptiblesde desgaste

3 Tapa 3789254 Módulo de control EasyTronic - completo 3759005 Tapón 3789766 Soporte para la pistola/manguera 3757057 Inyector OptiFlow – completo -

véase lista de componentes aparte8 Pistola pulverizadora manual EasySelect –

véase lista de componentes aparte9 Cable de corriente principal Easy 2-S (3 clavijas) 379 0189 Cable de corriente principal Easy 1-S (2 clavijas) 378 992

10 Conector de suelte rápido (rojo)para la manguera de aire de transporte - ø 8/6 mm 261 645

11 Conector de suelte rápido (negro)para la manguera de aire suplementario - ø 8/6 mm 261 637

13 Manguera de plástico paraaire de transporte (rojo) - ø 8/6 mm 103 500*

14 Manguera de plástico paraaire suplementario (negro)- ø 8/6 mm 103 756*

17 Tolva para polvo – véase la página 2019 Trampilla de descarga con palanca de sujeción –

véase la página 2029 Cable de conexión a tierra - completo 301 14040 Ruedas de goma rígida D200 mm 260 59241 Rueda pivotante D50 mm 260 60644 Perfil redondeado D30x400 mm negro 261 87445 Asa 261 86646 Funda de protección de los cables DI14 206 12151 Conexión del aire comprimido – véase la página 2456 Codo 1/4a - ø 8 254 02970 Tornillo estriado hexagonal M10x20 mm 260 58471 Tornillo estriado hexagonal M8x16 mm 261 79372 Tornillo de fijación (hexagonal) M8x12 mm 248 55073 Tornillo hexagonal M8x20 mm 213 93476 Tornillo estriado hexagonal I-6kt M5x12 mm 257 05278 Tornillo embutido M4x8 mm 214 64790 Tuerca de fijación M8 mm 244 44991 Tuerca de fijación M6 mm 244 43093 Tuerca hexagonal M4 mm 205 19296 Módulo de control de la

unidad de agitación – véase la página 2297 Arandela de resorte M4 mm 205 680

Page 25: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

19EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

EQUIPO DE RECUBRIMIENTO CON POLVO EASY 1-S

Figura 8

44

0

1

1

F1 F2

3; 91

6; 91

8

45; 73; 90

7171; 90

7

17

9

19

1196

40; 7141; 70

51

6

8

4; 29

5

56

12

13

10

78; 93; 97

Page 26: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

20 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

TOLVA PARA POLVO DE LA UNIDAD DE AGITACIÓN

* Indicar longitud

1 Unidad de agitación 366 8622 Chaveta de resorte 206 0753 Motor de la unidad de agitación

con engranaje (completo) 366 9274 Motor de la unidad de agitación con piñón – 12 VDC 257 0105 Reductor del motor de la unidad de agitación 220 3706 Unión universal 206 3697 Módulo de control de la unidad de agitación

CS 01 – véase la página 228 Junta 304 0429 Punta con filete M4 x 5 mm 214 728

10 Junta de la trampilla de descarga (ø 75 mm x 3 mm) 303 240#

11 Trampilla de descarga con palanca de sujeción 303 19412 Junta de la tolva para polvo 101 630*

13 Entrada de aire principal – véase la página 2417 Cabezal de distribución 352 37318 Junta tórica - ø 67 x 2 mm 236 40319 Tornillo estriado hexagonal M6x16 mm 261 82321 Funda protectora 206 35023 Tapón del orificio del inyector 352 36524 Junta tórica (para elemento 23) 231 51725 Prensaestopa – PG11 (larga) 260 24026 Tira de fijación - doble 208 12427 Tornillo hexagonal M6x30 mm 216 44528 Tapón roscado M6 mm 22114729 Arandela Seger A-08 226 653

Page 27: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

21EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Figura 9

TOLVA PARA POLVO DE LA UNIDAD DE AGITACIÓN

1

2

4

6

7

8

17; 18

10

11

12

2

3; 25; 26

23; 24

21

9

13

5

19

30

29

27; 28

Page 28: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

22 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR DE LA UNIDAD DE AGITACIÓN

* Indicar longitud# Piezas susceptiblesde desgaste

Módulo de control de la unidad deagitación – CS 01 - completo 379 000

1 Caja 380 2532 Circuito impreso - CBS - V2.0 365 3353 Transformadorr - 105 VA-P100-240 V 366 5794 Enchufe con cable - EasyTronic/CS01 378 9845 Cable de conexión - Motor/CS01 367 2496 Trenzado de cobre 366 617

10 Interruptor giratorio 245 40211 Adaptador de fijación 235 92012 Contacto 235 93813 Lámpara 235 94614 Bombilla - 12 V / 2 W 237 531#

15 Botón de puesta en marcha - verde 203 48316 Interruptor – parte inferior 203 59917 Portafusible - largo 200 13118 Fusible – F1 (1,0 A para 200- 240 V) 210 242#

18.1 Fusible – F2 (2,0 A para 100- 120 V) 221 872#

18.2 Fusible – F3 (8,0 A para el motor) 255 459#

18.3 Fusible – F4 (0,25 A para circuito impreso) 227 161#

19 Enchufe – 4 clavijas 206 49020 Tapa guardapolvo 206 45821 Receptáculo para el enchufe – 3 clavijas 200 40922 Prensaestopa – PG9 222 33023 Prensaestopa PG7 235 98924 Tapón roscado – PG7 256 24225 Cable de corriente principal – Easy 1-S (2 clavijas) 378 99227 Cable de corriente principal – Easy 2-S (3 clavijas) 379 018

Page 29: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

23EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

5

33

22

13; 14

11

12

24

1

15 10

17; 181716

3

2

4

23

6

21

20

19

25 27

MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR DE LA UNIDAD DE AGITACIÓN

Figura 10

Page 30: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

24 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

MÓDULO EXTERNO DE ALIMENTACIÓN DE AIRE

* Indicar longitud# Piezas susceptiblesde desgaste

2 Adaptador 1/4"-1/4" 256 2693 Conexión del aire comprimido 1/4"-1/4" 256 2774 Adaptador conexión de aire 1/4" para Easy 1-S 237 221

4.1 Adaptador conexión de aire 1/4" para Easy 2-S 227 8385 Cabeza conector de aire - ø 8 mm-1/4" 231 8866 Junta - ø 13.4 x 18.0 x 1.8 mm 225 4878 Manguera de plástico - ø 8 /6 mm

(negra/antiestática) 103 756*

10 Conector - 1/4" 203 10611 Adaptador - 1/4"-1/4" 202 479

Page 31: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

25EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

11 3 2 6 4.1

11 3 2 6 4

5

8

5

8

8

Easy 1-S

Easy 2-S

MÓDULO EXTERNO DE ALIMENTACIÓN DE AIRE

Figura 11

Page 32: Esp - Gema Switzerland · 2. Todas las piezas con conducción electrostática situadas a una distancia de hasta 5 m respecto a la posición de recubrimiento, y en especial las piezas

26 EASY 1-S / EASY 2-S

Editó

n 0

2/00

Documentación de EASY 1-S / EASY 2-S

© Copyright 1999 ITW Gema AG, CH-9015 St. GallTodos los productos técnicos de ITW Gema AG cambian constantemente gracias anuestra política de investigación y desarrollo continuos, por lo que los datos conteni-dos en este documento pueden cambiarse sin previo aviso.

Impreso en Suiza