Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1...

36
eração ference® 2 s (PT) e operação Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Reference ® 2 Manual de operação

Transcript of Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1...

Page 1: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

eraçãoference® 2s (PT)e operação

Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf

Eppendorf Reference® 2

Manual de operação

Page 2: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Copyright© 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Eppendorf® and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

epT.I.P.S.®, and Reference® 2 are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

4924 900.020-01/112019

Page 3: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ÍndiceEppendorf Reference® 2

Português (PT)3

Índice

1 Indicações de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.1 Utilização deste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.2.1 Símbolos de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2.2 Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.3 Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.1 Utilização de acordo com a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2 Perigos durante o uso conforme a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3 Descrição do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.1.1 Modelos de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.2.1 Acessórios – Pipetas monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2.2 Acessórios – Pipetas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.3 Vista geral de produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.4 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4 Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.1 Ajustando o volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2 Aplicando ponteiras de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.3 Profundidades de imersão ótimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4 Pipetagem direta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.4.1 Aspirando líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4.2 Dispensando líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4.3 Ejetando a ponteira da pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.5 Pipetagem inversa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5.1 Aspirando líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5.2 Aspirar o líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5.3 Ejetando a ponteira da pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.6 Guardando a pipeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.1 Botão de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.2 Dispensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.3 Ponteira de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.4 Cone de pico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.1 Desmontar a pipeta monocanal ≤ 1000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6.1.1 Retirar a parte inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.1.2 Desmontar a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Page 4: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

4ÍndiceEppendorf Reference® 2Português (PT)

6.2 Desmontando a pipeta monocanal ≥ 2 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186.2.1 Retirando a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196.2.2 Desmontando a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.3 Montando pipeta monocanal ≤ 1000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.4 Montando pipeta monocanal ≥ 2 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

6.4.1 Montando a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.4.2 Verificando o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

6.5 Trocando o filtro protetor ≥ 2 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.6 Desmontando a pipeta multicanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.6.1 Retirando a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.6.2 Abrindo a parte inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.6.3 Desmontando o canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.6.4 Montando a parte inferior multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.6.5 Verificando o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.7 Trocando o O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.7.1 Removendo o O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.7.2 Montando um novo O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.8 Desativando a mola do cone de pico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.8.1 Desativando a mola – pipetas monocanal ≤ 1000 μL . . . . . . . . . . 246.8.2 Desativando a mola - pipetas multicanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.9 Ajustando a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.10 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6.10.1 Limpar e desinfetar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256.10.2 Limpar e desinfetar a parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.10.3 Esterilizar a pipeta com luz UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6.11 Autoclavar a pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.11.1 Esterilização em autoclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6.12 Descontaminação antes do envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287.1 Incrementos das pipetas monocanal e multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287.2 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

8 Erros de medição de acordo com a Eppendorf AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298.1 Pipetas monocanal com volume fixo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298.2 Pipetas monocanal com volume variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308.3 Pipeta multicanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318.4 Condições de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9 Informações para pedido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339.1 Pipetas monocanal com ajuste de volume variável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339.2 Pipetas monocanal com volumes fixos (fix) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339.3 Pipetas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349.4 Peças sobressalentes, acessórios e ponteiras de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Page 5: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Indicações de usoEppendorf Reference® 2

Português (PT)5

1 Indicações de uso1.1 Utilização deste manual

Leia o manual de operação antes de colocar o equipamento em funcionamento pela primeira vez. Se necessário, observe o manual de operação dos acessórios.

Este manual de operação faz parte do produto. Guarde-o em um local facilmente acessível.

Em caso de entrega do aparelho a terceiros junte sempre o manual de operação.Você encontra a versão atual do manual de operação nas línguas disponíveis em nosso

site na internet em www.eppendorf.com/manuals.

1.2 Símbolos de perigo e níveis de perigo1.2.1 Símbolos de perigo

As indicações de segurança deste manual apresentam os seguintes símbolos de perigo e níveis de perigo:

1.2.2 Níveis de perigo

1.3 Símbolos usados

Perigo biológico Ponto de perigo

Substâncias tóxicas Danos materiais

PERIGO Resulta em lesões graves ou morte.

Alerta Poderá resultar em lesões graves ou morte.

CUIDADO Poderá resultar em lesões de gravidade moderada a média.

ATENÇÃO Poderá resultar em danos materiais.

Representação Significado

1.2.

Ações na sequência especificada

Ações sem sequência especificada

• Lista

Direção do movimento

Texto Texto do visor ou texto do software

Informações adicionais

Page 6: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

6SegurançaEppendorf Reference® 2Português (PT)

2 Segurança2.1 Utilização de acordo com a finalidade

A pipeta Reference 2 foi concebida e construída para a transferência de fluidos com um índice de contaminação mínimo. Esta se destina apenas ao uso na área da pesquisa. Esta pipeta se destina exclusivamente à utilização no interior e à operação realizada por técnicos treinados.

2.2 Perigos durante o uso conforme a finalidade

ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a líquidos infecciosos e germes patogênicos.

Respeite os regulamentos nacionais sobre a manipulação de líquidos infecciosos e germes patogênicos, o nível de segurança biológica de seu laboratório, assim como as folhas de dados de segurança e as indicações de utilização dos fabricantes.

Use seu equipamento de proteção individual.Para mais informações acerca da manipulação de germes e material biológico

do grupo de risco II ou mais alto, consulte o manual "Laboratory Biosafety Manual" (Fonte: World Health Organisation, Laboratory Biosafety Manual, na edição atualmente válida).

ATENÇÃO! Perigo para a saúde devido a químicos tóxicos, radioativos ou agressivos.

Use seu equipamento de proteção individual.Observe os regulamentos nacionais sobre a manipulação destas substâncias. Observe as folhas de segurança e as indicações de utilização dos fabricantes.

CUIDADO! Perigo para pessoas em caso de uso com negligência grosseira

Nunca direcione a abertura do equipamento para si ou outras pessoas. Acione a dispensação do líquido apenas quando isso for possível sem

qualquer perigo. Em todas as tarefas de dispensação, certifique-se de que não se coloca a você

nem a terceiros em perigo.

Page 7: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

SegurançaEppendorf Reference® 2

Português (PT)7

CUIDADO! Falhas de segurança devido a acessórios e peças sobresselentes errados.Os acessórios e peças suplentes não aconselhadas pela Eppendorf reduzem a segurança, o funcionamento e a precisão do equipamento. A Eppendorf não assume nenhuma garantia e responsabilidade por danos provocados pela utilização de acessórios e peças suplentes não recomendados ou pelo uso indevido do equipamento.

Use apenas acessórios recomendados pela Eppendorf e peças sobresselentes originais.

AVISO! Danos ao equipamento devido a falta de ponteiras de pipeta.

Use a pipeta apenas com as ponteiras de pipeta colocadas.

AVISO! Volume de dispensação incorreto com líquidos especiais e devido a diferenças de temperatura.Soluções, cujos dados físicos divergem fortemente dos da água, ou diferenças de temperatura entre a pipeta, ponteira da pipeta e o líquido, podem resultar em volumes de dispensação incorretos.

Evite as diferenças de temperatura entre pipeta, ponteira da pipeta e líquido.

AVISO! Danos ao equipamento devido a infiltração de líquido.

Não deposite a pipeta com a ponteira de pipeta cheia.Não deixe penetrar qualquer líquido no interior do equipamento.

Page 8: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

8Descrição do produtoEppendorf Reference® 2Português (PT)

3 Descrição do produto3.1 Características

A pipeta Reference 2 é uma pipeta de curso de pistão para aspirar e dispensar líquidos. A pipeta funciona segundo o princípio de deslocamento positivo. Antes do uso é necessário aplicar uma ponteira de pipeta adequada. A dispensação, ajuste do volume e ejeção da ponteira são realizados com o botão de comando. Em função do modelo é possível dispensar volumes de 0,1 μL até 10 mL.

3.1.1 Modelos de pipetas

Estão disponíveis várias variantes:• Pipetas monocanal com volumes fixos (fix)• Pipetas monocanal com ajuste de volume variável• Pipetas multicanal com 8 ou 12 canais e ajuste de volume variável

3.2 Material fornecido

3.2.1 Acessórios – Pipetas monocanal

3.2.2 Acessórios – Pipetas multicanal

Quantidade Descrição

1 Reference 2

1 Manual de operação

1 Certificado

1 Selo de ajuste para ajuste do usuário

2 Selo de ajuste para ajuste de fábrica

1 Pino (Remover selo de ajuste)

Quantidade Descrição

1 Anel de bloqueio (≤ 1000 μL)

1 Manga do filtro (≥ 2 mL)

10 Elementos filtrantes (≥ 2 mL)

1 Chave de pipeta (≥ 2 mL)

1 Caixa reutilizável com ponteiras de pipeta (≤ 1000 μL)

1 Saco com ponteiras de pipeta (≥ 2 mL)

Quantidade Descrição

1 Ferramenta multicanal (100 μL e 300 μL)

Page 9: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Descrição do produtoEppendorf Reference® 2

Português (PT)9

3.3 Vista geral de produtosAbb. 3-1:Pipeta monocanal e pipeta multicanal

Fig. 3-1: Pipeta monocanal e pipeta multicanal

0000000

Re

fere

nce

2

ADJ

0000000

Re

fere

nce

2

ADJ

1

2

65

7

8

910

11

12

13

34

14

15

16

18

17

19

Page 10: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

10Descrição do produtoEppendorf Reference® 2Português (PT)

1 Indicação do volume

2 Código de cor

3 Botão de comando

4 Bloqueio de volume

5 Parte superior monocanal com volume nominal

6 Ajuste do usuário

7 Indicação do ajuste do usuário

8 Número de série

9 Chip RFID

10 Parte inferior monocanal com volume nominal

11 Manga de ejeção

12 Cone de pico

13 Ponteira de pipeta

14 Alavanca

15 Parte inferior da pipeta multicanal

16 Interruptor ligar/desligar(On/Off) ação de mola

17 Parte superior multicanal com volume nominal/nome

18 Tampa da carcaça

19 Trinco

Page 11: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Descrição do produtoEppendorf Reference® 2

Português (PT)11

3.4 Materiais

Os componentes da pipeta acessíveis ao usuário são compostos pelos seguintes materiais:

AVISO! Substâncias agressivas podem danificar a pipeta, ponteira da pipeta e os acessórios.

Verifique a resistência a químicos antes da utilização de solventes orgânicos e de substâncias químicas agressivas.

Use apenas líquidos, cujos vapores não agridam os materiais usados.Observe as indicações de limpeza.

Componente Material

Superfícies exteriores da parte superior • Polipropileno processado (PP)• Policarbonato (PC)• Polieterimida (PEI)• Aço inoxidável

Janela • Policarbonato (PC)

Partes inferiores exterior e interior • Polipropileno processado (PP)• Fluoreto de polivinilideno (PVDF)• Polieterimida (PEI)• Sulfeto de polifenileno (PPS)• Poli-éter-éter-cetona (PEEK)• Politetrafluoretileno (PTFE)• Borracha de

etileno-propileno-dieno (EPDM)• Silicone• Aço (aço inoxidável e aço para molas)

Você encontra informações sobre a resistência a químicos em nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals

Page 12: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

12OperaçãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

4 Operação4.1 Ajustando o volume

4.2 Aplicando ponteiras de pipeta

A ponteira de pipeta pode ser aplicada manualmente ou retirada diretamente com a pipeta a partir de um recipiente de ponteiras (Tray).

Ajuste o volume do valor maior para o menor. Se necessário, gire além do volume pretendido e depois gire novamente para trás.

1. Manter o bloqueio de volume pressionado.

2. Girar o botão de comando.

As ponteiras de pipeta são artigos descartáveis.

O botão de comando e as trays estão assinaladas com cores. A cor identifica o tamanho da pipeta e o volume da ponteira da pipeta (epT.I.P.S.).

1. Inserir o cone de pico na ponteira da pipeta exercendo uma leve pressão.

0 000 -

Page 13: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

OperaçãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)13

4.3 Profundidades de imersão ótimas

4.4 Pipetagem direta4.4.1 Aspirando líquido

Requisito• A ponteira da pipeta estar colocada.

1. Pressionar o botão de comando até ao primeiro encosto.2. Mergulhar a ponteira da pipeta na vertical no líquido.3. Manter a profundidade de imersão e deixar o botão de comando regressar lentamente.

O líquido é aspirado para a ponteira da pipeta.

4. Aguardar aprox. 3 segundos.5. Retirar a ponteira da pipeta do líquido.

4.4.2 Dispensando líquido

1. Encostar a ponteira da pipeta de forma íngreme à parede do tubo.2. Pressionar o botão de comando lentamente até ao primeiro encosto.

O líquido é dispensado.

3. Aguardar até não sair mais líquido.4. Pressionar o botão de comando até ao segundo encosto.

A ponteira da pipeta é esvaziada completamente.

5. Manter o botão de comando pressionado e limpar a ponteira da pipeta na parede do tubo.

4.4.3 Ejetando a ponteira da pipeta

Pressionar o botão de comando totalmente para baixo.A ponteira da pipeta é ejetada.

Volume Profundidade de imersão

0,1 μL – 1 μL 1 mm

1 μL – 100 μL 2 – 3 mm

100 μL – 1000 μL 2 – 4 mm

1 mL – 10 mL 3 – 5 mm

Para obter a máxima precisão e exatidão recomendamos molhar todas as ponteiras novas aspirando e dispensando líquido uma a três vezes.

Se necessário limpar a ponteira da pipeta na parede do tubo.

Page 14: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

14OperaçãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

4.5 Pipetagem inversa

Através da pipetagem inversa é aspirado um blow-out. Isso permite melhorar os resultados de dispensação no caso de líquidos viscosos ou espumantes. No caso de uso de ponteiras com filtro pode ocorrer a limitação de volumes.

4.5.1 Aspirando líquido

1. Pressionar o botão de comando até ao segundo encosto.2. Mergulhar a ponteira da pipeta na vertical no líquido.3. Manter a profundidade de imersão e deixar o botão de comando regressar lentamente.

O líquido é aspirado para a ponteira da pipeta.

4. Aprox. aprox. 3 segundos.5. Retirar a ponteira da pipeta do líquido.

4.5.2 Aspirar o líquido

1. Encostar a ponteira da pipeta de forma íngreme à parede do tubo.2. Pressionar o botão de comando lentamente até ao primeiro encosto.

O líquido é dispensado.

3. Aguardar até não sair mais líquido.4. Manter o botão de comando pressionado e limpar a ponteira da pipeta na parede do

tubo.O líquido residual permanece na ponteira da pipeta.Na dispensação o blow-out não faz parte do volume de dispensação.

4.5.3 Ejetando a ponteira da pipeta

1. Pressionar o botão de comando até ao segundo encosto.O líquido residual é dispensado.O líquido residual pode ser descartado.

2. Pressionar o botão de comando totalmente para baixo.A ponteira da pipeta é ejetada.

4.6 Guardando a pipeta

A pipeta pode ser guardada em um suporte giratório para pipetas, um suporte de parede ou na horizontal.

Se necessário limpar a ponteira da pipeta na parede do tubo.

Page 15: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Resolução de problemasEppendorf Reference® 2

Português (PT)15

5 Resolução de problemas5.1 Botão de comando

5.2 Dispensação

5.3 Ponteira de pipeta

Sintoma/mensagem Causa Ajuda

O botão de comando está encravado.

• Parte inferior está suja. Limpar e lubrificar a parte inferior.

• Vedação defeituosa. Substituir a vedação.

• Filtro protetor obstruído. Substituir o filtro protetor (2 mL – 10 mL).

Sintoma/mensagem Causa Ajuda

Líquido pinga. • Ponteira da pipeta está solta. Aplicar a ponteira de pipeta firmemente.

Desativar a mola.Usar ponteira de pipeta

epT.I.P.S..

• Vedação defeituosa. Substituir a vedação.

• O-ring defeituoso. Trocar O-ring.

• O líquido dispensado possui uma pressão de vapor alta.

Pré-molhar a ponteira de pipeta diversas vezes.

• O cone de pico está danificado.

Trocar a parte inferior (pipeta monocanal).

Trocar canal (pipeta multicanal).

Volume de dispensação incorreto.

• O líquido dispensado possui uma pressão de vapor alta ou uma densidade divergente.

Ajustar a pipeta para o líquido usado.

Sintoma/mensagem Causa Ajuda

Ponteira da pipeta está solta.

Ponteira de pipeta não é compatível.

Usar ponteiras de pipeta epT.I.P.S..

Usar tamanho adequado.

São necessárias forças de aplicação maiores.

Aplicar a ponteira de pipeta firmemente.

Desativar a mola.

Page 16: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

16Resolução de problemasEppendorf Reference® 2Português (PT)

5.4 Cone de pico

Sintoma/mensagem Causa Ajuda

Cone de pico não tem ação de mola.

Mola está bloqueada (monocanal).

Retirar o anel de bloqueio.

A mola está desativada (multicanal).

Ativar a mola.

Page 17: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ManutençãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)17

6 Manutenção6.1 Desmontar a pipeta monocanal ≤ 1000 μLAbb. 6-1:Parte inferior de monocanal ≤ 1000 μL

Fig. 6-1: Parte inferior de monocanal ≤ 1000 μL

6.1.1 Retirar a parte inferior

1 Suporte do pistão

2 Pistão

3 Mola do pistão

4 Espira dupla

5 Cilindro (no interior)

1. Pressionar o botão de comando completamente para baixo e manter.

2. Retirar a manga de ejeção e soltar o botão de comando.

3. Empurrar o anel "PUSH UP TO RELEASE para cima até a parte inferior se soltar.

4. Retirar a parte inferior.

1 2 4 53

Page 18: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

18ManutençãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

6.1.2 Desmontar a parte inferior

Requisito• A manga de ejeção estar retirada.• A parte inferior estar retirada da parte superior.

6.2 Desmontando a pipeta monocanal ≥ 2 mLAbb. 6-2:Parte inferior monocanal ≥ 2 mL

Fig. 6-2: Parte inferior monocanal ≥ 2 mL

1. Comprimir ligeiramente as patilhas de fixação no suporte do pistão.

2. Retirar o suporte do pistão.

3. Retirar o pistão e a mola do pistão.4. Retirar o pistão e a mola do pistão (não é

possível em pipetas com botão de comando azul).

1 Suporte do pistão

2 Mola do pistão

3 Guia do pistão

4 Pistão

5 Cilindro com cone de pico

6 Manga do filtro com filtro protetor

1 4 52 3 6

Page 19: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ManutençãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)19

6.2.1 Retirando a parte inferior

6.2.2 Desmontando a parte inferior

Requisito• A parte inferior estar retirada.

1. Desatarraxar a manga de ejeção.

2. Manter o botão de comando completamente pressionado.

3. Girar a parte inferior aprox. 30° para a direita.A parte inferior se solta da parte superior.

1. Colocar a chave da pipeta na parte inferior.

2. Segurar o cilindro e desparafusá-lo da parte inferior.

0000000

0000000

Page 20: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

20ManutençãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

6.3 Montando pipeta monocanal ≤ 1000 μL

1. Inserir mola do pistão.

2. Inserir o pistão cuidadosamente no cilindro a partir de cima.3. Pressionar a mola do pistão e o pistão e manter pressionados.4. Comprimir as patilhas de fixação no suporte do pistão e aplicar.5. Pressionar sobre o pistão a partir de cima e verificar o funcionamento livre.

O pistão deve mover-se livremente sem resistência.

6. Inserir a parte inferior na parte superior, até encaixar.7. Aplicar a manga de ejeção.

6.4 Montando pipeta monocanal ≥ 2 mL6.4.1 Montando a parte inferior

1. Inserir o pistão no guia do pistão.2. Inserir a mola do pistão no guia do pistão.3. Aplicar o suporte do pistão e pressionar a mola do pistão para dentro do guia do

pistão.4. Girar o suporte do pistão 90° e deixar encaixar.5. Inserir a parte inferior na parte superior, até encaixar.6. Aplicar a manga de ejeção e atarraxar.

6.4.2 Verificando o funcionamento

A verificação permite garantir que a pipeta está montada corretamente.

Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e aleatórios.

No caso de molas de pistão com espira dupla, esta deve apontar para baixo.

Page 21: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ManutençãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)21

6.5 Trocando o filtro protetor ≥ 2 mL

O filtro protetor no cone de pico tem de ser trocado após cada contato com líquido.

1. Empurrar a chave da pipeta com o respetivo entalhe sobre a manga do filtro.

2. Retirar a manga do filtro.

3. Retirar o filtro com uma ponteira de pipeta.

4. Limpar a manga do filtro.

5. Inserir um filtro protetor novo na manga do filtro.

6. Inserir a manga do filtro no cone de pico.

Page 22: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

22ManutençãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

6.6 Desmontando a pipeta multicanal6.6.1 Retirando a parte inferior

6.6.2 Abrindo a parte inferior

6.6.3 Desmontando o canal

1. Ajustar o volume para o volume nominal.2. Colocar o interruptor da mola em On.3. Empurrar a alavanca para um lado e

segurar.A parte inferior é desbloqueada.

4. Retirar a parte inferior.

1. Segurar a parte inferior com a alavanca voltada para baixo.

2. Empurrar o trinco lateral para cima e retirá-lo.

3. Retirar a placa de cobertura.

1. Soltar o pistão cuidadosamente da calha superior e retirar a partir de cima.

2. Pressionar ligeiramente o cone de pico e levantar da calha inferior.

8

1

Page 23: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ManutençãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)23

6.6.3.1 Montando o canal

1. Inserir a mola com o cilindro contra a calha central.2. Comprimir a mola com o cilindro e inserir o cilindro na calha inferior.3. Inserir o pistão no cilindro.4. Inserir o pistão na calha superior.

6.6.4 Montando a parte inferior multicanal

1. Colocar a placa de cobertura.2. Colocar os trincos laterais e empurrar para baixo.3. Inserir a parte inferior na parte superior, até encaixar.

6.6.5 Verificando o funcionamento

A verificação permite garantir que a pipeta foi montada corretamente.

Verificar gravimetricamente erros de medição sistemáticos e aleatórios.

6.7 Trocando o O-Ring

Os O-rings têm de ser trocados em caso de desgaste ou danos.

6.7.1 Removendo o O-ring

3. Aliviar a mola e retirar o cilindro com a mola da calha central.

1. Desativar a mola dos cones de pico.2. Inserir a ferramenta do O-ring com a

abertura no cone de pico. 3. Pressionar a ferramenta do O-ring contra

o cone de pico e segurar com o polegar.O O-Ring é separado.

4. Remover a ferramenta do O-ring e o O-ring.

Page 24: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

24ManutençãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

6.7.2 Montando um novo O-ring

1. Colocar o novo O-ring no cone de pico e pressionar para dentro da ranhura com o dedo.

2. Aplicar a ponteira de pipeta.3. Verificar a aplicação firme e a vedação da ponteira da pipeta.

6.8 Desativando a mola do cone de pico

O cone de pico das pipetas com um volume nominal até 1000 μL tem ação de mola na aplicação da ponteira da pipeta. Dessa forma é garantida a fixação ótima da pipeta e reduzidas forças de aplicação. Se forem necessárias forças de aplicação superiores é possível desativar a mola.

6.8.1 Desativando a mola – pipetas monocanal ≤ 1000 μL

Requisito• Manga de ejeção estar retirada.• Parte inferior estar solta.

6.8.2 Desativando a mola - pipetas multicanal

Colocar o interruptor da mola em Off.

6.9 Ajustando a pipeta

1. Apertar ligeiramente os grampos na parte inferior e inserir o anel de bloqueio preto na parte inferior a partir de cima.

2. Inserir a parte inferior e aplicar a manga de ejeção.

A ação para a alteração dos ajustes do usuário e de fábrica está descrita em nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals.

Page 25: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ManutençãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)25

6.10 Limpeza

6.10.1 Limpar e desinfetar a pipeta

Todas as partes inferiores de pipetas monocanal e multicanal são peças de desgaste. Após a exposição a contaminação, a utilização de substâncias químicas agressivas e/ou grandes esforços, estas devem ser limpas. Em caso de desgaste ou danificação das partes inferiores, substitua as respetivas peças.

1. Umedecer o pano com produto de limpeza e produto de descontaminação.2. Remover a sujidade exterior.3. Umedecer outro pano com água.4. Limpar a carcaça.

AVISO! Danos ao equipamento devido a produtos de limpeza incorretos ou objetos afiados.Detergentes incorretos podem danificar o equipamento.

Não use produtos de limpeza corrosivos, solventes ácidos ou agentes de polimento abrasivos.

Respeite os dados do material.Respeite as informações relativas à resistência química.Não limpe o equipamento com acetona ou solventes orgânicos de ação

semelhante.Não limpe o equipamento com objetos afiados.

AVISO! Danos ao equipamento devido a infiltração de líquido.

Não deposite a pipeta com a ponteira de pipeta cheia.Não deixe penetrar qualquer líquido no interior do equipamento.

Page 26: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

26ManutençãoEppendorf Reference® 2Português (PT)

6.10.2 Limpar e desinfetar a parte inferior

Requisito• Sujidades acentuadas devido à infiltração de líquido devem ser eliminadas.• Parte inferior estar retirada e desmontada.

1. Remover a graxa do pistão.2. Lavar a parte inferior com produto de limpeza ou produto de descontaminação e

mergulhar.

3. Lavar a parte inferior muito bem com água desmineralizada.4. Deixar secar.5. Lubrificar o pistão ou o cilindro.

6. Montar a parte inferior.

6.10.3 Esterilizar a pipeta com luz UV

A pipeta pode ser esterilizada com luz UV a 254 nm.

6.11 Autoclavar a pipeta

Respeitar o tempo de ação de acordo com as indicações do fabricante.

Consultar as instruções de uso "Graxa para pipetas".

AVISO! Danos ao equipamento devido a manuseio incorreto.

Não use qualquer desinfetante, descontaminante ou hipoclorito de sódio durante a esterilização em autoclave ou exposição aos raios UV.

Page 27: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

ManutençãoEppendorf Reference® 2

Português (PT)27

6.11.1 Esterilização em autoclave

Requisito• A pipeta estar limpa.• Resíduos de produto de limpeza removidos.• Filtro protetor estar removido.

1. Autoclavar a pipeta a 121 °C, 20 minutos, 1 bar sobrepressão.2. Deixar a pipeta arrefecer até à temperatura ambiente e secar.

6.12 Descontaminação antes do envio

Substâncias perigosas são:

• soluções nocivas para a saúde• agentes potencialmente infecciosos• solventes e reagentes orgânicos• substâncias radioativas• proteínas nocivas para a saúde• DNA

1. Observe as indicações da "Declaração de descontaminação para devolução de mercadorias".Você encontra essas indicações no arquivo PDF em nossa página de internet www.eppendorf.com.

2. Registre o número de série do instrumento no certificado de descontaminação.3. Para a devolução de produtos junte o certificado de descontaminação ao instrumento. 4. Envie o instrumento para a Eppendorf AG ou para um serviço autorizado.

Autoclavar a manga do filtro e o filtro protetor em separado.

A parte superior e inferior podem ser autoclavadas em conjunto. A parte inferior não tem de ser desmontada.

Para garantir a máxima precisão e exatidão é recomendável uma verificação gravimétrica após a desmontagem e autoclavagem.

Aplicar graxa nos pistões ou ajuste não são necessários após a autoclavagem.

CUIDADO! Lesões e danos ao equipamento devido a equipamento contaminado.

Limpe e descontamine o equipamento antes do envio ou armazenamento em conformidade com as indicações de limpeza.

Page 28: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

28Dados técnicosEppendorf Reference® 2Português (PT)

7 Dados técnicos7.1 Incrementos das pipetas monocanal e multicanal

7.2 Condições ambientais

Modelo Incremento

0,1 μL – 2,5 μL 0,002 μL

0,5 μL – 10 μL 0,01 μL

2 μL – 20 μL 0,02 μL

2 μL – 20 μL 0,02 μL

10 μL – 100 μL 0,1 μL

20 μL – 200 μL 0,2 μL

30 μL – 300 μL 0,2 μL

100 μL – 1000 μL 1 μL

0,25 mL – 2,5 mL 0,002 mL

0,5 mL – 5 mL 0,005 mL

1 mL – 10 mL 0,01 mL

Intervalo de temperatura Umidade relativa do ar

Armazenamento sem embalagem de transporte

-5 °C — 45 °C 10 % — 95 %

Condições de funcionamento

5 °C — 40 °C 10 % — 95 %

Page 29: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Reference® 2

Português (PT)29

8 Erros de medição de acordo com a Eppendorf AG8.1 Pipetas monocanal com volume fixo

Modelo Ponteira de teste epT.I.P.S.

Desvio de medição

sistemático aleatório

± % ± μL ± % ± μL

1 μL 0,1 μL – 10 μLcinza escuro34 mm

2,5 0,025 1,8 0,018

2 μL 2,0 0,04 1,2 0,024

5 μL 0,1 μL – 20 μLcinza médio40 mm

1,2 0,06 0,6 0,03

10 μL 1,0 0,1 0,5 0,05

20 μL 0,5 μL – 20 μL Lcinza claro46 mm

0,8 0,16 0,3 0,06

10 μL 2 μL – 200 μLamarelo53 mm

1,2 0,12 0,6 0,06

20 μL 1,0 0,2 0,3 0,06

25 μL 1,0 0,25 0,3 0,075

50 μL 0,7 0,35 0,3 0,15

100 μL 0,6 0,6 0,2 0,2

200 μL 0,6 1,2 0,2 0,4

200 μL 50 μL – 1000 μLazul71 mm

0,6 1,2 0,2 0,4

250 μL 0,6 1,5 0,2 0,5

500 μL 0,6 3,0 0,2 1,0

1000 μL 0,6 6,0 0,2 2,0

2,0 mL 0,5 mL – 2,5 mLvermelho115 mm

0,6 12 0,2 4

2,5 mL 0,6 15 0,2 5

Page 30: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

30Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Reference® 2Português (PT)

8.2 Pipetas monocanal com volume variável

Modelo Ponteira de testeepT.I.P.S.

Volume de teste

Desvio de medição

sistemático aleatório

± % ± μL ± % ± μL

0,1 μL – 2,5 μL 0,1 μL – 10 μLcinza escuro34 mm

0,1 μL 48,0 0,048 12,0 0,012

0,25 μL 12,0 0,03 6,0 0,015

1,25 μL 2,5 0,031 1,5 0,019

2,5 μL 1,4 0,035 0,7 0,018

0,5 μL – 10 μL 0,1 μL – 20 μLcinza médio40 mm

0,5 μL 8,0 0,04 5,0 0,025

1 μL 2,5 0,025 1,8 0,018

5 μL 1,5 0,075 0,8 0,04

10 μL 1,0 0,10 0,4 0,04

2 μL – 20 μL 0,5 μL – 20 μL Lcinza claro46 mm

2 μL 3,0 0,06 1,5 0,03

10 μL 1,0 0,10 0,6 0,06

20 μL 0,8 0,16 0,3 0,06

2 μL – 20 μL 2 μL – 200 μLamarelo53 mm

2 μL 5,0 0,10 1,5 0,03

10 μL 1,2 0,12 0,6 0,06

20 μL 1,0 0,2 0,3 0,06

10 μL – 100 μL 2 μL – 200 μLamarelo53 mm

10 μL 3,0 0,3 0,7 0,07

50 μL 1,0 0,5 0,3 0,15

100 μL 0,8 0,8 0,2 0,2

20 μL – 200 μL 2 μL – 200 μLamarelo53 mm

20 μL 2,5 0,5 0,7 0,14

100 μL 1,0 1,0 0,3 0,3

200 μL 0,6 1,2 0,2 0,4

30 μL – 300 μL 20 μL – 300 μLlaranja55 mm

30 μL 2,5 0,75 0,7 0,21

150 μL 1,0 1,5 0,3 0,45

300 μL 0,6 1,8 0,2 0,6

100 μL – 1000 μL 50 μL – 1000 μLazul71 mm

100 μL 3,0 3,0 0,6 0,6

500 μL 1,0 5,0 0,2 1,0

1000 μL 0,6 6,0 0,2 2,0

0,25 mL – 2,5 mL 0,25 mL – 2,5 mLvermelho115 mm

0,25 mL 4,8 12 1,2 3

1,25 mL 0,8 10 0,2 2,5

2,5 mL 0,6 15 0,2 5

Page 31: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Reference® 2

Português (PT)31

8.3 Pipeta multicanal

0,5 mL – 5 mL 0,1 mL – 5 mLvioleta120 mm

0,5 mL 2,4 12 0,6 3

2,5 mL 1,2 30 0,25 6

5,0 mL 0,6 30 0,15 7,5

0,5 mL – 5 mL 0,1 mL – 5 mL Lvioleta175 mm

0,5 mL 5,0 25 1,0 5,0

2,5 mL 3,0 75 0,9 22,5

5,0 mL 2,0 100 0,8 40

1 mL – 10 mL 1 mL – 10 mL azul turquesa165 mm

1,0 mL 3,0 30 0,6 6

5,0 mL 0,8 40 0,2 10

10,0 mL 0,6 60 0,15 15

1 mL – 10 mL 1 mL – 10 mL Lazul turquesa243 mm

1,0 mL 6,0 6 1,0 10

5,0 mL 3,0 150 0,9 45

10,0 mL 2,0 200 0,7 70

Modelo Ponteira de teste epT.I.P.S.

Volume de teste

Desvio de medição

sistemático aleatório

± % ± μL ± % ± μL

0,5 μL – 10 μL 0,1 μL – 20 μLcinza médio40 mm

0,5 μL 12,0 0,06 8,0 0,04

1 μL 8,0 0,08 5,0 0,05

5 μL 4,0 0,2 2,0 0,1

10 μL 2,0 0,2 1,0 0,1

10 μL – 100 μL 2 μL – 200 μLamarelo53 mm

10 μL 3,0 0,3 2,0 0,2

50 μL 1,0 0,5 0,8 0,4

100 μL 0,8 0,8 0,3 0,3

30 μL – 300 μL 20 μL – 300 μLlaranja55 mm

30 μL 3,0 0,9 1,0 0,3

150 μL 1,0 1,5 0,5 0,75

300 μL 0,6 1,8 0,3 0,9

Modelo Ponteira de testeepT.I.P.S.

Volume de teste

Desvio de medição

sistemático aleatório

± % ± μL ± % ± μL

Page 32: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

32Erros de medição de acordo com a Eppendorf AGEppendorf Reference® 2Português (PT)

8.4 Condições de teste

Condições de teste e avaliação de testes em conformidade com a norma ISO 8655, parte 6. Os testes foram realizados com uma balança de precisão calibrada com proteção contra evaporação.

• Número de determinações por volume: 10• Água de acordo com ISO 3696• Testes a 20 °C – 27 °C ±0,5 °C• Dispensação na parede do tubo

Page 33: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Informações para pedidoEppendorf Reference® 2

Português (PT)33

9 Informações para pedido9.1 Pipetas monocanal com ajuste de volume variável

9.2 Pipetas monocanal com volumes fixos (fix)

N.º de encomenda (Internacional)

Descrição

Eppendorf Reference 2, variableSingle-channel; serial number on upper and lower part

4920 000.016 dark gray, 0.1 - 2.5 μL4920 000.024 medium gray, 0.5 - 10 μL4920 000.032 light gray, 2 - 20 μL4920 000.040 yellow, 2 - 20 μL4920 000.059 yellow, 10 - 100 μL4920 000.067 yellow, 20 - 200 μL4920 000.075 orange, 30 - 300 μL4920 000.083 blue, 100 - 1000 μL4920 000.091 red, 0.25 - 2.5 mL4920 000.105 violet, 0.5 - 5 mL4920 000.113 turquoise, 1 - 10 mL

N.º de encomenda (Internacional)

Descrição

Eppendorf Reference 2, fixedSingle-channel; serial number on upper and lower part

4921 000.010 dark gray, 1 μL4921 000.028 dark gray, 2 μL4921 000.036 medium gray, 5 μL4921 000.044 medium gray, 10 μL4921 000.052 yellow, 10 μL4921 000.060 light gray, 20 μL4921 000.079 yellow, 20 μL4921 000.087 yellow, 25 μL4921 000.095 yellow, 50 μL4921 000.109 yellow, 100 μL4921 000.117 yellow, 200 μL4921 000.125 blue, 200 μL4921 000.133 blue, 250 μL4921 000.141 blue, 500 μL4921 000.150 blue, 1000 μL4921 000.168 red, 2 mL4921 000.176 red, 2.5 mL

Page 34: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

34Informações para pedidoEppendorf Reference® 2Português (PT)

9.3 Pipetas multicanal

9.4 Peças sobressalentes, acessórios e ponteiras de pipeta

N.º de encomenda (Internacional)

Descrição

Eppendorf Reference 2, variable8-channel; serial number on upper and lower part

4922 000.013 medium gray, 0.5 - 10 μL4922 000.030 yellow, 10 - 100 μL4922 000.056 orange, 30 - 300 μL

Eppendorf Reference 2, variable12-channel; serial number on upper and lower part

4922 000.021 medium gray, 0.5 - 10 μL4922 000.048 yellow, 10 - 100 μL4922 000.064 orange, 30 - 300 μL

Você encontra mais informações para pedido em nossa página da internet www.eppendorf.com/manuals.

Page 35: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo
Page 36: Eppendorf Reference 2 · Indicações de uso Eppendorf Reference® 2 Português (PT) 5 1 Indicações de uso 1.1 Utilização deste manual Leia o manual de operação antes de colo

Evaluate Your Manual

Give us your feedback.www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contactEppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · [email protected] · www.eppendorf.com