Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
-
Upload
ahmad-azhar-ab-hamid -
Category
Documents
-
view
220 -
download
0
Transcript of Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
1/34
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
2/34
The Arabic transliteration for each numbered epic line is shown in bold, followed by its Arabic then English translations
النكليزيللغة لعربية ثمللغة بة لسطره ترجلكل سطر مرقم من لملحمة معروض ب لخط لسميك ،تتبلعربب لحروفالستنس
[ ] Alternative transliteration or translation بدي و ترجمة بديلستنس
{ } Alternative transliteration or translation based on tablet of another copyبدي
بديلستنس
ترجمة
لنسخة خروفو
لوح
( ) Alternative or presumed word, or a remark for clarification purpose و كلمة بديلة و مفترضة للتوضيحمالحظة
Alternative transliteration, translation, or additions from Ugaritic tablet من للوحة الوغ ريتيو ض فيكلم ت وسطور بديلة
… Missing word(s) كلم ت مفقودة
| | Presumed missing word(s) كلم ت مفقودة مفترضة
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
3/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
1
Tablet One
The Standard Babylonian Edition
النس من االول القياسيالبابلياللوح
1(بذ
ْ
ق
َ
[ب
ْ
ج
َ
]ضدعم
]د
[إ
][د
>دع
]د
[و
ُ
دإو
ُ
دهإ
][مك
]ألك
]مسح
ع بهدع
]د
[<ميث
]مأث
[
مَش ِ
جل ش
ِ
جذل ذهأروهجمل]كلل)لم كلو(قلطمل[[(هل ريظن ال (م لفريد ]،دالب) الرض لخصبة [دع ئم] تخوم
لر فدين)
]ش
َ
م
ِ
جل ش
ِ
جمل ع
)نقيب
شيهذ
بكل
(،
[(له
نظير
ال
)نجيب
](بالد لر فدين
)الرض لخصبة
[دع ئم
] متخو
رأى
[
Gilgamesh who saw the unknown [whole (absolute)] [unique], the frontiers [pillars] of the fertile land (Mesopotamia)
[Gilgamesh who is a know-all [one of a kind], he saw the frontiers [pillars] of the fertile land (Mesopotamia)]
كَكَت>)4 متض مفثرحم
>ق
بح< ،،ن كم لك يف>ع صت[ةمظعل و ةعفرل ]د
[ي
ِ
د
ِ
ه
]معطحسفذحن
>ف
ُ
ذشق
]قشذ
[<
(ذهب
)ل
ّ
سرتقيرط ةقشم
م
همو
[بعيد
]ن ئح
،
)تع
ُ
م
(][صدرسعوذوش ئم
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
4/34
Tablet One
2
He travelled a difficult [far] road, (he was) tired [gloomy] and tolerant (enduring)
ن[نكس)10ِ
ك
َ
[نإَُوطئح
<ضبصس
][و
>ب
ُ
صض
]
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
5/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
3
20(م
<َّ
م >ذس
> ج
ِ
س
<آجالا
بنظر العتب ر لسور و لهيكل)لطينبوط) ()كل شيبع(ذ خذن ط بو(يس آج( )فرفيمطبو
([أم(أال)م)فرفيمطبو
Considering that (After all) its mud brick (the wall or structure) is not kiln-fired brick
21(
ُّس
و
>س
سأر
]شا
[و
[ت
ِ
ف
]ت
ِ
بح
ِ
س
ْ
م
َ
وروك
خرى) ) (تتالقى)،مبزل أورو(مع)ثالث مصب ت تتق طع
(نصفوثالث ش ر ت[ ]أورومس )تس و()ش رشطر
Three (other) waterways and the tunnel of Uruk intersect (connect)
[Three Shars and a half is (equals) Uruk area]
24(>مف
]مف
ج>]ن
ِ
س
ْ
ُ
]نسط
[ذا
ج
رن
ِ
ع
لعرشجلمصنوعة من خشلخشبينف ئ خز نة>]]كشف ع[فتح[]كشَف ع[فَح<
the wooden treasure chest that is made of cedar wood
25(>طف
]ط
[])إفتح(قضيب حديدفص[)ف
its iron (made) lock
26(مف
]مف
[ذاكيأ
[ت
ْ
ِ
ظ
ِ
ن
]ت
ْ
ِ
ص
ِ
نوذ
ف[فشكِ
شكإ[ج فمسهموتكمل
He revealed [Reveal] the surprise of its hidden secret
27(طوبإذيم
[م
ِ
س
ِ
ح
] [م
ِ
س
ِ
ع
] [ذيم
ِ
ح
ن[ز
ج
ا
غ]زا
]ذ
}سس
َ
{ت
>س
َ
س
]تت
َ
س
[لج
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
6/34
Tablet One
4
30(رد
َ
ق
]د
ْ
َ
ك
[>ق
]كد
[د
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
7/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
5
42(د
ِ
ص
َ
قنأذ
[ُّن
َ
ض
]ن
َ
د
][عذ
أن
}ذيتذي
{وق
ُ
}وق
ُ
{
كاسكل كِ
لأ>[طريق
]نفستم
ت
(عطى لنفس
ُ
م
ؤتى و
ُ
م
)لبعيد
[لبعيد
]11ذعتأمإن
ن
<
>[ضخ مته])جسم(جذعالذرع11
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
8/34
Tablet One
6
ريتأمَتإن4صدره)(عرض[كتفيه؟]ثدييالذرع م بي4<
54(…55(…
56(كجن
]ن
[خ
ْ
جري
ِ
ج
]ي
ِ
غ
[ميذو
[س
َ
م
]رنندا
ُ
فس
]رت
ُ
ف
[
>سكن
[ير
ِ
غ
]ير
ِ
ج
ن
ِ
م
قناذو
رو
ُ
فدذ
(ك مل) رجلي)طو(رمح
A plow blade (length) [A triple Cubit] is the length of his (lower) leg, half Nindan [rod] (is) his (full) leg
57(6رتربو
ُ
فذ
د
6رجلم بيذرع
سعةفر د
)خطوت
(
Six Cubits between his legs (his step extent)
58(|3|و
<اس
ّ
ك
ِ
ن
>إجيذارتع
>ود
>مذا
|ت
ْ
ح
|>ت
ْ
ح
<ذ
[ذرع|3| خ[خص ئل شعر]وجغطنبي(طول) ج]>عذضع ثال ذا
فأن
ُ
ص
]ف
ُ
ض
[]بض
[ن
َ
فذ
[ت
َ
َ
ع
]ت
َ
ف
َ
ع
ت)(لفقعن
[ك
َ
د
]ن
[ت
َ
َ
كف
<ت
َ
ْ
ق
ُ
ع
َنضيد]]]دض] [مع[جت< [تجميع] [ >]منب[]ذه[ذهكأنمشعر رأسه[تثبيت
>]سو
[سو د
]رأسه
كأنمشعر
)( لون
ج
ر
ِ
خ
ول
)رضي عقي
(
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
9/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
7
بر حجمه)]مكتمل[مث ليضخ متهفيِ
ك) ْرهِ
ك
In (as for) his largeness, his huge size was perfect (complete)
مَتإن)62ِ
سقم
ِ
ت
ِ
عق
ُ
م
ُ
د[جُمُد]
[منطوي]مستقي)و مهذمتو ض(سهلي(هو)]لخُلق[ق ط في
In the roads [In manner], (he was) down to earth (humble, easy, or polite), straight [quite]63(
إن
[و
َ
ف
ُ
ذ
]ف
ُ
ظاذأكلأتإ
ذوو
روك
]ألكإ
[
[]عن[في و النع م لمن سم (لذي لرولقر بين]مذبحمق م ][أطل َّبكبري ء وعز][مشي برأس ع لي)رس لج ء ترسّل
In (when in) Uruk-of-the-cattles-site [alter] of his, he came with a mission [he walked with his head high [he
appeared with pride]]
64([ا
َ
اس
َ
د
ْ
ج
]س
َ
د
ْ
جس
ِ
ن
ريسرشهقوريم
]ذ
[
)تج سر ع ليرفع رأش)مش لجج(وق و لزجسريم)َ تأم
The commanding wild bull (Gilgamesh) dared and insulted (others), he raised his head high
65(ول
][إذي
]يذ
[ح
][إذوذي
}]يذ
[{[ذو
ِ
ح
] م
َ
يناثو
جك
ُ
مذ
(مو زي
)ث ني
[له
]له
عص ي ليس
(ضرب ت
)هالك
He [They] has [have] no second (equal), his sticks (whacks) are devastating
66(ووذووكإن
ْ
ع
ُ
و
ُ
عو
ُ
][ذ
(هيج نه) (عند) ثورته ه]ع[يعهالك في
In (during) his eruption, his herding [awe] is devastating
>ل
ِ
ف
َ
ْ
إك
]ل
ِ
ب
َ
ْ
إك
[س
َ
م
َ
ج ب
50ع
ُ
}وم
م
ذ
]ميوم
[م
َ
جإغ
{س
)(مو طنإبن])حَجح
67(د
َ
ر
]رض
[]رعذ
[>د
َ
]ض
[]ذع
[<غ
مإن
اوروك
تذا
ِ
كو
َ
ك
] تو
[]تق
[
رعفد
َ
ض][(بهرأ) [بحمق])عدو(بدون تميتسعوروبن ي
He pushed around (shoved) [terrorized] the sons of Uruk in haste (indiscriminately or unjustly) [foolishly]
ل])68 ] مَشدنج]سم[]ذم[مَشولِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
م
ذو[أذ]دأن[ذم]د
يمّز)يفرلم َدع]( مَش[ِ
جل ش
ِ
جنم نب(نع)[ىل بي[
Gilgamesh did not differentiate [let go] a son from [to] his father
69(س
ُ
م
و
را
ُ
عكإدأشسر
ب لشر سةلشمسغرووقت
[(ظالم
)شتد
] (صفوه
)تعكر
دأ لليل
ِ
ب
و
ليل بدأ ل
و
وقت صفر ر لشمس
(عند
)]شت
(زد د
))م
ِ
ش لج
ِ
ج
(شر ست
[ The sunset and early evening time got roiled [got darker] with cruelty
[During the time of sunset and early evening he poured in cruelty]
دنج)70ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
...
ش
َ
م
ِ
جل ش
ِ
ج...
Gilgamesh …
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
10/34
Tablet One
8
71(ذا
سيبم
كوذوو
[ور
َ
ف
ُ
ذ
]ر
ُ
ف
ُ
ظ
[وروكلمطلقع هو و النع م لمن سم لقر بين]مذبح مق م
He is the shepherd of Uruk-of-the-cattles-site [alter]
72([ل
]شول
َ
م
]ذم
] [سم
دنج]ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
م...أ
ذان
(ز
ّ
مي
)يفرق
لم
[دع
َ
]م
ِ
جل ش
ِ
ج
(عن
)من
|بنت
|[لى
]أمه
Gilgamesh did not differentiate [let go] a daughter from [to] her mother
73(أرح
ن
ِ
ذ
ن
ِ
ذمير
ذوو
><م
ُ
لحلوب)بقر ت ،هنهنهو ريم< )س
ُ
ُ
وغ
[طور
]>ترهصت
<مؤتين
[معطي
]ذ
يمّز)م يفرقل َدع]( مَش[ِ
جل ش
ِ
جنب رذعةريغص]تنبجير[خ>)قيشع(خ] (]>(ج رية)عدمة مصغيرة )عمن
لى] ([)لمتزوج(مرأته[ ])م لكتهمعيلته
Gilgamesh did not differentiate [let go] a young virgin [young female slave] from [to] her (married) woman [provider (owner)]
77(يدقتم
ِ
علط
]تل
ِ
ع
{س
ُ
ُ
غ
ع
ُ
} [
شلقويرجل زوج،مح ر بنت
The daughter of the warrior, the wife of the young strong man
78(ن
ِ
ذ
َ
ْ
م
ِ
ظ
َ
ع
َ
سم
َ
>م
َ
َ
<
دنج
15<إستار
> إست اللهةفعت لى)(لغت)لعظمة (هثستغ
Their appeal (to the great gods) reached (was brought up to) the goddess [Ishtar]
79(دنج
مم
َ
ماس
}ع
}مركذ
صح س د{(ص حب)سيلسم و ت،لهةآ لقر ر)قو }( )
The gods of havens, the master (owner) {masters (owners)} of saying (decision)
80(...
قال
...|الى
استمعو
]أنيم
االله
الى
...[|
|… said to Anim [listened to …]|
81(م
ِ
ذ
ْ
َ
ا
}ذم
ْ
َ
{وروندكريم
[و
َ
ف
ُ
ذ
]ف
ُ
ظ
لمن سفي وروكتنم" [مق م (مش كل)دكريملقر بين]مذبحو النع م
“A trouble-making wild bull is growing up (emerging) in Uruk-of-the-cattles-site [alter]
82([ل
]ول
{[ذو
ِ
ح
] (يذو
)إذو
} [ذي
ِ
ح
] (يذي
)مإذي
َ
يناثو
جك
ُ
مذ
له ]لليس ]) هالكو زيث ني ،((ت برض)ه ي صع
He [they] has [have] no second (equal); his sticks (whacks) are devastating
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
11/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
9
83(وك
ُ
إن
[وكي
ُ
]ووذ
ْ
ع
ُ
]وع
ُ
[ذ
(عند) لهيج ن) [لثورةفي (هيج نه)( ه]ع[عيمهلك]ثورته
In [during] mad eruption [his mad eruption], his herding [awe] is devastating
>س
َ
م
َ
ج ب
[ل
ِ
ب
َ
ْ
إك
]ل
ِ
ف
َ
ْ
إك
50}ي
ِ
ع
ُ
مو
م
ذ
]ميوم
[
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
12/34
Tablet One
10
لشلقويبنت لمح رب ،زوجة لرجل
The daughter of the warrior, the wife of the young strong man
ن)93ِ
ذ
َ
ْ
م
ِ
ظ
َ
ع
َ
م
َ
َ
ْ
إس
مأ دنج
ُفعت لى))لعظمة (ستغ ثتهم ) له أ َلغت
Their appeal (with the great gods) reached (brought up to) the god Anim دنج)94
وسوج
:و
) ستد) أميأاللهجاللته :ولهة ى][
ت
َ
طع وُأ أللهة مر جاللته:][
His highness (Anim) ordered [called in] the goddess Aruru (of fertility):
[The goddess Aruru (of fertility) was given his highness (Anim) order:]
95("ت
دنجو
ُ
بني
َ
ع
شرقوك ئعليك ن تخلقي)(بنيُو)ي(ن"
You, Aruru, should build (create) a ferocious creature
96(ذنبنينح
ك
ِ
ذ
ي
خلقي)بني،في نفس لوقت )) ُُه )رج مك فئهرج
At the same time, build (create) his human male equal
بلعَوم]أوم[أن)97 ما ُوو ذو
بغضون
م
يو
م[ع
[)يكو
(صلب
)لك ئ
(ل
)ملصلب
ِ
جل ش
ِ
ج
(مع دمس و
و
Within a day [year], his inner strength (the creature) to that of his (Gilgamesh’s) (will be) equal
98(ل
ما
ُ
َ
َ
سيكورلح
ِ
سف
َ
س
ليتح رب
ح
"روليرت
Let them fight teeth to teeth, (so that) Uruk will be rested” دنج)99و
ُ
أت
{أِّت
}س
ذمعإن
:)ي(أمر الله أتنهدت عند سمع هذواللهة
The goddess Aruru sighed when hearing that (Anim’s order):
ك)100ِ
ذك
ِ
ذ}{كِ
ذ}{راذجند ينأ}50{نَْإ نإ}ن{بِ
لذ
ق)ينيأالل}لبط{رجل"ِ
ل
ُ
خ)} لك ئن)لب هذص}علفي )!"
“The (desired) male {desire} of the god Anim is built (created) within {to} this (the ferocious creature)!”
دنج)101و
ُ
ح
ِ
س
َ
مإومن
}ن
ِ
م
}مذا
لطيمسوهةال
)م
(} [يديه
]يده
يدهطرف
طر ف
{
The goddess Aruru cleaned (the mud from) her hand {hands}102(
يط
ِ
ط
}يط
ِ
ط
{]رص
َ
كإصر
َ
[ديإ
}دإ
{إه
]إه
}دي
[{ظدإندو
}هر
{
) يلبفهتدي]ئي ) [(تلقطريقإسَدل(ثم)[،لتف)(قتر[)تجم(كت)لك ئن لطينيدوطويله
His long one (creature’s worm?) assembled [coiled], (then) moved by instinct [found itself] in the wild
103(دنإن
دنجد
َ
ُ
ق
ني
َ
ْ
إ
دو
ِ
كن
(خَلقَت)])خُل(ُنلخصم للدود)(ناللهيلبفي َنت )(بطلمح رب[
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
13/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
11
In the wild, Enkido (the foe) was built (created) [she built (created) Enkido (the foe)], a warrior (hero)
ل)104ِ
عت}لِ
عتل
ِ
ح] {ت}لِ
حت{ق [ت}وم{صِ
ك[ صِ
ق][ صِ
]جند ن رو
{]ظهي[]عب حث[)سليل(ريبق )لحر،لن ،لشمله(ةونل](مُعتمد)[مر فق]فرس[جندي{،لمولهالك
A Kin (An offspring) [A seeker] [The back (load)] of obliteration {death}, a soldier [horse] [companion (confidant)]
of the god Ninurta (of the sun, fire, and war)105(
ذ
]ع
ُ
ذ
[}ذ
]ع
ُ
ذ
[{ع
َ
شتل
َ
كر
ْ
م
]رض
ْ
م
[ذ
ش
َ
َ
فإهمسج لك هرعش]عذُمعزفُم)مسج لك (ىلع) ]) شعره
His hair matted all his body [Frightening his hair (over) all his body]
106(س
ُ
ف
ُ
ع
[ش
ُ
]}ش
ُ
ف
ُ
]ش
[]س
ُ
ُ
[{ت
َ
َ
تيف
ْ
ِ
ن
ِ
ذ
ش]ن[نجِ
ف
ُ
َف]تزيي[إنج [}]ل[خُص{ نثوي)مأكشعر رأسه]}[خُصَل]{ ) نثى
His hair is styled [decorated] {tufted} [His hair style [decoration] {tufts}] as if (of) a female (feminine)
ت)107ِ
عقف ذو سَّب دنجكيماََبتِ
ن]بَّشِ
ن[
(كمط لتشعر رأسضف ئر سَّبِ
ن لشعير؟)لهالله
The tresses of his (head) hair extended as if the god Nissaba (of wheat?)
[عُق]]إهد[إد)108 ميَم]و}مدنج{ معُج ] مأَم
وعرال ي ( وهة}ال{الع )بالالرض لخصبة
He does not know the high ones {gods} or the fertile land (country)
109(س
ُ
ُ
{ت
ْ
س
ُ
ُ
}ثالب
[ث
ِ
ب
]يم
دنجنكذ
السق
لب سه
(عليه
)نذ قاللكأنه
(له لم شية
)
His cloth glued (on him) like (that of) the god Dhakkin (of cattles)
مثد)110 َمِّيمتي َل إك م
حشي كل،لغزالر فق
He joined the gazelles, ate grass
مإتي)111ِ
لؤب]مِ
ل
ْ
ع
ُ
[بِ
تي ]مَسقى فِ
تي]
مته لك)،عند) وقت لسققطي ر فق
He joined the herd at drinking time, cramming
ي)112ِ
س
َ
م
َ
هي مإتيِ
ل بِ
طوذ ب
ي،لمي حيو ن ر فق
(يطفئ
)ه
He joined the beasts of the waters, soothing his flame
113(لحصائد
ِ
بع
ُ
،د يصجر بح
)(ف
( فخ
)]صيدحب لن صب
( فخ
)وح ك ئ
[ A hunter, a rope-trapper-man [a ferocious creature rope-trapper]
يفوتإن)114ِ
ي
ِ
ق
ْ
س
َ
موذأ ذذا َْم س
) (مسقر)همفحينم خت ر)أنكيدذ
While near his (Enkido’s) water hole, (he) chose it
يإنثا2ومن1)115ِ
ق
ْ
س
َ
م نفوتِ
م
ِ
ك
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
14/34
Tablet One
12
م
(كَممس قربفيوث لث ،ث نيو حديو )و ختبلكمينصبن
First day, second, and third near the water hole, he set up an ambush (a trap) (and hid out)
َْحْرذومإ)116 س ذفَنوصائد
]من لخوعرقوجهتصب[وجهسخ(و)،نكيدو)رأى(ه لصي ر)ث(
(Then) the hunter saw him (Enkido), (and) his face heated up [sweat from fear]117(
سذوو
ُ
ِ
ب
ذو
ل
ْ
ع
ُ
و
]س
ُ
ط
ِ
ب
[مذو
ُ
أك(مرع هم)عتهم لخضر ءطوقطيع(أنكيدو)هو
He (Enkido) and his herd, in their green nature (prairie) grazed on
118(رإ
َ
ح
ْ
س
معد ق
لصي د) (،سقط من لخو( (وعيه))قفتحرر عقله
He (the hunter) collapsed from fear; he lost his mind (conscious)
ذو|إن|)119 هْبِ
لون
َ
أف فذو
(|)حي(عند| ()لنشع وقتلهبه ]عنكس[هدأ)مظهروجهه
|During| his fire (fire burning time), his face (look) calmed down [calmed down from horror]
إَعثي]]هَشإ[إَث)120 كَرش[ ] إن [لجب لغب ذسغبا
عليهظهر
ع
(وتععي جو )معدتفي كرشه
An exhaustion of hunger in his gut (stomach) appeared on him
121(كأن
ِ
لهر
ت
ُ
ق
ُ
[نو
َ
ف
]ذذو
َ
مل
]لم
[
)يبد
(مظهره
)وجهه
()(كأ
)ج ترسل
م
وهمو
مشقة
طريق
(مجوضقلق
]ه
[
His face (looked) as if he had travelled a difficult (long) road, restless and weary [its resemblance]
م[فاء]باصائد)122 قَبِ
ع إفُشْم ذذو أب : أن
كتم
(لصي د
))نكيدمر
(بعكش
لى بيق فيم
: The hunter concealed that (Enkido’s matter), (he) revealed it afterward, (he) said to his father:
ينأب")123ِ
قس
َ
م فُوت أن كِ
لإ ذا طلِ
ع
"،يبأرتص)ثكمظتن و([ئبتخ ج ء)[ ) قرب لمسقلرجل ترسّل
“Father, a man who came by the water hole, stayed and awaited (sneaked) [hid out]
مُقي][دَن[ضَن]ذأن[قور]كورإن)124ِ
حذ[وذِ
ح]
في
)عل
(لتال
)الرض
(يقو
]جب
[
م
عز
)لتف ن
(ل
(وال
)]ل
وهب
[
On the land (he is) mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]
125(كيم
[ص
ِ
ق
]ص
ِ
كاذ
دنجنذأني
ُ
[ن
ُ
ُ
ض
]ن
ُ
ُ
د
][ذ
ق
ُ
م
ِ
ح
مثل
[جندي
]جبروتهأنياللهفرس
]قوت
[،مزع
)تف ني
( Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination
[عُق]إنكإَن)126 [قور]عُج ...كور
ك...)الل(رع ل[أطل َّبكبري ء وعز] فيمشي برأس ع لي
He walked with his head high [He appeared with pride] over the hills …
إتي)127 م]كأنماِ
ل
ْ
ع
ُ
] مِ
لؤبل
َ
كإ|و|
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
15/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
13
لحشقطيع ر فكأنم | |أكل
As if he joined the herd, ate grass
ير]كأنما)128ِ
غ] يرِ
ج
سَكْن م يِ
ي
ِ
ق
ْ
س
َ
م فُوت إن ]نك[ذو
(د ئمة)بقرب لمسقى]قد م[سيق نم كأن س كنه و ث بتة
As if his legs [feet] near the water hole (are) set (permanent)129(
مهف
ُ
ك
[ل
]أذنحاطول
ذا
لذي لأذهب لىلمنربته ) هذ )مح()ذ
I escaped him and did not (dare to) go to that of his (his location)
130(ذا
ؤر
ُ
ل
َ
ْ
كم
َ
أ
و
ُ
َ
ح
رملئ
َ
ف
ُ
حل) لتي سوالرفخ سويت رضه)لمستورة) ) نفسه ن
He filled the pits (hidden land traps) that I leveled up, myself
131( ذا يِ
ل
َ
ُ
حِ
سل ْني
(مسي حرف به حج ري لتي ز ح) ) (قطيرز ل لحُفر)) له
He removed the stones that I direct (the herd path) with, to them (the pits)
ق)132 إن لِ
ت
ْ
ستادع ذا َمَسا م ُع ي
بيديهحرر
ع
نتز ق ملحيو ن ت،لقطي](بين) يديم[
He released with his hands [snatched from my hands] the herd, the animals of the site
133([ل
]مول
َ
إدن
َ
نأعبثدع
بيجعلنيلم
ِ
ص
)عمأن
من
(ل
م
ق
"
He did not let me gain from the work of the site”
ذو)134 صائدذو]فا[باءأبو أن إذَك قَبِ
ع :إفُشْم
كتم
أبوه
)مر
(لكشنكيدو
ذكر
،دعب
فيم
:ص ئد
His father concealed that (Enkido’s matter), (he) revealed it afterward, (he) said to his son:
[قور]... مَر")135 مَشدنجأوروككورِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
ي
َ
ُ
...كورو ضرمِ
جل ش
ِ
ج
Son, … the land of Uruk-of-Gilgamesh
ذ...)136 نِ
دع لِ
ح
...مق محو ل
… around his seat (residence)
137(كيما
[ص
ِ
ق
]ص
ِ
كاذ
دنجنأني
ُ
ذ
[ن
ُ
ُ
ض
]ن
ُ
ُ
د
][ذ
ق
ُ
م
ِ
ح
مثل
[جندي
]أنيماللهفرس
]قوتجبروته
(تف نيه
)عزمه
،
[ Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination
ََط)138 بهضِ
ل سُكُنإن ُكُن]أوروك كيفَن[
م
ز
َ
لإ قيرط(ىل ) هوجثأورومركعلى
Take the road to the center of Uruk, set your destination
حمُق)139 ُع...
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
16/34
Tablet One
14
رج)تف ن(عزم...
… determination of a man
مُو)140 ك حَرِ
] إت [مَرأي مَري كِ
لأ[ت مَش] مسَمْحَت
ذهب) ( ) (بني(،يَرسّل لف تن[شَمْخ ت]سَمْح ترمتح)خذ معر فق
Go, son, take with you his harem Samhat [Shamkhat], the beautiful141(...
ذأنجي
[ُّن
َ
ض
]ن
َ
د
][
[مث... أنكيدو) (]قوتجبروته
… like his might [power]
142(ل
ْ
ع
ُ
م
ُ
ي
ِ
قح
ِ
ن
َ
سي
ِ
ق
ْ
س
َ
م
أن
لمسقعن)لم (بشربتخملقطيبينم
While the herd is overstuffing (drinking) at the water hole
ل)143 لسْحُطذيي ذمِ
س
ُ
ُ
فت]لفح[بُذُك]كب[ذ
(لهي ([)نزعليسقط [ه ،بس] )ستنزعسيسقط تكشف] إغر ءهكشف
She should drop (will drop) her cloths, to reveal (will reveal) her attractions
ح)144ِ
ط
ِ
ي أذرذم ذا أن
[ير ه ،س ف )سيقع فسيذهب لى )[ ت)غرال(هم
He will see her, (he) will go for [fall into the trap of] that of hers (attraction)
145(علكي
ُ
وذذو
ُ
رإ
ذا
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
عذ
عدن
رذ قطيتج هلهسي
]حوفوق
[ف
)كن
(مق م
"
The herd, which has raised him up within its site, will ignore (abandon) him”
146(... ذو أبي ْكِ
م أن
م
كللى
(سيد
)...… To the king (master) of his fatherبيه
إت)147 ...صائد لك
للص ئد
ّ
سرت)هذل سرل ب(...
The hunter went off with the mission …
َّط)148 َنشأإنْهإض َْك إس إثَكَن]أوروك ذ[ يِ
ن
َ
ف
م
َ
لإ
(لص ئد
)أورو
مركز
(لى
)على
هلطريق
ُ
َ
ه
ْ
جو
ت
ّ
ث
He took to the road to the center of Uruk, he set his face (destination)
149(لجأن
دنج
ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
...|ك
َ
ذإ
|:
لى لملك
(لسيد
)م
ِ
جل ش
ِ
ج
[ق ل
] ....: To king Gilgamesh … |said|:
ين")150ِ
قس
َ
م فُوت أن كِ
لإ ذا طلِ
ع
رت ّل(ج ء))و نتظمكث(ص" ختبئ] رجل ترس قرب لمسقل[
“A man who came by the water hole, stayed and awaited (sneaked) [hid out]
[قور]إن)151 إذو][دَن[ضَن]ذأنكور مُقيِ
ح[وذِ
ح]
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
17/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
15
] لتالل؟) جب ر ) الرض (على) وال) [وهب له]قوي]في ) لتف ني) له ) ،لعزم
On the land (he is) mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]
]كيما)152 صِ
ق] صِ
كاذ
ُن دنج ذ ُُننيم ُُن][ض ذ][د مُقِ
ح
[جندي]مثل [أنيماللهفرس (تف نيه)قوته]جبروته ،عزمه
Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination153([
ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
إن
ك نأ
َ
إروك
[قور
]....
( [أطل َّبكبري ء وعز] في ع ليمشي برأس ع لي ) ك...لتالرض
He walked with his head high [He appeared with pride] over the hills …
154(ل
َ
كإ
م
ِ
ل
ْ
ع
ُ
إتي
كأنما
|و
|
لحشيش| | (هو) ر فق لقطيع ،أكل كأنم
As if he joined the herd, ate grass
ير]أنماك)155ِ
غ] يرِ
ج
سَكْن م يِ
ي
ِ
ق
ْ
س
َ
م فُوت إن ]نك[ذو
قد مه]سيق نكأنم (د ئمة)[ بقرب لمسقى س كنه و ث بتة
As if his legs [feet] near the water hole (are) set (permanent)
هَكُم)156 ل)ولف أذ( ذا أن حاِ
طأ
لذمنربته ) هذ )مح()ي للم أذهب لى ذ
I escaped him and did not (dare to) go to that of his (his location)
157(ك
َ
أ
و
ُ
َ
ح
ذا
ؤر
ُ
ل
َ
ْ
م
ر
َ
ف
ُ
حل ئلم
)(سويت رضه
)سويته
لتي
(نفسفخ الرض لمستورة
ن
He filled the pits (hidden land traps) that I leveled up, myself
لَس)158 ْني ذا يِ
ل
َ
ُ
ح
)له
(مسير لقطيع
)به
حرف
حج ري لتي
(ز ح
)ز ل
(فر
ُ
حل
He removed the stones that I direct (the herd path) with, to them (the pits)
إن)159 لِ
ت
ْ
سشمي]همي[دع ذا َمَسا م ُع
(بين) يدي نتزع فيم ] حيو ن ت لمقمحرر بيديه ،عيطقل [
He released with his hands [snatched from my hands] the herd, the animals of the site
ل])160 ] َنولِ
ذ
ْ
م
َ
إب
ِ
ع ب{ثأنِ
ع{ثدع"
ب
ِ
ص
يجعلني
لم
م"عمل لمق
من
(أن ل
)
He did not let me gain from the work of the site”
دنج)161ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
:صائد
أن
ر
َ
ك
َ
ذإ
مذو
ذا
أن
ش
َ
م
ِ
جل ش
ِ
جيلق
:لى لصي د
Gilgamesh said to him, to the hunter:
ك")162ِ
لأدئاصو
ُ
م ر
َ
ح كِ
تإ[ت مَش] مسَمْحَت
ذهب) ) [شَمْخ ت]حُرمت(خذ معك) ،ر فقص ئدَرسّل لف تنسَمْح ت
Go, my hunter, take with you his harem Samhat [Shamkhat], the beautiful
ُع)163 يُمِ
يح
ِ
ق
ْ
س
َ
م أن قِ
ن
َ
يس
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
18/34
Tablet One
16
(بشرب لم ء عند لمسق)بينم لقطيع يتخم
While the herd is overstuffing (drinking) at the water hole
ل)164 ذسْحُطذييِ
س
ُ
ُ
ل ]حفل[فْتم ] ذا ُُب [ك كُذُب
(لهي ([)نزعليسقط [ليه ،بس] )ستنزعسيسقط تكشف] إغر ءهكشف
She should drop (will drop) her cloths, to reveal (will reveal) her attractions165(
أذ
ذا
أن
حا
ِ
ط
ِ
ي
مرذ
الغر ء ت) ) له ف )] م ) [سيقع في سير ه ،سيذهب لى
He will see her, (he) will go for [fall into the trap of] that of her (attraction)
166(و
ُ
رإ
ذا
ذو
عل
ُ
ذو
ك
َ
ي
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
عذ
عدن
"
[حول] (في كنف) مق مه" سيتج هله قطيعه لذي رب ه فوق
The herd, which has raised him up within its site, will ignore (abandon) him”
صائدي)167 كِ
لإ حإت [شَم ت]رمتو مسَمْحَت
ل
ّ
س
َ
َ
دئ ص،) [شَمْخ ت]حُرمتي)معخذر فق لف تنسَمْح ت
Off went his hunter, (he) took with him his harem [Enkido’s], the beautiful
َْطو)168 َْذَرهإض َْدَرو]س س }كا{رانح[
و إلتزمو لص ئد سرعو سوقإبتدءو لرحللطر)حُرم( ]ق فلته[
They took to the road, (they) started the journey [harried their caravan]
169(ث
إن
م
و
دشإن إك
ن
َ
د
لث لث
م
قريففي ليو
منحقل
)(لقو نفسهلمسقى
In the third day, in a field close by (the water hole), (they) threw themselves down
170( أنصائد ُْنعُشْبحَرمْت إَس ذون
و
رملص ئد
ُ
حع
شعلى
)لحق
(قرت
The hunter and the harem on its grass waited
وم1)171 إنآ2ن يومِ
ي
ِ
ق
ْ
س
َ
م إَسفوت
،ن موي ،مويقسمل برققرت
First day, second day, near the water hole, (they) waited
[ق)172 شَت]ردكوردِ
ح مَسْقى ُعل
(ثم
)تكو
م
قطيع
(عند
)متقد وقت لسق
(و لعطش
من لحر
)
(Then) the heard piled up at drinking time, burning (from heat and thirst)
173([قورد
]يكورد
ِ
س
َ
م
َ
مبي
ِ
طي
)(ب
ِ
طه
ِ
لوذ
ب
مت
ّ
وكت ن ويحف
)(،لمي
)طيب
ُ
فط
(به
َ
ه
The beasts piled up at the waters, soothing their flame
ذوو)174 لنكيد دنجوِ
عت[تِ
ل
ِ
ح]وذسدم
لذي)أنكيدو(كذلك) هو َريُه( لجبلق [ظَهيره]
[ظهورهم]])يعت(يرت[)عت(رت(قد)أنكيده(كذلك)[ ]كومتهم
And he (himself), Enkido, (whose) kin [back] is the mountain
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
19/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
17
[And he (himself), Enkido, topped (mounted on) their pack [backs]]
مثد)175 مإتي َمِّي َل إك م
لذي) ) ر فق لغزالن ،أكل لحشيهو
He (who) joined the gazelles, ate grass
176([ف
ِ
تي
]ب
ِ
تي
سقى
َ
م
[م
ِ
ل
ْ
ع
ُ
]م
ِ
لؤب
إتي
{ت
َ
ش
ِ
ح
} لذي) ) (عند) وقت لسقي ،مته لكهو (من لحر و لعطش){ر فق لقطيع }متقد
He (who) joined the herd at drinking time, cramming {burning (from heat and thirst)}
177(ي
ِ
س
َ
م
َ
إتي
مط
ِ
يوذ
ب
ْ
ه
ِ
ل
{ي
ِ
ف
ِ
ط
ِ
ي
}ب
(لذي
)طيبهو
ُ
،ه يمل ت ن ويح
ر فق
}يطف
{هيب
He (who) joined the beasts of the waters, soothing {putting down the fire of} his flame
178(م
م
ذ
[م ت
َ
ش
]ت
َ
ح
ْ
م
َ
سع
[ال
ُ
]ع
ُ
}لامع
[ل
ِ
مآ
]{}ل
ِ
عام
[ل
ِ
مآ
]{
[شَمْخ ت]ليظر سَمْح ت لى) ]وحمك ئن ]رضي[تيس[تي رجل(
Samhat [Shamkhat] looked at him, (to) the he-goat man [he-goat [infant] of the ferocious creature]
179(جغ
َ
س
ذاءرس
}ذ
{يتقذا
}ت ق
{عد
لمحيطة مق م تحتضتيعفوي ه}{طبيهذةطبيبن مق م) (
The son of that pure nature of his {his pure nature} that is embracing (surrounding) the site
ذوو)180 [شَم ت]أُو [سَمْحَت ييِ
م
ُ
ِّم
ُ
[مرِ
كك
"هأن
(ي
)[خ ت
ْ
م
َ
ش
]ح ت
ْ
م
َ
س
(في
مغرم
)ي
ِ
م ر
]دعي
م
رو
م(غر
(في
[جزعفردت
“This is he, Samhat [Shamkhat], lusting [let him lust] for your buttocks
181(كع
}رك
{مف
]محف
[ذ
ُ
ك
لقك
(بِّني) ُريإكشفي إغر ءلدعيه][جنسع
Show up your nudity [sexual appeal], let him find your attraction 182(سفقلتهإ
[ال] تفزعإ ّك [ال] تفزعإ] جسده(من) لق ءن ]جسد ،إلتقين
Beware of showing [do not show] fear of taking his body [Beware of showing [do not show] fear, take his body]
مم)183ِ
كراح
ِ
ط
ِ
يك ذأن
لهسير ف )] م ) [سيقع في الغر ،سيذهب لى )(
He will see you, (he) will go for [fall into the trap of] that (attraction)
184(ك
ِ
س
ُ
ُ
ص
ُ
م
[ضِّم
ُ
م
]م
]ك
ُ
ج
ُ
عكقع
[]ك
ِ
ل
ِ
ع
}كح
ِ
ل
{[]ل ص
ِ
ي
ِ
لليظل
[
عليكغسللب سك
]حول
[]كلينشف ظ
ُ
ل
)يدنول
منربو
[(
Wash your cloth around you to dry out [so he will come close by]185(
سفع
][س
ْ
إ
]س
ْ
ِ
ح
[]ش
ْ
ف
ِ
ح
] [ش
ْ
ِ
ه
[]ش
ْ
ِ
ح
[[ش
ْ
ف
ِ
ع
م[بعذو
ِ
س
[ال
ُ
]ت
ْ
ِ
ن
ِ
ذ
نجزي) [هيئي فرشي] له])رحض(جمع( لى)[ )] نثوية)لخبرة (لمرأخبرة]رضيتيس
Do [Collect (prepare)] [spread] for him, (to) the he-goat [infant], the expertise of a woman (the feminine expertise)
186(ع
{[ل
ِ
ح
]ل
ِ
ع
} [ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
{ب
ُ
َ
يح
ِ
ل
}ب
ُ
َ
يح
{ك
ُ
د
َ
د
}ذو
د
َ
د
{ذو
عدن
}دنك
سهعو
م
[حول]يحوم}دعيه{حو }{مق ممق مكفوق
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
20/34
Tablet One
18
His passion will {let his passion} hover over [around] your {his} site
ذ)187 عدن إن إرُو ذا ذو ُعل ذو يَك
كنف) مق مه"(سيتج هله قطيعه لذي رب ه في
The herd, which has raised him up in its site, will ignore (abandon) him”
188(م
َ
ر
}م
َ
ر
{[م ت
َ
ش
]ت
َ
ح
ْ
م
َ
سدد
[يد
ِ
د
]ذا
}دد
[يدا
ِ
د
]ذ
{ (إ [شَمْخ ت]سقطت رض)رتمت لب س وركهسَمْح ت
Samhat [Shamkhat] threw (dropped to the floor) her skirt
189(ذ
[ر
]ر
ُ
ع
}{يمإف
]محإف
[ب
ُ
ذ
ُ
كاذ
}ذ
{لق
(بِّنت
)لقكشفت
،
[جنسه
]ريه
ُ
عي
)غر ءه
(نكيدو
She showed her nudity [sexual appeal], he found her attraction
190(ول
][ه
ْ
تتقس
ِ
ف
َ
ي
ستتتفزعم ) جسد(
She did not show fear, she accepted his body
191(س
ُ
ُ
اذ
}ذ
{ذي
} {م
]ضِّمصِّم
َ
م
[ج
ُ
ع
]قع
[ذا
}ذو
{]ل ص
[ظل
(دن و[فش[،حوله[فوقهتغسهلب س ])نكيدقترب
She washed her cloth over [around] her, (and) it dried out [he came close by]
192(] فُسُمِ
عم
ُ
س
ُ
ِ
فُشُم]حِ
ح][]مُشُِ
ُشُم[]هِ
فُشُم]]إُسُم] [حِ
ع]عُبِ
س [ ُال ْت[ِ
ن
ِ
ذ
نجزهيئ
)] (جم
)رح
([[فرشت
]ل
(لى
)]لتيس
[لمرأةخبرةلرضيع
)لخبرة
(نثوية
She did [collected (prepared)] [spread] for him, (to) the he-goat [infant], the expertise of a woman (the feminine
expertise)
إحدَد)193 [عُق]ُبذو ذعُج }ذ{عدن
{مق مه
}مق مه
[حول
]فوق
ح م
ولعه
His passion hovered over [around] her {his} site
و6)194 مأنكيدو دنج}مغ{مُسات7عُريِ
ب
َ
]بَغم[[ت مَش] [شَم ت]{سَمْحَت ح}سَمْحَت ح{ح }ح
َغي]وسبعة لي لي ستة مغل ] [شَمْخ ت]أنكيدأهلك )لجنسي(لحر رسَمْح ت
(For) six sunsets and seven nights, Enkido wrecked (exhausted) [wanted] lusty Samhat [Shamkhat]
ذ}ع{عْلعإشت)195
)ولح لم
(عطششبعم
)لجنس
(
(Right) after he quenched his (sexual) thirst
196(ن
َ
فن
َ
ك
َ
ْ
إس
أنذو
}إن
{ذ
ل
ْ
ع
ُ
عدن
وجهه
)نظر
(قطيععلتركز
مق م
His face (eye) was set at the site of his herd
ممثد]}إَفُض{إَفُض[}]إَُذ{إَُذ[}إَُد{إَُدأنكيد دنجذومإم)197
بعدم ) غزال تركت][]هت قو ئخ[غضبتأنكيدرأ(
(After) they saw Enkido, the gazelles were angered [lightened their legs] [left]
زُع)198 إن يِ
س
َ
إ عدن [{}س{ل ذ}]مُرضُمُر
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
21/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
19
}جسم)منظ({ته}هي{]ستخ[)تأذ(قطيع لمق م حزن
The herd of the site was upset (hurt) at [disgusted with] his appearance {body (look)}
ط )199 ُُلأنكيد دنج] [ ُُل)ع ذ(ع فَق
دسه
ُ
ط وديكنأ) قن(هم وق)لُص(
Enkido had defiled the purity of his figure200(
ز
َ
إ
]زإ
[ك
ْ
ِ
ب
}ك
ْ
ِ
ب
{ذا
كإلذو
}ك
{ذ
ل
ُ
ع
ُ
تقدمت ) قطيعه ) ط لم ) ترسلت ) للت ن [ركبت ه] رجاله تصلبت
[تقدم] قطيعتصل[ ترسل [ركبت ه] ،بينم رجاله ]ت
His legs [knees], which (often) run ahead of his herds, stiffened
[His legs [knees] stiffened, though his herd went on]
201(طوم
دنجولأنكيدو
(ل
)نك
َ
ف
ذا
ذي
ن
َ
س
ي
(ضىمثل لذيأنكيدو ف)تنح(بتعد ََه )قفز تس
Enkido was far behind (stepped aside); his jumps were not like before
202(ذوو
و
)يذإذي
([ذي
ِ
ح
]|أن
|ذ
[باض
َ
] س
ِ
س
َ
ح
]ب لمحيعر [ل[سعة]دق|م|)ه(م )مثل لذي مض(ليسو
And (not like before), the precision [breadth] of instinct [the knowledge of surrounding environment] that he had
مإُم)203 َُإ حَرمت]َفَل[سَفَلإنبشإ)(
فتد،مظ
)تقس
(تج رأمتحف
He became lonely, (he) joined (settled) under (the order of) his harem
204(رم
َ
حطَّإ
ذم
ني
َ
ف
[ذو
]
مسبق تج ري )عودت(ظهر)توقع(رأت
The harem saw ahead (expected seeing) his appearance (return) 205(رمت
َ
ح
ذا
وو
ّ
َ
عإق
َ
متسجمنذ
رمتوص حب
ُ
ح)ي(دئ صل" (وقع)عمأسصر ([صوت]وطئ ")خطو تطرفيه
And that of his harem (the hunter) shouted “I hear the impact (sound) of his two (steps)”
أن)206 أنمذحَرمت أنكيد دنجم
رم
ُ
حتل قيل)ىل(وديكنأيل ع ةربنب،ل:وديكنأ
The harem said to him (Enkido) with a loud voice, to Enkido:
207("تمد
َ
ق
دنجيمنكيدو
}ك
{ذدنجر
أنكيدو
(ي
)نت
(خلوق
)تتو ضإلهمثمستقيم
“You are straight (well-mannered), Enkido; like a god, you behave with modesty208(
ي
ِ
س
َ
م
َ
ِّتإ
ن
َ
مأذ
[ض
ُ
ف
َ
َ
]عد
لم ذ )لم لمق ملحيو ن تم( لبرية]تروم ]
Why do you roam the site [wild] with the animals?
209(ألت
كك
}ألتأرك
{ل
لهبأن
]ب
[}أش
{أوروك
[{و
َ
ف
ُ
ذ
}و
َ
ف
ُ
ذ
] {ف
ُ
ظ
}ف
ُ
ظ
) [مق مأوروكمركلضمُّأل)تع َرسّل و النع م لقر بين]مذبحلمن سم
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
22/34
Tablet One
20
Come, I will bring you to the center of Uruk-of-the-cattles-site [alter]
ح)210 قُدُس{معأن نِ
ح{بَسُم{بَسُم { دنجيمأ دنج{ }15دنجإسْتار
لونالمعبلى
ْ
ع(ةهلال لمعرفة]( لنق ء] [ إستاللهةأنيمسكن الله}قدمعبد {[
To the temple of the high ones (the gods) [purity] [knowledge] {the holy temple}, home of Anim and Ishtar
211(شأس
َ
م
ِ
جلا
ش
ِ
ج
[ل
َ
م
ْ
ئ
ِ
ج
]ل
َ
م
ْ
ِ
قيج
ُ
م
ِ
ح
}م
َ
ق
ُ
م
ِ
ح
{ مَش)فيه(حيث
ِ
جل ش
ِ
جلمتكم
م
)لتف ن(لعز
Where Gilgamesh is perfect in determination
212(وك
م
سأ
َ
د
ْ
ج
}ر
َ
س
َ
د
ْ
ج
{]ا
َ
سا
َ
د
ْ
ج
}اس
َ
د
ْ
جرا
{[[ق
ُ
ع
]ج
ُ
عر
ُ
غ
م
ومثل
)(تج سروحشظبيم
]تأم
[فو
]عل
[بن ء لبال
"
And like a wild bull pouring insults [lording] over the people”
213(ما
َ
إ
}أق
َ
{ذ
م
ب
َ
ق
ج
َ
ماذ
}باء
َ
ق
{
) (}شوق زحف{)عقأتمّه صر خه )لمنفعكالمه معقولية)منطق وعقل )
The logic of her passionate cry [talk] convinced him {made him eager}
214(وم
ُ
ده
ُ
م
]د
[و
[و
ُ
د
ُ
م
]بهل
]ب
ِ
ل
[عذو
َ
سإ
تلق ئي )سَعي[قلبه] [،لهيي [مؤجج[مُهدي ي ه]ي همؤد رفيكس(
Guiding him his flame (enthusiasm) [heart], he instinctly pursued a comrade
أننكيدأدنجر)215 م ذوم :تحَرمأن ذا
قليهأنكيدو
ع لي
ج ر ،لىبنبرة
:ته
Enkido said to her with a loud voice, to his harem:
216(ألكي
[م ت
َ
ش
]ت
َ
ح
ْ
م
َ
سقنري
}نق
{اذإ
(ترس" [شَمْخ ت]ي ][،لنذه)ذهبلي وروك)نحوه[بي]سير،سَمْح ت )
“Come [Lets go], Samhat [Shamkhat], walk [me] toward it (Uruk) 217(ح
سمعأن
ُ
د
ُ
قب
َ
س
ُ
م
دنجنيم
دنجتا
ْ
س
لونالمعبدلى
ْ
ع(ةهلال لمعرفة]( لنق ء] [ إستالله(و)أنيقدس ،مسكن الل [
To the holy temple of the high ones (the gods) [purity] [knowledge], home of Anim (and) Ishtar
مَشدنجأس)218ِ
ج
ْ
ش
ِ
ج(مَ ُق مِ
ح) مُقيِ
ح [ ئْمَلِ
[ج ْمَلِ
ج
مَش)فيه(حيثِ
جل ش
ِ
جلمتكم(ين فتل ) لعزم
Where Gilgamesh is perfect in determination
219(س
َ
د
ْ
ج
مأ
وكي
}ر
َ
س
َ
د
ْ
ج
{ا
َ
اس
َ
د
ْ
ج
]}ار
َ
سا
َ
د
ْ
ج
{رس
ُ
غ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
م]
ظبي
(كيم
)وحشومثل
[ر
ّ
مأت
]تج سر
]بن ء لبالعلفوق
[
And like wild bull pouring insults [lording] over the people220(
أل
ذأنكو
مذو
ر
ْ
ج
[ن
َ
ض
][ن
َ
د
]}قيح
ُ
م
{
نفسي ٌ[أتحد ه،سن يوق[عز) فت(
I, myself, will challenge him, mighty [powerful] (is) my determination
221(|هأر
خ
أر
ح]][أر
]|ش
ِ
أأيإن
ذأنروك
مكو
[ُّن
َ
ض
][ُّن
َ
د
]
]]قوّه[[جب ره[قوته]جبروتهل)سأكو(نفسين في مركز أوروك|،تقس|
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
23/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
21
|I will settle| in the center of Uruk; I, myself, will be its strength [strongman]
[|ُم|)222 ماتوِ
شسموت[ك
رثم
ّ
غتل ح)ورو(
Then, I will change its situation (conditions)
223(ي
عدن
إن
ذأندذا
[ن
َ
ض
][ن
َ
د
]قيح
ُ
موذإ
[ذو
ِ
ح
] [ة يولفي لبرهذ لذي وال) [وهب له]قوجب ر ) لتف ني) له ) "] ،لعزم
That who is born in the wild is mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]”
224(||كأمل
ِ
ين
َ
ف
"سير
[ليرى
]|ذ
|وجه
|He| will [Let |him|] see your face
225(...إ
]و
ُ
َ
إ ه
[[عثو
َ
إ
]لوأ
دكو
]إهد
[
ن ]بدون علم[) للت(دتهدنفسنظه... (ع رفة) به]نفس[ عرفت
(دللت)،نفسنظهرته... هديت ن ) ن ]بدون علم[ل( (ع رفة)[ به]عرفت
… appeared, I myself guided him [deliberately] [I, myself, knew about him]
[… I, myself, made appeared, (I) guided him [deliberately] [(I) knew about him]
226(ك
ِ
لأ
دنجر
أوروكنكيدأ
أن
[ور
َ
ف
ُ
ذ
]ر
ُ
ف
ُ
ظ
ذهلس ي )[تع ل])( ) ،ديكنكوروأ ىل[نيب رقل حبذم] و النع م لمن سم مق م
Go [come], Enkido, to Uruk-of-the-cattles-site [alter]
227(س
ُ
ُ
غ
أس
مه
ُ
الب
ِ
ح
طوق
م
]قالئ [زي بن ء لبالد]تف خ[)تح(ه)فيه(حيث
Where the young people prided themselves with fashionable dresses [necklaces]
228(ذمم
]ميوم
[...نكسعود
]نك
[نز
[ن
ِ
سإ
] م
]إحتف عتجم[إحتف يأ...عيدفي كل يو
Every holiday … a festival is held [a festival gathering]
229(نأس
َ
ص
َ
رعو
[طبوإحتف)في(حيث ]هبقصع ت مح لبهم
Where they honored (celebrated with) their milking trays [drums]
230(مشماتوح
ُ
سو
ُ
ُ
ِ
ب
]و
ُ
ُ
ي
ِ
ب
[
]بينه[جس دهتب هنوحريمهم
And their harems boasted (paraded) their figures [between them]
231(ؤن
ُ
لي
ِ
حأل
َ
مرت
}ئر
{ت
َ
اش ر
]}ائش ر
{[ ودو رقةب ليئمينتهن،ذ بج
Their style (makeup) is attractive, full with charm
232(لن
َ
َ
لم
َ
َ
م
][]سي
ُ
مش
ُ
م
[وش
ُ
صم
ُ
}ت
{
لمسني[هيجو]جه[،مَشبسرعة وإهتز ز[هم مس ءتسفي (حتى)
In their beds at night [They walked fast swinging], (even) the elderly were aroused
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
24/34
Tablet One
22
[ دنج)233و
ُ
دإ
ال
ذا
الطنكيدو
َ
[و
ُ
ده
}الط
َ
{
ي ) و الستقر (حي ة لتحضر(بعد))هتدى ل(عرملذينكيدو( )لرخ ء
Enkido, (you) who had not known (yet) the civilized (settled) life
234(ك
ْ
م
ِ
يل
َ
كأل
]لئأل
َ
كك
ْ
م
دنج]ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
جد
َ
ه
}ؤو
ِ
د
َ
ه
{]د
َ
ح
}ؤو
ِ
د
َ
ح
{[ع
ُ
}ل
ِ
مآ
[ل
ِ
ماع
]{
جعلأل
(س جعلك
)تر
]مالربط
[م
ِ
جل ش
ِ
جنعمجرل
I shall make you see [associate you with] Gilgamesh, the best-of-man
235(ذ
ني
َ
ف
ل
ُ
ط
أذو
ذا
أمؤر
لى)نظأ ل( [مظهره]وجه ،تمعم
Look to what he has; examine his face [look]
236(ط
ِ
ع
ت
ُ
ن
[يذي
]إذي
ت
ي
[ذي
ِ
ح
]
لتيلهلتيصر م ه،ي رجولة ]تملكه[
His manly build; its stringency (rigor)
237(ذ
ُ
ك
ؤن
ُ
ل
َ
ك
ب
]ر
ْ
مضر
ْ
مذ
[
كل،غر ءزينة
)تف صي
(جسم
The ornament of his attraction, all (the details of) his body
238(نأن
َ
ض
][[َّن
َ
د
]قح
ُ
مك
ُ
ج
ُ
ع
]قكع
[(ك
ِ
ل
ِ
ح
)إذو
]يذ
([يذي
]إذي
) [
] (ح)تف ني(عزم]قوجبروت (وهبت له)ك)فوقك له وال
The might [power] of his determination over [around] you is his (first) [granted to him]
239(ل
ِ
ل
َ
ظ
ال
[ل
ِ
ل
َ
ض
]ر
ُ
ع
غوذا
}م
رسا
ُ
ع
{
ِّون
ِ
د ال]غب ي[ركبمل ليلل ت ع س يف و سمشل ر رفص دنع هذ
No proximity to [absence of] him at the time of sunset and early evening
240(
دنج
كنكيد
ُ
]سو
ْ
ر
ِ
شر
ِ
ش
[}ك
ْ
ر
ِ
ش
{ ي ) شّكعأ{ّهشعع!نكيد( }د
(مد ه)مجهولنكيد[أ ]نتش ره
Enkido, stay away from his {set aside your} wickedness
[Enkido’s reach (extent) is unknown]
مَشدنج)241ِ
ج
ْ
ش
ِ
ج
ذومإرضو دنج م
ش
َ
م
ِ
جل ش
ِ
ج
(هذ
)د عبله لشم
(رع ه
)
(this) Gilgamesh, the god Utu caressed (embraced) him
دنجم دنج)242و
ليل
دنجأي
]ضو
ِ
ب
َ
ب
َ
[نو
ُ
ذذ
شحوسأياللليلاللم،الله
]عو
[لمهذو
ِ
ع
)معرفت
( The god Anim, the god Enlil, and the god Ea expanded [sharpened] his knowledge
كم)243ِ
لأتتسد
م
) ([من لجب)ولى أوذه([تترك]تأتن)(حتى) قبل ])جبل لمنشأول جبل
) [ذلك ،أوال]]لى أوروك)،تذهب([تترك]تأتن)[(حتى) قبل (حزر)] هو ول ُّذلك [أص ب عال
(Even) before you come (go to Uruk) [leave] from the mountain [the mountain of origin]
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
25/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
23
[(Even) before you come [leave] (go to Uruk), he topped (knew) [got (guessed)] the first of that (your coming) [that,
first]]
مَشدنج)244ِ
ج
ْ
ش
ِ
جنإأشوروأطَّإك
ش
َ
م
ِ
جل ش
ِ
جفوروأ زكرمصقبسم[ديعب نم]ك يؤر
Gilgamesh in the center of Uruk saw ahead your (coming) visions245(
ب
ْ
إإ
]م
ْ
غ
[م
دنج
ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
جؤشتؤش
)(ممرا
)ؤ
(ن
م
ذ
:
مَش) طذهب(بتغإِ
جل ش
ِ
ج) لى مه:بنبرة ع ليمفسرة) ،ق ل مبرررؤي ه مصدّقة
Gilgamesh sought his vision explained, (he) said with a loud voice to his mother:
246("مشجم
]مأشج
[ل
ُ
طأ
}ل
ُ
طأ
{س
ُ
ميت
(عأمي ،أرى [طيف ليلي] ،عند مس ئذو حمرةبعيد ضوء ؟) س طع ع لي
(أم[ ]مس ئعن])ل(ج [لط]ليلطي[؟) س طع ع ليذو حمرضوء
Mother, I see from far a high, bright (reddish?) light [a night vision], in my early evening
[Mother, a high, bright (reddish?) light [a night vision] peered from far [came (to me)], in my early evening]
247(مإ
ِ
نوث
]مإ
ِ
نوشه
[]معإ
ِ
نو
[ل
ُ
م
{ مل
ُ
م
{ن
َ
ع
]أن
[
سم }كوك{كبكلي{ظهر}ظهرت
The stars {a star} of heaven appeared to me
صجيم)248ِ
كص
ِ
ق]اذ [جند مينأ] إمََقإمََقؤتو{]قإمإمَقؤتا ل]}]تو[ِ
ح ] لِ
ع}جُع[قُع]{يندع
As if a horse [soldier] of the god Anim fell upon [around] my site [me]
مثل
[جندي
]أنيمفرس
إرتالله
)وق
(فو
]حو
[مك ن
]وقي
]لح
[[
249(ذيسع
م
ِّشأ
م][ن
َ
د
[ن
َ
ض
]]دأن
[[ن
َ
ع
َ
ذ
]]يعلي
ِ
ل
ِ
ح
[
[أطلقتطُرت(طفت ]حول[علي]لتزموذع[(بقوة)شد ([،به
I roamed with (flew?) him, he held tight [obeyed] around me 250(ك
م
ذو
[ل
]عول يإ
[يا
ِ
ئ إ
]س
ُ
[وس
ُ
]
لكهت)جعتتليرطل و قوسل هيلع تطلخ(خأ مل] بطيء] سرعته ] ]طير نف
I rushed him around, I was not afraid of [I did not slow down] his speed [his flight?]
ميُم]أوروك)251 ] ] ذ]ع[إمأُم [عُق عُج
[حوله][عظُم]صلأرورك الرض لخصبة ت فوقه
Uruk-the-fertile-land hardened (stood strong) [glorified] over [around] him
252([يث
َ
م
]إنمأث
ت
َ
ُ
حِّف
ُ
م
]خ
ُ
م
[ه
ُ
م
][ذ
فالرض لخصبة
ّ
ُ
علوش
]نق ئه
[]خلفلى
[
The land was honored in his highness [in his purity] [behind him]253(
بإت
]ف
ِ
تإ
[[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
ذعدنمان
[حوله]]مق م]حو[فوق)لشع(لقومهش][دته لك [فوقه
The people crammed [stood astonished] over [around] his site [over [around] him]
254(غ
مروغ
َ
م
َ
]ق
[رو
َ
م
َ
]ج
[رو
َ
م
َ
ذ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
[تجمعوبن ء أورأ [حوله]عليه]]لقمضوفي ظ[ك تز حمو
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
26/34
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
27/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
25
You roamed with (flew?) him, leading (throwing) him under my command
266( لَم َرو ]كو لَم إت[ يكذو
إليمع د]جعلت[خت نفسو
And I, myself, chose (made) him equal to you
267(مـوذ
بمدجيرأم
ُ
َ
ح
َ
وذ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
تد عس
م
(،ه مثل أ (حوله)قّل)حَبب فوقه
You will caress (embrace) him like a mother, you will kiss (all) over [around] him
268(إ
م
و
ُ
ك
َ
كن
َ
د
] [ُّن
َ
ض
]فذأن
َ
[ر
ْ
إ
[ب
ِ
ذ
َ
ش
ُ
م
]زب
َ
ش
ُ
م
كليك
[لرفيقه
]للرفيق
منقذ
،
[جيب
ُ
]في
َ
[قوته
]جبروته
م
To you his might [power] will be loyal [answer], a savor of a [his] comrade
269(إن
[قور
]نكور
َ
د
] [ن
َ
ض
]ذأن
[ذو
ِ
ح
]إذو
قي
ُ
م
ِ
ح
[([ذي
ِ
ح
]إذي
)
] لتالل؟ لجب ل؟) جب ر ) الرض (على) لتف ني) قوي]في ) وال) [وهب له] ،لعزم ) ه
On the land (he is) mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]
270(كيما
[ص
ِ
ق
]ص
ِ
كاذ
دنجنن
ُ
ُ
د
] [ن
ُ
ُ
ض
]ن
ُ
ذ
م
[ن
ُ
ُ
د
] [ن
ُ
ُ
ض
]ن
ُ
ذ
}{[ذ
ق
ُ
م
ِ
ح
}ذ
قا
ُ
م
ِ
ح
{
[جندي]مثل [أنياللهفرس (تف نيه)وتجبروته ] ،عزمه
Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination
ذوم)271 ] ذدمجيمرأم [عُق عُج ُُب َح
(حوله
)فوقه
(ل
ّ
ق
ُ
)بب
َ
ح
ُ
س
،
م
أ
مثل
ستد عبه
You will caress (embrace) him like a mother, you will kiss (all) over [around] him
272(نذوو
َ
د
] [ُّن
َ
ض
]ذأن
[ش
]ك
ْ
ك
ْ
َ
يذ
َ
َ
ْ
ش
[}زب
َ
شب
ِ
ذ
َ
ش
][{أذا
كا
}أذ
كا
{"
ذ )هو ) ] "لنت)جئت(م}ينق{ينقذكج ء ]قو جب ر
He, the mighty [powerful] one, came [will come] to save you [to save] as (you came [will come]) to (save) him 273(إ
م
ُ
ِ
وشؤمثان
}|أم
َ
إ
م
ُ
ِ
ثان
|كش
ْ
َ
ؤ
ُ
ش
ت
ُ
ُ
ق
{
)لفر(رؤي صث نيت
رؤي ك}])شديد لحُمر(فرس[نفيس|َصث نيت|{
For a second time he saw his vision (the horse [soldier])
{|For a second time he saw| the precious one [the (ultra red) horse] of your vision}
274([بيم
ْ
إ
]م
ْ
غ
ِ
ب
ْ
إيب
ُ
ِ
يت
]بت
ُ
عنأ
[([ج
ِ
ح
] جإ
دنج(إستار
م
ذأ
مرتعب ])لطذهب(إبتغى ] (عنه ئج أمإستال)م محضرة
He sought, ranting [trembling] in front of the goddess Ishtar, his mother
دنج)275ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
جذاذ
ؤأن
ُ
م
أمم
ذأن
: ش
َ
م
ِ
جل ش
ِ
ج قهيليل ع ةربنب:هم ىل ،
Gilgamesh said to her with a loud voice, to his mother:
276("أإف
أماه
ثانيتمنا
}م
ُ
ِ
ثان
{شتش
]ع
[ت
}[مأشج
]مشج
{
( [طيفرث نيت ،م يهآ [طيف ليلي]{])ضوشع عه (ذو حمرة ؟) س طع ع لي }ضوء
Oh mother, for a second time I see his dream [its ray (the light)] {a high, bright (reddish?) light [night vision]}
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
28/34
Tablet One
26
277(سي
إن
مذا
ُ
يب
َ
ك
في سوق أوروك لر بية
In the market of Uruk-of-the-hill
278(ين
ِ
ص
َ
ح
]ين
ِ
ص
[د
َ
يموذ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
{ف
}ر
ْ
ف
]{ه
َ
ف
}هر
َ
ف
[
[فأس
]فرس
(ك ن
)ل
ُ
مى
(رتمي
ُ
م
)]لق
)مري
([[تجمع
]تف خر
[حوله
]فوقه
A horse [an ax] was lying [had fallen down], (with) a boasting [gathering] over [around] him [it]
279(أوروك
[م
ُ
يم
]م
ُ
أم
[ع
]
َ
إ
}ج
{ذ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
[ع [حوله]أرورك الرض لخصبة تصلب ظُم] فوقه
Uruk-the-fertile-land solidified (stood strong) [glorified] over [around] him [it]
280([يث
َ
م
]إنمأث
ت
َ
ُ
حف
ُ
م
]خ
ُ
م
[ه
ُ
م
][}[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
{ذ
فت
ّ
ُ
[علوالرض لخصبة ش [حوله]}]لى خلفنق ئه] [ه {فوقه
The land was honored in his [its] highness [in his [its] purity] [behind him [it]] {over [around] him [it]}
281(ب
ِ
تإ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
مان
[ف
ِ
تإ
]ذعدن
)لقوم
[هش
ُ
د
]مق مته لك
[حول
]فوق
(لشعب
[مق مه
][[حوله
]فوقه
]
The people crammed [stood astonished] over [around] his [its] site [over [around] him [it]]
282(س
ُ
ُ
غ
] مرو
َ
م
َ
ْ
ق
]رو
َ
م
َ
ْ
غ
]ج
[رو
َ
م
َ
ذ
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
[تجمعو [حو]في ظل ضوء لقم[أبن ء أوروك تز حمو ه]] عليه
The young people crowded [under moon light?] over [around] him [it]
283(س
َ
ع
م
وذ
ُ
ِ
د
َ
أ
}ث
ِ
د
َ
أ
{ك
ِ
ل
ْ
ف
َ
]ك
ِ
ل
ْ
ف
َ
س
إن
[}[ك
ِ
ل
ْ
ف
َ
]ك
ِ
ل
ْ
ف
َ
س
{
تحت مرتل[و ضع ي ه بج نبي]رتميطفت به
I roamed with him [it], throwing him [it] [putting him [it] on my side] under your command
284(أسات
كي
ذوم
أرأم
}دم
{ب
ُ
ُ
أح
ذو
[ق
ُ
ع
]ج
ُ
ع
قّل) ) حَبب ،همأ لثم هتبع دهقوف]لوح[
I caressed (embraced) it like his [its] {a} mother, kissing (all) over [around] him [it]
285("إتي
ذو
ر
ْ
م
َ
ل
ُ
أت
و
إلي"مع د]جعلين[ريتخت(كنت)و نت
And you were choosing (making) him equal to me”
286(أم
دنج
ش
َ
م
ِ
ج
ْ
ش
ِ
جت
َ
ق
ْ
م
ِ
ع
{ت
َ
ه
َ
ق
ْ
إ
}[{هداتو
ُ
م
}ت
َ
ده
ُ
م
] {داتو
ُ
م
}ت
َ
د
ُ
م
[{أل
َ
ك
} مأل
َ
ك
] {ال
َ
ك
}م إدك
]ذإهد
مد
أن
{ؤ
ُ
م
}م
م] د
}
{ذو
شأمي
َ
م
ِ
جل ش
ِ
جقيمع
فكرت
[مفسرة
]ع لمة
،
{فهمت
}رؤي
]شيء
كل
)،
ْ
تفر
َ
ع
[(ع ليق لتلغيب؟
لى بنهبنبرة
The mother of Gilgamesh thought deeply [understood], the interpreter of everything [his vision (of the unseen?)]knew, she said with a loud voice to her son
287(َ ميرجند نوسْتَقْمِ
ع{تَهَقْإ ُهداتو}]{ {م {مُداتو} [مُهدَت {كَأل}]مُدَت {كَال} [كَألم م أنإهد[إدك { {مُؤ مَشدنج] مِ
ج
ْ
ش
ِ
ج:
[مفسرة]فكرت عميقريمة ننسون [رؤي{فهمت} ،ع لمة عَرفت)،ْكل شيء ملبنبرة ع ليق لتلغيب؟)] ِ
جل ش
ِ
ج:
The wild cow (daughter) of the god Ninsun thought deeply [understood], the interpreter of everything [his vision (of
the unseen?)] knew, she said with a loud voice to Gilgamesh:
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
29/34
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
30/34
Tablet One
28
300(ك
إرتأمو
(سويتالثن)د ع(تع نق )و كالهمن
The two hugged (caressed) each other
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
31/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
29
Equivalent of lines 245-298 of the Standard Edition in Penn Tablet
The Old Babylonian Edition
النس245-298االسطرمعادل بنسلفاني القياسي من لوح في
البابلي
القديمالنس
1(مإتب
[م
ّ
غ
ِ
بتإ
دنج[ ش
ِ
جأشيفسس
َ
فإ
][
ن)رؤي ج)لطذهبر د) ((إبتغى ]رمفس[فس(
Gish sought his vision to be explained
2(كإذ
م
ذمأن
:
لى مه:ق ل
He said to his mother:
3(يتيسمساعإنم
"،يمأ] مس ئي)وق(س عة]فحين
“Mother, during [in] my early evening hour (time)
4(مم ش
ُ
كك
)ع ليظه(لط)نجمع لي(ضوش مخ)مثل(
][أطل َّبكبري ء وعز]برأس مرفوع(كنت) أمشش مخ)مثل([
(Like) a giant (high bright light? star?) peered from far high
[(Like) a giant, I was walking with my head high [emerging with pride]]
5(مريتبإن
ِ
تولط
ِ
ع
]م
ِ
تولت
ِ
ع
[
م ف
(ن
)حي
](حينم
)[الشد شب رج ل بي
(While) in between the young strong men
مإ)6ِ
نوث]إمِ
نوشه[]إعمِ
نو[ككبسءام
لسم ءظهرت لي كو كب
The stars of heaven appeared to me
ص)7ِ
قص
ِ
ك][ذجند مينأمإت][تُعُقمإنظهير
[جندي] [تحت أمرتي]لى(وقع)الله أنيم إرتفرس خلفي
A horse [soldier] of the god Anim fell behind me [under my command]
8(يتبكذومسع
ِ
ل
ِ
ح
]ي
ِ
ل
ِ
ع
[ طفت
]رت
ُ
ط
[[حولي
]علي
(بقوة
)شد
،
[أطلقته
]به
I roamed [flew?] with him, he held tight upon [around] me
9(سن
م
ذسذو
[ل
]ئول
[ي
ِ
عت إ
]
[ ،لم أخقأسرعت س [طير نه؟]ف بطيء] سرعته
I rushed him, I was not afraid of [I did not slow] his speed [flight?]
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
32/34
Tablet One
30
10(روكأ
[م
ُ
يم
]م
ُ
أم فل
ِ
ع
]ل
ِ
حذ
[
]حول[أوروك الرض لخصبة تشرف فوقه
Uruk-of-the-Fertile-Land was honored over [around] him
11(متلوع
[م
ُ
ولط
ِ
ع
]ق
َ
ش
َ
ظفيذ
الشد ءلشب بللرج
)قو ئمه
(و
ّ
مش
)سيق نإستنشقو
( The young strong men sniffed his legs
12(دم
م
وتف
أم م(ركعو)تمدد
They laid down [knelt] before me
13(دي
ِ
متاي
د ِ
م)وعل(ل
Extending out (their help) to me
14(ذيسع
م
كهرظأنذلعأ
"
]نطط فو
[،ب
]ملوه
َ
حح نلم
[خلف
تحتلى
)تكم
("
They [we] roamed with him, they [we] carried him to your back [under your command].
15(م
دنج
ش
ِ
جد
ُ
مت
َ
]هد
ُ
مت
َ
م]]أل
َ
ك
]م ك
[جأم [مفسرة] كل شيء (للغيب؟)] ،ع لمة رؤي ه
The mother of Jish, the interpreter of everything [his vision (of the unseen?)]
16(كذ
م
أن
دنج
ش
ِ
ج
:جلىق ل
Said to Jish:
17(دم
[نذ
ِ
م
]
دنج
ش
ِ
جذكميتاك (شبيهك))لذ( ،هذجمن لو ض" مثلم نت
(من ذ ك ن)" ك ثلم)لذ(ذ )(ج[منذ ](شَبيهَه)
“Clearly Jish, (this is) someone who looks like you (your look alike)
“[Since Jish was, someone who looks like him (his look alike) was (too)]
مدلورهظإن)18
دفي لبرية
ِ
ل
ُ
و
In the wild, he was born
19(ي
ِ
ب
َ
وذسدو
ور
)حتضن
(لجب
And the mountain has reared him
|لسيمك|ذومتأم)20 تَحْدو
[رضيع]|،تر (تتبن ه) [؟|مثل طفل ن]ب ستفرحستلتزمه
You will see him, |like a child [infant]?| you will take him on (adopt him) [rejoice]
-
8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic
33/34
The Epic of Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic
31
21(ع
]م
ُ
ولت
ِ
قع