EN FR PT AR - Black and Decker Marocservice.blackanddecker.ae/PDMSDocuments/EU/Docs/... · serious...

32
www.blackanddecker.ae RPC1800 AR PT FR EN

Transcript of EN FR PT AR - Black and Decker Marocservice.blackanddecker.ae/PDMSDocuments/EU/Docs/... · serious...

www.blackanddecker.ae RPC1800

AR

PT

FRE

N

2

ENGLISH (Original instructions)

1

2

3

9

10 11

4

5

6

8

7

3

ENGLISH(Original instructions)

Intended use

Your BLACK+DECKER Pasta and rice Cooker has been designed for making rice and pasta.This appliance is intended for indoor household use only.

This appliance is not intended to be used in:

• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

• farm houses;

• by clients in hotels, motels and other residential type environments;

• bed and breakfast type environments or any other non-household environments.

Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this product for many years.

Safety instructions

Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

• Read all of this manual carefully before using the appliance.

• The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

• Retain this manual for future reference.

Using your appliance

• Always take care when using the appliance.

• Surface may become hot during use.

• The cooking bowl and accessories will become hot during use, care is required when handling them.

• Steam may escape from the appliance during use.

• Do not use the appliance outdoors.

• Do not operate the appliance if your hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.

• Guide the power supply cord neatly so it does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.

• Do not immerse the appliance in liquid.

• Never pull the power supply cord to disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from heat, oil and sharp edges.

• If the power supply cord is damaged during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.

• Disconnect the appliance from the power supply when not in use and before cleaning.

Safety of others

• “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.”

• “Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”

• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

• Always route the power cord carefully so it does not create a tripping hazard.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating and for some time afterwards.

4

ENGLISH (Original instructions)

After use• Switch off, remove the plug from the

socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance.

• When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.

Inspection and repairs• Before use, check the appliance for

damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.

• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.

• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.

• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.

• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.

• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

Additional safety instructions for pasta and rice CookersWarning! Do not place near a hot Gas or electric oven.

• Use the original inner pot only.

• Always position the unit so that the steam vent is always away from the user.

• Do not use this cooker to boil acid and alkaline foodstuff, or for other purposes.

• Be sure to keep the space between the

inner pot and the heating plate clean and free of water, dust, rice grains or any other foreign matter. If not, the cooker’s performance will be affected and in serious case, its element will burn out.

• Do not use this Rice Cooker to boil water.

• Do not slant the inner pot, otherwise its bottom will not be in full contact with the heating plate and its element will burn out.

• Do not Immerse in liquid.

Electrical safetyBefore use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.

This product must be earthed. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the

rating plate

• Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.

• Do not use any adapter plugs with earthed (Class 1) appliances. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.

• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid.

Extension cables & class 1 product• A 3 core cable must be used as your tool

is earthed and of class 1 construction.

• Up to 30m (100 ft) can be used without loss of power.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.

Labels on ApplianceThe following pictograms along with the date code are shown on the tool:

Warning! Hot surface.

Warning! Before assembling, switch the appliance off and remove the plug from the socket.

5

ENGLISH(Original instructions)

Features1. Lid

2. Steaming plate

3. Pasta basket

4. Inner pot

5. Main body

6. Timer

7. Heating plate

8. Control panel

9. Power cord

10. Scoop

11. Measuring cup

UseAbout the control panel

4 function design:

• White rice.

• Brown rice.

• Steam with delay timer.

• Pasta with cooking timer.

For cooking white rice• Measure the volume of rice correctly.

• Wash the rice well if needed, then transfer to the inner pot.

Note: Do not use the Inner pot to wash raw rice. Handle the Inner pot with care.

• Adjust water level using the scale on the inner pot. For example: To cook 3 cups of rice, transfer the washed rice to the inner pot, then add water to the level “3” mark.

Note: Since the proportion is for standard white rice only, you may adjust the water volume according to your own choice.

• Put the inner pot in the main body.

• Place the inner pot on the heating plate correctly by turning it left and right,

positioning it at the center of cooker body.

• Cover the Inner pot with the lid.

• Insert the power cord into a power supply and switch on.

• The control panel will illuminate and will display 'Stand By'.

• Select the 'White Rice' mode and set the timer (6) by pressing the advance button to the required time.

• Start cooking.

For cooking brown riceNote: Brown rice requires longer to cook than white rice. To cook brown rice, follow the steps for white rice, except the following:

• The water volume is different than White rice, please refer to packing or Recipe book.

• Select “Brown Rice” mode and set the timer

• Start the cooker.

For cooking pasta

• Remove lid and place water into Inner pot. Then replace lid.

• Select 'Pasta' function and start the cooker.

• When the water is boiling, a beep sound will be heard. Remove the lid, place the pasta basket with pasta inside into the Inner pot, make sure the water covers the pasta entirely. Close the lid on the pasta basket.

• Press 'Timer' key to set the cooking time from 5 to 20 minutes.

• The timer will count down in minutes, and the cooker will stop cooking when the timer reaches 0, and a beeping sound will be heard.

• When the pasta is cooked, open the lid carefully, and take out the pasta basket.

6

ENGLISH (Original instructions)

Steaming function

• Put the water into the inner pot, place the pasta basket into the Inner pot, then place steaming plate onto the pasta basket. Place raw food for cooking on the Steaming plate. Do not exceed the max capacity.

• Close the lid.

• Select the 'Smart Steam' function.

• Press 'Start/Stop' key to start the unit.

• The steam mode will cook the food for 2 hours maximum or until the water dies out and will automatically switch to 'Keep warm' mode.

Warming function

The 'Keep warm' mode lasts 3 hours max, then the unit will stop automatically and come back to Standby mode.

Cleaning and maintenanceWarning! Before cleaning and maintenance, switch the appliance off and remove the plug from the socket.

• Do not immerse appliance, cord set or plug in liquids.

• Never use diluent or benzene, chemical wiping cloths, plastic brush or metal brush.

• Put the pot and the lid into water, use a sponge to, clean them, and wipe them dry.

Note: Be sure to clean the inner pot entirely after using salt for cooking, otherwise it may cause corrosion.

• Handle the inner pot with care, never deform it.

• External surfaces should be cleaned with a damp cloth & thoroughly dried before re-use.

• Wash removable parts with mild detergent, rinse thoroughly.

• Rinse thoroughly after cleaning.

• Keep the power cord, control panel clean and dry, otherwise it may cause problems.

• Clean the heating plate and temperature limiting component with a well-wrung wet cloth.

Mains plug replacementIf a new mains plug needs to be fitted:

• Safely dispose of the old plug.

• Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.

• Connect the blue lead to the neutral terminal.

• If the product is class I (earthed), connect the green/yellow lead to the earth terminal

Note! If your product is class II double insulated (only 2 wires in the cord set), no connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Any replacement fuse must be of the same rating as the original fuse supplied with the product.

Warning! The above section on mains plug replacement is for authorized service centre persons.

RPC1800

Input voltage VAC 220-240

Power input W 588-700

Weight kg 3

Technical data

7

Protecting the environment

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.

• Black+Decker provides a facility for recycling Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

• You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.

ENGLISH(Original instructions)

WarrantyBlack+Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding warranty.

This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.

The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

If a Black+Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black+Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

The product has been used for trade, professional or hire purposes;

The product has been subjected to misuse or neglect;

The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black+Decker service staff.

To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker office at the address indicated in this manual.

Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.

8

FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)

1

2

3

9

10 11

4

5

6

8

7

9

FRANÇAIS(Traduction des instructions d'origine)

Usage prévu

Votre centrifugeuse BLACK+DECKER CJ800 est conçue pour extraire le jus des agrumes. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique, en intérieur uniquement.

Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation dans :

• cuisine pour les employés d'une boutique, de bureaux et d'autres environnements professionnels ;

• les fermes ;

• par les clients d'hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;

• environnements de type Maison d'hôte

Merci d'avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses années.

Consignes de sécurité

Avertissement ! L'utilisation d'appareils électriques requiert le respect de consignes de sécurité de base, notamment celles indiquées ci-après, afin de réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessure.

• Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser l'appareil.

• L'usage prévu est décrit dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou pièces rajoutées et de l'appareil en lui-même doit se faire uniquement selon les recommandations de ce manuel d'instructions. Dans le cas contraire, il existe un risque de blessure.

• Conservez ce manuel de sorte à pouvoir vous y reporter plus tard.

Utilisation de votre appareil• Utilisez toujours l'appareil avec

précaution.

• La surface peut être chaude durant l'utilisation.

• Le bol de cuisson et les accessoires peuvent être chauds lors de l'utilisation, manipulez-les avec soin.

• De la vapeur peut s'échapper de l'appareil pendant l'utilisation.

• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.

• N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. Ne manipulez pas l'appareil pieds nus.

• Positionnez correctement le cordon d'alimentation de sorte qu'il ne pende pas sur le bord d'un plan de travail et pour éviter tout accrochage et piétinement accidentels.

• N'immergez pas l'appareil dans du liquide.

• Ne tirez jamais le cordon d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise.

• Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart des sources de chaleur, de l'huile et des bords tranchants.

• Si le cordon d'alimentation est endommagé pendant l'utilisation, débranchez immédiatement l'appareil. Ne touchez pas le cordon d'alimentation avant de le débrancher de l'alimentation.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique en cas de non utilisation et avant de le nettoyer.

Sécurité d'autrui• "Cet appareil n'est pas destiné à être

utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience, ni connaissances, à moins qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été instruites à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité."

• "Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil."

• Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans

• Installez toujours le cordon avec précaution pour éviter un risque de trébuchement.

• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

10

FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)

• La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant l'utilisation de l'appareil et un certain temps après.

Après utilisation• Éteignez, débranchez la prise et laissez

l'appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant d'en changer, nettoyer ou inspecter les pièces.

• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé à un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.

Inspection et réparations• Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez

qu'aucune pièce n'est endommagée ou défectueuse. Vérifiez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés ou d'autres éléments pouvant aecter son fonctionnement.

• N'utilisez pas l'appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.

• Les pièces endommagées ou défectueuses doivent être réparées ou remplacées par un agent de réparation agréé.

• Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez l'absence de signes d'endommagement, de vieillissement et d'usure au niveau du cordon d'alimentation.

• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé ou défectueux.

• Si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé ou défectueux, sa réparation doit être eectuée par un agent de réparation agréé afin d'éviter tout danger. Ne coupez pas le cordon d'alimentation et n'essayez pas de le réparer par vos propres moyens.

• N'essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces diérentes de celles indiquées dans le présent manuel.

Consignes de sécurité supplémentaires pour les cuiseurs à pâtes et riz

Avertissement ! Ne le placez pas à

proximité de gaz chaud ou d'un four électrique.

• Utilisez uniquement la cuve intérieure d'origine.

• Placez toujours l'unité de manière à éloigner la bouche d'évacuation de la vapeur de l'utilisateur.

• N'utilisez pas ce cuiseur pour faire bouillir des aliments acides et alcalins, ou dans d'autres buts.

• Veillez à ce que l'espace entre la cuve intérieure et la plaque chauffante reste propre et ne contienne pas d'eau, de poussière, de grains de riz ou d'autres matières étrangères. Dans le cas contraire, les performances du cuiseur en seraient aectées et dans un cas extrême l'élément chauffant se consumerait.

• N'utilisez pas le cuiseur à riz pour faire bouillir de l'eau.

• N'inclinez pas la cuve intérieure, autrement le fond se serait pas entièrement en contact avec la plaque chauffante et son élément chauffant se consumerait.

• Ne pas immerger dans du liquide.

Sécurité électrique

Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension secteur correspond à celle de la plaque signalétique.

Ce produit doit être relié à la terre. Vérifiez toujours que la tension secteur correspond à celle de la

plaque signalétique.

• Les fiches de l’appareil doivent correspondre à la prise secteur. Ne modifiez jamais la prise, de quelque manière que ce soit.

• N'utilisez pas d'adaptateurs sur la prise des appareils reliés à la terre (classe 1). L'utilisation de prises non modifiées et de prises murales correspondantes réduira le risque d'électrocution.

• Pour éviter le risque d'électrocution, ne plongez pas le cordon, la prise ou le groupe moteur dans l'eau ou d'autres liquides.

11

FRANÇAIS(Traduction des instructions d'origine)

Rallonges électriques et produit de classe 1• Vous devez utiliser un câble à 3

conducteurs car l’appareil doté de mise à terre et est de construction de classe 1.

• Vous pouvez utiliser jusqu'à 30 m (100 pi) de câble sans perte de puissance.

• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou un Centre de service agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout danger.

Étiquettes sur l'appareil

Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date apparaissent sur l'appareil :

Avertissement ! Surface chaude.

Avertissement ! Avant l'assemblage, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise.

Caractéristiques1. Couvercle

2. Plaque de cuisson à la vapeur

3. Panier à pâtes

4. Cuve intérieure

5. Corps principal

6. Temporisateur

7. Plaque chauffante

8. Panneau de commande

9. Cordon d'alimentation

10. Pelle

11. Gobelet à mesurer

Mode d'emploi

À propos du panneau de commande

Conception à 4 fonctions :

• Riz blanc

• Riz complet

• Vapeur avec minuteur

• Pâtes avec minuteur de cuisson

Pour la cuisson du riz blanc• Mesurez le volume de riz correctement.

• Nettoyez le riz, au besoin, avant de le transférer dans la cuve intérieure.

Remarque : N'utilisez pas la cuve intérieure pour laver le riz cru. Manipulez la cuve intérieure avec soin.

• Réglez le niveau d'eau à l'aide de la graduation sur la cuve intérieure. Par exemple : Pour cuire 3 tasses de riz, transférez le riz nettoyé dans la cuve intérieure, puis ajoutez de l'eau jusqu'au niveau 3.

Remarque : La proportion ne s'appliquant qu'au riz blanc standard, vous pouvez adapter le volume d'eau en fonction de votre choix.

• Placez la cuve intérieure dans la structure principale.

• Placez la cuve intérieure sur la plaque chauffante correctement en la tournant vers la gauche et la droite, la positionnant au centre de la structure de cuisson.

• Posez le couvercle sur la cuve intérieure.

• Branchez le câble d'alimentation dans une prise et mettez l'appareil sous tension.

• Le panneau de commande s'allume et affiche "Veille".

• Sélectionnez le mode "Riz blanc" et configurez le minuteur (6) en appuyant sur le bouton d'avance au moment opportun.

• Démarrez la cuisson.

Pour la cuisson du riz completRemarque : Le riz complet nécessite un

temps de cuisson supérieur au riz blanc. Pour cuire le riz complet, suivez les étapes de cuisson du riz blanc, avec les exceptions suivantes :

• Le volume d'eau diffère de la cuisson du riz blanc, veuillez consulter l'emballage ou le livre de recettes.

• Sélectionnez le mode "Riz complet" et configurez le minuteur.

12

FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)

• Démarrez le cuiseur.

Pour la cuisson des pâtes• Retirez le couvercle et mettez de l'eau

dans la cuve intérieure. Remettez le couvercle.

• Sélectionnez le mode "Pâtes" et démarrez la cuisson.

• Lorsque l'eau est à ébullition, un signal sonore retentit. Retirez le couvercle, placez la panier rempli de pâtes dans la cuve intérieure et vérifiez que les pâtes sont entièrement recouvertes par l'eau. Fermez le couvercle sur la panier.

• Appuyez sur le bouton Minuteur pour régler le temps de cuisson de 5 à 20 minutes.

• Le minuteur affiche le temps en minutes, le cuiseur s’arrête une fois que le compte à rebours atteint 0 et un signal sonore retentit.

• Une fois la cuisson des pâtes terminée, ouvrez la couvercle avec précaution et retirez les pâtes du panier.

Fonction de cuisson à la vapeur• Remplissez la cuve intérieure avec l’eau

et placez-y le panier à pâtes. Posez ensuite la plaque de cuisson à la vapeur sur le panier. Posez les aliments à cuire sur la plaque de cuisson à la vapeur. Ne dépassez pas la capacité maximale

• Fermez le couvercle.

• Sélectionnez la fonction de cuisson à la vapeur intelligente.

• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer l’appareil.

• Le mode de cuisson à la vapeur cuit les aliments pendant 2 heures maximum ou jusqu’à ce que l’eau se soit totalement évaporée. Il passe ensuite en mode de conservation de la chaleur.

Fonction chauage

Le mode de conservation de la chaleur dure 3 heures maximum, après quoi l'unité s’arrête automatiquement et revient au mode Veille.

Nettoyage et entretien

Avertissement ! Avant le nettoyage et l'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la prise.

• Ne plongez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la prise dans des liquides.

• N'utilisez jamais de diluant ou du benzène, des chiffons de nettoyage imbibés de produits chimiques, ou de brosses en plastique ou en métal.

• Placez la cuve et le couvercle dans l’eau, nettoyez-les avec une éponge et essuyez-les.

Remarque : veillez à nettoyer complètement la cuve intérieure si vous avez utilisé du sel pour la cuisson, afin d'éviter la formation de corrosion.

• Manipulez toujours la cuve intérieure avec soin afin de ne pas la déformer.

• L’extérieur doit être nettoyé avec un chiffon humide et bien essuyé avant la prochaine utilisation.

• Nettoyez les parties amovibles avec un produit nettoyant doux et rincez complètement.

• Rincez soigneusement après le nettoyage.

• Gardez le cordon d'alimentation et le panneau de commande propres et secs pour éviter tout problème.

• Nettoyez la plaque chauffante et le dispositif de limitation de la température avec un chiffon humide bien essoré.

Changement de la prise

En cas de besoin de montage d'une nouvelle prise :

• Mettez dûment l'ancienne prise au rebut.

• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la nouvelle prise.

• Connectez le fil bleu à la borne neutre.

• S'il s'agit d'un produit de classe I (relié à la terre), connectez le fil vert/jaune à la borne de terre.

13

FRANÇAIS(Traduction des instructions d'origine)

Protection de l'environnement

Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.

Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.

• Black+Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Remarque ! Si vous disposez d'un produit à double isolation de classe II (2 fils uniquement dans le cordon), aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre. Suivez les consignes d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes caractéristiques nominales que le fusible d'origine fourni avec le produit.

Avertissement ! La section ci-dessus concernant le remplacement de la prise électrique s'adresse aux personnes des centres de service agréés.

RPC1800

Tension d'entrée VCA 220-240

Puissance absorbée W 588-700

Poids kg 3

Caractéristiques techniques

14

FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)

GarantieBlack+Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue.

Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.

La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.

Si un produit Black+Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black+Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.

Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.

Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.

Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black+Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.

Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black+Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

15

PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais)

1

2

3

9

10 11

4

5

6

8

7

16

PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Uso previstoO seu espremedor CJ800 BLACK+DECKER foi desenhado para a extração de sumo de cítricos. Este aparelho destina-se apenas para utilização doméstica interna.

Este aparelho não se destina a ser utilizado em:

• áreas de cozinha de empregados em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

• casas rurais;

• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;

• ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço

Obrigado por escolher a BLACK+DECKER. Esperamos que aprecie a utilização deste produto durante muitos anos.

Instruções de segurançaAviso! Quando utilizar aparelhos elétricos, as advertências básicas de segurança, incluindo estas instruções, deverão ser sempre respeitadas para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e lesões pessoais.

• Leia este manual inteiro atentamente antes de utilizar o aparelho.

• O uso previsto está descrito neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não seja a recomendada neste manual de instruções pode representar um risco de lesão pessoal.

• Guarde este manual para referência futura.

Utilização do aparelho• Tenha sempre cuidado enquanto estiver

a utilizar o aparelho.

• A superfície pode ficar quente durante a utilização.

• O recipiente de cozinhar e acessórios ficam quentes durante a utilização, é necessário ter cuidado ao manuseá-los.

• Pode sair vapor quente do aparelho durante a utilização.

• Não utilize o aparelho no exterior.

• Não opere o aparelho se tiver as mãos molhadas. Não opere o aparelho se estiver descalço.

• Guie o cabo de alimentação com cuidado de modo a não ficar pendurado na extremidade da bancada e não ser preso acidentalmente ou fazer alguém tropeçar.

• Não mergulhe a unidade em nenhum líquido.

• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada.

• Mantenha o cabo de alimentação longe do calor, óleo e objetos cortantes.

• Se o cabo de alimentação for danificado durante a utilização, desligue o aparelho da rede elétrica imediatamente. Não toque no cabo de alimentação antes de desligá-lo da rede elétrica.

• Desligue o aparelho da rede elétrica quando não o estiver a utilizar e antes de limpar.

Segurança de terceiros• "Este aparelho não pode ser utilizado por

pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que se encontrem sob vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada por uma pessoa responsável da sua segurança."

• As crianças devem ser supervisadas para garantir que não brincam com o aparelho.

.

• Mantenha o aparelho e o fio fora do alcance de crianças menores de 8 anos.

• Posicione sempre o cabo de alimentação cuidadosamente para não causar o risco de tropeçar.

• As crianças devem ser supervisadas para garantir que não brincam com o aparelho.

17

PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais)

• Durante o funcionamento do aparelho e até algum tempo depois, a temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada.

Após a utilização• Desligue, retire a ficha da tomada e deixe

o aparelho arrefecer antes de o deixar sem vigilância e antes de trocar, limpar ou inspecionar qualquer peça do aparelho.

• Quando não estiver em uso, o aparelho deve ser armazenado em local seco. As crianças não devem ter acesso a eletrodomésticos guardados.

Inspeção e reparações• Antes de utilizar, verifique se o aparelho

apresenta quaisquer danos ou peças defeituosas. Verifique se tem as peças quebradas, danos nas ligações e quaisquer outras condições que possam afetar a operação.

• Não utilize o aparelho se encontrar qualquer peça danificada ou defeituosa.

• Quaisquer peças danificadas ou defeituosas devem ser reparadas ou substituídas por um agente de reparações autorizado.

• Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de danos, envelhecimento ou desgaste.

• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos.

• Se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos, deverá ser reparado por um agente autorizado para evitar possíveis riscos. Não corte o cabo de alimentação nem tente repará-lo por si mesmo.

• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças que não estejam especificadas no manual.

Instruções adicionais de segurança para o Cozedor de massa e arroz

Aviso! Não coloque perto de um forno elétrico ou a gás quente.

• Utilize apenas o recipiente interno.

• Posicione sempre a unidade de modo que a saída de vapor esteja afastada do utilizador.

• Não utilize este cozedor para ferver alimentos ácidos e alcalinos ou para outros fins.

• Certifique-se de que deixa o espaço entre o recipiente interno e a placa de aquecimento limpo e sem água, pó, restos de comida ou outras substâncias estranhas. Caso contrário, o desempenho do aparelho será afetado e, em último caso, pode fazer com que o elemento queime.

• Não utilize o Cozedor de arroz para ferver água.

• Não incline o recipiente interno, caso contrário, o seu fundo não está completamente em contacto com a placa de aquecimento e o seu elemento poderá queimar.

• Não mergulhe em líquido.

Segurança elétricaAntes de utilizar, verifique sempre se a tensão elétrica corresponde à tensão que figura na chapa de características.

O produto deve ser ligado à terra. Verifique sempre se a tensão elétrica corresponde à tensão que figura na

chapa de características.

• As fichas do aparelho devem corresponder à tomada. Nunca, de forma alguma, modifique uma ficha.

• Não utilize quaisquer adaptadores de tomadas com aparelhos ligados à terra (Classe 1). Tomadas não modificadas e fichas certas irão reduzir o risco de choques elétricos.

• Para evitar riscos de choque elétrico, não mergulhe o cabo, ficha ou o aparelho em água ou outro líquido.

18

PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

Cabos de extensão e produto classe 1• Deve ser utilizado um cabo de 3 núcleos,

pois a sua ferramenta está ligada à terra e de construção classe 1.

• Pode ser utilizado até 30 m (100 pés) sem perda de potência.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Serviços da BLACK+DECKER autorizado, para evitar possíveis riscos.

Etiquetas no aparelhoOs seguintes pictogramas juntamente com o código da data são apresentados no aparelho:

Aviso! Superfície quente.

Aviso! Antes da montagem, desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.

Funcionalidades1. Tampa

2. Placa de vapor

3. Cesta para massa

4. Recipiente interno

5. Corpo da máquina

6. Temporizador

7. Placa de aquecimento

8. Painel de controlo

9. Fio de corrente

10. Concha

11. Copo de medição

UtilizaçãoSobre o painel de controlo

Design de 4 funções:

• Arroz branco.

• Arroz integral.

• Vapor com temporizador.

• Massa com temporizador.

Para cozinhar arroz branco• Meça a quantidade de arroz

corretamente.

• Lave bem o arroz, se necessário, de seguida, transfira para o recipiente interno.

Nota: Não utilize o recipiente interno para lavar o arroz cru. Manuseie o recipiente interno com cuidado.

• Utilize a escala no recipiente interno para ajustar o nível de água. Por exemplo: Para cozinhar 3 copos de arroz, coloque o arroz lavado no recipiente interno, de seguida, adicione água até o nível da marca “3”.

Nota: Como a proporção é apenas para o arroz branco normal, o volume de água pode ser ajustado de acordo com a sua própria preferência.

• Coloque o recipiente interno no corpo da máquina.

• Coloque o recipiente interno na placa de aquecimento corretamente, rodando-o para a esquerda e para a direita, posicionando-o no centro do corpo do cozedor.

• Cubra o recipiente interno com a tampa.

• Introduza o fio de alimentação na rede elétrica e ligue.

• O painel de controlo acenderá e exibirá "Em espera".

• Selecione o modo "Arroz branco" e defina o temporizador (6), prima o botão avanço para o tempo desejado.

• Comece a cozinhar.

Para cozinhar arroz integralNota: O arroz integral requer mais tempo para cozinhar do que o arroz branco. Para cozinhar o arroz integral, siga os passos para arroz branco, exceto o seguinte:

19

PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais)

• O volume de água é diferente do que para o arroz branco, por favor consulte a embalagem ou livro de receitas.

• Selecione o modo "Arroz integral" e defina o temporizador

• Inicie o cozedor.

Para cozinhar massa• Retire a tampa e coloque água no

recipiente interno. De seguida, coloque a tampa novamente.

• Selecione a função "Massa" e inicie o cozedor.

• Quando a água estiver a ferver, soa um sinal sonoro. Retire a tampa, coloque o cesto para massa com a massa dentro do recipiente interno, assegure-se que a água cobre totalmente a massa. Feche a tampa do cesto de massa.

• Prima a tecla "Temporizador" para definir o tempo de cozedura entre 5 a 20 minutos.

• O temporizador fará a contagem regressiva em minutos e o cozedor irá parar de cozinhar quando o temporizador chegar a 0, soando um sinal sonoro.

• Quando a massa estiver cozida, abra a tampa com cuidado e tire o cesto de massas.

Função de vapor• Ponha água no recipiente interno,

coloque o cesto de massa dentro do recipiente interno, de seguida, coloque a placa de vapor no cesto de massas. Coloque os alimentos crus para cozinhar na placa de vapor. Não exceda a capacidade máxima.

• Feche a tampa.

• Selecione a função "Vapor inteligente".

• Prima a tecla "Start/Stop" para iniciar a unidade.

• O modo a vapor irá cozinhar o alimento, no máximo, por 2 horas ou até que a água seque, passando automaticamente

para o modo "Manter aquecido".

Função de aquecimentoO modo "Manter aquecido" tem uma duração de 3 horas, no máximo, de seguida, a unidade irá parar automaticamente e voltar ao modo Em espera.

Limpeza e manutençãoAviso! Antes da limpeza e manutenção, desligue a alimentação do aparelho e retire a ficha da tomada.

• Não mergulhe o aparelho, o conjunto do cabo ou a ficha em líquidos.

• Não utilize diluente ou benzeno, panos com produtos químicos, escova de plástica ou escova de metal.

• Coloque o recipiente e a tampa em água, utilize uma esponja para limpá-los e seque-os.

Nota: Após a utilização de sal para cozinhar, certifique-se de que limpa completamente o recipiente interior, caso contrário pode provocar corrosão.

• Manuseie o recipiente interno com cuidado, nunca o deforme.

• Limpe as superfícies externas com um pano húmido e seque completamente antes de reutilizar.

• Lave as peças removíveis com detergente neutro, enxague abundantemente.

• Após a lavagem, enxagúe completamente.

• Mantenha o cabo de alimentação e o painel de controlo limpos e secos, caso contrário pode provocar problemas.

• Limpe a placa de aquecimento e o componente para limitar a temperatura com um pano húmido bem torcido.

Substituição da ficha principalSe um ficha principal necessita ser substituída:

• Elimine de forma segura a ficha antiga.

20

PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

• Una o fio castanho ao terminal positivo da nova ficha.

• Una o fio azul ao terminal neutro.

• Se o produto for da classe I (à terra), una o fio verde/amarelo ao terminal de terra

Nota! Se o seu produto for da classe II com isolamento duplo (apenas 2 fios no conjunto de cabos), não se faz a ligação à terra. Siga as instruções de montagem fornecidas usando fichas de boa qualidade. Qualquer fusível de substituição deve ser da mesma classificação que o fusível original fornecido com o produto.

Aviso! A secção acima sobre substituição de ficha principal está dirigida apenas ao pessoal de centros de serviços autorizados.

RPC1800

Tensão de entrada VCA 220-240

Potência de entrada W 588-700

Peso kg 3

Dados técnicosa

Proteção do ambiente

Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico.

Se considerar que o seu produto da Black+Decker necessita ser substituído ou se já não lhe for útil, não o elimine com outros lixos domésticos. Leve-o para ser reciclado.

• A Black+Decker proporciona um local para reciclar produtos Black+Decker quando atingirem o final da sua vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar este serviço, devolva o produto a qualquer agente de reparação autorizado que o reciclará por nós.

• Informe-se sobre a localização do agente de reparação autorizado mais próximo a si entrando em contacto com uma filial da Black+Decker na morada indicada neste manual. De forma alternativa, uma lista de agentes de reparação autorizados da Black+Decker e os pormenores completos do nosso serviço de atendimento pós-venda estão disponíveis na Internet em: www.2helpU.com.

21

PORTUGUÊS(Tradução das instruções originais)

GarantiaA Black+Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.

Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.

A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Associação Europeia de Comércio Livre.

Se um produto Black+Decker se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black+Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:

O produto for utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer;

O produto for sujeito a má utilização ou negligência;

O produto tiver sido danificado por objetos, substâncias ou acidentes estranhos;

Forem tentadas reparações por pessoas que não os agentes reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black+Decker .

Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black+Decker através do endereço indicado neste manual.

Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black+Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.

22

حماية البيئة

اجلمع املنفصل. يلزم عدم التخلص من هذا املنتج مع القمامة املنزلية العادية.

إذا لزم في يوم من األيام استبدال منتج بالك آند ديكر اخلاص بك، أو إذا لم تعد تستخدمه، فال

تتخلص منه مع القمامة املنزلية األخرى، بل تأكد من إتاحة هذا املنتج للجمع املنفصل.

تدوير إلعادة مرفق ديكر آند بالك توفر شركة •منتجات بالك آند ديكر مبجرد وصولها إلى

نهاية عمرها وعدم صالحيتها للعمل. ويتم تقدمي هذه اخلدمة مجانا. لالستفادة من هذه

اخلدمة، يرجى إعادة املنتج إلى أي وكيل صيانة معتمد والذي سوف يتولى بدوره جمع

املنتجات نيابة عنا.

وكيل صيانة أقرب موقع على التعرف ميكنك •معتمد من خالل االتصال على مكتب بالك آند

ديكر احمللي في العنوان املوضح في هذا الدليل. وبدال من ذلك، توجد قائمة بوكالء

الصيانة املعتمدين التابعني لشركة بالك آند ديكر والتفاصيل الكاملة خلدمات ما بعد البيع ووسائل االتصال اخلاصة بنا على اإلنترنت على

.www.2helpU.com :املوقع اإللكتروني

الضمان

تثق بالك آند ديكر في جودة منتجاتها وتعرض ضمانا طويل األجل.

بيان الضمان هذا يكون باإلضافة إلى حقوقك التي مينحها القانون وال يخل بها بأي حال من األحوال.

يسري الضمان في أقاليم الدول األعضاء في االحتاد األوروبي ومنطقة التجارة احلرة األوروبية.

في حالة وجود خلل في منتج بالك آند ديكر بسبب عيب في املواد أو الصناعة أو عدم التوافق مع املعايير،

خالل 24 شهرا من تاريخ الشراء، تضمن بالك آند ديكر استبدال األجزاء املعيبة وإصالح املنتجات مع

مراعاة التآكل والبلى الطبيعي أو استبدال هذه املنتجات لضمان أقل إزعاج للعميل ما لم:

يتم استخدام املنتج في أغراض جتارية أو مهنية أو أغراض تأجير؛

يتعرض املنتج لسوء االستخدام أو اإلهمال؛

يتعرض املنتج للتلف نتيجة أشياء أو مواد غريبة أو حوادث؛

يتم محاولة إصالح املنتج بواسطة أشخاص غير وكالء الصيانة املعتمدين أو

فريق الصيانة التابع لشركة بالك آند ديكر.

لتقدمي مطالبة مبوجب الضمان، سوف حتتاج إلى تقدمي دليل الشراء للبائع أو وكيل الصيانة املعتمد.

وميكنك التعرف على موقع أقرب وكيل صيانة معتمد من خالل االتصال على مكتب بالك آند ديكر

احمللي في العنوان املوضح في هذا الدليل.

وبدال من ذلك، توجد قائمة بوكالء الصيانة املعتمدين التابعني لشركة بالك آند ديكر والتفاصيل الكاملة

خلدمات ما بعد البيع ووسائل االتصال اخلاصة بنا على اإلنترنت على املوقع اإللكتروني:

.www.2helpU.com

الـعـربـيـة الرئيسية) (التعليمات

23

الرئيسية)الـعـربـيـة (التعليمات

áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG

RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–

.¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ádGREGh

‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∑Ó°SC’G áYƒª› hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’ •.πFGƒ°S …CG

IÉ°Tôa hCG øjõæÑdG hCG äÉØØîŸG É k≤∏£e πª©à°ùJ ’ • hCG »FÉ«ª«µdG í°ùŸG ™£b hCG ᫵«à°SÓÑdG ∞«¶æàdG

.á«fó©ŸG IÉ°TôØdG

áéæØ°SEG Ωóîà°SGh AÉŸG ‘ AÉ£¨dGh AÉYƒdG ™°V •.ÉØéj ≈àM ɪ¡ë°ùeG ºK ɪ¡Ø«¶æàd

ó©H ¬∏ªcCÉH »∏NGódG AÉYƒdG ∞«¶æJ n¢ùæJ ’ :á¶MÓe

¤EG Gòg …ODƒj ¿CG øµÁ ’EGh ,»¡£dG ‘ í∏ŸG ΩGóîà°SG

.¬∏cBÉJ

É k≤∏£e º≤J ’h »∏NGódG AÉYƒdG ádhÉæe óæY QòMG •.¬∏µ°T Ò«¨àH

¢Tɪ≤dG øe á©£≤H á«LQÉÿG í£°SC’G ∞«¶æJ »¨Ñæj •.ΩGóîà°S’G IOÉYEG πÑb G kó«L É¡Ø«ØŒh π∏ÑŸG

,õ«cÎdG ∫óà©e ∞¶æà ádGREÓd á∏HÉ≤dG AGõLC’G π°ùZG •.G kó«L É¡Ø£°TGh

.∞«¶æàdG ó©H G kó«L RÉ¡÷G ∞£°TG • ºµëàdG áMƒdh ábÉ£dG ∂∏°S ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y ¢UôMG •

.äÓµ°ûe çó– ¿CG øµÁ ’EGh ,ÚaÉLh ÚØ«¶f

IQGô◊G áLQO ójó– öüæYh Úî°ùàdG ìƒd ∞ q¶f •.G kó«L Qƒ°ü©e π∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H

»°ù«FôdG »FÉHô¡µdG Qó°üŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG

Qó°üª∏d ójóL ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘

:»°ù«FôdG »FÉHô¡µdG

.¢UôëH Ëó≤dG ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ü∏îJ • ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£∏d »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb •

.ójó÷G

π°UƒŸG ±ô£dÉH ¿ƒ∏dG »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π°U •.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG øe QÉ«àdÉH

∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb ,( kÉ°VQDƒe) 1 áÄØdG èàæŸG ¿Éc GPEG •.»°VQC’G ±ô£dÉH ôØ°UC’G /ö†NC’G

Úà≤Ñ£H kGOhõe á«fÉãdG áLQódG øe RÉ¡÷G ¿Éc GP !á¶MÓe

’ ,(§≤a ¿ÉæKG ¿ÉaôW ’EG πHɵdG πNGO óLƒj ’ ) ÚàdRÉY

äɪ«∏©J ™ÑJG .»°VQC’G ±ô£dÉH ɪ¡æe …CG π«°UƒJ ºàj

¿ƒµj ¿CG Öéj IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG

™e ≥aôŸG »∏°UC’G ô¡°üŸG ≤e ¢ùØf ∫óÑà°ùe ô¡°üe …C’

.èàæŸG

πHɵdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG ¢Uƒ°üîH á≤HÉ°ùdG äɪ«∏©àdG !ôjò–

.§≤a óªà©ŸG áeóÿG õcôe »ØXƒÃ á°UÉN ¢ù«FôdG

RPC1800

240-220 VAC πNódG á«£∏a

700-588 äGh ábÉ£dG πNO

3 ΩGôZ ƒ∏«c ¿RƒdG

á«æØdG äÉfÉ«ÑdG

24

الـعـربـيـة الرئيسية) (التعليمات

ΩGóîà°S’G

ºµëàdG áMƒd ∫ƒM

:∞FÉXƒdG »YÉHQ º«ª°üJ

.¢†«HCG RQCG •.»æH RQCG •

.»¡£dG π«LCÉJ âbh §Ñ°V RÉ¡Lh QÉîÑdÉH »¡£dG •.»¡£dG âbh §Ñ°V RÉ¡Lh áfhôµ©ŸG •

¢†«HC’G RQC’G »¡£d

.í«ë°U πµ°ûH RQC’G ᫪c ¢SÉ«≤H ºb • AÉYƒdG ‘ ¬∏≤fG ºK ,ôeC’G Ωõd GPEG G kó«L RQC’G π°ùZG •

.»∏NGódG

.A»ædG RQC’G π°ù¨d »∏NGódG AÉYƒdG ΩGóîà°SG ÖqæŒ :á¶MÓe

.»∏NGódG AÉYƒdG ádhÉæe óæY QòMG

‘ OƒLƒŸG ¢SÉ«≤ŸG ΩGóîà°SÉH AÉŸG iƒà°ùe §Ñ°VG • øe ÜGƒcCG 3 »¡£d :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y .»∏NGódG AÉYƒdG

ºK ,»∏NGódG AÉYƒdG ¤EG ∫ƒ°ù¨ŸG RQC’G π≤fG ,RQC’G

."3" ºbQ iƒà°ùŸG áeÓY ¤EG π°üj ≈àM AÉŸG ∞°VCG

,§≤a …OÉ©dG ¢†«HC’G RQC’ÉH ≥∏©àJ áÑ°ùædG ¿CG Éà :á¶MÓe

.¢UÉÿG ∑QÉ«àNG Ö°ùM AÉŸG ᫪c ójó– ∂æµÁ

.»°SÉ°SC’G º°ù÷G ‘ »∏NGódG AÉYƒdG ™°V • í«ë°U πµ°ûH Úî°ùàdG ìƒd ≈∏Y »∏NGódG AÉYƒdG ™°V • ∞°üàæe ‘ ¬©°Vh ºK É kæ«Áh G kQÉ°ùj √ôjhóJ ≥jôW øY

.RÉ¡÷G º°ùL

.¬H ¢UÉÿG AÉ£¨dÉH »∏NGódG AÉYƒdG á«£¨àH ºb • ºb ºK »FÉHô¡c QÉ«J Qó°üà QÉ«àdG ∂∏°S π q°Uh •

.𫨰ûàdÉH

Stand By ™°VƒdG ¢Vô©Jh ºµëàdG áMƒd A»°†à°S •.(ó©à°ùe)

âbƒdG §Ñ°V RÉ¡L qÚYh "¢†«HC’G RQC’G" ™°Vh OóM • ¤EG ∫ƒ°Uƒ∏d »eÉeC’G QõdG ≈∏Y §¨°†dG ≥jôW øY "6"

.܃∏£ŸG âbƒdG

.»¡£dG CGóHG •»æÑdG RQC’G »¡£d

RQC’G øe ∫ƒWCG âbh ¤EG »æÑdG RQC’G »¡W êÉàëj :á¶MÓe

RQC’ÉH á°UÉÿG äGƒ£ÿG ™ÑJG ,»æÑdG RQC’G »¡£d .¢†«HC’G

:»∏j Ée GóY Ée ,¢†«HC’G

≈Lô oj Gòd ;¢†«HC’G RQC’G øY AÉŸG ᫪c ∞∏àîJ •.äÉØ°UƒdG ÜÉàc hCG IƒÑ©dG ≈∏Y ´ÓW’G

.âbƒdG §Ñ°V RÉ¡L qÚY ºK "»æÑdG RQC’G" ™°Vh OóM •.»¡£dG RÉ¡L π q °T •

áfhôµ©ŸG »¡£d

™°V ºK .»∏NGódG AÉYƒdG ‘ AÉŸG ™°Vh AÉ£¨dG ∫RCG •.iôNCG Iôe AÉ£¨dG

.»¡£dG RÉ¡L π q °Th (áfhôµ©ŸG) Pasta áØ«Xh OóM • ,AÉ£¨dG ∫RCG .ÒØ°U 䃰U ≥∏£æ«°S ,AÉŸG »∏¨j ÉeóæY • ,»∏NGódG AÉYƒdG ‘ áfhôµ©ŸG É¡∏NGóHh á∏°ùdG ™°V ºK

™°V .πeɵdÉH áfhôµ©ŸG »£¨j AÉŸG ¿CG øe ócCÉJh

.áfhôµ©ŸG á∏°S ≈∏Y AÉ£¨dG

(âbƒdG §Ñ°V RÉ¡L) "Timer" ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG •.á≤«bO 20 ¤EG 5 øe »¡£dG âbh Ú«©àd

,≥FÉbódÉH ‹RÉæàdG ó©dG ‘ âbƒdG §Ñ°V RÉ¡L CGóÑ«°S • âbƒdG π°üj ÉeóæY 𫨰ûàdG øY »¡£dG RÉ¡L ∞bƒà«°Sh

.ÒØ°U 䃰U ≥∏£æ«°S ºK ,0 ¤EG

ºK ¢UôëH AÉ£¨dG íàaG ,áfhôµ©ŸG »¡W πªàµj ÉeóæY • .áfhôµ©ŸG á∏°S êôNCG

(QÉîÑdÉH »¡£dG) Steaming áØ«Xh

áfhôµ©ŸG á∏°S πNOCG ºK ,»∏NGódG AÉYƒdG ‘ AÉŸG ™°V • ≈∏Y A»ædG ΩÉ©£dG ™°V .á∏°ùdG ¥ƒa Úî°ùàdG ìƒdh ¬«a

≈°übC’G ó◊G RhÉéàJ ’ .¬«¡W ºà«d QÉîÑdÉH »¡£dG ìƒd

.AÉYƒdG á©°ùd

.AÉ£¨dG ≥∏ZCG •.(QÉîÑdÉH »còdG »¡£dG) Smart Steam áØ«Xh OóM •

(±É≤jEG/𫨰ûJ) Start/Stop ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG •.IóMƒdG 𫨰ûàd

’ IóŸ ΩÉ©£dG »¡W ≈∏Y QÉîÑdÉH »¡£dG ™°Vh 𪩫°S • πjóÑàdG ºà«°Sh AÉŸG óØæj ≈àM hCG ÚàYÉ°S ió©àJ

≈∏Y ®ÉØ◊G) Keep Warm ™°VƒdG ¤EG É k«FÉ≤∏J

.(áfƒî°ùdG

(Úî°ùàdG) Warming áØ«Xh

3 ÉgÉ°übCG IóŸ "áfƒî°ùdG ≈∏Y ®ÉØ◊G" ™°Vh ôªà°ùj

™LôJh Ék«FÉ≤∏J 𫨰ûàdG øY IóMƒdG ∞bƒàà°S ºK ,äÉYÉ°S

.(ó©à°ùe) Standby ™°VƒdG ¤EG

25

الرئيسية)الـعـربـيـة (التعليمات

AõL …CG ‘ É kØ∏J hCG É kÑ«Y äóLh GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •.¬FGõLCG øe

∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH óªà©e π«ch Ωƒ≤j ¿CG Öéj •.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG AGõLC’G

hCG áØdÉJ AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb •.∂∏°ùdG ‘ á∏cBÉàe hCG á«dÉH

hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG

Öéj ,»°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ • Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã É¡dGóÑà°SG

¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG

.∂°ùØæH

∂∏J ÒZ AGõLCG …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’ •.π«dódG Gòg ‘ É¡«dEG QÉ°ûŸG

áfhôµ©ŸG »¡W Iõ¡LC’ á«aÉ°VEG áeÓ°S äɪ«∏©J

RQC’Gh

¿Éc AGƒ°S øNÉ°S óbƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’ !ôjò–

.AÉHô¡µdÉH hCG RɨdÉH πª©j

.»∏°UC’G »∏NGódG AÉYƒdG ’EG Ωóîà°ùJ ’ • QÉîÑdG ¢ù«ØæJ áëàa ¿ƒµJ å«ëH É kªFGO IóMƒdG ™°V •

.Ωóîà°ùŸG øe É kªFGO Ió«©H

á«°†ª◊G ᪩WC’G »∏¨d RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùJ ’ •.iôNCG ¢VGôZCG …C’ hCG ájƒ∏≤dGh

»∏NGódG AÉYƒdG ÚH áaÉ°ùŸG ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG • hCG QÉѨdG hCG AÉŸG øe á«dÉNh áØ«¶f Úî°ùàdG ìƒdh

∂dP ≥≤ëàj ⁄ GPEG .áÑjôZ ΩÉ°ùLCG …CG hCG RQC’G ÉjÉ≤H

¥ôëoà°S iƒ°ü≤dG ä’É◊G ‘h RÉ¡÷G AGOCG ôKCÉà«°ùa

.√DhGõLCG

.AÉŸG »∏¨d RQC’G »¡W RÉ¡L ΩGóîà°SG ÖæŒ • ¬JóYÉb íÑ°üJ ø∏a ’EGh »∏NGódG AÉYƒdG ádÉeEÉH º≤J ’ •

¥ôëoà°Sh Úî°ùàdG ìƒd ™e »∏c ¢ùeÓJ ™°Vh ‘

.√DhGõLCG

.πFÉ°S …CG ‘ ¬°ùªZ ÖqæŒ •AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG

QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°S’G πÑb »¨Ñæj

.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG

kɪFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .èàæŸG Gòg ¢†jQCÉJ Öéj

ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe

Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG

Qó°üe ™e RÉ¡÷ÉH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j •.á≤jôW …CÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J ô¶ë oj .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG

IôFGódG äGP Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ¢ùHGƒb …CG Ωóîà°ùJ ’ • ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(1 áÄØdG) á°VQDƒŸG á«FÉHô¡µdG

ôWÉfl øe óëj áÑ°SÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa ΩGóîà°SGh

.á«Hô¡µdG äÉeó°üdG

∂∏°ùdG ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd •.ôNBG πFÉ°S …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G hCG ¢ùHÉ≤dG hCG

"1" áÄØdG èàæeh ójóªàdG äÓHÉc

øe RÉ¡÷G Gòg ¿C’ ±GôWC’G »KÓK πÑc ΩGóîà°SG Ú©àj •."1" áÄØdG äÉéàæe øeh ¢†jQCÉJ É¡H »àdG Iõ¡LC’G

(Ωób 100) kGÎe 30 ¤EG πHɵdG ∫ƒW π°üj ¿CG øµÁ •.ábÉ£∏d ó≤a ¿hO

øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ • øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG á¡L πÑb

.ôWÉîŸG Öæéàd BLACK+DECKER

RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG

≈∏Y ¿GOƒLƒe ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG

:IGOC’G

.øNÉ°ùdG í£°ùdG !ôjò–

ádGREGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,™«ªéàdG πÑb !ôjò–

.¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG

¢UGƒÿG

AÉ£¨dG .1

QÉîÑdÉH »¡£dG ìƒd .2

áfhôµ©ŸG á∏°S .3

»∏NGódG AÉYƒdG .4

»°SÉ°SC’G º°ù÷G .5

âbƒdG §Ñ°V RÉ¡L .6

Úî°ùàdG ìƒd .7

ºµëàdG áMƒd .8

QÉ«àdG ∂∏°S .9

áaô¨ pe .10

IôjÉ©e ܃c .11

26

الـعـربـيـة الرئيسية) (التعليمات

Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G

BLACK+DECKER ácöT øe CJ800 IQÉ°üY ⪪ o°U

Gòg ºª o°U .ájQÉ°ü o©dG ácGƒØdG øe Ò°ü©dG ¢UÓîà°S’

.§≤a ∫õæŸG πNGO ΩGóîà°SÓd RÉ¡÷G

:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg

•É°ShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe •;iôNC’G πª©dG

,ÚMÓØdG 䃫H • IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑb øe •

,iôNC’G áeÉbE’G øcÉeCGh

QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG • ¿CG ∂d ≈æªàfh .BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’ kGôµ°T

.IóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ™àªà°ùJ

áeÓ°ùdG äɪ«∏©J

kɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–

;»∏j Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SÉ°SC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG IÉYGôe

áeó°üd ¢Vô©àdG hCG ≥jôM ܃°ûf ä’ɪàMG øe óë∏d ∂dPh

.á«°üî°T áHÉ°UEG hCG á«FÉHô¡c

.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG • .¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G π«dódG Gòg Oóëj •

™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG ΩGóîà°SG

¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G

¤EG …ODƒj hCG kGô£N πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y

.áHÉ°UEG çhóM

.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG •RÉ¡÷G ΩGóîà°SG

.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kGQòM øc •.ΩGóîà°S’G AÉæKCG É kæNÉ°S í£°ùdG íÑ°üj ¿CG øµÁ •

AÉæKCG áæNÉ°S á«dɪµdG ™£≤dGh »¡£dG AÉYh íÑ°ü«°S •.É¡àdhÉæe óæY Qò◊G »NƒJ Ωõ∏j Gòd ;ΩGóîà°S’G

.ΩGóîà°S’G AÉæKCG RÉ¡÷G øe QÉîH êôîj ¿CG øµÁ •.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •

¬∏¨°ûJ ’h .Úà∏àÑe ∑Gój ¿ƒµJ ÉeóæY RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ •.Úeó≤dG ‘ÉM ¿ƒµJ ÉeóæY

¥ƒa ≥∏©àj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG • ¿hO ¬H Ì©àdG ºàj ’ å«ëHh πª©dG í£°S ±GƒM

.ó°üb

.πFÉ°S …CG ‘ RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’ • øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd AÉHô¡µdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’ •

.¢ùÑ≤ŸG

IQGô◊G øY kGó«©H AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh •.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh

π°üaÉa ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG AÉHô¡µdG ∂∏°ùd ∞∏J çóM GPEG • ∂∏°S ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G

.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb AÉHô¡µdG

ádÉM ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG •.∞«¶æàdG πÑbh ΩGóîà°S’G ΩóY

øjôNB’G áeÓ°S

‘ ÉÃ) ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg" • äGQó≤dG ‘ Qƒ°üb øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G ∂dP

¿hô≤àØj øjòdG ∂ÄdhCG hCG á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG á«fóÑdG

¬«LƒJ hCG ±GöTEG ÒaƒJ •öûH ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ¤EG

øY ∫hDƒ°ùe ¢üî°T πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH ≥∏©àj

."º¡àeÓ°S

."RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Ωõ∏j" • ∫hÉæàe øY G kó«©H ¬H ¢UÉÿG ∂∏°ùdGh RÉ¡÷G ßØMG •

.äGƒæ°S 8 øe πbC’G ∫ÉØWC’G

πbô©àdG ô£N …OÉØàd ájÉæ©H QÉ«àdG ∂∏°S QÉ°ùe §Ñ°VG •.¬H

.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Ωõ∏j • RÉ¡÷G ‘ IôgɶdG í£°SC’G IQGôM áLQO ¿ƒµJ ób •

¢†©Ñd ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG ó©Hh RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG á«dÉY

.âbƒdG

ΩGóîà°S’G ó©H

òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb

πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ∑ôJGh AÉHô¡µdG

.É¡°üëa hCG É¡Ø«¶æJ hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG Ò«¨J

¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘

∫hÉæàe øY kGó«©H Iõ¡LC’G ™«ªL ßØM Öéj .±ÉL

.∫ÉØWC’G

ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG

ΩóY øe ≥≤ëà∏d RÉ¡÷G ¢üëa Öéj ,ΩGóîà°S’G πÑb • OƒLh ΩóY øe kÉ°†jCG ócCÉJ .áÑ«©e hCG áØdÉJ AGõLCG OƒLh

Ö«Y …CG hCG QGQRC’G ‘ ∞∏J OƒLh hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc

.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒj ób

27

الرئيسية)الـعـربـيـة (التعليمات

١

٢

٣

٩

١٠ ١١

٤

٥

٦

٨

٧

ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel: 00213-0-21375130/ 00213-0-21375131, Fax: 00213-0-21369667, Email: [email protected]; [email protected]; [email protected]. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, [email protected]. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: [email protected]. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: [email protected]; [email protected]. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: [email protected]; [email protected]; [email protected]. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: [email protected]. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962-6-5349098, ext.11, Fax: 00962-6-5330731, Email: [email protected]; [email protected]; [email protected]. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 00254-20-6905000, Fax: 00254-20-6905111, Email: [email protected]; [email protected]; [email protected]. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: [email protected]; CC: [email protected]; [email protected]. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: [email protected]; cc: ([email protected]; [email protected]. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: [email protected]. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims([email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected], [email protected]; Cc. [email protected]; [email protected]; [email protected]. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: [email protected]; [email protected]. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: [email protected]; Cc. [email protected], [email protected]; [email protected]. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: [email protected]. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: [email protected]. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: [email protected]. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: [email protected]. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: [email protected]; [email protected]. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: [email protected]; ([email protected]); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: [email protected]. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: [email protected]. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: [email protected]; [email protected]. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: [email protected]. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: [email protected]; [email protected]; [email protected]. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: [email protected]; [email protected] cc: [email protected]. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: [email protected]. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: [email protected]; [email protected]. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: [email protected]. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: [email protected]. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: [email protected]. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: [email protected]. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: [email protected]. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: [email protected]; [email protected]. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No.101. 3rd Industrial Area, Jinja Rd, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email: [email protected]. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: [email protected]; [email protected]. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, [email protected]; [email protected]. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: [email protected]; [email protected].

N a m e s & A d d r e s s e s f o r B l a c k & D e c k e r S e r v i c e C o n c e s s i o n a r i e s

PRODUCT MODEL NO. RPC1800

WARRANTY REGISTRATION CARD

YOUR NAME/

YOUR ADDRESS

POSTCODE

DATE OF PURCHASE

DEALER'S NAME & ADDRESS/

«ùßr

«∞FMu«Ê

«∞d±e «∞∂d¥bÍ

¢U¥a «∞Ad«¡

≈ßr Ë Mu«Ê «∞∂Uzl