Elettro inverter
description
Transcript of Elettro inverter
TECHNICAL DATA
- Input voltage: 220÷230V, 50/60Hz- Suitable to power 18, 36W G13 (art. 933.2)
and 18, 36, 58W G13 (art. 933.4) fluore-scent tubes
- Batteries: NiCd 6V 2Ah (art. 933.2), NiCd 6V4Ah (art. 933.4)
- Temperature control: TC 55°C (Art.933.2),55°C (Art.933.4)
- Environment temperature: 0÷40°C- Max absorption from mains:
30mA (Art.933.4), 25mA (Art.933.2)- Power factor: cos ϕ 0.9- Nominal exit frequency: with tube 20kHz,
without tube 160kHz- Monitor LED to indicate mains-on condition- Recharging time: max 24 ore- Cables with cross section from 0.75 to
1.5mm2 can be usedArtt. 933.4/SE and 933.4/SATube Lumen factor Duration Battery max absorption
Artt. 933.2/SE e 933.2/SATube Lumen factor Duration Battery max absorption
ELETTRINVERTER933.2/SE933.2/SA933.4/SE933.4/SA
ALIMENTATORE ELETTRONICO PERILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CONBATTERIE ERMETICHE RICARICABILI.
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTINGCONVERSION KIT
ISTRUZIONI PER L’USOUSE INSTRUCTIONS
TELEC.ELETTRINVERTER
933-SE/RM132.933.012Art.
Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE D'EMERGENZA
D.C. ELECTRONIC BALLAST FOR EMERGENCY LIGHTING
BATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCdLAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13
ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V 50/60Hz
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE VOLTAGE: 250V
L A M P
11 10 9 8 7 6 51 2 3 4
RETEMAINS O tc 65 C
18W0.30
2h301.3A
18W0.20
1h301A
36W0.19
1h301.9A
36W0.16
1h1.45A
58W0.17
1h2.3A
334.
183.
012
A
GUARANTEE All BEGHELLI products are made of thefinest quality materials, they are tested toprovide a defect-free lamp adhering tocurrent manufacturing regulations. Thisguarantee is not valid if the installationinstructions have not been properly fol-lowed or the units have been damaged,modified or repaired by an unauthorizedindividual. The defective products can bereturned free of charge to Beghelli or theauthorized centers.
AVVERTENZE
- Leggere attentamente le avvertenzecontenute nel presente foglio istruzioniin quanto forniscono importanti indica-zioni riguardanti la sicurezza, l’installa-zione, l’uso e la manutenzione.
- Prima di collegare l’apparecchio, accer-tarsi che i dati di targa siano corrispon-denti a quelli della rete elettrica di distri-buzione.
- Questo apparecchio dovrà esseredestinato solo all’uso per il quale èstato espressamente concepito e colle-gato secondo le istruzioni fornite. Ognialtro uso è da considerarsi improprio equindi pericoloso. Il costruttore non puòessere considerato responsabile pereventuali danni a persone animali ocose derivati da usi impropri, erronei edirragionevoli.
- Elettrinverter è costruito unicamenteper essere alimentato dalle batterie indotazione.
GARANZIATutti i prodotti BEGHELLI sono costruiticon materiali di prima qualità, sottopostia severe procedure di collaudo e sonogarantiti da difetti di fabbricazione secon-do la normativa vigente. La garanziadecade se non sono state rispettate lespecifiche d’installazione o se gli appa-recchi sono stati danneggiati, modificatio riparati da persone non autorizzate. Gliapparecchi eventualmente difettosidevono essere resi in porto franco aiCentri di Assistenza AutorizzatiBEGHELLI.
BEGHELLI s.r.l.-Via Mozzeghine 13,1540050 MONTEVEGLIO (BO) - ITALY
Tel. (051) 83.84.11 - Telefax (051) 83.84.44
ATTENTION
- Carefully read the instructions printedon this leaflet because it containsimportant information regarding properinstallation, use and maintenance.
- Please retain this leaflet for futurereference.
- Before connecting the unit to the powersupply, check to see if the data printedon it matches the power supply.
- This unit should only be used for pur-poses for which it has been intendedand should be installed using theinstructions which are provided. Themanufacturer cannot be held liable fordamages to persons, animals orobjects as a result of improper/unrea-sonable and wrong usage.
- Elettrinverter is made to be poweredonly with the supplied NiCd batteries.
- Do not connect any external batterycharger to the Elettrinverter.
- When using electrical equipment, thefollowing general precautions shouldbe taken:• disconnect the unit from the powersupply before attempting any cleaningor maintenance operations.• if the unit fails, please contact thetechnical assistance center, authorizedby the manufacturer for repair, and askfor the spare parts which are specifical-ly made for the unit.The use of impro-per spare parts may compromise thesecurity of the unit to function properly.
- Non associare Elettrinverter a disposi-tivi di ricarica esterni.
- Prima di effettuare qualsiasi operazio-ne di pulizia o di manutenzione, disin-serire l’apparecchio dalla rete.
- In caso di guasto, per l’eventuale ripa-razione rivolgersi ad un centro di assi-stenza tecnica autorizzato dal costrut-tore e richiedere l’utilizzo di ricambi ori-ginali. Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere la sicurezzadell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONECollegare Elettrinverter adottando uno deglischemi riportati, in base al tipo di utilizzo.Inserire i cavi come indicato in f igura.Disporre gli accumulatori lontano da fonti dicalore (reattore); una temperatura troppo ele-vata può comprometterne la durata.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONConnect the Elettrinverter following one of theenclosed wiring diagrams.Place the battery pack as far as you can fromthe heating sources (such as the ballast), atoo high temperature could compromise thebattery life.
SCHEMI DI COLLEGAMENTOWIRING DIAGRAMS
ATTENZIONEIl funzionamento in mancanza dell’alimentazio-ne di rete è garantito solo collegando tra loro imorsetti 3 e 4. Utilizzare cavi di lunghezza esezione tali che tra i morsetti vi sia una cadutadi tensione massima di 1V, considerando chela corrente massima erogata è di 0,1A.
WARNINGThe correct functioning in case of power failu-re is granted only the terminals 3 and 4 areconnected.Use cables of a such cross section and lengththat the drop voltage between terminals shouldbe less than 1V considering that the max cur-rent given by a single module is of 0.1A.
RI1234
1098765
LF
LED
- BAT +
B
S
ELETTRINVERTER
P1N1N2P2
C
1234
1098765
LF 1
LED
- BAT +
B
P1N1N2P2
LF 2
C
S
S
R I36 W
ELETTRINVERTER
RE1234
1098765
L F
LED
ABCD
N
L
- BAT +
B
P1N1N2P2
C
ELETTRINVERTER
BEGHEL
LI
PHILIPS
OSRAM
TRILUX
Economo118F•136F•158F
BHF 132H12•150H12
Quicktronic HF432/1•450/1
1x50
EVG Dynamic 5LZ5011- 4
6 5 4 3
4 5 7 6
2 1 4 3
2 1 4 3
2 1 3 4
A B C D
Numerazionemorsetti
Numberingof terminals
MarcheTradeMark
Tipo reattore elettronicomonolampada
Electronic ballast type
R E1234
1098765
LF 1
LED
ABCDEFG
N
L- BAT +
B
P1N1N2P2
LF 2
C
ELETTRINVERTER
MarcheTradeMark
BEGHE
LLI
P H I L I -
Tipo reattore elettronicobilampadaElectronic
ballast type
Economo 236-258F
BHF 232H12-250H12
Quicktronic de luxeHF432-2/450-2
Numerazionemorsetti
Numberingof terminals
8 9 10 11 12 13 14
7 6 4 5 3 2 1
6 7 3 1 2 4 5
Schemi elettr ici di collegamento diElettrinverter con i principali modelli di reattorielettronici: consultare la tabella che segue.Attenzione: la numerazione dei morsetti deireattori di produzione non Beghelli può esse-re soggetta a variazioni indipendenti dalla ns.volontà.Per collegamenti diversi da quelli riportati,contattare il servizio Tecnico Beghelli.
Wiring diagrams of Elettrinverter with themost common type of electronic ballast.Warning: using a not Beghelli electronic bal-lasts it may happen that the numbering of ter-minals varies without prior notice.Please con-tact our technical service for informationregarding wiring diagrams different from thereported.
1234
1098
LF
LED
N2P2
B
- BAT +
ELETTRINVERTER
SA-Illuminazione permanente 2 tubi 18W, 1 in emergenzaMaintained 2 Tubes (1 operating in emergency)
Art. 933.2SA - Art.933.4SA
SA-Illuminazione permanente con reattoreelettronico monolampadaMaintained with electronics ballast
Art. 933.2SA - Art.933.4SA
SE- Illuminazione non permanenteNon maintained
(Art. 933.2SE , Art.933.2SA, 933.4SE, 933.4SA)
SA-Illuminazione permanente Maintained
Art. 933.2SA - Art.933.4SA
SA-Illuminazione permanente con reattoreelettronico bilampadaMaintained with electronic twinlamp ballast
Art. 933.2SA - Art.933.4SA
N1-P1= linea interrottaN2-P2= linea direttaLF= lampada fluorescenteLF2= lampada fluo. solo illuminazioneLF1= lampada fluo. illuminazione + emerg.RE= reattore elettronicoRI= reattore induttivoB= inibizione emergenzaC= interruttore accensione lampadaN1-P1= interrupted lineN2-P2= direct lineLF= fluorescent lampLF2= fluorescent lighting lamp LF1= fluorescent + emergency lighting lampRE= electronic ballastRI= inductiv ballastB= emergency inhibitionC= mains switch
CARATTERISTICHE TECNICHE- Tensione di alimentazione: 220÷230V,
50/60Hz- Certificato per il funzionamento con tubi
fluorescenti lineari da:18, 36W G13 (art. 933.2) 18, 36, 58W G13(art.933.4)
- Accumulatori: NiCd 6V 2Ah (art. 933.2),NiCd 6V 4Ah (art. 933.4)
- Temperatura di controllo: TC 50°C (Art.933.2), 55°C (Art 933.4)
- Temperatura di funzionamento: 0÷40°C- Assorbimento massimo da rete:
30mA (Art.933.4), 25mA (Art. 933.2)- Fattore di potenza: cos ϕ 0,9- Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, (Art. 933.4), 30kHz (Art.933.2)senza lampada 160kHz
- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: max 24 ore- Possibilità di collegare cavi con sezione da
0,75a 1,5mm2
Art. 933.4/SE and 933.4/SALampada Fattore di flusso Autonomia Corrente assorbitadalla batteria
Art. 933.2/SE e 933.2/SALampada Fattore di flusso Autonomia Corrente assorbitadalla batteria
18W0.30
2h301.3A
18W0.20
1h301A
36W0.19
1h301.9A
36W0.16
1h1.45A
58W0.17
1h2.3A
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLIwww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
183.
012
B
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato all’interno di plafoniere o in idoneo
contenitore ad una distanza max di 2 metri.
Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i termi-
nali 8 e 10 anzichè 9 e 10.
L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza si adegua-
no automaticamente al tipo di lampada collegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Disporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTOATTENZIONE: Il funzionamento in mancanza dell’alimenta-zione di rete è garantito solo collegando tra loro i morsetti3 e 4. Qualora si desideri centralizzare il comando di piùmoduli, collegare in parallelo i morsetti 3 e 4, rispettando lepolarità (caduta di tensione max tra i due morsetti < 1V).(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in
emergenza)B= Eventuale comando unificato disattivazioneemergenza (rispettare le polarità).C= Interuttore accensione lampada
P2-N2= Linea diretta
P1-N1= Linea interrotta
LF= Lampada fluorescente (SE)
LF1= lampada fluorescente (SA)
RI= Reattore induttivo
Per il collegamento di Elettrinverter con i principalimodelli di reattori elettronici, interpellare il ServizioTecnico Beghelli al numero: 800 626626.
CARATTERISTICHE TECNICHE• Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz (cod.
2542 - 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), senza lampada
160kHz
• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica
• Tempo di ricarica: max 24 ore
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali che pos-
sono essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.
- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre riparazionirivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzatoe richiedere l'utilizzo di ricambi originali.Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere lasicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare ilNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIENEs muss in die Deckenleuchte oder in ein geeignetesGehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiertwerden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SEdie Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automatisch andie angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärmequellen(Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nur gewähr-
leistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusammen verbunden
werden. Falls die zentralisierte Steuerung mehrerer Module
gewünscht wird, die Klemmen 3 und 4 der Polung ent-
sprechend parallel schalten (max. Spannungsabfall zwi-
schen den beiden Klemmen < 1V).
(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung
(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung
(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36 und
2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.
B= Eventuelle gemeinsame Steuerung der
Ausschaltung der Notbeleuchtung (Polungen beachten).
C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Modellen der elek-tronischen Reaktoren mit unserem Vertragshändler inKontakt.
TECHNISCHE DATEN• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz (cod. 2542
- 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), ohne Lampen 160kHz
• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
hergestellt wurde, verwendet werden.Jede davon abweichende Verwendung wird als nichtzweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- V o r D u r c h f ü h r u n g v o n R e i n i g u n g s - o d e rWartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Gerätsunterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsa-chgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie
sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCY
LIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling appliances or in
a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use
models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead
of 9 and 10.
The duration and luminous flux during the emergency mode
are automatically adapted to the fluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Place the battery pack as far as you can from the heating
sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power failure isgranted only if the terminals 3 and 4 are connected. If youwant to centralize the control of more than 1 module, con-nect terminals 3 and 4 in parallel, taking care to respectpolarity (maximum voltage drop between the two termi-nals < 1V).(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency)
B= Unified emergency deactivation command (ifpresent) (observe the polarity).C= Light switch
P2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
Contact your local authorised dealer for the connec-tion instructions of Beghelli electro-inverters to themain models of electronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Nominal exit frequency: with tube 20kHz (cod. 2542 -
2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), without tube 160kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the purpose for
which it has been designed.Any other use is considered improper and therefore dan-gerous.
- Disconnect the device from the mains before starting toclean or service it.
- Warning: this product contains materials that may beharmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws onintellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for thereplacement of batteries and for any other repairs possi-
bly required use only original spare parts.The lacked respect of the above conditions may com-promise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an autho-rized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50-55°C*ta 0÷40°C
SE
2a P2N2
B
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
0,75 ÷ 1,5mm
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
B
0,75 ÷ 1,5mm
D
D1 E
B
CA1A
R I36W
1234
109
8
765
LED
- BATT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 18W
LF 18W
0,75 ÷ 1,5mm
SA
2b
SA
2c
cod. ord. A A1 B C D D1 E2540 - 2549 232 223 36 40 284 274 302542 - 2551 232 223 36 40 338 328 37
Tc 50°C (cod. 2540 - 2549)Tc 55°C (cod. 2542 - 2551)
* Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10.* To use models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead of 9 and 10.
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
25mA
0,9
18W G13
20%
NiCd 6V 2Ah
1h30
25mA
0,9
36W G13
16%
NiCd 6V 2Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,9
18W G13
30%
NiCd 6V 4Ah
2h30
30mA
0,9
36W G13
19%
NiCd 6V 4Ah
1h30
30mA
0,9
58W G13
17%
NiCd 6V 4Ah
1h
E F D GB I
P NL DK S N
2542 2551 2540 2549
2542 2551
25mA
0,9
18W G13
20%
NiCd 6V 2Ah
1h30
25mA
0,9
36W G13
16%
NiCd 6V 2Ah
1h
30mA
0,9
18W G13
30%
NiCd 6V 4Ah
2h30
30mA
0,9
36W G13
19%
NiCd 6V 4Ah
1h30
30mA
0,9
58W G13
17%
NiCd 6V 4Ah
1h
2540 2549
SESA SESA
SESA SESA
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers ou d'un boî-
tier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour
utiliser les modèles SA dans la version SE, brancher les
terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.
L'autonomie et le flux lumineux de secours s'adaptent auto-
matiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur
(ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation de secteurle fonctionnement est garanti uniquement en reliant l'une àl'autre les bornes 3 et 4. Pour obtenir la commande cen-tralisée de plusieurs modules, raccorder en parallèle lesbornes 3 y 4 en veillant à respecter la polarité.(chute maxi-mum de tension entre les deux bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et
2x58 une seule lampe s'allume en cas de secours.B= Eventuelle commande unifiée de désactiva-tion de l'éclairage de secours (veiller à respecter lespolarités).
C= Interrupteur d’allumage lampe
P2-N2= Ligne directe
P1-N1= Ligne interrompue
LF= lampe fluorescente (SE)
LF1= lampe fluorescente (SA)
RI= Alimentateur inductif
Pour le raccordement de Elettrinverter Beghelli auxprincipaux modèles de réacteurs électroniques, con-tacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz (cod.
2542 - 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), sans lampe
160kHz
• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge• Temps de recharge: max. 24 heures
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux polluants,aussi veiller à la protection de l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autresréparations, s'adresser à un centre d'assistance techni-que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechan-ge originales. Le non respect des indications susmen-
tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil.- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contene-
dor adecuado, a distancia máxima de dos metros.
Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conec-
tar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.
La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adap-
tan automáticamente al tipo de lámpara conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respecto de
fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia de ali-
mentación de red es indispensable conectar entre sí losbornes 3 y 4. En caso de que se desee centralizar el man-do de varios módulos deberán conectarse en paralelo losbornes 3 y 4, respetando la polaridad (caída de tensiónmáx. entre los dos bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58 sólo
una lámpara se enciende en emergencia.B= Eventual mando unificado desactivación emer-gencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)
LF1= lámpara fluorescente (SA)
RI= Alimentador inductivo
Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con los prin-cipales modelos de reactores electrónicos, contactar elrevendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz (cod.
2542 - 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), sin lámpara
160kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito de carga
• Tiempo de carga: máx. 24 horas
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
para la que ha sido construido.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimien-
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.- Atención. Este producto contiene materiales que pueden
ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en elambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería uotras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia téc-nica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origina-les. La falta de respeto de cuanto indicado anteriormentepuede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía,sírvase contactar con el revendedor autorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIACOM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um reci-piente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo.Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os ter-minais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergência adap-tam-se automaticamente ao tipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação da rede,
é garantido somente ligando os terminais 3 e 4 um no outro.Se desejar centralizar o comando de vários módulos, ligueem paralelo os terminais 3 e 4, respeitando a polaridade(queda de tensão máx. entre dois bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58 apenas
uma lâmpada se acende em caso de emergência.B= Eventual comando unificado de desativação da emergência (respeite as polaridades).C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)
LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os princi-pais modelos de reatores electrônicos, interpelar orevendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz (cod.
2542 - 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), sem lâmpada160kHz
• Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso seráconsiderado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podem sernocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras repa-rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto-rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes eacessórios originais.O desrespeito das regras supra-citadas pode compro-meter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um RevendedorAutorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, of in eengeschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automa-tisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmtebron-nen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMALET OP: De werking bij het ontbreken van netvoeding wordt
alleen gegarandeerd door de onderlinge aansluiting van deklemmen 3 en 4. Wanneer u de bediening van meerderemodules wenst te centraliseren, dient u de klemmen 3 en4 parallel aan te sluiten, en daarbij de polariteit te respec-teren (maximaal wegvallen spanning tussen de twee klem-men < 1V).(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en 2x58
ontsteekt slechts één lamp voor de noodver lichting.B= Eventueel verenigde bediening voor de uit-schakeling van de noodstatus (respecteer de pola-riteiten).C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijn
P1-N1= Onderbroken lijn
LF= fluorescerende lamp (SE)
LF1= fluorescerende lamp (SA)
RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste
modellen van elektronische reactoren te verbinden,
dient men de hulp van de geautoriseerde detailhande-
laar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz (cod. 2542
- 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), zonder lamp 160kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaadcircuit
• Oplaadtijd: max 24 uur
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waar-
voor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaar-lijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatiewil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnetafsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor hetmilieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batte-rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoud-scentrum te richten met het verzoek om originele onder-delen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven
richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaarbrengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiodedient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en passendebeholder i en afstand af max. 2 meter. For at anvende SA(altid tændt) modellerne i SE (kun nødsfald) modalitet, tilslutpolerne 8 og 10 i stedet for 9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nødstilfældeautomatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driften kun ved at
forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes. Hvis det ønskes at cen-
tralisere kommandoen af flere moduler skal klemmerne 3 og
4 forbindes parallelt, således at polariteten respekteres (max.
spændingsfald mellem de to klemmer <1V).
(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning
(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning
(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36 og 2x58
tænder kun én lampe som nødbelysning.
B= Eventuel samlet styring af nødaktivering
(overhold polaritet)
C= Afbryder til lampen
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
LF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning med deledende modeller af elektroniske reaktorer, bedes Derette henvendelse til den autoriserede forhandler.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Frekvens af nominel udgangseffekt: med 20kHz (cod.
2542 - 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549) pære, uden160kHz pære
• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genopladningsk-redsløbet
• Genopladningstid: maks. 24 timer
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må
betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan
være skadelige for miljøet.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
anmode om anvendelse af originale dele.
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan ska-
de produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen-
vendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIERDenna enhet ska installeras i plafonder eller i passandebehållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, koppla termina-ler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpassas auto-matiskt enligt den typ av lampa man kopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekällor(reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktionen til-
lgänglig bara om du kopplar ihop kabelfästena 3 och 4.
Om du vill centralisera fjärrkontrollen till flera moduler, ska
du koppla kabelfästena 3 och 4 i parallell anslutning, med
rätta polariteter (Max. spänningsfall mellan de två klämsk-
ruvarna <1V).
(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning
(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning
(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och 2x58
tänds enbart en lampa i nödläge.
B= Eventuellt unifierad kontroll för deaktivering av
nödstoppsläget (respektera polariteterna).
C= Brytare för lampans tändning
P2-N2= Direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
LF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
Kontakta auktoriserad återförsäljare angående anslut-ning av Beghellis elektroniska omriktare till de huvud-sakliga modellerna av elektroniska reaktorer.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz (cod. 2542
- 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), utan lampa 160kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
All annan användning är att anses som oriktig och
därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material som kan vara
skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ origi-
naldelar från tillverkaren.
Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker
för apparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET FOR
NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder eller lempelig
beholder på et maksimalt avstand av 2 meter. For å bruke
SA – modellene (markeringslys) i SE – versjon (ledelys),
bind sammen terminal 8 og 10 i stedet for 9 og 10.
Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpasser seg auto-
matisk i overensstemmelse med den type av lampe man
kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder
(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonen tilgjengelig
hvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4. Hvis du ønsker sen-
tralisere fjernstyringa til flere moduler, skal du kople kabelfe-
stene 3 og 4 i parallel kopling, med korrekte polariteter (Maks.
spenningsfall mellom de to klemmene <1V).
(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning
(Fig. 2b) SA - Permanent belysning
(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og 2x58
ennes kun én lampe som nødbelysning.
B= Muligens samlet kontroll for å stille nødstopp
tilbake på null (vær nøye med polaritetene).
C= Bryter for tenning av lampen
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
LF= lysstoffrør /pære (SA)
LF1= lysstoffrør /pære (SE)
RI= Induktiv strømmatningsenhet
For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktigste
modellene av elektriske reaktorer, kontakt autorisert
forhandler.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz (cod. 2542
- 2551), 30kHz (cod. 2540 - 2549), uten lampe 160kHz
• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets
• Oppladingstid: maks. 24 timer
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilak-tig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhverrengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer som kanvære farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repara-sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller instal-latør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av origina-le deler.Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kansette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt AutorisertForhandler.
TECHNICAL DATA- Input voltage: 220÷230V, 50/60Hz- Suitable to power 18, 36W G13 (art. 933.2)
and 18, 36, 58W G13 (art. 933.4) fluorescent tubes
- Batteries: NiCd 6V 2Ah (art. 933.2), NiCd 6V 4Ah (art. 933.4)
- Working temperature: 0÷40°C- Temperature control: TC 55°C (Art.933.2),
55°C (Art.933.4)- Max absorption from mains: 30mA (Art.933.4),
25mA (Art.933.2)- Power factor: cos ϕ 0.9- Nominal exit frequency: with tube 20kHz,
without tube 160kHz- Monitor LED to indicate mains-on condition- Recharging time: max 24 ore- Cables with cross section from 0.75 to 1.5mm2
can be used
Artt. 933.4/SE RM and 933.4/SA RMTube Lumen factor Duration Battery max absorption
Artt. 933.2/SE RM e 933.2/SA RMTube Lumen factor Duration Battery max absorption
Alimentatore elettronico a funzionamento inter-mittente, in corrente continua per lampade fluo-rescenti con potenza compresa tra 18 e 65W(art. 933.4/SE e 933.4/SA) o tra 18 e 40W (art.933.2/SE e 933.2/SA).Deve essere installato all’interno di plafoniere oin idoneo contenitore ad una distanza max di 2metri. Si sostituisce alla fonte di energia (reteelettrica) in caso di black-out. I modelli SA possono essere utilizzati sia per illu-minazione permanente che non permanenteadottando gli appositi schemi di collegamento.I modelli SE espletano la sola funzione di illumi-nazione d’emergenza non permanente.L’autonomia e il flusso luminoso in emergen-za si adeguano automaticamente al tipo dilampada collegata.
D.C. power supplier suitable to drive fluorescenttubes from 18W to 65W (Art. 933.4/SE and933.4/SA) or 18W to 40W (Art. 933.3/SE and933.2/SA)It should be placed into the luminaire or in a sui-table box and replaces the mains power in caseof mains failure.The SA models can be used as maintained andnon maintained versions thus using the suitablewiring diagrams.The SE models are only non maintained.The duration and luminous flux during theemergency mode are automatically adaptedto the fluorescent tube.
ELETTRINVERTER®
ALIMENTATORE ELETTRONICO PERILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CONBATTERIE ERMETICHE RICARICABILI.
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTINGCONVERSION KIT
TELEC.ELETTRINVERTER
933-SE/RM132.933.012Art.Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE D'EMERGENZA
D.C. ELECTRONIC BALLAST FOR EMERGENCY LIGHTING
BATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13
ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V 50/60Hz
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE VOLTAGE: 250V
L A M P11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4RETEMAINS O tc 65 C
BEGHELLI s.r.l.-Via Mozzeghine 13,1540050 MONTEVEGLIO (BO) - ITALY
Tel. (051) 83.84.11 - Telefax (051) 83.84.44
18W0.30
2h301.3A
18W0.20
1h301A
36W0.191h301.9A
36W0.16
1h1.45A
58W0.17
1h2.3A
334.
338.
012
A
GUARANTEE All BEGHELLI products are made of thefinest quality materials, they are tested toprovide a defect-free lamp adhering to cur-rent manufacturing regulations. This guarantee is not valid if the installationinstructions have not been properly followedor the units have been damaged, modifiedor repaired by an unauthorized individual.The defective products can be returned freeof charge to Beghelli or the authorized cen-ters.AVVERTENZE
- Leggere attentamente le avvertenze con-tenute nel presente foglio istruzioni inquanto forniscono importanti indicazioniriguardanti la sicurezza, l’installazione,l’uso e la manutenzione.
- Prima di collegare l’apparecchio, accer-tarsi che i dati di targa siano corrispon-denti a quelli della rete elettrica di distri-buzione.
- Questo apparecchio dovrà essere desti-nato solo all’uso per il quale è statoespressamente concepito e collegatosecondo le istruzioni fornite. Ogni altro uso è da considerarsi improprioe quindi pericoloso. Il costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni a perso-ne animali o cose derivati da usi impropri,erronei ed irragionevoli.
- Elettrinverter è costruito unicamente peressere alimentato dalle batterie in dota-zione.
- Non associare Elettrinverter a dispositividi ricarica esterni.
GARANZIATutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti conmateriali di prima qualità, sottoposti a seve-re procedure di collaudo e sono garantiti dadifetti di fabbricazione secondo la normati-va vigente. La garanzia decade se non sono staterispettate le specifiche d’installazione o segli apparecchi sono stati danneggiati, modi-ficati o riparati da persone non autorizzate.Gli apparecchi eventualmente difettosidevono essere resi in porto franco ai Centridi Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
ATTENTION
- Carefully read the instructions printed onthis leaflet because it contains importantinformation regarding proper installation,use and maintenance.
- Please retain this leaflet for future refe-rence.
- Before connecting the unit to the powersupply, check to see if the data printed onit matches the power supply.
- This unit should only be used for purpo-ses for which it has been intended andshould be installed using the instructionswhich are provided. The manufacturer cannot be held liablefor damages to persons, animals orobjects as a result of improper/unreaso-nable and wrong usage.
- Elettrinverter is made to be powered onlywith the supplied NiCd batteries.
- Do not connect any external battery char-ger to the Elettrinverter.
- When using electrical equipment, the fol-lowing general precautions should betaken:- disconnect the unit from the power sup-ply before attempting any cleaning ormaintenance operations.- if the unit fails, please contact the tech-nical assistance center, authorized by themanufacturer for repair, and ask for thespare parts which are specifically madefor the unit. The use of improper spare parts maycompromise the security of the unit tofunction properly.
- Prima di effettuare qualsiasi operazionedi pulizia o di manutenzione, disinserirel’apparecchio dalla rete.
- In caso di guasto, per l’eventuale ripara-zione rivolgersi ad un centro di assisten-za tecnica autorizzato dal costruttore erichiedere l’utilizzo di ricambi originali. Ilmancato rispetto di quanto sopra puòcompromettere la sicurezza dell’apparec-chio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONECollegare Elettrinverter adottando uno deglischemi riportati, in base al tipo di utilizzo.Inserire i cavi come indicato in figura. Disporregli accumulatori lontano da fonti di calore (reatto-re); una temperatura troppo elevata può compro-metterne la durata.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONConnect the Elettrinverter following one of theenclosed wiring diagrams.Place the battery pack as far as you can fromthe heating sources (such as the ballast), a toohigh temperature could compromise the batterylife.
SCHEMI DI COLLEGAMENTOWIRING DIAGRAMS
ATTENZIONE
Collegando gli artt. 933.x SA-SE/RM, alla tensio-ne di alimentazione, si predispone il sistema alfunzionamento in emergenza (stato di allerta).È possibile realizzare l’inibizione centralizzatadel funzionamento in emergenza, collegando ilsistema (vedi schemi di collegamento), ad undispositivo di controllo a distanza tipo Beghelliart.973, tra i morsetti 3 e 4. L’esecuzione delcomando in assenza di rete, porterà il sistemanello ”stato di riposo”, ed al ritorno della rete,l’Elettrinverter provvederà in modo automatico aripristinare lo ”stato di allerta”.
WARNING
By powering the 933.x SA-SE/RM, by mains thedevice is set on the emergency mode (alert sta-tus). The centralized inhibition mode is providedby connecting the device to the Beghelli remotecontrol (art. 973), connected to the terminal 3and 4 (please refer to the indicated connectingdiagram).In case of black out the rest mode command setthe device on rest mode and when the mainsreturn this inhibition mode is automatically deac-tivated and the device returns on the ”alert sta-tus”.
1234
10
9
LF
LED
N2P2
- BAT +
+
-RSM
ELETTRINVERTER
SA - Illuminazione permanente con modo di riposoMaintained with rest mode(Artt. 933.2SA RM, 933.4SA RM)
RI1234
1098765
LF
LED
- BAT +
+
-
S
RSM
P1N1N2P2
P1
ELETTRINVERTER C
SA - Illuminazione permanente con rest mode2 tubi 18W, 1 in emergenzaMaintained with rest mode2 Tubes (1 operating in emergency)(Artt. 933.2SA RM, 933.4SA RM)
+
-
1234
1098765
LF 1
LED
- BAT +
P1N1N2P2
LF 2
C
S
S
R I36 W
RSM
ELETTRINVERTER
SA - Illuminazione permanente con reattoreelettronico monolampada e modo di riposoMaintained with electronics ballastwith rest mode(Artt. 933.2SA RM, 933.4SA RM)
RE1234
1098765
L F
LED
ABCD
N
L
- BAT +
+
-RSM
ELETTRINVERTER
C
P1N1N2P2
Schemi elettrici di collegamento di Elettrinvertercon i principali modelli di reattori elettronici: con-sultare la tabella che segue.Attenzione: la numerazione dei morsetti deireattori di produzione non Beghelli può esseresoggetta a variazioni indipendenti dalla ns.volontà.Per collegamenti diversi da quelli riportati, con-tattare il servizio Tecnico Beghelli.Wiring diagrams of Elettrinverter with the mostcommon type of electronic ballast.
BEGHELLI
PHILIPS
OSRAM
TRILUX
SIEMENS
Economo118F•136F•158F
BHF 132H12•150H12
Quicktronic HF432/1•450/1
1x50
EVG Dynamic 5LZ5011- 4
6 5 4 3
4 5 7 6
2 1 4 3
2 1 4 3
2 1 3 4
A B C D
Numerazionemorsetti
Numberingof terminals
MarcheTradeMark
Tipo reattore elettronicomonolampada
Electronic ballast type
SA - Illuminazione permanente con reattore elettronicobilampada e modo di riposoMaintained with electronic twinlamp ballast with rest mode (Artt. 933.2SA RM, 933.4SA RM)
R E1234
1098765
LF 1
LED
ABCDEFG
N
L- BAT +
P1N1N2P2
LF 2
+
-RSM
ELETTRINVERTER
C
SE - Illuminazione non permanente con modo di riposoNon maintained with rest mode(Artt. 933.2SE RM, 933.2SA RM933.4SE RM, 933.4SA RM)
MarcheTradeMark
BEGHELLI
PHILIPS
OSRAM
Tipo reattore elettronicobilampadaElectronic
ballast type
Economo 236-258F
BHF 232H12-250H12
Quicktronic de luxeHF432-2/450-2
Numerazionemorsetti
Numberingof terminals
A B C D E F G
8 9 10 11 12 13 14
7 6 4 5 3 2 1
6 7 3 1 2 4 5
Warning: using a not Beghell i electronicballasts it may happen that the numbering ofterminals varies without prior notice. Pleasecontact our technical service for informationregarding wiring diagrams different from thereported.
N1-P1= linea interrottaN2-P2= linea direttaLF= lampada fluorescenteLF2= lampada fluo. solo illuminazioneLF1= lampada fluo. illuminazione + emerg.RE= reattore elettronicoRI= reattore induttivoC= interruttore accensione lampada
N1-P1= interrupted lineN2-P2= direct lineLF= fluorescent lampLF2= fluorescent lighting lamp LF1= fluorescent + emergency lighting lampRE= electronic ballastRI= inductiv ballastC= mains switch
CARATTERISTICHE TECNICHE- Tensione di alimentazione: 220÷230V,
50/60Hz- Certificato per il funzionamento con tubi fluore
scenti lineari da:18, 36W G13 (art. 933.2) 18, 36, 58W G13 (art.933.4)
- Accumulatori: NiCd 6V 2Ah (art. 933.2), NiCd 6V 4Ah (art. 933.4)
- Temperatura di funzionamento: 0÷40°C- Temperatura di controllo: TC 50°C (Art.933.2),
55°C (Art 933.4)- Assorbimento massimo da rete: 30mA
(Art.933.4), 25mA (Art. 933.2)- Fattore di potenza: cos ϕ 0,9- Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, (Art. 933.4), 30kHz (Art.933.2) senza lampada 160kHz
- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: max 24 ore- Possibilità di collegare cavi con sezione da
0,75a 1,5mm2
Art. 933.4/SE RM and 933.4/SA RMLampada Fattore di flusso Autonomia Corrente assorbitadalla batteria
Art. 933.2/SE RM e 933.2/SA RMLampada Fattore di flusso Autonomia Corrente assorbitadalla batteria
18W0.302h30
1.3A
18W0.201h30
1A
36W0.191h30
1.9A
36W0.16
1h1.45A
58W0.17
1h
2.3A
973
973
973
973
973
TECHNICAL DATA
- Input voltage: 220÷230V, 50/60Hz- Suitable to power 18W G13 fluorescent lamps- Batteries: NiCd 6V 4Ah - Temperature control: Tc 50°C - Max absorption from mains: 30mA - Power factor: cos ϕ 0.9- Nominal exit frequency: with tube 20kHz,
without lamp 50kHz- Monitor LED to indicate mains-on condition- Recharging time: max 24 ore- Cables with cross section from 0.75 to 1.5mm2
can be used
Art. 933.SA1/18-58
LampLuminous fluxDurationBattery max absorption
Attenzione: la protezione contro i contattiaccidentali, per l’alimentatore, dipendedall’involucro dell’apparecchio a cui è collegato.L’ Elettrinverter è costruito unicamente peressere alimentato da batterie non associate acircuiti di ricarica a funzionamento continuo ointermittente.
Warning: the protection depends on theluminaire to the converter.The Elettrinverter must not be connected toadditional recharging devices with continuous orintermittent functioning.
CARATTERISTICHE TECNICHE- Tensione di alimentazione: 220÷230V,
50/60Hz- Idoneo per il funzionamento con tubi
fluorescenti lineari da: 18W G13 - Accumulatori: NiCd 6V 4Ah - Temperatura di controllo: Tc 50°C - Assorbimento massimo da rete: 30mA - Fattore di potenza: cos ϕ 0,9- Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, senza lampada 50kHz- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: max 24 ore- Possibilità di collegare cavi con sezione da
0,75a 1,5mm2
Art. 933.SA1/18-58
LampadaFlusso luminosoAutonomiaCorrente assorbitadalla batteria Alimentatore elettronico a funzionamento
intermittente, in corrente continua per lampadefluorescenti con potenza compresa tra 18 e 58W.Deve essere installato all’interno di plafoniere oin idoneo contenitore ad una distanza max di 2metri. Si sostituisce alla fonte di energia (reteelettrica) in caso di black-out. I modelli SA possono essere utilizzati sia perilluminazione permanente che non permanenteadottando gli appositi schemi di collegamento.I modelli SE espletano la sola funzione diilluminazione d’emergenza non permanente.L’autonomia e il flusso luminoso inemergenza si adeguano automaticamente altipo di lampada collegata.
D.C. power supplier suitable to drive fluorescenttubes from 18W to 58W. It should be placed into the luminaire or in asuitable box and replaces the mains power incase of mains failure.The SA models can be used as maintained andnon maintained versions thus using the suitablewiring diagrams.The SE models are only non maintained.The duration and luminous flux during theemergency mode are automatically adaptedto the fluorescent tube.
ELETTRINVERTER®
ALIMENTATORE ELETTRONICO PERILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CONBATTERIE ERMETICHE RICARICABILI.
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTINGCONVERSION KIT
TELEC.ELETTRINVERTER
933-SE/RM132.933.012Art.
Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE D'EMERGENZA
D.C. ELECTRONIC BALLAST FOR EMERGENCY LIGHTING
BATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCdLAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13
ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V 50/60Hz
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE VOLTAGE: 250V
L A M P
11 10 9 8 7 6 51 2 3 4
RETEMAINS O tc 65 C
GUARANTEE All BEGHELLI products are made of the finest qualitymaterials, they are tested to provide a defect-free lampadhering to current manufacturing regulations. Thisguarantee is not valid if the installation instructions havenot been properly followed or the units have beendamaged, modified or repaired by an unauthorizedindividual. The defective products can be returned freeof charge to Beghelli or the authorized centers.
AVVERTENZE- Conservare con cura questo foglio istruzioni per
ogni ulteriore consultazione.- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente foglio istruzioni in quanto fornisconoimportanti indicazioni riguardanti la sicurezza,l’installazione, l’uso e la manutenzione.
- Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integritàdello apparecchio. In caso di dubbio rivolgersi apersonale qualificato.
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che idati di targa siano corrispondenti a quelli della reteelettrica di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato soloall’uso per il quale è stato espressamente concepitoe collegato secondo le istruzioni fornite. Ogni altrouso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.Il costruttore non può essere consideratoresponsabile per eventuali danni a persone animalio cose derivati da usi impropri, erronei edirragionevoli.
- Elettrinverter è costruito unicamente per esserealimentato dalle batterie in dotazione.
- Non associare Elettrinverter a dispositivi di ricaricaesterni.Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia odi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.In caso di guasto, per l’eventuale riparazionerivolgersi ad un centro di assistenza tecnicaautorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo diricambi originali. Il mancato rispetto di quanto soprapuò compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
GARANZIATutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materialidi prima qualità, sottoposti a severe procedure dicollaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazionesecondo la normativa vigente. La garanzia decade senon sono state rispettate le specifiche d’installazioneo se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati oriparati da persone non autorizzate. Gli apparecchieventualmente difettosi devono essere resi in portofranco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
BEGHELLI s.r.l.-Via Mozzeghine 13,1540050 MONTEVEGLIO (BO) - ITALY
Tel. (051) 83.84.11 - Telefax (051) 83.84.44
ATTENTION- Carefully read the instructions printed on this leaflet
because it contains important information regardingproper installation, use and maintenance.
- Please retain this leaflet for future reference.Upon receipt of the lamp, check for damages whichmight have occured during shipping. If the lamp isdamaged, notify the quality control department.
- Before connecting the unit to the power supply,check to see if the data printed on it matches thepower supply.
- This unit should only be used for purposes for whichit has been intended and should be installed usingthe instructions which are provided. Themanufacturer cannot be held liable for damages topersons, animals or objects as a result ofimproper/unreasonable and wrong usage.
- Elettrinverter is made to be powered only with thesupplied NiCd batteries.
- Do not connect any external battery charger to theElettrinverter.Disconnect the unit from the power supply beforeattempting any cleaning or maintenance operations.If the unit fails, please contact the technicalassistance center, authorized by the manufacturerfor repair, and ask for the spare parts which arespecifically made for the unit. The use of improperspare parts may compromise the security of the unitto function properly.
18W700Lm
1h2,4A
18W700Lm
1h2,4A
334.
343.
000
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Collegare Elettrinverter adottando uno deglischemi riportati, in base al tipo di utilizzo.Inserire i cavi come indicato in figura. Disporregli accumulatori lontano da fonti di calore(reattore); una temperatura troppo elevata puòcomprometterne la durata.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Connect the Elettrinverter following one of theenclosed wiring diagrams.Place the battery pack as far as you can fromthe heating sources (such as the ballast), a toohigh temperature could compromise the batterylife.
SCHEMI DI COLLEGAMENTOWIRING DIAGRAMS
ATTENZIONE
Il funzionamento in mancanza dell’alimentazionedi rete è garantito solo collegando tra loro imorsetti 3 e 4.Utilizzare cavi di lunghezza e sezione tali che trai morsetti vi sia una caduta di tensione massimadi 1V, considerando che la corrente massimaerogata è di 0,1A.
WARNING
The correct functioning in case of power failureis granted only the terminals 3 and 4 areconnected.Use cables of a such cross section and lenghtthat the drop voltage between terminals shouldbe less than 1V considering that the max.current given by a single module is of 0.1A.
1234°°
10
9
ReteMains
LAMPADA FLUORESCENTE
Linea direttaDirect line
LED
Linea inibizioneInhibition line
Inibizione emergenzaEmergency inhibition
BeghelliElettrinv.
933.4/SE118/58
SA - Illuminazione permanente Maintained
Reattoreinduttivo
Linea direttaDirect line
1234°°
1098765
BeghelliElettrinv.
933.4/SA118/58
LAMPADA FLUORESCENTE
LED
S
ReteMains
LN
Linea interrottaInterrupted line
Interruttore generale Interruttore rete
Linea inibizioneInhibition line
Inibizione emergenzaEmergency inhibition
SA - Illuminazione permanente 2 tubi 18W, 1 in emergenzaMaintained 2 Tubes (1 operating in emergency)
ReteMains
LN
Reattoreinduttivo
36W
Linea interrottaInterrupted line
Linea direttaDirect line
Interruttore generale Interruttore rete
1234°°
1098765
LAMPADA FLUORESCENTE 18W (ill.+ emerg.)
LED
S
LAMPADA FLUORESCENTE 18W (solo ill.)S
Linea inibizioneInhibition line
Inibizione emergenzaEmergency inhibition
BeghelliElettrinv.
933.4/SA118/58
SA - Illuminazione permanente con reattoreelettronico monolampada Maintained with electronics ballast
ReteMains
LN
Reattoreelettronico
Linea interrottaInterrupted line
Linea direttaDirect line
Interruttore generale Interruttore rete
1234°°
1098765
LAMPADA FLUORESCENTE
LED
ABCD
N
L
Linea inibizioneInhibition line
Inibizione emergenzaEmergency inhibition
BeghelliElettrinv.
933.4/SA118/58
Schemi elettrici di collegamento di Elettrinvertercon i principali modelli di reattori elettronici:consultare la tabella che segue.Attenzione: la numerazione dei morsetti deireattori di produzione non Beghelli può esseresoggetta a variazioni indipendenti dalla ns.volontà.
Per collegamenti diversi da quelli riportati,contattare il servizio Tecnico Beghelli.
VERIFICHE
Inserire la rete1) Controllare la corretta accensione del tubo(nei modelli SA). Verificare altrimenti lacorrettezza degli allacciamenti.2) Verificare che l’indicatore LED sia acceso. Incaso contrario controllare il correttoallacciamento degli accumulatori.Staccare la reteIl tubo fluorescente si accende alimentato dallebatterie. In caso contrario verificare lo stato dicarica delle batterie (6Vcc ai morsetti dellabatteria) ed il ponticello tra i morsetti 3 e 4.Verificare mensilmente il funzionamento delsistema.
Per mantenere l’efficienza degli accumulatoriprocedere alla loro totale scarica con cadenzasemestrale.
CHECKINGConnect the mains1) Control the correct light up of the fluorescenttube (SA models), otherwise verify the wirings.2) Check that the monitor LED is ON. On thecontrary case verify the correct wiring ofbatteries.
Disconnect the mainsThe fluorescent tube lights up powered by thebatteries. In the event it should not happen,control the status of the batteries (3,6Vcc at theterminal of the battery) and the bridge betweenterminal 3 and 4.
In order to keep a high efficiency of the batterieswe suggest to completely discharge them twicea year.
SE - Illuminazione non permanente Non maintained
PHILIPS
OSRAM
TRILUX
SIEMENS
BHF 132H12•150H12
Quicktronic HF432/1•450/1
1x50
EVG Dynamic 5LZ5011- 4
4 5 7 6
2 1 4 3
2 1 4 3
2 1 3 4
A B C D
Numerazionemorsetti
Numberingof terminals
MarcheTradeMark
Tipo reattore elettronicomonolampada
Electronic ballast type
SA - Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada Maintained with electronic twinlamp ballast
LN
Reattoreelettronico
Linea interrottaInterrupted line
Linea direttaDirect line
Interruttore generale Interruttore rete
1234°°
1098765
ReteMains
LAMPADA FLUORESCENTE (rete+ emergenza)
LED
LAMPADA FLUORESCENTE (solo rete)
ABCDEFG
L
N
Linea inibizioneInhibition line
Inibizione emergenzaEmergency inhibition
BeghelliElettrinv.
933.4/SA118/58
MarcheTradeMark
PHILIPS
OSRAM
Tipo reattore elettronicobilampadaElectronic
ballast type
BHF 232H12-250H12
Quicktronic de luxeHF432-2/450-2
Numerazionemorsetti
Numberingof terminals
A B C D E F G
7 6 4 5 3 2 1
6 7 3 1 2 4 5
Wiring diagrams of Elettrinverter with the mostcommon type of electronic ballast.Warning: using a not Beghelli electronicballasts it may happen that the numbering ofterminals varies without prior notice.Pleasecontact our technical service for informationregarding wiring diagrams different from thereported.
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
30mA
0,8
18W G13
12%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h 30min
30mA
0,8
36W G13
10%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,8
18W G13
16%
NiCd 3,6V 4Ah
2h
30mA
0,8
36W G13
12%
NiCd 3,6V 4Ah
1h 15min
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 3,6V 4Ah
1h
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLIwww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
346.
000
H
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRD'EMERGENZA
1 2 3 4
RETE MAINS O
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILIDeve essere installato all’interno di plafoniere o inidoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri.*Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegatei terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10.I modelli SE espletano la sola funzione di illumina-zione d’emergenza non permanente.L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza siadeguano automaticamente al tipo di lampadacollegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore(reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTOATTENZIONE: Il funzionamento in mancanza dell’a-limentazione di rete è garantito solo collegando traloro i morsetti 3 e 4. Qualora si desideri centralizzareil comando di più moduli, collegare in parallelo imorsetti 3 e 4, rispettando le polarità (caduta di ten-sione max tra i due morsetti < 1V).(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in
emergenza)B= Eventuale comando unificato disatti-vazione emergenza (rispettare le polarità).C= Interuttore accensione lampadaP2-N2= Linea direttaP1-N1= Linea interrottaLF= Lampada fluorescenteLF1= lampada fluorescente (SA + SE)RI= Reattore induttivo
Per il collegamento di Elettrinverter con i princi-pali modelli di reattori elettronici, interpellare ilServizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro usoè da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puliziao di manutenzione, disinserire l'apparecchio dal-la rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali chepossono essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sullaproprietà intellettuale.
- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre ripa-razioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecni-
ca autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi ori-ginali. Il mancato rispetto di quanto sopra puòcompromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contatta-re il Numero Verde 800 626626 o il RivenditoreAutorizzato.
* Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10.* To use models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead of 9 and 10.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN
NACHLADBAREN BATTERIENEs muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Meterninstalliert werden.*Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE dieKlemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Modelle SE dienen ausschließlich als nicht stän-dige Notbeleuchtung.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumula toren n icht in der Nähe vonWärmequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nurgewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusam-men verbunden werden. Falls die zentralisierteSteuerung mehrerer Module gewünscht wird, dieKlemmen 3 und 4 der Polung entsprechend parallelschalten (max. Spannungsabfall zwischen den bei-den Klemmen < 1V).(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung
(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,2x36 und 2x58 schaltet sich nur eineNotleuchte ein.B = Eventuelle gemeinsame Steuerungder Ausschaltung der Notbeleuchtung(Polungen beachten).C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= LeuchtstoffröhreLF1= Leuchtstoffröhre (SA + SE)RI= Induktives Netzteil
Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des
Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigstenModellen der elektronischen Reaktoren mit unse-rem Vertragshändler in Kontakt.
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden.Jede davon abweichende Verwendung wird alsnicht zweckentsprechend und somit als gefährli-ch angesehen.
- Vor Durchführung von Rein igungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die
bei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädli-ch sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oderbei Reparatureingriffe an eine zugelassene tech-n i s c h e S e r v i c e s t e l l e u n d f o r d e r n S i eOriginalersatzteile an. Das Nichteinhalten vor-s t e h e n d e r B e s t i m m u n g e n k a n n d i eGerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungenwenden Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-
ces or in a suitable case at a maximum distance of
2 meters.
*To use models SA in SE version, connect terminals
8 and 10 instead of 9 and 10.The SE models are only
non maintained.
The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to thefluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power fai-lure is granted only if the terminals 3 and 4 are con-nected. If you want to centralize the control of morethan 1 module, connect terminals 3 and 4 in paral-lel, taking care to respect polarity (maximum volta-ge drop between the two terminals < 1V).(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained
(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating inemergency)B= Unified emergency deactivation com-mand (if present) (observe the polarity).C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lampLF1= Fluorescent lamp (SA + SE)RI= Inductive feeder
Contact your local authorised dealer for the con-nection instructions of Beghelli electro-inver-ters to the main models of electronic reactors.
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur-
pose for which it has been designed.Any other use is considered improper and the-refore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that maybe harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicablelaws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre forthe replacement of batteries and for any other
repairs possibly required use only original spareparts. The lacked respect of the above conditionsmay compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contactan authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
E F D GB I
P NL DK S N
SA
2b
SA
2c
2544 - 2553 - 3527 2565 - 2567 - 3526
D
D1 E
B
CA1A
cod. ord. A A1 B C D D1 E2544, 2553, 3527 232 223 36 40 220 219 372565, 2567, 3526 232 223 36 40 185 175 30
SE
2a
2544 - 2553 - 3527
30mA
0,8
18W G13
12%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h 30min
30mA
0,8
36W G13
10%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h
30mA
0,8
18W G13
16%
NiCd 3,6V 4Ah
2h
30mA
0,8
36W G13
12%
NiCd 3,6V 4Ah
1h 15min
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 3,6V 4Ah
1h
2565 - 2567 - 3526
RI
P2N2
10Beghelli
Elettrinverter
LFS
P1N1
C
98765
B
1234
LED
- BATT+
R I36W
1234
1098765
LED
- BATT +
B
P1
N1
N2
P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 18W
LF 18W
10Beghelli
Elettrinverter
LF
P2N2
B
9
1234
LED
-BATT+
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUEPOUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers oud'un boîtier approprié à une distance maximum de2 mètres.*Pour utiliser les modèles SA dans la version SE,brancher les terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux9 et 10.Les modèles SE assurent la fonction d'éclairage desecours pour les seuls systèmes d'éclairage nonpermanent.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'a-
daptent automatiquement au type de lampe rac-cordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources dechaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation desecteur le fonctionnement est garanti uniquement enreliant l'une à l'autre les bornes 3 et 4. Pour obtenirla commande centralisée de plusieurs modules, rac-corder en parallèle les bornes 3 y 4 en veillant àrespecter la polarité.(chute maximum de tensionentre les deux bornes < 1V).
(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18,
2x36 et 2x58 une seule lampe s'allumeen cas de secours.B= Eventuelle commande unifiée dedésactivation de l'éclairage de secours(veiller à respecter les polarités).C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente LF1= lampe fluorescente (SA + SE)RI= Alimentateur inductif
Pour le raccordement de Elettrinverter Beghelliaux principaux modèles de réacteurs électroni-ques, contacter le revendeur autorisé.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoya-ge, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux pol-luants, aussi veiller à la protection de l'envi-ronnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'au-
tres réparations, s'adresser à un centre d'assi-stance technique agréé et demander l'utilisation depièces de rechange originales. Le non respect desindications susmentionnées peut compromettrela sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie,prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en uncontenedor adecuado, a distancia máxima de dosmetros.*Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.Los modelos SE están destinados a operar sólocomo iluminación de emergencia no permanente.La autonomía y el flujo luminoso de emergenciase adaptan automáticamente al tipo de lámpa-ra conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respec-
to de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia dealimentación de red es indispensable conectar entresí los bornes 3 y 4.En caso de que se desee centralizar el mando devarios módulos deberán conectarse en paralelo losbornes 3 y 4, respetando la polaridad (caída de ten-sión máx. entre los dos bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende enemergencia.B= Eventual mando unificado desac-
t ivación emergencia ( respetar laspolaridades).C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescenteLF1= lámpara fluorescente (SA + SE)RI= Alimentador inductivo
Para la conexión del Elettrinverter Beghelli conlos principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido. Cualquierotro uso se considera impropio y peligroso.
- Antes de efectuar cualquier operación de mante-nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales quepueden ser nocivos, por lo que no deben ser aban-donados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de labatería u otras reparaciones, dirigirse a un centrode asistencia técnica autorizado y solicitar el uti-lizo de recambios originales. La falta de respeto decuanto indicado anteriormente puede perjudicar laseguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedorautorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou emum recipiente idôneo, a uma distância de 2 metrosno máximo.*Para utilizar os modelos SA na versão SE conecteos terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10. Os modelosSE desempenham somente a função de iluminaçãode emergência não permanente.A autonomia e o fluxo luminoso em umaemergência adaptam-se automaticamente aotipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação darede, é garantido somente ligando os terminais 3 e4 um no outro.Se desejar centralizar o comando de vários módu-los, ligue em paralelo os terminais 3 e 4, respeitan-do a polaridade (queda de tensão máx. entre doisbornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente
(Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58apenas uma lâmpada se acende em casode emergência.B= Eventual comando unificado dedesativação da emergência (respeiteas polaridades).C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescenteLF1= lâmpada fluorescente (SA + SE)RI= Alimentador indutivo
Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com osprincipais modelos de reatores electrônicos,
interpelar o revendedor autorizado.
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído.Qualquer outro tipo de uso será consideradoimpróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpezaou de manutenção, desligar o aparelho da redeelétrica.
- Atenção: este produto contém materiais quepodem ser nocivos se deixados no meioambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
reparações dirigir-se a um centro de assistênciatécnica autorizado e pedir a utilização de peçassobressalentes e acessórios originais. O desre-speito das regras supra-citadas pode comprome-ter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand vanmax. 2 meter.*Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, determinals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.De SE modellen zijn alleen voor de niet permanen-te noodverlichting bedoeld.Autonomie en flux bij noodverlichting pas-sen zich automatisch aan bij het type aange-sloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warm-tebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMALET OP: De werking bij het ontbreken van netvoedingwordt alleen gegarandeerd door de onderlinge aan-sluiting van de klemmen 3 en 4.Wanneer u de bedie-ning van meerdere modules wenst te centraliseren,dient u de klemmen 3 en 4 parallel aan te sluiten, endaarbij de polariteit te respecteren (maximaal weg-vallen spanning tussen de twee klemmen < 1V).(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de
noodverlichting.B= Eventueel verenigde bediening voorde uitschakeling van de noodstatus(respecteer de polariteiten).C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lampLF1= fluorescerende lamp (SA + SE)RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaam-ste modellen van elektronische reactoren te ver-binden, dient men de hulp van de geautoriseer-de detailhandelaar in te roepen.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudso-peratie wil uitvoeren, moet men het apparaat vanhet lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging vanbatterijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoekom originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven besch-
reven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaatin gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met deBevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-
sende beholder i en afstand af max. 2 meter.
*For at anvende SA (altid tændt) modellerne i SE
(kun nødsfald) modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i
stedet for 9 og 10.
SE modellerne har den ene funktion at fungere som
ikke permanenet nødbelysning.
Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driftenkun ved at forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes.Hvis det ønskes at centralisere kommandoen af fle-re moduler skal klemmerne 3 og 4 forbindes paral-lelt, således at polariteten respekteres (max. spæn-dingsfald mellem de to klemmer <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18,
2x36 og tænder kun én lampe som nød-belysning.
B= Eventuel samlet styring af nødaktive-ring (overhold polaritet)C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampeLF1= fluorescerende lampe (SA + SE)RI= Induktiv strømforsyner
Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning medde ledende modeller af elektroniske reaktorer,bedes De rette henvendelse til den autoriseredeforhandler.
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det
brug, som det er blevet konstrueret for.Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt,og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armatu-ret frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, somkan være skadelige for miljøet.
- For udskiftning af batterier eller andre reparatio-ner, bedes De rette henvendelse til et autoriseretværksted, og at anmode om anvendelse af origi-nale dele. Manglende overholdelse af ovennævn-te regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET
FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i pas-sande behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.*För att använda modeller SA i version SE, kopplaterminaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.SE-modellerna används bara som tillfällig nödbely-sning.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa mankopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekäl-
lor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktio-nen tillgänglig bara om du kopplar ihop kabelfäste-na 3 och 4.Om du vill centralisera fjärrkontrollen till flera modu-ler, ska du koppla kabelfästena 3 och 4 i parallellanslutning, med rätta polariteter (Max. spänning-sfall mellan de två klämskruvarna <1V).(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och
2x58 tänds enbart en lampa i nödläge.B= Eventuellt unifierad kontroll för deak-
tivering av nödstoppsläget (respekterapolariteterna).C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampaLF1= lysrörslampa (SA + SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
Kontakta auktoriserad återförsäljare angåendeanslutning av Beghellis elektroniska omriktaretill de huvudsakliga modellerna av elektroniskareaktorer.
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syf-
te. All annan användning är att anses som oriktigoch därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material somkan vara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repa-rationer, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummadhänsyn till ovanstående kan innebära risker förapparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder ellerlempelig beholder på et maksimalt avstand av 2meter.*For å bruke SA – modellene (markeringslys) i SE –versjon (ledelys), bind sammen terminal 8 og 10 istedet for 9 og 10.SE-modellene skal brukes kun for midlertidig nød-belysning.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpas-ser seg automatisk i overensstemmelse med den
type av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonentilgjengelig hvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4.Hvis du ønsker sentralisere fjernstyringa til fleremoduler, skal du kople kabelfestene 3 og 4 i paral-lel kopling, med korrekte polariteter (Maks. spen-ningsfall mellom de to klemmene <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning
(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og2x58 tennes kun én lampe som nød-belysning.B= Muligens samlet kontroll for å stillenødstopp tilbake på null (vær nøye medpolaritetene).C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pæreLF1= lysstoffrør /pære (SA + SE)RI= Induktiv strømmatningsenhet
For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktig-
ste modellene av elektriske reaktorer, kontaktautorisert forhandler.
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formå-
let den er konstruert for.Enhver annen bruk er å regne som feilaktig ogdermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enh-ver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer somkan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andrereparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted
eller installatør.Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originaledeler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor besk-revne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Forhandler.
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
30mA
0,8
18W G13
12%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h 30min
30mA
0,8
36W G13
10%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,8
18W G13
16%
NiCd 3,6V 4Ah
2h
30mA
0,8
36W G13
12%
NiCd 3,6V 4Ah
1h 15min
30mA
0,8
58W G13
8%
NiCd 3,6V 4Ah
1h
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLI INIBIT®
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
347.
000
C
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRD'EMERGENZA
1 2 3 4
RETE MAINS O
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILIDeve essere installato all’interno di plafoniere o inidoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri.*Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegatei terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10.I modelli SE espletano la sola funzione di illumina-zione d’emergenza non permanente.L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza siadeguano automaticamente al tipo di lampadacollegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore(reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTOATTENZIONE: Il funzionamento in mancanza dell’a-limentazione di rete è garantito solo collegando traloro i morsetti 3 e 4.(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in
emergenza)C= Interuttore accensione lampadaP2-N2= Linea diretta
P1-N1= Linea interrottaLF= Lampada fluorescenteLF1= lampada fluorescente (SA + SE)RI= Reattore induttivo
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare rife-rimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod.Ordine 2730).Per il collegamento di Elettrinverter con i princi-pali modelli di reattori elettronici, interpellare ilServizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro usoè da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puliziao di manutenzione, disinserire l'apparecchio dal-la rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali chepossono essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sullaproprietà intellettuale.
- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre ripa-razioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecni-ca autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi ori-ginali. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.- Per le modalità di intervento in garanzia contatta-
re il Numero Verde 800 626626 o il RivenditoreAutorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN
NACHLADBAREN BATTERIENEs muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Meterninstalliert werden.*Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE dieKlemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Modelle SE dienen ausschließlich als nicht stän-dige Notbeleuchtung.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumula toren n icht in der Nähe vonWärmequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nurgewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusam-men verbunden werden.(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eineNotleuchte ein.C= Einschalter der Leuchte
P2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= LeuchtstoffröhreLF1= Leuchtstoffröhre (SA + SE)RI= Induktives Netzteil
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltungder Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung derINHIBIT-Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
Setzten Sie sich bitte für die Verbindung desBeghelli-Elektroinverters mit den wichtigstenModellen der elektronischen Reaktoren mit unse-rem Vertragshändler in Kontakt.
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden.Jede davon abweichende Verwendung wird alsnicht zweckentsprechend und somit als gefährli-ch angesehen.
- Vor Durchführung von Rein igungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, diebei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädli-ch sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder
bei Reparatureingriffe an eine zugelassene tech-n i s c h e S e r v i c e s t e l l e u n d f o r d e r n S i eOriginalersatzteile an. Das Nichteinhalten vor-s t e h e n d e r B e s t i m m u n g e n k a n n d i eGerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungenwenden Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-
ces or in a suitable case at a maximum distance of
2 meters.
*To use models SA in SE version, connect terminals
8 and 10 instead of 9 and 10.
The SE models are only non maintained.
The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to thefluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power fai-lure is granted only if the terminals 3 and 4 areconnected.(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in
emergency)C= Light switch
P2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lampLF1= Fluorescent lamp (SA + SE)RI= Inductive feeder
To set the device in rest-mode, refer to the instruc-tions of the Inibit remote controller (Order code2730).
Contact your local authorised dealer for the con-nection instructions of Beghelli electro-inver-ters to the main models of electronic reactors.
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur-
pose for which it has been designed.Any other use is considered improper and the-refore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that maybe harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicablelaws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre forthe replacement of batteries and for any other
repairs possibly required use only original spareparts. The lacked respect of the above conditionsmay compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contactan authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
E F D GB I
P NL DK S N
SA
2b
SA
2c
2545 - 2554 2566 - 2568
2545 - 2554 2566 - 2568
D
D1 E
B
CA1A
cod. ord. A A1 B C D D1 E2545, 2554 232 223 36 40 220 219 372566, 2568 232 223 36 40 185 175 30
SE
2a
30mA
0,8
18W G13
12%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h 30min
30mA
0,8
36W G13
10%
NiCd 3,6V 1,8Ah
1h
30mA
0,8
18W G13
16%
NiCd 3,6V 4Ah
2h
30mA
0,8
36W G13
12%
NiCd 3,6V 4Ah
1h 15min
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 3,6V 4Ah
1h
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1N1
C
1234
LED
-BATT+
+
- R I1234
109
8
765
LED
-BATT+
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1
LF
+
-
109Beghelli
Elettrinverter
LF
P2
N2
1234
LED
- +
+
-
BATT
* Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10.* To use models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead of 9 and 10.
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUEPOUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers oud'un boîtier approprié à une distance maximum de2 mètres.*Pour utiliser les modèles SA dans la version SE,brancher les terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux9 et 10.Les modèles SE assurent la fonction d'éclairage desecours pour les seuls systèmes d'éclairage nonpermanent.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'a-
daptent automatiquement au type de lampe rac-cordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources dechaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation desecteur le fonctionnement est garanti uniquement enreliant l'une à l'autre les bornes 3 et 4.(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18,
2x36 et 2x58 une seule lampe s'allume
en cas de secours.B= Eventuelle commande unifiée dedésactivation de l'éclairage de secours(veiller à respecter les polarités).C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente LF1= lampe fluorescente (SA + SE)RI= Alimentateur inductif
Pour disposer l'appareil en “etat de repos”, réfé-rez-vous à l'instruction de la télécommande Inibit(Code Commande 2730).
Pour le raccordement de Elettrinverter Beghelliaux principaux modèles de réacteurs électroni-ques, contacter le revendeur autorisé.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoya-ge, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux pol-luants, aussi veiller à la protection de l'envi-ronnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'au-
tres réparations, s'adresser à un centre d'assi-stance technique agréé et demander l'utilisation depièces de rechange originales.Le non respect des indications susmentionnéespeut compromettre la sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie,prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en uncontenedor adecuado, a distancia máxima de dosmetros.*Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.Los modelos SE están destinados a operar sólocomo iluminación de emergencia no permanente.La autonomía y el flujo luminoso de emergenciase adaptan automáticamente al tipo de lámpa-ra conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respec-
to de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia dealimentación de red es indispensable conectar entresí los bornes 3 y 4.(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende enemergencia.C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescenteLF1= lámpara fluorescente (SA + SE)
RI= Alimentador inductivo
Para poner el equipo en “estado de reposo”, con-sultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido2730).Para la conexión del Elettrinverter Beghelli conlos principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido. Cualquierotro uso se considera impropio y peligroso.
- Antes de efectuar cualquier operación de mante-nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales quepueden ser nocivos, por lo que no deben ser aban-donados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de labatería u otras reparaciones, dirigirse a un centrode asistencia técnica autorizado y solicitar el uti-lizo de recambios originales.La falta de respeto de cuanto indicado anterior-mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedorautorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou emum recipiente idôneo, a uma distância de 2 metrosno máximo.*Para utilizar os modelos SA na versão SE conecteos terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.Os modelos SE desempenham somente a funçãode iluminação de emergência não permanente.A autonomia e o fluxo luminoso em umaemergência adaptam-se automaticamente aotipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação darede, é garantido somente ligando os terminais 3 e4 um no outro.(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em casode emergência.C= Interruptor de ligação da lâmpada
P2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescenteLF1= lâmpada fluorescente (SA + SE)RI= Alimentador indutivo
Para colocar o aparelho na posição “repouso” con-sultar as instruções do telecomando Inibit (Cod.Ordem 2730).Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com osprincipais modelos de reatores electrônicos,interpelar o revendedor autorizado.
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído.Qualquer outro tipo de uso será consideradoimpróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpezaou de manutenção, desligar o aparelho da redeelétrica.
- Atenção: este produto contém materiais quepodem ser nocivos se deixados no meioambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outrasreparações dirigir-se a um centro de assistênciatécnica autorizado e pedir a utilização de peçassobressalentes e acessórios originais.O desrespeito das regras supra-citadas pode com-
prometer a segurança do aparelho.- Sobre as condições de garantia contactar um
Revendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand vanmax. 2 meter.*Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, determinals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.De SE modellen zijn alleen voor de niet permanen-te noodverlichting bedoeld.Autonomie en flux bij noodverlichting pas-sen zich automatisch aan bij het type aange-sloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warm-tebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMALET OP: De werking bij het ontbreken van netvoedingwordt alleen gegarandeerd door de onderlinge aan-sluiting van de klemmen 3 en 4.(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor denoodverlichting.C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijn
LF= fluorescerende lampLF1= fluorescerende lamp (SA + SE)RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Om het apparaat in de “rusttoestand” te zetten,refereren aan de instrukties van de Inibit afstands-bediening (Bestel Code 2730).Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaam-ste modellen van elektronische reactoren te ver-binden, dient men de hulp van de geautoriseer-de detailhandelaar in te roepen.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom
gevaarlijk beschouwd worden.- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudso-
peratie wil uitvoeren, moet men het apparaat vanhet lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging vanbatterijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoekom originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven besch-reven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaatin gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met de
Bevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-
sende beholder i en afstand af max. 2 meter.
*For at anvende SA (altid tændt) modellerne i SE
(kun nødsfald) modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i
stedet for 9 og 10.
SE modellerne har den ene funktion at fungere som
ikke permanenet nødbelysning.
Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driftenkun ved at forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes.(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18,
2x36 og tænder kun én lampe som nød-belysning.C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampe
LF1= fluorescerende lampe (SA + SE)RI= Induktiv strømforsyner
For at indstille armaturet til “hvile tilstand”, henvisestil Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode2730).Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning medde ledende modeller af elektroniske reaktorer,bedes De rette henvendelse til den autoriseredeforhandler.
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det
brug, som det er blevet konstrueret for.Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt,
og derfor farligt.- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armatu-
ret frakobles.- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som
kan være skadelige for miljøet.- For udskiftning af batterier eller andre reparatio-
ner, bedes De rette henvendelse til et autoriseretværksted, og at anmode om anvendelse af origi-nale dele. Manglende overholdelse af ovennævn-te regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET
FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i pas-sande behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.*För att använda modeller SA i version SE, kopplaterminaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.SE-modellerna används bara som tillfällig nödbely-sning.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa mankopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekäl-
lor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktio-nen tillgänglig bara om du kopplar ihop kabelfäste-na 3 och 4.(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och
2x58 tänds enbart en lampa i nödläge.C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampaLF1= lysrörslampa (SA + SE)
RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att ställa apparaten i “viloläge”, se instruktio-nerna för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).Kontakta auktoriserad återförsäljare angåendeanslutning av Beghellis elektroniska omriktaretill de huvudsakliga modellerna av elektroniskareaktorer.
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syf-
te. All annan användning är att anses som oriktigoch därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material somkan vara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repa-rationer, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummadhänsyn till ovanstående kan innebära risker förapparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder ellerlempelig beholder på et maksimalt avstand av 2meter.*For å bruke SA – modellene (markeringslys) i SE –versjon (ledelys), bind sammen terminal 8 og 10 istedet for 9 og 10.SE-modellene skal brukes kun for midlertidig nød-belysning.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpas-ser seg automatisk i overensstemmelse med den
type av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonentilgjengelig hvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4.(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og
2x58 tennes kun én lampe som nød-belysning.C= Bryter for tenning av lampen
P2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pæreLF1= lysstoffrør /pære (SA + SE)RI= Induktiv strømmatningsenhet
For å set te armaturen i “hv i lemodus”, seinstruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode2730).For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktig-ste modellene av elektriske reaktorer, kontaktautorisert forhandler.
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formå-
let den er konstruert for.Enhver annen bruk er å regne som feilaktig ogdermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enh-ver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer somkan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andrereparasjoner; ta kontakt med autorisert verkstedeller installatør.Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originaledeler.Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrev-
ne kan sette armaturens sikkerhet på spill.- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Autorisert Forhandler.
Alimentatore elettronico a funzionamentointermittente, in corrente continua per lampadefluorescenti con potenza compresa tra 18 e 36W.Deve essere installato all’interno di plafoniere oin idoneo contenitore ad una distanza max di 2metri. Si sostituisce alla fonte di energia (reteelettrica) in caso di black-out. I modelli SA possono essere utilizzati sia perilluminazione permanente che non permanenteadottando gli appositi schemi di collegamento.I modelli SE espletano la sola funzione diilluminazione d’emergenza non permanente.L’autonomia e il flusso luminoso inemergenza si adeguano automaticamente altipo di lampada collegata.
D.C. power supplier suitable to drivefluorescent tubes from 18W to 36W. It should be placed into the luminaire or in asuitable box (max distance 2m) and replacesthe mains power in case of mains failure.The SA models can be used as maintained andnon maintained versions thus using the suitablewiring diagrams.The SE models are only non maintained.The duration and luminous flux during theemergency mode are automatically adaptedto the fluorescent tube.
GB
I
ELETTRINVERTER®
933/18-36 SE1933/18-36 SA1
ALIMENTATORE ELETTRONICO PERILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTINGCONVERSION KIT
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
AVVERTENZE
- Leggere attentamente le avvertenzecontenute nel presente foglio istruzioni inquanto forniscono importanti indicazioniriguardanti la sicurezza, l’installazione,l’uso e la manutenzione.
- Prima di collegare l’apparecchio,accertarsi che i dati di targa sianocorrispondenti a quelli della rete elettricadi distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà esseredestinato solo all’uso per il quale è statoespressamente concepito e collegatosecondo le istruzioni fornite. Ogni altrouso è da considerarsi improprio e quindipericoloso. Il costruttore non può essereconsiderato responsabile per eventualidanni a persone animali o cose derivatida usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Elettrinverter è costruito unicamente peressere alimentato dalle batterie indotazione.
- Non associare Elettrinverter a dispositividi ricarica esterni.
- Prima di effettuare qualsiasi operazionedi pulizia o di manutenzione, disinserirel’apparecchio dalla rete.
- In caso di guasto, per l’eventualeriparazione rivolgersi ad un centro diassistenza tecnica autorizzato dalcostruttore e richiedere l’utilizzo diricambi originali. Il mancato rispetto diquanto sopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
GARANZIATutti i prodotti BEGHELLI sono costruiticon materiali di prima qualità, sottoposti asevere procedure di collaudo e sonogarantiti da difetti di fabbricazione secondola normativa vigente. La garanzia decadese non sono state rispettate le specifiched’installazione o se gli apparecchi sonostati danneggiati, modificati o riparati dapersone non autorizzate. Gli apparecchieventualmente difettosi devono essere resiin porto franco ai Centri di AssistenzaAutorizzati BEGHELLI.
I
BEGHELLI s.r.l.-Via Mozzeghine 13,1540050 MONTEVEGLIO (BO) - ITALY
Tel. (051) 83.84.11 - Telefax (051) 83.84.44http//www.beghelli.it
ATTENTION- Carefully read the instructions printed on
this leaflet because it contains importantinformation regarding proper installation,use and maintenance.
- Please retain this leaflet for futurereference.
- Before connecting the unit to the powersupply, check to see if the data printedon it matches the power supply.
- This unit should only be used forpurposes for which it has been intendedand should be installed using theinstructions which are provided. Themanufacturer cannot be held liable fordamages to persons, animals or objectsas a result of improper/unreasonable andwrong usage.
- Elettrinverter is made to be powered onlywith the supplied NiCd batteries.
- Do not connect any external batterycharger to the Elettrinverter.
- When using electrical equipment, thefollowing general precautions should betaken:-disconnect the unit from the powersupply before attempting any cleaning ormaintenance operations.-if the unit fails, please contact thetechnical assistance center, authorizedby the manufacturer for repair, and askfor the spare parts which are specificallymade for the unit. The use of improperspare parts may compromise the securityof the unit to function properly.
GUARANTEE All BEGHELLI products are made of thefinest quality materials, they are tested toprovide a defect-free lamp adhering tocurrent manufacturing regulations. Thisguarantee is not valid if the installationinstructions have not been properlyfollowed or the units have been damaged,modified or repaired by an unauthorizedindividual. The defective products can bereturned free of charge to Beghelli or theauthorized centers.
GB
334.
355.
000
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Collegare Elettrinverter adottando uno deglischemi riportati, in base al tipo di utilizzo.Inserire i cavi come indicato in figura. Disporre gli accumulatori lontano da fonti dicalore (reattore); una temperatura troppo elevatapuò comprometterne la durata.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Connect the Elettrinverter following one of theenclosed wiring diagrams.Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast), a too hightemperature could compromise the battery life.
GB
I
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICOD'EMERGENZA
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
SCHEMI DI COLLEGAMENTOWIRING DIAGRAMS
1234
10
9
LF
LED
N2P2
B
- BAT +
ELETTRINVERTER
SA - Illuminazione permanente Maintained (Art. 933/18-36SA1)
SA - Illuminazione permanente 2 Tubi (1 in emergenza)Maintained 2 Tubes (1 operating in emergency)(Art. 933/18-36SA1)
RI1234
1098765
LF
LED
- BAT +
B
S
ELETTRINVERTER C
P1N1N2P2
R I36 W1
234
1098765
LED
- BAT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (lampada fluo. 18W - ill. + emerg.)
LF 2 (lampada fluo. 18W - solo illumin.)
SE - Illuminazione non permanente Non maintained (Art. 933/18-36SE1)
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Tensione di alimentazione: 230V, 50Hz- Costruito per il funzionamento con tubi
fluorescenti lineari da: 18, 36W G13 - Accumulatori: NiCd 3,6V 1,8Ah - Temperatura di controllo: TC 50°C - Temperatura ambiente: 15÷40°C- Assorbimento massimo da rete: 30mA - Fattore di potenza: cos ϕ 0,8- Frequenza di uscita nominale:
con lampada 20kHz, senza lampada 50kHz- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: 24 ore- Collegamento con cavi da 0,75 a 1,5mm2
Art. 933/18-58SE1 and 933/18-58SA1
Lampada 18W 36WFattore di flusso 0,12 0,10Autonomia 1h30 1hCorrente ass. dalla batteria 1,2A 1,6A
I
TECHNICAL DATA
- Input voltage:230V, 50Hz- Suitable to power 18, 36 G13 fluorescent lamps- Batteries: NiCd 3,6V 1,8Ah - Temperature control: TC 50°C - Environment temperature: 15÷40°C- Max absorption from mains: 30mA - Power factor: cos ϕ 0.8- Nominal output frequency: with lamp 20kHz,
without lamp 50kHz- Monitor LED to indicate mains-on condition- Recharging time: 24 ore- Cables from 0.75 to 1.5mm2 can be used
Art. 933/18-36SE1 and 933/18-36SA1
Lamp 18W 36WLumen factor 0.12 0.10Duration 1h30 1hBattery max absorption 1.2A 1.6A
Attenzione: la protezione contro i contattiaccidentali, per l’alimentatore, dipendedall’involucro dell’apparecchio a cui è collegato.L’ Elettrinverter è costruito unicamente peressere alimentato da batterie non associate acircuiti di ricarica a funzionamento continuo ointermittente.
Warning: the protection depends on theluminaire to the converter.The Elettrinverter must not be connected toadditional recharging devices with continuous orintermittent functioning.
GB
I
GB
N1-P1= linea interrottaN2-P2= linea direttaLF= lampada fluorescenteLF2= lampada fluo. solo illuminazioneLF1= lampada fluo. illuminazione + emerg.RI= alimentatore induttivoB= eventuale comando unificato disattivazione
emergenza (rispettare le polarità).C= interruttore accensione lampada
N1-P1= interrupted lineN2-P2= direct lineLF= fluorescent lampLF2= fluorescent lighting lamp LF1= fluorescent + emergency lighting lampRI= inductiv ballastB = control switch in case of emergency inhibition
(attention to the polarities).C= mains switch
Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modellidi reattori elettronici, interpellare il Servizio Tecnico Beghelli.
Please contact our technical service for informationregarding wiring diagrams for electronic ballasts.GB
I
Alimentatore elettronico a funzionamentointermittente, in corrente continua per lampadefluorescenti con potenza compresa tra 18 e 36W.Deve essere installato all’interno di plafoniere oin idoneo contenitore ad una distanza max di 2metri. Si sostituisce alla fonte di energia (reteelettrica) in caso di black-out. I modelli SA possono essere utilizzati sia perilluminazione permanente che non permanenteadottando gli appositi schemi di collegamento.I modelli SE espletano la sola funzione diilluminazione d’emergenza non permanente.L’autonomia e il flusso luminoso inemergenza si adeguano automaticamente altipo di lampada collegata.
D.C. power supplier suitable to drivefluorescent tubes from 18W to 36W. It should be placed into the luminaire or in asuitable box (max distance 2m) and replacesthe mains power in case of mains failure.The SA models can be used as maintained andnon maintained versions thus using the suitablewiring diagrams.The SE models are only non maintained.The duration and luminous flux during theemergency mode are automatically adaptedto the fluorescent tube.
GB
I
ELETTRINVERTER®
Serie INIBIT®
933/18-36 SE1/RM933/18-36 SA1/RM
ALIMENTATORE ELETTRONICO PERILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON MODO DI RIPOSO
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTINGCONVERSION KIT WITH REST MODE
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZA
BATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13
ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4RETE MAINS O tc 65
AVVERTENZE
- Leggere attentamente le avvertenzecontenute nel presente foglio istruzioni inquanto forniscono importanti indicazioniriguardanti la sicurezza, l’installazione,l’uso e la manutenzione.
- Prima di collegare l’apparecchio,accertarsi che i dati di targa sianocorrispondenti a quelli della rete elettricadi distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà esseredestinato solo all’uso per il quale è statoespressamente concepito e collegatosecondo le istruzioni fornite. Ogni altrouso è da considerarsi improprio e quindipericoloso. Il costruttore non può essereconsiderato responsabile per eventualidanni a persone animali o cose derivatida usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Elettrinverter è costruito unicamente peressere alimentato dalle batterie indotazione.
- Non associare Elettrinverter a dispositividi ricarica esterni.
- Prima di effettuare qualsiasi operazionedi pulizia o di manutenzione, disinserirel’apparecchio dalla rete.
- In caso di guasto, per l’eventualeriparazione rivolgersi ad un centro diassistenza tecnica autorizzato dalcostruttore e richiedere l’utilizzo diricambi originali. Il mancato rispetto diquanto sopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
GARANZIATutti i prodotti BEGHELLI sono costruiticon materiali di prima qualità, sottoposti asevere procedure di collaudo e sonogarantiti da difetti di fabbricazione secondola normativa vigente. La garanzia decadese non sono state rispettate le specifiched’installazione o se gli apparecchi sonostati danneggiati, modificati o riparati dapersone non autorizzate. Gli apparecchieventualmente difettosi devono essere resiin porto franco ai Centri di AssistenzaAutorizzati BEGHELLI.
I
BEGHELLI s.r.l.-Via Mozzeghine 13,1540050 MONTEVEGLIO (BO) - ITALY
Tel. (051) 83.84.11 - Telefax (051) 83.84.44http//www.beghelli.it
ATTENTION- Carefully read the instructions printed on
this leaflet because it contains importantinformation regarding proper installation,use and maintenance.
- Please retain this leaflet for futurereference.
- Before connecting the unit to the powersupply, check to see if the data printedon it matches the power supply.
- This unit should only be used forpurposes for which it has been intendedand should be installed using theinstructions which are provided. Themanufacturer cannot be held liable fordamages to persons, animals or objectsas a result of improper/unreasonable andwrong usage.
- Elettrinverter is made to be powered onlywith the supplied NiCd batteries.
- Do not connect any external batterycharger to the Elettrinverter.
- When using electrical equipment, thefollowing general precautions should betaken:-disconnect the unit from the powersupply before attempting any cleaning ormaintenance operations.-if the unit fails, please contact thetechnical assistance center, authorizedby the manufacturer for repair, and askfor the spare parts which are specificallymade for the unit. The use of improperspare parts may compromise the securityof the unit to function properly.
GUARANTEE All BEGHELLI products are made of thefinest quality materials, they are tested toprovide a defect-free lamp adhering tocurrent manufacturing regulations. Thisguarantee is not valid if the installationinstructions have not been properlyfollowed or the units have been damaged,modified or repaired by an unauthorizedindividual. The defective products can bereturned free of charge to Beghelli or theauthorized centers.
GB
334.
356.
000
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Collegare Elettrinverter adottando uno deglischemi riportati, in base al tipo di utilizzo.Inserire i cavi come indicato in figura. Disporre gli accumulatori lontano da fonti dicalore (reattore); una temperatura troppo elevatapuò comprometterne la durata.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Connect the Elettrinverter following one of theenclosed wiring diagrams.Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast), a too hightemperature could compromise the battery life.
GB
I
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.ALIMENTATORE ELETTRONIC
D'EMERGENZA
1 2 3 4RETE MAINS O tc 6
SCHEMI DI COLLEGAMENTOWIRING DIAGRAMS
1234
10
9
LF
LED
N2P2
- BAT +
+
-RSM
ELETTRINVERTER
SA - Illuminazione permanente Maintained (Art. 933/18-36SA1/RM)
SA - Illuminazione permanente 2 Tubi (1 in emergenza)Maintained 2 Tubes (1 operating in emergency)(Art. 933/18-36SA1/RM)
RI1234
1098765
LF
LED
- BAT +
+
-
S
P1N1N2P2
RSM
ELETTRINVERTER C
1234
1098765
LF 1 (lampada fluo. 18W - ill. + emerg.)
LED
- BAT +
P1N1N2P2
LF 2 (lampada fluo. 18W - solo illumin.)
C +
-
S
S
R I36 WELETTRINVERTER
art.973
SE - Illuminazione non permanente Non maintained (Art. 933/18-36SE1/RM)
N1-P1= linea interrottaN2-P2= linea direttaLF= lampada fluorescenteLF2= lampada fluo. solo illuminazioneLF1= lampada fluo. illuminazione + emerg.RI= alimentatore induttivoC= interruttore accensione lampada
N1-P1= interrupted lineN2-P2= direct lineLF= fluorescent lampLF2= fluorescent lighting lamp LF1= fluorescent + emergency lighting lampRI= inductiv ballastC= mains switch
Per il collegamento di Elettrinverter con iprincipali modelli di reattori elettronici,interpellare il Servizio Tecnico Beghelli.
Please contact our technical service forinformation regarding wiring diagrams forelectronic ballasts.
GB
I
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Tensione di alimentazione: 230V, 50Hz- Costruito per il funzionamento con tubi
fluorescenti lineari da: 18, 36W G13 - Accumulatori: NiCd 3,6V 1,8Ah - Temperatura di controllo: TC 50°C - Temperatura ambiente: 15÷40°C- Assorbimento massimo da rete: 30mA - Fattore di potenza: cos ϕ 0,8- Frequenza di uscita nominale:
con lampada 20kHz, senza lampada 50kHz- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: 24 ore- Collegamento con cavi da 0,75 a 1,5mm2
Art. 933/18-58SE1/RM and 933/18-58SA1/RM
Lampada 18W 36WFattore di flusso 0,12 0,10Autonomia 1h30 1hCorrente ass. dalla batteria 1,2A 1,6A
I
art.973
art.973
TECHNICAL DATA
- Input voltage:230V, 50Hz- Suitable to power 18, 36W G13 fluorescent
lamps- Batteries: NiCd 3,6V 1,8Ah - Temperature control: TC 50°C - Environment temperature: 15÷40°C- Max absorption from mains: 30mA - Power factor: cos ϕ 0.8- Nominal output frequency: with lamp 20kHz,
without lamp 50kHz- Monitor LED to indicate mains-on condition- Recharging time: 24 ore- Cables from 0.75 to 1.5mm2 can be used
Art. 933/18-36SE1/RM and 933/18-36SA1/RM
Lamp 18W 36WLumen factor 0.12 0.10Duration 1h30 1hBattery max absorption 1.2A 1.6A
Attenzione: la protezione contro i contattiaccidentali, per l’alimentatore, dipendedall’involucro dell’apparecchio a cui è collegato.L’ Elettrinverter è costruito unicamente peressere alimentato da batterie non associate acircuiti di ricarica a funzionamento continuo ointermittente.
Warning: the protection depends on theluminaire to the converter.The Elettrinverter must not be connected toadditional recharging devices with continuous orintermittent functioning.
GB
I
GB
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
50mA
0,8
36W G13
15%
NiCd 7V 6Ah
4h
50mA
0,8
58W G13
11%
NiCd 7V 6Ah
3h
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLI INIBIT®
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
394.
000
A
1TELEC.ELETTRINVERTER
933-SE/RM132.933.012Art.
Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE D'EMERGENZA
D.C. ELECTRONIC BALLAST FOR EMERGENCY LIGHTING
BATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCdLAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13
ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V 50/60Hz
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE VOLTAGE: 250V
L A M P
11 10 9 8 7 6 51 2 3 4
RETEMAINS O tc 65 C
ALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato all’interno di plafoniere
o in idoneo contenitore ad una distanza max di
2 metri.
L’autonomia e il flusso luminoso in emer-
genza si adeguano automaticamente al tipo
di lampada collegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti dicalore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente
C= Interruttore accensione lampadaP2-N2= Linea direttaP1-N1= Linea interrottaLF= Lampada fluorescente
RI= Reattore induttivo
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fareriferimento alle istruzioni del telecomando Inibit(Cod. Ordine 2730).
Per il collegamento di Elettrinverter con iprincipali modelli di reattori elettronici,interpellare il Servizio Tecnico Beghelli alnumero: 800 626626.
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato
solo all'uso per il quale è stato costruito.Ogni altro uso è da considerarsi improprio epericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione dipulizia o di manutenzione, disinserire l'ap-parecchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene mate-riali che possono essere nocivi se dispersinell’ambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi
sulla proprietà intellettuale.- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre
riparazioni rivolgersi ad un centro di assi-stenza tecnica autorizzato e richiedere l'uti-lizzo di ricambi originali. Il mancato rispettodi quanto sopra può compromettere la sicu-rezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia con-tattare il Numero Verde 800 626626 o ilRivenditore Autorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN
NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geei-
gnetes Gehäuse in einem Abstand von max. 2
Metern installiert werden.
Die Dauer und der Lichtstrom passen sich
automatisch an die angeschlossene
Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfallnur gewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4zusammen verbunden werden.(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung
C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochen
LF= LeuchtstoffröhreRI= Induktives Netzteil
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung(Schaltung der Betriebsbereitschaft) siehe dieAnweisung der INHIBIT-Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
Setzten Sie sich bitte für die Verbindung desBeghelli-Elektroinverters mit den wichtig-sten Modellen der elektronischen Reaktorenmit unserem Vertragshändler in Kontakt.
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck,
für den es hergestellt wurde, verwendet wer-den. Jede davon abweichende Verwendungwird als nicht zweckentsprechend und somitals gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgungdes Geräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien,die bei unsachgemäßer Entsorgung umwelt-
schädlich sein können.- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien
oder bei Reparatureingriffe an eine zugelas-sene technische Servicestelle und fordernSie Originalersatzteile an. Das Nichteinhaltenvorstehender Bestimmungen kann dieGerätesicherheit gefährden.
- F ü r d i e V o r g e h e n s w e i s e b e iGarantieleistungen wenden Sie sich an denautorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceilingappliances or in a suitable case at a maxi-mum distance of 2 meters.The duration and luminous flux during theemergency mode are automatically adap-ted to the fluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from
the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained
C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lampRI= Inductive feeder
To set the device in rest-mode, refer to the
instructions of the Inibit remote controller(Order code 2730).
Contact your local authorised dealer for theconnection instructions of Beghelli elec-tro-inverters to the main models of elec-tronic reactors.
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the
purpose for which it has been designed.Any other use is considered improper and
therefore dangerous.- Disconnect the device from the mains befo-
re starting to clean or service it.- Warning: this product contains materials that
may be harmful if dispersed into the envi-ronment.
- Beghelli's products are subject to the appli-cable laws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service cen-tre for the replacement of batteries and for
any other repairs possibly required use onlyoriginal spare parts. The lacked respect of theabove conditions may compromise the safetyof the device.
- For details regarding warranty services, con-tact an authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
E F D GB I
P NL DK S N
SA
2b
2562 - 2564
50mA
0,8
36W G13
15%
NiCd 7V 6Ah
4h
50mA
0,8
58W G13
11%
NiCd 7V 6Ah
3h
2562 - 2564
D
D1 E
B
CA1A
cod. ord. A A1 B C D D1 E2562, 2564 270 263 36 40 490 480 37
SE
2a
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1N1
C
1234
-BATT+
+
-
LED
109Beghelli
Elettrinverter
LF
P2
N2
1234
- +
+
-
BATT
LED
* Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10.* To use models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead of 9 and 10.
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE
POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES
RECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers
ou d'un boîtier approprié à une distance maxi-
mum de 2 mètres.
L'autonomie et le flux lumineux de secours
s'adaptent automatiquement au type de
lampe raccordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sourcesde chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CON-NEXION
(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent
B= Eventuelle commande unifiéede désactivation de l'éclairage desecours (veiller à respecter lespolarités).
C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente RI= Alimentateur inductif
Pour disposer l'appareil en “etat de repos”,référez-vous à l'instruction de la télécom-mande Inibit (Code Commande 2730).Pour le raccordement de ElettrinverterBeghelli aux principaux modèles de réac-teurs électroniques, contacter le revendeur
autorisé.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'u-
tilisation pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre etdangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de net-toyage, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des maté-riaux polluants, aussi veiller à la protectionde l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles oud'autres réparations, s'adresser à un centred'assistance technique agréé et demanderl'utilisation de pièces de rechange originales.Le non respect des indications susmen-tionnées peut compromettre la sécurité del'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garan-tie, prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLESDebe instalarse en el interior de plafones o enun contenedor adecuado, a distancia máximade dos metros.La autonomía y el flujo luminoso de emer-gencia se adaptan automáticamente al tipode lámpara conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición aleja-da respecto de fuentes de calor (resistencia
inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente
C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescenteRI= Alimentador inductivo
Para poner el equipo en “estado de reposo”,consultar la instrucción del telemando Inibit
(Cod. Pedido 2730).Para la conexión del Elettrinverter Beghellicon los principales modelos de reactoreselectrónicos, contactar el revendedor auto-rizado.
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la
utilización para la que ha sido construido.Cualquier otro uso se considera impropioy peligroso.
- Antes de efectuar cualquier operación demantenimiento, desconectar el aparato de
la corriente eléctrica.- Atención. Este producto contiene materiales
que pueden ser nocivos, por lo que no debenser abandonados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara yde la batería u otras reparaciones, dirigirse aun centro de asistencia técnica autorizado ysolicitar el utilizo de recambios originales.La falta de respeto de cuanto indicado ante-riormente puede perjudicar la seguridad delaparato.
- Respecto de las modalidades de interven-
ción en garantía, sírvase contactar con elrevendedor autorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM PILHAS HERMÉTICAS
RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo
ou em um recipiente idôneo, a uma distância
de 2 metros no máximo.
A autonomia e o fluxo luminoso em uma
emergência adaptam-se automaticamente
ao tipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes decalor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente
C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescenteRI= Alimentador indutivo
Para colocar o aparelho na posição “repouso”consultar as instruções do telecomando Inibit(Cod. Ordem 2730).
Para a ligação de Elettrinverter Beghellicom os principais modelos de reatoreselectrônicos, interpelar o revendedorautorizado.
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somen-
te ao uso para o qual foi construído.Qualquer outro tipo de uso será considerado
impróprio e perigoso.- Antes de efetuar qualquer operação de lim-
peza ou de manutenção, desligar o apa-relho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiaisque podem ser nocivos se deixados nomeio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ououtras reparações dirigir-se a um centro deassistência técnica autorizado e pedir a uti-lização de peças sobressalentes e acessórios
originais.O desrespeito das regras supra-citadas podecomprometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactarum Revendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerdworden, of in een geschikte houder op eenafstand van max. 2 meter.Autonomie en flux bij noodverlichtingpassen zich automatisch aan bij het typeaangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd vanwarmtebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting
C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lampRI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Om het apparaat in de “rusttoestand” te zet-ten, refereren aan de instrukties van de Inibitafstandsbediening (Bestel Code 2730).
Om de Elettrinverter Beghelli met de voor-
naamste modellen van elektronische reac-toren te verbinden, dient men de hulp vande geautoriseerde detailhandelaar in teroepen.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt
worden waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daa-rom gevaarlijk beschouwd worden.
- Vo o r d a t m e n e e n s c h o o n m a a k - o fonderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet menhet apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat scha-delijk is voor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervan-ging van batterijen of andere reparaties toteen officieel onderhoudscentrum te richtenmet het verzoek om originele onderdelen tegebruiken.Het niet in acht nemen van de hierbovenbeschreven richtlijnen kan de veiligheid vanhet apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garan-tieperiode dient u contact op te nemen met
de Bevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i enpassende beholder i en afstand af max. 2meter.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig inødstilfælde automatisk den tilsluttedelampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder
(reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMER(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning
C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampeRI= Induktiv strømforsyner
For at indstille armaturet til “hvile tilstand”,henvises til Instruktionsbogen af Inibit fjern-
styring (Orde kode 2730).
Angående Elettrinverter Beghellis tilslut-ning med de ledende modeller af elektro-niske reaktorer, bedes De rette henvendel-se til den autoriserede forhandler.
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til
det brug, som det er blevet konstrueret for.Enhver andet brug må betragtes som ukor-rekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør
armaturet frakobles.- Advarsel: dette produkt indeholder materia-
ler, som kan være skadelige for miljøet.- For udskiftning af batterier eller andre repa-
rationer, bedes De rette henvendelse til etautoriseret værksted, og at anmode omanvendelse af originale dele. Manglendeoverholdelse af ovennævnte regler kan ska-de produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal derrettes henvendelse til den autoriserede
forhandler.
SELEKTRONISK
STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET FÖR NÖDBELYSNING
MED HERMETISKT TILLSLUTNA UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i
passande behållare på ett maximalt avstånd
av 2 meter.
Autonomin och ljusflödet i nödsituationeranpassas automatiskt enligt den typ avlampa man kopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från vär-mekällor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMAN(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning
C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampaRI= Induktiv strömmatningsenhet
För att ställa apparaten i “viloläge”, se instruk-t i o n e r n a f ö r f j ä r r k o n t r o l l e n I n i b i t(Beställningskod 2730).Kontakta auktoriserad återförsäljareangående anslutning av Beghellis elektro-niska omriktare till de huvudsakliga model-lerna av elektroniska reaktorer.
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett
syfte. All annan användning är att anses somoriktig och därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring
eller underhåll utförs, koppla bort apparatenfrån nätanslutningen.
- Varning: denna produkt innehåller materialsom kan vara skadligt om det sprids ut imiljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andrareparationer, kontakta auktoriserad tekniskservice och beställ originaldelar från till-verkaren.Försummad hänsyn till ovanstående kaninnebära risker för apparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för til-
lvägagångssätt vid ingrepp som omfattas avgarantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISKLUKKET OPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafondereller lempelig beholder på et maksimaltavstand av 2 meter.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner til-passer seg automatisk i overensstemmel-se med den type av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra var-
mekilder (reaktorer).KOPLINGSSKJEMA
(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning
C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pæreRI= Induktiv strømmatningsenhet
For å sette armaturen i “hvilemodus”, seinstruksjonene til fjernkontrollen Inibit
(Ordrekode 2730).For å knytte Elettrinverter Beghelli til deviktigste modellene av elektriske reaktorer,kontakt autorisert forhandler.
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det
formålet den er konstruert for.Enhver annen bruk er å regne som feilaktigog dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkantav enhver rengjørings- eller vedlikehold-
soperasjon.- Advarsel: dette produktet innholder materia-
ler som kan være farlig hvis de blir kastet borti naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri ellerandre reparasjoner; ta kontakt med autorisertverksted eller installatør.Slike utskiftinger krever dessuten bruk avoriginale deler. Manglende etterfølgelse avdet ovenfor beskrevne kan sette armaturenssikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kon-takt Autorisert Forhandler.
ELETTRINVERTER®
BEGHELLI
ALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933 0Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETD'EMERGENZA
1 2 3 4
RETE MAINS
334.
900.
004
Awww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13, 15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
Lam
pada
Asso
rb. M
assim
o
COS
ϕ
Fatto
re d
i Flus
so %
Batte
ria
Corre
nte A
ssor
bita
dalla
Bat
teria
Auto
nom
ia
TL5 14W G5 25mA 0,85 30 1,9A 1h30
TL5 21W G5 25mA 0,85 29 2,5A 1h
TL5 24W G5 25mA 0,85 20 2A 1h30
Cod.Ordine 8206
TL5 28W G5 25mA 0,85 30 1,9A 1h30
TL5 35W G5 25mA 0,85 30 2,3A 1h
TL5 39W G5 25mA 0,85 20 1,9A 1h30
TL5 49W G5 25mA 0,85 25 2,7A 1h
TL5 54W G5 25mA 0,85 15 2,3A 1h
TL5 80W G5 25mA 0,85 12
NiCd 3,6V 4Ah
NiCd 3,6V 4Ah
NiCd 3,6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah 2,3A 1h
Cod.Ordine 1071
MODELLI DISPONIBILI
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE GARANZIA
L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza siadeguano automaticamente al tipo di lampada col-legata.Deve essere installato all’interno di plafoniere o in ido-neo contenitore ad una distanza max di 2 metri. Collegare i cavi come indicato in figura.
SA - Illuminazione permanenteN1-P1= Linea interrottaN2-P2= Linea direttaB= Eventuale comando unificato disattivazione emer-genza (rispettare le polarità)RE= Reattore Elettronico
NOTA: Lo schema di collegamento si riferisce a reat-tori elettronici Osram e Philips. Per i collegamenti conaccenditori di altre marche, chiamare il servizio cliential Numero Verde 800 626626.
- Tensione di alimentazione: 230V~50Hz- Costruito per il funzionamento con lampade fluore-
scenti T5- Temperatura di controllo: TC 50°C - Temperatura ambiente: 0÷40°C- Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz,
senza lampada 90kHz- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: 24 ore
Attenzione: la protezione contro i contatti accidentali,per l’alimentatore, dipende dall’involucro dell’apparec-chio in cui è inserito.
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i datidi targa siano corrispondenti a quelli della rete elettri-ca di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato soloall’uso per il quale è stato espressamente concepitoe collegato secondo le istruzioni fornite. Ogni altrouso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Ilcostruttore non può essere considerato responsabileper eventuali danni a persone animali o cose derivatida usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Disporre gli accumulatori lontano da fonti di calore(reattore).
- Elettrinverter è costruito unicamente per essere ali-mentato dalle batterie in dotazione.
- Non associare Elettrinverter a dispositivi di ricaricaesterni.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o dimanutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.
- In caso di guasto, per l’eventuale riparazione rivol-gersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzatodal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi origi-nali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compro-mettere la sicurezza dell’apparecchio.
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali diprima qualità, sottoposti a severe procedure di collau-do e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondola normativa vigente. La garanzia decade se non sonostate rispettate le specifiche d’installazione o se gliapparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparatida persone non autorizzate. Gli apparecchi eventual-mente difettosi devono essere resi in porto franco aiCentri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
AVVERTENZE
11098765
BeghelliElettrinv.
T5
LAMPADA FLUORESCENTE
LED
B
234
NL
1 2 3 4
N2P2
P1N1
RE
- BAT +
SA - PERMANENTE
ELETTRINVERTER®
BEGHELLI Serie INIBIT®
ALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
E MODO DI RIPOSO
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933 0Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETD'EMERGENZA
1 2 3 4
RETE MAINS
334.
900.
005
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13, 15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
Lam
pada
Asso
rb. M
assim
o
COS
ϕ
Fatto
re d
i Flus
so %
Batte
ria
Corre
nte A
ssor
bita
dalla
Bat
teria
Auto
nom
ia
TL5 14W G5 25mA 0,85 30 1,9A 1h30
TL5 21W G5 25mA 0,85 29 2,5A 1h
TL5 24W G5 25mA 0,85 20 2A 1h30
Cod.Ordine 8207
TL5 28W G5 25mA 0,85 30 1,9A 1h30
TL5 35W G5 25mA 0,85 30 2,3A 1h
TL5 39W G5 25mA 0,85 20 1,9A 1h30
TL5 49W G5 25mA 0,85 25 2,7A 1h
TL5 54W G5 25mA 0,85 15 2,3A 1h
TL5 80W G5 25mA 0,85 12
NiCd 3,6V 4Ah
NiCd 3,6V 4Ah
NiCd 3,6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah
NiCd 6V 4Ah 2,3A 1h
Cod.Ordine 1072
MODELLI DISPONIBILI
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE GARANZIA
L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza siadeguano automaticamente al tipo di lampada col-legata.Deve essere installato all’interno di plafoniere o in ido-neo contenitore ad una distanza max di 2 metri. Collegare i cavi come indicato in figura.
SA - Illuminazione permanenteN1-P1= Linea interrottaN2-P2= Linea direttaRE= Reattore Elettronico
NOTA: Lo schema di collegamento si riferisce a reat-tori elettronici Osram e Philips. Per i collegamenti conaccenditori di altre marche, chiamare il servizio cliential Numero Verde 800 626626.
In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio siaccende immediatamente (stato di emergenza); perporre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimentoalle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine2730).
- Tensione di alimentazione: 230V~50Hz- Costruito per il funzionamento con lampade fluore-
scenti T5- Temperatura di controllo: TC 50°C - Temperatura ambiente: 0÷40°C- Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz,
senza lampada 90kHz- Spia LED di attivazione del circuito di ricarica- Tempo di ricarica: 24 ore
Attenzione: la protezione contro i contatti accidentali,per l’alimentatore, dipende dall’involucro dell’apparec-chio in cui è inserito.
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i datidi targa siano corrispondenti a quelli della rete elettri-ca di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato soloall’uso per il quale è stato espressamente concepitoe collegato secondo le istruzioni fornite. Ogni altrouso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Ilcostruttore non può essere considerato responsabileper eventuali danni a persone animali o cose derivatida usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Disporre gli accumulatori lontano da fonti di calore(reattore).
- Elettrinverter è costruito unicamente per essere ali-mentato dalle batterie in dotazione.
- Non associare Elettrinverter a dispositivi di ricaricaesterni.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o dimanutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.
- In caso di guasto, per l’eventuale riparazione rivol-gersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzatodal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi origi-nali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compro-mettere la sicurezza dell’apparecchio.
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali diprima qualità, sottoposti a severe procedure di collau-do e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondola normativa vigente. La garanzia decade se non sonostate rispettate le specifiche d’installazione o se gliapparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparatida persone non autorizzate. Gli apparecchi eventual-mente difettosi devono essere resi in porto franco aiCentri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. SCHEMI DI COLLEGAMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
AVVERTENZE
11098765
BeghelliElettrinv.
T5
LAMPADA FLUORESCENTE
LED
234
NL
1 2 3 4
N2P2
P1N1
RE
- BAT +
2730- +
PN
SA - PERMANENTE
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLIwww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
098
B
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICOPER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILIDeve essere installato all’interno di plafoniere o in idoneo
contenitore ad una distanza max di 2 metri.
Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i termi-
nali 8 e 10 anzichè 9 e 10.
L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza si adegua-
no automaticamente al tipo di lampada collegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
ATTENZIONE: Il funzionamento in mancanza dell’alimenta-zione di rete è garantito solo collegando tra loro i morsetti3 e 4. Qualora si desideri centralizzare il comando di piùmoduli, collegare in parallelo i morsetti 3 e 4, rispettando lepolarità (caduta di tensione max tra i due morsetti < 1V).(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in emer-
genza)B= Eventuale comando unificato disattivazioneemergenza (rispettare le polarità).C=Interuttore accensione lampadaP2-N2= Linea diretta
P1-N1= Linea interrotta
LF= Lampada fluorescente (SE)
LF1= lampada fluorescente (SA)
RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve essere presentela linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principalimodelli di reattori elettronici, interpellare il ServizioTecnico Beghelli al numero: 800 626626.
CARATTERISTICHE TECNICHE• Certificato per il funzionamento con tubi fluorescenti
lineari da: 18, 36, 58W G13 (8348) 18, 36W G13 (8376).
• Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz, sen-
za lampada 50kHz
• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica
• Tempo di ricarica: max 24 ore
• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a 1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da consi-
derarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali che pos-
sono essere nocivi se dispersi nell’ambiente.- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzatoe richiedere l'utilizzo di ricambi originali.Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere lasicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare ilNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIENEs muss in die Deckenleuchte oder in ein geeignetesGehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiertwerden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SEdie Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automatisch andie angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärmequellen(Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nur gewähr-
leistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusammen verbunden
werden. Falls die zentralisierte Steuerung mehrerer Module
gewünscht wird, die Klemmen 3 und 4 der Polung ent-
sprechend parallel schalten (max. Spannungsabfall zwi-
schen den beiden Klemmen < 1V).
(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung
(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung
(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36 und
2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.
B= Eventuelle gemeinsame Steuerung der
Ausschaltung der Notbeleuchtung (Polungen beachten).
C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein.Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Modellen der elek-tronischen Reaktoren mit unserem Vertragshändler inKontakt.
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung
• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren zu 18,36, 58W G13 (8348) 18, 36W G13 (8376) zertifiziert
• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohneLampen 50kHz
• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis 1,5qmm
verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abwei-chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechendund somit als gefährlich angesehen.
- V o r D u r c h f ü h r u n g v o n R e i n i g u n g s - o d e r
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts
unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsa-
chgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie
sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCY
LIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling appliances or in
a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use
models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead
of 9 and 10.
The duration and luminous flux during the emergency mode
are automatically adapted to the fluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Place the battery pack as far as you can from the heating
sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power failure isgranted only if the terminals 3 and 4 are connected. If youwant to centralize the control of more than 1 module, con-nect terminals 3 and 4 in parallel, taking care to respectpolarity (maximum voltage drop between the two termi-nals < 1V).(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency)
B= Unified emergency deactivation command (ifpresent) (observe the polarity).C= Light switch
P2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2must be present. Contact your local authorised dealerfor the connection instructions of Beghelli electro-inver-ters to the main models of electronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 (8348) 18, 36W G13
(8376) fluorescent tubes • Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube
50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can be
used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the purpose for
which it has been designed. Any other use is consideredimproper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before starting toclean or service it.
- Warning: this product contains materials that may beharmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws onintellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for thereplacement of batteries and for any other repairs possi-bly required use only original spare parts. The lackedrespect of the above conditions may compromise thesafety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an autho-rized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2a P2N2
B
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+ RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
B
D
D1 E
B
CA1A
R I36W
1234
109
8
765
LED
- BATT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 18W
LF 18W
SA
2b
SA
2c
cod. ord. A A1 B C D D1 E8348 232 223 36 40 235 225 308376 232 223 36 40 210 200 30
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 2Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
E F D GB I
P NL DK S N
8348 8376 SASA SE
8348 SA SE
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 2Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
8376 SA
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers ou d'un boî-
tier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour
utiliser les modèles SA dans la version SE, brancher les
terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.
L'autonomie et le flux lumineux de secours s'adaptent auto-
matiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur
(ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation de secteurle fonctionnement est garanti uniquement en reliant l'une àl'autre les bornes 3 et 4. Pour obtenir la commande cen-tralisée de plusieurs modules, raccorder en parallèle lesbornes 3 y 4 en veillant à respecter la polarité.(chute maxi-mum de tension entre les deux bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et
2x58 une seule lampe s'allume en cas de secours.B= Eventuelle commande unifiée de désactiva-tion de l'éclairage de secours (veiller à respecter lespolarités).
C= Interrupteur d’allumage lampe
P2-N2= Ligne directe
P1-N1= Ligne interrompue
LF= lampe fluorescente (SE)
LF1= lampe fluorescente (SA)
RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doitêtre présente. Pour le raccordement de ElettrinverterBeghelli aux principaux modèles de réacteurs électro-niques, contacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo linéaires
de 18, 36 et 58W G13 (8348) 18, 36W G13 (8376)
• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz, sanslampe 50kHz
• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75 et
1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux polluants,aussi veiller à la protection de l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autresréparations, s'adresser à un centre d'assistance techni-que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechan-ge originales. Le non respect des indications susmen-tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendrecontact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contene-dor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conec-tar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adap-tan automáticamente al tipo de lámpara conectada.Instrucciones para la instalaciónSituar los acumuladores en posición alejada respecto defuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia de ali-mentación de red es indispensable conectar entre sí los
bornes 3 y 4. En caso de que se desee centralizar el man-do de varios módulos deberán conectarse en paralelo losbornes 3 y 4, respetando la polaridad (caída de tensiónmáx. entre los dos bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58 sólo
una lámpara se enciende en emergencia.B= Eventual mando unificado desactivación emer-gencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)
RI= Alimentador inductivoPara el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con losprincipales modelos de reactores electrónicos, con-tactar el revendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos fluore-
scentes lineales de: 18, 36, 58W G13 (8348) 18, 36WG13 (8376)
• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz, sinlámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre 0,75 y
1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimien-
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.- Atención. Este producto contiene materiales que pueden
ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en elambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería uotras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia téc-nica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origina-les. La falta de respeto de cuanto indicado anteriormentepuede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía,
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIACOM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um reci-
piente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo.
Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os ter-
minais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.
A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergência adap-
tam-se automaticamente ao tipo de lâmpada ligada.
Instruções de instalação
Disponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação da rede,
é garantido somente ligando os terminais 3 e 4 um no outro.Se desejar centralizar o comando de vários módulos, ligueem paralelo os terminais 3 e 4, respeitando a polaridade(queda de tensão máx. entre dois bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58 apenas
uma lâmpada se acende em caso de emergência.B= Eventual comando unificado de desativação da emergência (respeite as polaridades).C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)
LF1= lâmpada fluorescente (SA)
RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com osprincipais modelos de reatores electrônicos, interpelaro revendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluorescentes
lineares de: 18, 36, 58W G13 (8348) 18, 36W G13 (8376)
• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz, sem
lâmpada 50kHz
• Indicador LED de ativação do circuito de recarga
• Tempo de recarga: máx. 24 horas
• Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75 a
1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será
considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podem ser
nocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras repa-
rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto-
rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um RevendedorAutorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, of in eengeschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automa-tisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmtebron-nen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMALET OP: De werking bij het ontbreken van netvoeding wordt
alleen gegarandeerd door de onderlinge aansluiting van deklemmen 3 en 4. Wanneer u de bediening van meerderemodules wenst te centraliseren, dient u de klemmen 3 en4 parallel aan te sluiten, en daarbij de polariteit te respec-teren (maximaal wegvallen spanning tussen de twee klem-men < 1V).(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en 2x58 ont-
steekt slechts één lamp voor de noodver lichting.B= Eventueel verenigde bediening voor de uit-schakeling van de noodstatus (respecteer de pola-riteiten).C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijn
P1-N1= Onderbroken lijn
LF= fluorescerende lamp (SE)
LF1= fluorescerende lamp (SA)
RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamstemodellen van elektronische reactoren te verbinden,dient men de hulp van de geautoriseerde detailhande-laar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluorescente bui-
zen van: 18, 36, 58W G13 (8348) 18, 36W G13 (8376)
• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz, zonder
lamp 50kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaadcircuit
• Oplaadtijd: max 24 uur
• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een doorsnee
tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waar-
voor het gemaakt is.
Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaar-
lijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie
wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet
afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor het
milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batte-rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoud-scentrum te richten met het verzoek om originele onder-delen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven beschrevenrichtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaarbrengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiodedient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en passendebeholder i en afstand af max. 2 meter. For at anvende SA(altid tændt) modellerne i SE (kun nødsfald) modalitet, tilslutpolerne 8 og 10 i stedet for 9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nødstilfældeautomatisk den tilsluttede lampetype.InstallationsvejledningStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driften kun ved at
forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes. Hvis det ønskes at cen-
tralisere kommandoen af flere moduler skal klemmerne 3 og
4 forbindes parallelt, således at polariteten respekteres (max.
spændingsfald mellem de to klemmer <1V).
(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning
(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning
(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36 og 2x58
tænder kun én lampe som nødbelysning.
B= Eventuel samlet styring af nødaktivering
(overhold polaritet)
C = Afbryder til lampen
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
LF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tillade funktionen.Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning med deledende modeller af elektroniske reaktorer, bedes Derette henvendelse til den autoriserede forhandler.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18, 36, 58W
G13 (8348) 18, 36W G13 (8376)• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHz pære,
uden 50kHz pære• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genopladningsk-
redsløbet
• Genopladningstid: maks. 24 timer
• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra 0,75 til
1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må
betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan
være skadelige for miljøet.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
anmode om anvendelse af originale dele. Manglende
overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen-
vendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIERDenna enhet ska installeras i plafonder eller i passandebehållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, koppla termina-ler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpassas auto-matiskt enligt den typ av lampa man kopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekällor(reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktionen til-
lgänglig bara om du kopplar ihop kabelfästena 3 och 4.
Om du vill centralisera fjärrkontrollen till flera moduler, ska
du koppla kabelfästena 3 och 4 i parallell anslutning, med
rätta polariteter (Max. spänningsfall mellan de två klämsk-
ruvarna <1V).
(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning
(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning
(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och 2x58
tänds enbart en lampa i nödläge.
B= Eventuellt unifierad kontroll för deaktivering av
nödstoppsläget (respektera polariteterna).
C= Brytare för lampans tändning
P2-N2= Direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
LF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2. Kontaktaauktoriserad återförsäljare angående anslutning avBeghellis elektroniska omriktare till de huvudsakligamodellerna av elektroniska reaktorer.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36, 58W G13
(8348) 18, 36W G13 (8376)• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utan lam-
pa 50kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnitt mellan
0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
All annan användning är att anses som oriktig och
därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material som kan vara
skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ origi-
naldelar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovan-
stående kan innebära risker för apparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET FOR
NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder eller lempelig
beholder på et maksimalt avstand av 2 meter. For å bruke
SA – modellene (markeringslys) i SE – versjon (ledelys),
bind sammen terminal 8 og 10 i stedet for 9 og 10.
Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpasser seg auto-
matisk i overensstemmelse med den type av lampe man
kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder
(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonen tilgjengelighvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4. Hvis du ønsker sen-tralisere fjernstyringa til flere moduler, skal du kople kabelfe-stene 3 og 4 i parallel kopling, med korrekte polariteter (Maks.spenningsfall mellom de to klemmene <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og 2x58
ennes kun én lampe som nødbelysning.B= Muligens samlet kontroll for å stille nødstopptilbake på null (vær nøye med polaritetene).C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SA)LF1= lysstoffrør /pære (SE)RI= Induktiv strømmatningsenhet
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktigstemodellene av elektriske reaktorer, kontakt autorisertforhandler.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36, 58W
G13 (8348) 18, 36W G13 (8376)• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz, uten lam-
pe 50kHz• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets
• Oppladingstid: maks. 24 timer• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom 0,75 og
1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilak-tig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhverrengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer som kanvære farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repara-sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller instal-latør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av origina-
le deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor besk-revne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt AutorisertForhandler.
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLI INIBIT®
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
099
B
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICOPER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato all’interno di plafoniere o in idoneocontenitore ad una distanza max di 2 metri.Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i termina-li 8 e 10 anzichè 9 e 10.L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza siadeguano automaticamente al tipo di lampadacollegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1
in emergenza)C=Interuttore accensione lampadaP2-N2= Linea direttaP1-N1= Linea interrottaLF= Lampada fluorescente (SE)LF1= lampada fluorescente (SA)RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve esserepresente la linea P2-N2.
Per il collegamento di Elettrinverter con i princi-pali modelli di reattori elettronici, interpellare ilServizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio siaccende immediatamente (stato di emergenza); perporre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimentoalle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
CARATTERISTICHE TECNICHE• Certificato per il funzionamento con tubi fluorescen-
ti lineari da: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36W G13(8377).
• Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz,senza lampada 50kHz
• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica• Tempo di ricarica: max 24 ore• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a
1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da consi-derarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o dimanutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali che pos-sono essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzatoe richiedere l'utilizzo di ricambi originali.Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere lasicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare ilNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeignetesGehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiertwerden. Für den Einsatz der Modelle SA in der VersionSE die Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und10 anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automa-tisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärmequellen(Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36
und 2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhandensein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung desBeghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten
Modellen der elektronischen Reaktoren mit unseremVertragshändler in Kontakt.Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein(Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen desGeräts auf "Ruhemodus" befinden sich in derGebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit(Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren zu 18,
36, 58W G13 (8349) 18, 36W G13 (8377) zertifiziert• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein
• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis 1,5qmm
verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davonabweichende Verwendung wird als nicht zweckent-sprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vo r D u r c h f ü h r u n g v o n R e i n i g u n g s - o d e rWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die beiunsachgemäßer Entsorgung umweltschädlich seinkönnen.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oderbei Reparatureingriffe an eine zugelassene techni-sche Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteilean. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungenkann die Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wen-den Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling appliancesor in a suitable case at a maximum distance of 2 meters.To use models SA in SE version, connect terminals 8 and10 instead of 9 and 10.The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to the fluo-rescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the hea-ting sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emer
gency)C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2must be present.Contact your local authorised dealer for the con-
nection instructions of Beghelli electro-inverters tothe main models of electronic reactors.In case of power failure the appliance will switch onimmediately (emergency mode); to put the appliance in"rest mode function" follow the instructions of the Inhibitremote control (Order Code 2730).
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36W
G13 (8377) fluorescent tubes • Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube
50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours
• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can beused
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the purpose
for which it has been designed. Any other use is con-sidered improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that may beharmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicable lawson intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the
replacement of batteries and for any other repairspossibly required use only original spare parts. Thelacked respect of the above conditions may compro-mise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact anauthorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2a
D
D1 E
B
CA1A
R I3 6 W
1234
109
8
765
LED
- BATT+
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
+
-SA
2b
SA
2c
cod. ord. A A1 B C D D1 E8349 232 223 36 40 235 225 308377 232 223 36 40 210 200 30
3
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 2Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
E F D GB I
P NL DK S N
8349 8377SA SE
8349 SA SE
SA SE
SA SE
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 2Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 2Ah
1h
8377
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
+
-
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
+
-
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers ou d'un boî-tier approprié à une distance maximum de 2 mètres.Pour utiliser les modèles SA dans la version SE, bran-cher les terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'adap-tent automatiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de cha-leur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et
2x58 une seule lampe s'allume en cas desecours.C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente (SE)LF1= lampe fluorescente (SA)RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2doit être présente. Pour le raccordement de
Elettrinverter Beghelli aux principaux modèles deréacteurs électroniques, contacter le revendeurautorisé.En cas de coupure de courant, l'appareil s'allume immé-diatement (état de secours); pour activer la "fonctionrepos" faire référence à la notice de la télécommandeInhibit (Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo linéai-
res de 18, 36 et 58W G13 (8349) 18 et 36W G13(8377).
• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,sans lampe 50kHz
• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge
• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75 et
1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux polluants,aussi veiller à la protection de l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autresréparations, s'adresser à un centre d'assistance tech-nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
rechange originales. Le non respect des indicationssusmentionnées peut compromettre la sécurité del'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, pren-dre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un con-tenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergencia seadaptan automáticamente al tipo de lámpara conec-tada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respecto defuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58
sólo una lámpara se enciende en emergencia.C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir la líneaP2 N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghellicon los principales modelos de reactores electró-nicos, contactar el revendedor autorizado.
En caso de falta de alimentación, el aparato se encien-de de inmediato (estado de emergencia). Para disponerel aparato en “modalidad de reposo” véanse las instruc-ciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos fluore-
scentes lineales de: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36WG13 (8377).
• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz,sin lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito decarga
• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre 0,75
y 1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utiliza-
ción para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales que pue-den ser nocivos, por lo que no deben ser abandona-dos en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de labatería u otras reparaciones, dirigirse a un centro deasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo derecambios originales.La falta de respeto de cuanto indicado anteriormen-te puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedorautorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em umrecipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máxi-mo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecteos terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergên-cia adaptam-se automaticamente ao tipo de lâm-pada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso deemergência.C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linhaP2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com
os principais modelos de reatores electrônicos,interpelar o revendedor autorizado.No caso de falta de energia, o aparelho acende-se ime-diatamente (estado de emergência); para colocar o apa-relho no “modo de descanso”, consulte as instruções docontrolo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluore-
scentes lineares de: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36WG13 (8377).
• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz,sem lâmpada 50kHz
• Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas
• Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75 a1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de usoserá considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podemser nocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outrasreparações dirigir-se a um centro de assistência téc-nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres-salentes e acessórios originais. O desrespeito das
regras supra-citadas pode comprometer a segurançado aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, ofin een geschikte houder op een afstand van max. 2meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de ter-minals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zichautomatisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmte-bronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de nood-verlichting.C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lamp (SE)LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamstemodellen van elektronische reactoren te verbinden,
dient men de hulp van de geautoriseerde detailhan-delaar in te roepen.Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaatonmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaatin de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies vande Inibit afstandsbediening te raadplegen (Bestelcode2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluorescente
buizen van: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36W G13(8377).
• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz, zon-der lamp 50kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaadcircuit• Oplaadtijd: max 24 uur
• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een door-snee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsopera-tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht-net afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat-terijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoek om
originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven beschrevenrichtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaarbrengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperio-de dient u contact op te nemen met de BevoegdeVerkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-sende beholder i en afstand af max. 2 meter. For atanvende SA (altid tændt) modellerne i SE (kun nødsfald)modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i stedet for 9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMER(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36 og
2x58 tænder kun én lampe som nødbelysning.C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tillade funk-tionen. Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning
med de ledende modeller af elektroniske reakto-rer, bedes De rette henvendelse til den autorisere-de forhandler.I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændes appa-ratet med det samme (nødstilfælde); der henvises tilfjernstyringen Inibit’s instruktioner (Bestillingskode 2730)for at indstille apparatet på ”ventetilstand”.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18, 36,
58W G13 (8349) 18, 36W G13 (8377).• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHz pære,
uden 50kHz pære• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genopladning-
skredsløbet• Genopladningstid: maks. 24 timer• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra 0,75
til 1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brugmå betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturetfrakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, somkan være skadelige for miljøet.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værksted,og at anmode om anvendelse af originale dele.Manglende overholdelse af ovennævnte regler kanskade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK
STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i passan-de behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, koppla ter-minaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa man kop-plar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekällor(reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMAN(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och 2x58
tänds enbart en lampa i nödläge.C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2. Kontaktaauktoriserad återförsäljare angående anslutning avBeghellis elektroniska omriktare till de huvudsak-liga modellerna av elektroniska reaktorer.Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på (nöd-tillstånd); för att ställa in apparaten i “standbyläget”; sebruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollen Inibit(Beställningskod 2730).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36, 58W
G13 (8349) 18, 36W G13 (8377).• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utan
lampa 50kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnitt mel-lan 0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All
annan användning är att anses som oriktig och därförfarlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material som kanvara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara-tioner, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummad hän-syn till ovanstående kan innebära risker för appara-
tens säkerhet.- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-
gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder eller lempeligbeholder på et maksimalt avstand av 2 meter. For åbruke SA – modellene (markeringslys) i SE – versjon(ledelys), bind sammen terminal 8 og 10 i stedet for 9og 10.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpasserseg automatisk i overensstemmelse med den typeav lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder (reak-torer).
KOPLINGSSKJEMA(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og 2x58
tennes kun én lampe som nødbelysning.C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SA)LF1= lysstoffrør /pære (SE)RI= Induktiv strømmatningsenhet
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktigstemodellene av elektriske reaktorer, kontakt autorisertforhandler.Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på(nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”,se håndboka tilhørende fjernkontrollenheten Inibit(Bestillingskode 2730).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36,
58W G13 (8349) 18, 36W G13 (8377).• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz, uten
lampe 50kHz• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer
• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom0,75 og 1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet
den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regnesom feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhverrengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer somkan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repa-rasjoner; ta kontakt med autorisert verksted ellerinstallatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk avoriginale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenforbeskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontaktAutorisert Forhandler.
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLIwww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
113
C
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Meterninstalliert werden.Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE dieKlemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumula toren n icht in der Nähe vonWärmequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nurgewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusam-men verbunden werden. Falls die zentralisierteSteuerung mehrerer Module gewünscht wird, dieKlemmen 3 und 4 der Polung entsprechend parallelschalten (max. Spannungsabfall zwischen den bei-den Klemmen < 1V).(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eineNotleuchte ein.B= Eventuelle gemeinsame Steuerung derAusschaltung der Notbeleuchtung (Polungen
beachten).C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhan-den sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindungdes Beghelli-Elektroinverters mit den wichtig-sten Modellen der elektronischen Reaktoren mitunserem Vertragshändler in Kontakt.
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren
zu 18, 36, 58W G13 zertifiziert• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis
1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davonabweichende Verwendung wird als nicht zweckent-sprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Rein igungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, diebei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädli-ch sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oderbei Reparatureingriffe an eine zugelassene tech-n i s c h e S e r v i c e s t e l l e u n d f o r d e r n S i eOriginalersatzteile an. Das Nichteinhalten vor-s t e h e n d e r B e s t i m m u n g e n k a n n d i eGerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungenwenden Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of2 meters.To use models SA in SE version, connect terminals8 and 10 instead of 9 and 10.The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to thefluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power fai-lure is granted only if the terminals 3 and 4 are con-nected. If you want to centralize the control of morethan 1 module, connect terminals 3 and 4 in paral-lel, taking care to respect polarity (maximum volta-ge drop between the two terminals < 1V).(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in
emergency)B=Unified emergency deactivation com-mand (if present)(observe the polarity).
C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authori-sed dealer for the connection instructions ofBeghelli electro-inverters to the main models ofelectronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 fluorescent
tubes
• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, withouttube 50kHz
• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2
can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur-
pose for which it has been designed. Any other useis considered improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that maybe harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicablelaws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre forthe replacement of batteries and for any otherrepairs possibly required use only original spareparts. The lacked respect of the above conditionsmay compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contactan authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2aP2N2
B
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
B
36 mm
40mm
223mm232mm
30mm
235mm
225mm
R I36W
1234
109
8
765
LED
- BATT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
SA
2b
SA
2c
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor
Batería Pile Batterie Battery
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy
E F D GB
P NL DK S N
3
4176
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah
2h 1h 1h
4176
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah
2h 1h 1h
SA SE
SA SE
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers oud'un boîtier approprié à une distance maximum de2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 8 et 10 au lieu desterminaux 9 et 10.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'a-daptent automatiquement au type de lampe rac-cordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de
chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation desecteur le fonctionnement est garanti uniquement enreliant l'une à l'autre les bornes 3 et 4.Pour obtenir la commande centralisée de plusieursmodules, raccorder en parallèle les bornes 3 y 4 enveillant à respecter la polarité.(chute maximum detension entre les deux bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36
et 2x58 une seule lampe s'allume en casde secours.B= Eventuelle commande unifiée de désac-
tivation de l'éclairage de secours (veiller àrespecter les polarités).C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente (SE)LF1= lampe fluorescente (SA)RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2doit être présente.Pour le raccordement de Elettrinverter Beghelliaux principaux modèles de réacteurs électroni-ques, contacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo
linéaires de 18, 36 et 58W G13 • Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75
et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoya-ge, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux pol-luants, aussi veiller à la protection de l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'au-tres réparations, s'adresser à un centre d'assi-stance technique agréé et demander l'utilisation depièces de rechange originales. Le non respect desindications susmentionnées peut compromettrela sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie,prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en uncontenedor adecuado, a distancia máxima de dosmetros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergenciase adaptan automáticamente al tipo de lámpa-ra conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respec-to de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia dealimentación de red es indispensable conectar entresí los bornes 3 y 4.En caso de que se desee centralizar el mando devarios módulos deberán conectarse en paralelo losbornes 3 y 4, respetando la polaridad (caída de ten-sión máx. entre los dos bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende enemergencia.B= Eventual mando unificado desactivaciónemergencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámpara
P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir lalínea P2 N2.Para la conexión del Elettrinverter Beghelli conlos principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos fluo-
rescentes lineales de: 18, 36, 58W G13• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz,
sin lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuitode carga
• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
CADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y
peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales quepueden ser nocivos, por lo que no deben ser aban-
donados en el ambiente.- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centrode asistencia técnica autorizado y solicitar el uti-lizo de recambios originales. La falta de respeto decuanto indicado anteriormente puede perjudicar laseguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedorautorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO PARA
ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHASHERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou emum recipiente idôneo, a uma distância de 2 metrosno máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SEconecte os terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em umaemergência adaptam-se automaticamente aotipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação darede, é garantido somente ligando os terminais 3 e4 um no outro.Se desejar centralizar o comando de vários módu-los, ligue em paralelo os terminais 3 e 4, respeitan-do a polaridade (queda de tensão máx. entre doisbornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso deemergência.B= Eventual comando unificado de desativaçãoda emergência (respeite as polaridades).
C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente alinha P2 N2. Para a ligação de ElettrinverterBeghelli com os principais modelos de reatoreselectrônicos, interpelar o revendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluo-
rescentes lineares de: 18, 36, 58W G13• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz,
sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo deuso será considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podemser nocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
reparações dirigir-se a um centro de assistênciatécnica autorizado e pedir a utilização de peçassobressalentes e acessórios originais. O desre-speito das regras supra-citadas pode comprome-ter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER
VOOR NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand vanmax. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, determinals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passenzich automatisch aan bij het type aangeslotenlamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warm-tebronnen (ballast).
elektrische bedradingsschemaLET OP: De werking bij het ontbreken van netvoedingwordt alleen gegarandeerd door de onderlinge aan-sluiting van de klemmen 3 en 4.Wanneer u de bedie-ning van meerdere modules wenst te centraliseren,dient u de klemmen 3 en 4 parallel aan te sluiten, endaarbij de polariteit te respecteren (maximaal weg-vallen spanning tussen de twee klemmen < 1V).(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor denoodverlichting.B= Eventueel verenigde bediening voor deuitschakeling van de noodstatus (respecteer
de polariteiten).C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lamp (SE)LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaam-ste modellen van elektronische reactoren te ver-binden, dient men de hulp van de geautoriseer-de detailhandelaar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluore-
scente buizen van: 18, 36, 58W G13
• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,zonder lamp 50kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaad-circuit
• Oplaadtijd: max 24 uur• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een
doorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudso-peratie wil uitvoeren, moet men het apparaat vanhet lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging vanbatterijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoekom originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven besch-reven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaatin gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met deBevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING TILNØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE
HERMETISKE BATTERIERSkal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-sende beholder i en afstand af max. 2 meter. For atanvende SA (altid tændt) modellerne i SE (kun nød-sfald) modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i stedet for9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driftenkun ved at forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes.Hvis det ønskes at centralisere kommandoen af fle-re moduler skal klemmerne 3 og 4 forbindes paral-lelt, således at polariteten respekteres (max. spæn-dingsfald mellem de to klemmer <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36
og 2x58 tænder kun én lampe som nød-belysning.B= Eventuel samlet styring af nødaktivering(overhold polaritet)
C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tilladefunktionen. Angående Elettrinverter Beghellistilslutning med de ledende modeller af elektro-niske reaktorer, bedes De rette henvendelse tilden autoriserede forhandler.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18,
36, 58W G13
• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHzpære, uden 50kHz pære
• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genoplad-ningskredsløbet
• Genopladningstid: maks. 24 timer• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra
0,75 til 1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det
brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andetbrug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armatu-ret frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som
kan være skadelige for miljøet.- For udskiftning af batterier eller andre reparatio-
ner, bedes De rette henvendelse til et autoriseretværksted, og at anmode om anvendelse af origi-nale dele. Manglende overholdelse af ovennævn-te regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET
FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA UPPLADDNINGSBARA
BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i pas-sande behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, kopplaterminaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa mankopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekäl-lor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktio-nen tillgänglig bara om du kopplar ihop kabelfäste-na 3 och 4.Om du vill centralisera fjärrkontrollen till flera modu-ler, ska du koppla kabelfästena 3 och 4 i parallellanslutning, med rätta polariteter (Max. spänning-sfall mellan de två klämskruvarna <1V).(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och
2x58 tänds enbart en lampa i nödläge.B= Eventuellt unifierad kontroll för deakti-vering av nödstoppsläget (respektera pola-
riteterna).C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampa (SE)LF1= lysrörslampa (SA)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2.Kontakta auktoriserad återförsäljare angåendeanslutning av Beghellis elektroniska omriktaretill de huvudsakliga modellerna av elektroniskareaktorer.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36,
58W G13
• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utanlampa 50kHz
• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnitt
mellan 0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syf-
te. All annan användning är att anses som oriktigoch därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material somkan vara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repa-rationer, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummadhänsyn till ovanstående kan innebära risker förapparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISKLUKKET OPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder ellerlempelig beholder på et maksimalt avstand av 2meter. For å bruke SA – modellene (markeringslys)i SE – versjon (ledelys), bind sammen terminal 8 og10 i stedet for 9 og 10.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpas-ser seg automatisk i overensstemmelse med dentype av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonentilgjengelig hvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4.Hvis du ønsker sentralisere fjernstyringa til fleremoduler, skal du kople kabelfestene 3 og 4 i paral-lel kopling, med korrekte polariteter (Maks. spen-ningsfall mellom de to klemmene <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c)SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og
2x58 tennes kun én lampe som nød-belysning.
B= Muligens samlet kontroll for å stille nød-stopp tilbake på null (vær nøye med polari-tetene).C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SE)LF1= lysstoffrør /pære (SA)RI= Induktiv strømmatningsenhet
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktione-ren. For å knytte Elettrinverter Beghelli til de vik-tigste modellene av elektriske reaktorer, kon-takt autorisert forhandler.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36,
58W G13• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz,
uten lampe 50kHz• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom
0,75 og 1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formå-
let den er konstruert for. Enhver annen bruk er åregne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enh-
ver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.- Advarsel: dette produktet innholder materialer som
kan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre
reparasjoner; ta kontakt med autorisert verkstedeller installatør. Slike utskiftinger krever dessutenbruk av originale deler. Manglende etterfølgelseav det ovenfor beskrevne kan sette armaturenssikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontaktAutorisert Forhandler.
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLI INIBIT®
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
114
C
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Meterninstalliert werden. Für den Einsatz der Modelle SA inder Version SE die Klemmen 8 und 10 anstatt derKlemmen 9 und 10 anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumula toren n icht in der Nähe vonWärmequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eineNotleuchte ein.C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhan-den sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindungdes Beghelli-Elektroinverters mit den wichtig-
sten Modellen der elektronischen Reaktoren mitunserem Vertragshändler in Kontakt.Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein(Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen desGeräts auf "Ruhemodus" befinden sich in derGebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit(Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren
zu 18, 36, 58W G13 (4177) zertifiziert• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std
• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jededavon abweichende Verwendung wird als nichtzweckentsprechend und somit als gefährlich ange-sehen.
- Vor Durchführung von Rein igungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, diebei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädli-ch sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder
bei Reparatureingriffe an eine zugelassene tech-n i s c h e S e r v i c e s t e l l e u n d f o r d e r n S i eOriginalersatzteile an. Das Nichteinhalten vor-s t e h e n d e r B e s t i m m u n g e n k a n n d i eGerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungenwenden Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of2 meters. To use models SA in SE version, connectterminals 8 and 10 instead of 9 and 10.The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to thefluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in
emergency)C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authori-sed dealer for the connection instructions of
Beghelli electro-inverters to the main models ofelectronic reactors.In case of power failure the appliance will switch onimmediately (emergency mode); to put the applian-ce in "rest mode function" follow the instructions ofthe Inhibit remote control (Order Code 2730).
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 (4177) fluore-
scent tubes • Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without
tube 50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2
can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur-
pose for which it has been designed. Any other useis considered improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that maybe harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicablelaws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre forthe replacement of batteries and for any otherrepairs possibly required use only original spare
parts. The lacked respect of the above conditionsmay compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contactan authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2a
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
+
-
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
+
-
36 mm
40mm
223mm232mm
30mm
235mm
225mm
R I3 6 W
1234
109
8
765
LED
- BATT+
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
+
-SA
2b
SA
2c
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor
Batería Pile Batterie Battery
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy
E F D GB
P NL DK S N
3
4177
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah
2h 1h 1h
SA SE
4177
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah NiCd 4,8V 2Ah
2h 1h 1h
SA SE
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers oud'un boîtier approprié à une distance maximum de2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 8 et 10 au lieu desterminaux 9 et 10.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'a-daptent automatiquement au type de lampe rac-cordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources dechaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36
et 2x58 une seule lampe s'allume en casde secours.C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente (SE)LF1= lampe fluorescente (SA)RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2doit être présente. Pour le raccordement deElettrinverter Beghelli aux principaux modèles deréacteurs électroniques, contacter le revendeurautorisé.En cas de coupure de courant, l'appareil s'allumeimmédiatement (état de secours); pour activer la"fonction repos" faire référence à la notice de latélécommande Inhibit (Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo
linéaires de 18, 36 et 58W G13 (4177).• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge
• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75
et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoya-ge, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux pol-luants, aussi veiller à la protection de l'envi-ronnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'au-tres réparations, s'adresser à un centre d'assi-stance technique agréé et demander l'utilisation de
pièces de rechange originales. Le non respect desindications susmentionnées peut compromettrela sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie,prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en uncontenedor adecuado, a distancia máxima de dosmetros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergenciase adaptan automáticamente al tipo de lámpa-ra conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respec-to de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende enemergencia.B= Eventual mando unificado desactivaciónemergencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir lalínea P2 N2.
Para la conexión del Elettrinverter Beghelli conlos principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.En caso de falta de alimentación, el aparato seenciende de inmediato (estado de emergencia). Paradisponer el aparato en “modalidad de reposo” véan-se las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido2730).
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos
fluorescentes lineales de: 18, 36, 58W G13(4177).
• Frecuencia de salida nominal: con lámpara20kHz, sin lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito
de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
CADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y
peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales quepueden ser nocivos, por lo que no deben ser aban-donados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de labatería u otras reparaciones, dirigirse a un centrode asistencia técnica autorizado y solicitar el uti-lizo de recambios originales. La falta de respeto decuanto indicado anteriormente puede perjudicar laseguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedor auto-rizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO PARA
ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHASHERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou emum recipiente idôneo, a uma distância de 2 metrosno máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SEconecte os terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em umaemergência adaptam-se automaticamente aotipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso deemergência.C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente alinha P2 N2. Para a ligação de ElettrinverterBeghelli com os principais modelos de reatores
electrônicos, interpelar o revendedor autorizado.No caso de falta de energia, o aparelho acende-seimediatamente (estado de emergência); para colo-car o aparelho no “modo de descanso”, consulteas instruções do controlo remoto Inibit (Cód. parapedido 2730).
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluo-
rescentes lineares de: 18, 36, 58W G13 (4177).• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz,
sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipode uso será considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpezaou de manutenção, desligar o aparelho da redeelétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podemser nocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outrasreparações dirigir-se a um centro de assistênciatécnica autorizado e pedir a utilização de peçassobressalentes e acessórios originais. O desre-
speito das regras supra-citadas pode comprome-ter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand vanmax. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, determinals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passenzich automatisch aan bij het type aangeslotenlamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warm-tebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor denoodverlichting.C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lamp (SE)LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktione-ren. Om de Elettrinverter Beghelli met de voor-naamste modellen van elektronische reactoren
te verbinden, dient men de hulp van de geauto-riseerde detailhandelaar in te roepen.Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaatonmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om hetapparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u deinstructies van de Inibit afstandsbediening te raad-plegen (Bestelcode 2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluore-
scente buizen van: 18, 36, 58W G13 (4177).• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,
zonder lamp 50kHz• Meldlampje LED voor activering van het oplaad-
circuit• Oplaadtijd: max 24 uur
• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met eendoorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudso-peratie wil uitvoeren, moet men het apparaat vanhet lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging vanbatterijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoek
om originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven besch-reven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaatin gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met deBevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING TILNØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE
HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-sende beholder i en afstand af max. 2 meter. For atanvende SA (altid tændt) modellerne i SE (kun nød-sfald) modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i stedet for9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMER(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36
og 2x58 tænder kun én lampe som nød-belysning.C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tillade
funktionen. Angående Elettrinverter Beghellistilslutning med de ledende modeller af elektro-niske reaktorer, bedes De rette henvendelse tilden autoriserede forhandler.I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændesapparatet med det samme (nødstilfælde); der hen-vises til fjernstyringen Inibit’s instruktioner(Bestillingskode 2730) for at indstille apparatet på”ventetilstand”.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18,
36, 58W G13 (4177).• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHz
pære, uden 50kHz pære• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genoplad-
ningskredsløbet• Genopladningstid: maks. 24 timer• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra
0,75 til 1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det
brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andetbrug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armatu-ret frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som
kan være skadelige for miljøet.- For udskiftning af batterier eller andre reparatio-
ner, bedes De rette henvendelse til et autoriseretværksted, og at anmode om anvendelse af origi-nale dele. Manglende overholdelse af ovennævn-te regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET
FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i pas-sande behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, kopplaterminaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa mankopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekäl-lor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMAN(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och
2x58 tänds enbart en lampa i nödläge.C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2.
Kontakta auktoriserad återförsäljare angåendeanslutning av Beghellis elektroniska omriktaretill de huvudsakliga modellerna av elektroniskareaktorer.Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på(nödtillstånd); för att ställa in apparaten i “standbylä-get”; se bruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollenInibit (Beställningskod 2730).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36,
58W G13 (4177).• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utan
lampa 50kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnittmellan 0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syf-
te. All annan användning är att anses som oriktigoch därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material somkan vara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repa-rationer, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummadhänsyn till ovanstående kan innebära risker för
apparatens säkerhet.- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-
gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISKLUKKET OPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder ellerlempelig beholder på et maksimalt avstand av 2meter. For å bruke SA – modellene (markeringslys)i SE – versjon (ledelys), bind sammen terminal 8 og10 i stedet for 9 og 10.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpas-ser seg automatisk i overensstemmelse med dentype av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMA(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og
2x58 tennes kun én lampe som nødbely-sning.C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SA)LF1= lysstoffrør /pære (SE)
RI= Induktiv strømmatningsenhetLijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktione-ren. For å knytte Elettrinverter Beghelli til de vik-tigste modellene av elektriske reaktorer, kon-takt autorisert forhandler.Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på(nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”, se håndboka tilhørende fjernkontrollenhe-ten Inibit (Bestillingskode 2730).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36,
58W G13 (4177).• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz,
uten lampe 50kHz
• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom
0,75 og 1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formå-
let den er konstruert for. Enhver annen bruk er åregne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enh-ver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer somkan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andrereparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted
eller installatør. Slike utskiftinger krever dessutenbruk av originale deler. Manglende etterfølgelseav det ovenfor beskrevne kan sette armaturenssikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontaktAutorisert Forhandler.
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C 33
4.90
0.29
1 A
ELETTRINVERTER AESTETICA® BEGHELLI
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4RETE MAINS O tc 65
DELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geei-gnetes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiert werden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE die Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10 anschließen. Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wär-mequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36 und 2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein. B= Eventuelle Einheitsschaltung zum Entaktivieren des Notstands (Polungen berück sichtigen).
C= Einschalter der Leuchte P2-N2= Direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen LF= Leuchtstoffröhre (SE) LF1= Leuchtstoffröhre (SA) RI= Induktives NetzteilFür den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Modellen der elektroni-schen Reaktoren mit unserem Vertragshän-dler in Kontakt. Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein
(Notzustand).
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck,
für den es hergestellt wurde, verwendet wer-den. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder War-tungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsachgemäßer Entsorgung umwelt-
schädlich sein können.- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien
oder bei Reparatureingriffe an eine zugelas-sene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Geräte-sicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
I
GBELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING
CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling ap-pliances or in a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead of 9 and 10. The duration and luminous flux during the emergency mode are automatically adapted to the fluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency) B= Unified emergency deactivation command (if present) (observe the polarity). C= Light switch P2-N2= Direct line
P1-N1= Switched line LF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authorised dealer for the connection instructions of Beghelli electro-inverters to the main models of electronic reactors.
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the
purpose for which it has been designed. Any other use is considered improper and
therefore dangerous.- Disconnect the device from the mains before
starting to clean or service it.- Warning: this product contains materials that
may be harmful if dispersed into the environ-ment.
- Beghelliʼs products are subject to the applica-ble laws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre
for the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only ori-ginal spare parts.
The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, con-tact an authorized dealer.
2a
SE
D
D1 E
B
CA1A
order code A A1 B C D D1 E
12513 232 223 36 40 210 200 30
1
R I36W
1234
1098765
LED
- BATT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 18W
LF 18W
0,75 ÷ 1,5mm
P2N2
B
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
0,75 ÷ 1,5mm
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1N1
C
1234
LED
-BATT+
B
0,75 ÷ 1,5mm
2b
SA
2c
SA
I GBCodice ordine Order code Bestellcode Réf. commande Código de pedido Código da encomenda 12513
Assorb. Massimo Max. Power Consumption Maximale Aufnahme Absorption maximum Absorción Máxima Absorç. Máx 30mA 30mA 30mA
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,83 0,83 0,83
Lampada Lamp Leuchte Ampoule Lámpara Lâmpada 18W G13 36W G13 58W G13
Fattore di flusso Flux factor Flussfaktor Facteur de flux Factor de flujo Fator de fluxo 16% 12% 8%
Batteria Battery Batterie Pile Batería Bateria NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
Autonomia Autonomy Betriebsdauer Autonomie Autonomía Autonomia 2h 1h 1h
F ED P
CZŠifra narudžbe Rendelési kód Kod produktu Код заказа Cod Koda za naročilo 12513
Apsorpcija, maksimalno Maximális áramfelvétel Max pobór mocy МаксимальноеПотребление
Absorbţie Maximă Maksimalna absorbcija 30mA 30mA 30mA
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,83 0,83 0,83
Žarulja Lámpa Żarówka Лампа Lampă Svetilka 18W G13 36W G13 58W G13
Faktor svjetlosnog toka Áramlási tényező Współczynnik natężeniaświatła
Коэффициент потока Factor de flux Faktor toka 16% 12% 8%
Baterija Akkumulátor Akumulator Батарея Baterie Baterija NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
Autonomija Szünetmentes működés Wytrzymałość Автономность Autonomie Samostojnost 2h 1h 1h
H PL RUS� RO SLO
SA SE
SA SE
IALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE DʼEMERGENZACON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato allʼinterno di plafoniere o in idoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri. Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10. Lʼautonomia e il flusso luminoso in emergenza si adeguano automaticamente al tipo di lampa-da collegata.
ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in emergenza) B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità) C=Interuttore accensione lampada
P2-N2= Linea diretta P1-N1= Linea interrotta LF= Lampada fluorescente (SE) LF1= lampada fluorescente (SA) RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve es-sere presente la linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modelli di reattori elettronici, interpellare il Servizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destina-
to solo allʼuso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire lʼappa-recchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene ma-teriali che possono essere nocivi se dispersi nellʼambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale.
- Per lʼeventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assi-stenza tecnica autorizzato e richiedere lʼuti-lizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com-promettere la sicurezza dellʼapparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia con-tattare il Numero Verde 800 626626 o il Ri-venditore Autorizzato.
MODELLI DISPONIBILI - MODELS AVAILABLE - PRODUKTÜBERSICHT - MODELES DISPONIBLES - MODELOS DISPONIBLES - MODELOS DISPONÍVEIS - RASPOLOŽIVI MODELI - RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ MODELLEK - DOSTĘPNE MODELE - ИМЕЮЩИЕСЯ МОДЕЛИ - MODELE DISPONIBILE - RAZPOLOŽLJIVI MODELI
IEALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10. La autonomía y el flujo luminoso de emer-gencia se adaptan automáticamente al tipo de lámpara conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada res-pecto de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58 sólo una lámpara se enciende en emergencia. B= Eventual mando unificado desactivación emergencia (respetar las polaridades). C= Interruptor lámpara
P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpida LF= lámpara fluorescente (SE) LF1= lámpara fluorescente (SA) RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2 N2. Para la conexión del Elettrinver-ter Beghelli con los principales modelos de reactores electrónicos, contactar el revende-dor autorizado.
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la
utilización para la que ha sido construido. Cualquier otro uso se considera impropio y
peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales que pueden ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado y soli-citar el utilizo de recambios originales.
La falta de respeto de cuanto indicado ante-
riormente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revende-dor autorizado.
II
IISLO�
LOKALNI VIR ELEKTRIČNE ENERGIJE ZA ZASILNO RAZSVETLJAVO S HERMETIČNO ZAPRTIMI SEKUNDARNIMI BATERIJAMI
Potrebno ga je vgraditi v notranjost lestenca ali v ustrezni zabojnik na razdalji do maksimalno 2 metrov.Za uporabo modelov SA v različici SE, povežite priključka 8 in 10 preden povežete priključka 9 in 10.V nujnem primeru se samostojnost delovanja in
pretok osvetlitve avtomatično prilagodita vrsti priključene svetilke.
NAVODILA ZA VGRADNJOBaterije namestite proč od virov toplote (reaktor).
PRIKLJUČNE SHEME(Slika 2a) SE – Začasna osvetlitev(Slika 2b) SA – Trajna osvetlitev(Slika 2c) SA – Trajna osvetlitev 2 žarnici (1 za
nujni primer)
B= Združeni nadzor za morebitno zasilno deaktivacijo (upoštevajte polarnost).
C= Prekinjalo vžiga svetilke P2-N2= Neposredna povezava P1-N1= Prekinjena povezava LF= Fluorescentna svetilka LF1= Fluorescentna svetilka (SA + SE) RI= Induktivni reaktor
Za povezovanje električnega pretvornika z
glavnimi modeli električnih reaktorjev, se obrnite na Tehnično službo Beghelli.
OPOZORILA - GARANCIJA- Ta naprava naj bo namenjena samo za upo-
rabo, za katero je bila zgrajena. Kakršna koli drugačna uporaba je neustrezna in nevarna.
- Preden pričnete s kakršnimi koli čistilnimi ali vzdrževalnimi deli, izključite napravo iz električnega omrežja.
- Pozor: ta izdelek vsebuje materiale, ki so
lahko škodljivi, če se odvržejo v okolje. - Za morebitno zamenjavo baterij ali druga po-
pravila se obrnite na pooblaščeni center za tehnično pomoč in zahtevajte uporabo ori-ginalnih nadomestnih delov. Če zgoraj nave-denega ne upoštevate, lahko s tem ogrozite varnost naprave.
- Za pogoje veljavnosti garancije stopite v stik s pooblaščenim prodajalcem.
I
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à lʼintérieur de plafonniers ou dʼun boîtier approprié à une distance maxi-mum de 2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la version SE, brancher les terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.Lʼautonomie et le flux lumineux de secours sʼadaptent automatiquement au type de lampe
raccordée.
NOTICE DʼINSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et 2x58 une seule lampe sʼallume en cas de secours. B= Eventuelle commande unifiée de
désactivation de lʼéclairage de secours (veiller à respecter les polarités). C= Interrupteur dʼallumage lampe P2-N2= Ligne directe P1-N1= Ligne interrompue LF= lampe fluorescente (SE) LF1= lampe fluorescente (SA) RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doit être présente. Pour le raccorde-ment de Elettrinverter Beghelli aux princi-paux modèles de réacteurs électroniques,
contacter le revendeur autorisé.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné quʼà lʼuti-
lisation pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute lʼopération dʼentretien ou de net-toyage, débrancher lʼappareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux polluants, aussi veiller à la protection de lʼen-vironnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou dʼautres réparations, sʼadresser à un centre
dʼassistance technique agréé et demander lʼutilisation de pièces de rechange originales.
Le non respect des indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de lʼappareil.
- Pour les modalités dʼintervention sous garan-tie, prendre contact avec le revendeur agréé.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS
RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um recipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10. A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergência adaptam-se automatica-mente ao tipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58 apenas uma lâmpada se acende em caso de emergência. B= Eventual comando unificado desactivação emergência (respeitar
as polaridades). C= Interruptor de ligação da lâmpada P2-N2= Linha directa P1-N1= Linha interrompida LF= lâmpada fluorescente (SE) LF1= lâmpada fluorescente (SA) RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os principais modelos de rea-tores electrônicos, interpelar o revendedor autorizado.
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente
ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado
impróprio e perigoso.- Antes de efetuar qualquer operação de lim-
peza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podem ser nocivos se deixados no meio am-biente.
- Para eventuais substituições de baterias ou
outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a uti-lização de peças sobressalentes e acessórios originais.
O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, of in een geschikte houder op een af-stand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 ver-binden. Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automatisch aan bij het type aan-gesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van war-mtebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en 2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de noodverlichting. B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting (neem de polariteiten in acht).
C= Schakelaar ontsteking van lamp P2-N2= Directe lijn P1-N1= Onderbroken lijn LF= fluorescerende lamp (SE) LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funk-tioneren. Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste modellen van elektronische reactoren te verbinden, dient men de hulp van de geautoriseerde detailhandelaar in te roepen.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt
worden waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daa-
rom gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhou-
dsoperatie wil uitvoeren, moet men het appa-raat van het lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schade-lijk is voor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met
het verzoek om originele onderdelen te ge-bruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven be-schreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garan-tieperiode dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
CZ�ELEKTRONIČKI INVERTER ZA RASVJETU U
SLUČAJU NUŽDE S HERMETIČKIM PUNJIVIM BATERIJAMA
Mora biti instaliran unutar plafonijere ili u odgovarajućemu kontejneru na udaljenosti od maks. 2 metra.Za korištenje modela SA u verziji SE, spojite ter-minale 8 i 10 umjesto 9 i 10.Autonomija i svjetlosni tok u slučaju nužde au-tomatski se prilagođavaju tipu spojene žarulje.
UPUTE ZA INSTALACIJUAkumulatore postavljati daleko od izvora topli-ne (induktora).
SHEME SPAJANJA(Sl. 2a) SE – Povremena rasvjeta(Sl. 2b) SA - Stalna rasvjeta(Sl. 2c) SA – Stalna rasvjeta 2 cijevi (1u slučaju nužde) B= Eventualna unificirana komanda deaktiviranja stanja nužde
(uvažavajući polaritet). C= Prekidač paljenja žarulje P2-N2= Direktna linija P1-N1= Prekinuta linija LF= Fluorescentna žarulja LF1= Fluorescentna žarulja (SA + SE) RI= Induktor Za vezu električnoga invertera s glav-nim modelima elektroničkih induktora, obratite se na tehnički servis ʻServizio
Tecnico Beghelliʼ.
UPOZORENJA - JAMSTVO- Ovaj uređaj mora biti korišten samo u namje-
ne za koje je bio konstruiran. Svaka drugačija uporaba treba se smatrati nepriličnom i opa-snom.
- Prije obavljanja bilo kakvih radova čišćenja ili održavanja, uređaj treba isključiti iz električne mreže.
- Upozornění: tento výrobek obsahuje mate-
riály, které mohou být v případě rozšíření v životním prostředí škodlivé.
- Za eventualnu zamjenu baterija ili druge po-pravke, obratite se na ovlašteni tehnički servis i zatražite uporabu originalnih zamjenskih dijelova. Nepridržavanje gornjih uputa može ugroziti sigurnost uređaja.
- Za načine jamstvenih intervencija, kontakti-rajte ovlaštenoga distributera.
HVILLAMOS TÁP VÉSZVILÁGÍTÁSHOZ,
ÚJRATÖLTHETŐ, HERMETIKUSAN ZÁRT AKKUMULÁTOROKKAL
A mennyezeti lámpa belsejébe, vagy egy megfelelő lámpatestbe kell beszerelni, amely max. 2 méter távolságra van.Ahhoz, hogy az SA modelleket az SE változa-tban lehessen használni, a 8-10 csatlakozó-sarkokat kell összekötni és nem a 9-10 csa-tlakozósarkokat.A szünetmentes működés és a fényáram au-
tomatikusan alkalmazkodnak a csatolt lámpa típusához.
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOKHőforrástól (reaktor) távol tartsa az akku-mulátorokat.
VILLAMOSRAJZ(2a ábra) SE – Nem folyamatos világítás(2b ábra) SA – Folyamatos világítás(2c ábra) SA – 2 csöves folyamatos világítás (1 vész esetén)
B= Esetleges egyesített vezérlés a vészhelyzet inaktiválására (figyelni kell a polaritásokra). C= Lámpakapcsoló P2-N2= Egyenes vezeték P1-N1= Megszakított vezeték LF= Fluoreszkáló lámpa LF1= Fluoreszkáló lámpa (SA + SE) RI= Induktív reaktor
Ahhoz, hogy az Elettrinverter-t összekösse a főbb elektronikus reaktor modellekkel, vegye
fel a kapcsolatot a Beghelli műszaki szolgá-lattal.
FIGYELMEZTETÉSEK - GARANCIA- Ezt a berendezést kizárólag arra a célra sza-
bad felhasználni, amelyre gyárották. Minden más használat nem megfelelőnek és veszélye-snek minősül.
- Mielőtt bármiféle tisztítási és karbantartási munkálatot végezne, kapcsolja le a készüléket a villamos hálózatról.
- Figyelem: jelen termék tartalmazhat káros
anyagokat, tehát nem eldobni a szabadban! - Ahhoz, hogy kicserélje az akkumulátorokat,
vagy egyéb javításokat végezzen, az erre felhatalmazott műszaki szolgálathoz kell for-dulni, és kérni kell az eredeti cserealkatrészek használatát. Amennyiben nem tartják be ezt a kitételt, az veszélyeztetheti a berendezés biztonságos működését.
- A garanciaidőn belüli műveletekért vegye fel a kapcsolatot a Felhatalmazott Viszonteladóval.
PLZASILACZ ELEKTRONICZNY DO
OŚWIETLENIA AWARYJNEGO Z HER-METYCZNYMI AKUMULATORAMI
Należy go zainstalować wewnątrz lamp sufi-towych lub w specjalnej obudowie, w maksy-malnej odległości 2 metrów.W przypadku zastosowania modeli SA w wersji SE, należy połączyć zaciski 8 i 10, zamiast 9 i 10.Wytrzymałość akumulatora i natężenie
oświetlenia dostosowują się automa¬tycznie do rodzaju podłączonej lampy.
INSTRUKCJE MONTAŻOWEUmieść akumulatory daleko od źródeł ciepła (dławik).
SCHEMATY PODŁĄCZENIA(Rys. 2a) SE – oświetlenie nieciągłe(Rys. 2b) SA – oświetlenie ciągłe(Rys. 2c) SA - oświetlenie ciągłe 2 świetlówkami (1 awaryjna)
B= ewentualne zunifikowane urządzenie zwalniające wyłącznik awaryjny (należy przestrzegać biegunowości) C= wyłącznik lampy P2-N2= linia bezpośrednia P1-N1= linia przerywana LF= jarzeniówka LF1= jarzeniówka (SA + SE) RI= dławik indukcyjny
W celu połączenia Elettrinverter z pod-
stawowymi modelami dławików elektroni-cznych, należy skontaktować się z Serwisem Technicznym Beghelli.
OSTRZEŻENIA - GWARANCJA- Urządzenie to może być stosowane wyłącznie
zgodnie ze swoim przezna¬czeniem. Inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe i nie-bezpieczne.
- Przed rozpoczęciem czyszczenia i prac kon-serwacyjnych odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
- Uwaga: produkt zawiera materiały, które mogą być szkodliwe jeżeli przedostaną się do środowiska.
- W razie ewentualnej wymiany baterii lub innych napraw należy zwrócić się do autoryzowane-go centrum serwisowego i zamówić orygi-nalne części zamienne. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może zmniej¬szyć bezpieczeństwo urządzenia.
- W sprawie napraw gwarancyjnych należy skontaktować się z autory¬zowanym przed-stawicielem.
RUS�ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК ПИТАНИЯ
ДЛЯ АВАРИЙНОГО ОСВЕЩЕНИЯ С ГЕРМЕТИЧЕСКИМИ АККУМУЛЯТОРАМИ
Данный блок должен устанавливаться внутри плафона или в подходящем корпусе на максимальном расстоянии 2 метра.Для того, чтобы воспользоваться моделью SA в исполнении SE, необходимо соединить зажимы 8 и 10, вместо 9 и 10.В аварийной ситуации автономность и световой поток автоматически корректируются в зависимости от подключённой лампы.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕУстановить аккумуляторы далеко от источников тепла (реактор).
СХЕМЫ СОЕДИНЕНИЙ(Рис. 2a) SE – Непостоянное освещение(Рис. 2b) SA – Постоянное освещение(Рис. 2c) SA - Постоянное освещение с 2-мя трубками (1 при аварии) B= Возможное унифицированное управление отключением аварийной ситуации (соблюдать
правильную полярность).
C= Выключатель лампы P2-N2= Прямая линия P1-N1= Разомкнутая линия LF= Люминесцентная лампа LF1= люминесцентная лампа (SA + SE) RI= Индуктивный реактор
Для обеспечения правильной эксплуатации SA необходимо наличие линии P2-N2. Для соединения электроинвертера с основными моделями электронных реакторов обращаться в Службу Технической
Поддержки Бегелли (Beghelli).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – ГАРАНТИЯ - Этот прибор предназначен только для
запроектированного использования. Любое другое использование считается непредусмотренным и опасным.
- Перед проведением очистки или любого технического обслуживания вынуть устройство из розетки.
- Внимание: данный продукт содержит материалы, которые могут вызывать вредное воздействие при попадании в
окружающую среду. - Для замены батарей или для любого
другого ремонта обращаться только в уполномоченный технический сервисный центр и пользоваться только оригинальными запасными частями. Невыполнение приведенных выше требований может повредить безопасной эксплуатации аппарата.
- По вопросам гарантийного обслуживания обращаться к Официальному Дилеру.
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C 33
4.90
0.29
2 A
ELETTRINVERTER AESTETICA® BEGHELLI INIBIT®
TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4RETE MAINS O tc 65
DELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geei-gnetes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiert werden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE die Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10 anschließen. Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wär-mequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36 und 2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein. C= Einschalter der Leuchte P2-N2= Direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen
LF= Leuchtstoffröhre (SE) LF1= Leuchtstoffröhre (SA) RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Modellen der elektroni-schen Reaktoren mit unserem Vertragshän-dler in Kontakt. Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand).
Die Anweisungen zum Einstellen des Geräts auf “Ruhemodus” befinden sich in der Gebrauch-sanweisung für die Fernbedienung Inibit (Be-stell-Code 2730).
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck,
für den es hergestellt wurde, verwendet wer-den. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder War-tungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Geräts unterbrochen werden.- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien,
die bei unsachgemäßer Entsorgung umwelt-schädlich sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelas-sene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Geräte-sicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
I
GBELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING
CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling ap-pliances or in a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead of 9 and 10. The duration and luminous flux during the emergency mode are automatically adapted to the fluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency) C= Light switch P2-N2= Direct line P1-N1= Switched line LF= Fluorescent lamp (SE)
LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authorised dealer for the connection instructions of Beghelli electro-inverters to the main models of electronic reactors.
In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode); to put the appliance in “rest mode function” follow the in-
structions of the Inhibit remote control (Order Code 2730).
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the
purpose for which it has been designed. Any other use is considered improper and
therefore dangerous.- Disconnect the device from the mains before
starting to clean or service it.- Warning: this product contains materials that
may be harmful if dispersed into the environ-ment.
- Beghelliʼs products are subject to the applica-ble laws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only origi-nal spare parts.
The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, con-tact an authorized dealer.
2a
SE
D
D1 E
B
CA1A
order code A A1 B C D D1 E
12514 232 223 36 40 210 200 30
1
R I3 6 W
1234
109
8
765
LED
- BATT+
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
+
-
0,75 ÷ 1,5mm
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
+
-0,75 ÷ 1,5mm
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1N1
C
1234
LED
-BATT+
+
-
0,75 ÷ 1,5mm
2b
SA
2c
SA
I GBCodice ordine Order code Bestellcode Réf. commande Código de pedido Código da encomenda 12514
Assorb. Massimo Max. Power Consumption Maximale Aufnahme Absorption maximum Absorción Máxima Absorç. Máx 30mA 30mA 30mA
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,83 0,83 0,83
Lampada Lamp Leuchte Ampoule Lámpara Lâmpada 18W G13 36W G13 58W G13
Fattore di flusso Flux factor Flussfaktor Facteur de flux Factor de flujo Fator de fluxo 16% 12% 8%
Batteria Battery Batterie Pile Batería Bateria NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
Autonomia Autonomy Betriebsdauer Autonomie Autonomía Autonomia 2h 1h 1h
F ED P
CZŠifra narudžbe Rendelési kód Kod produktu Код заказа Cod Koda za naročilo 12514
Apsorpcija, maksimalno Maximális áramfelvétel Max pobór mocy МаксимальноеПотребление
Absorbţie Maximă Maksimalna absorbcija 30mA 30mA 30mA
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,83 0,83 0,83
Žarulja Lámpa Żarówka Лампа Lampă Svetilka 18W G13 36W G13 58W G13
Faktor svjetlosnog toka Áramlási tényező Współczynnik natężeniaświatła
Коэффициент потока Factor de flux Faktor toka 16% 12% 8%
Baterija Akkumulátor Akumulator Батарея Baterie Baterija NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
Autonomija Szünetmentes működés Wytrzymałość Автономность Autonomie Samostojnost 2h 1h 1h
H PL RUS� RO SLO
SA SE
SA SE
IALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE DʼEMERGENZACON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato allʼinterno di plafoniere o in idoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri. Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 8 e 10 anzichè 9 e 10. Lʼautonomia e il flusso luminoso in emergenza si adeguano automaticamente al tipo di lampa-da collegata.
ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in emergenza) C=Interuttore accensione lampada P2-N2= Linea diretta P1-N1= Linea interrotta LF= Lampada fluorescente (SE)
LF1= lampada fluorescente (SA) RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve es-sere presente la linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modelli di reattori elettronici, interpellare il Servizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
In caso di mancanza di alimentazione, lʼappa-recchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre lʼapparecchio in “modo
riposo”, fare riferimento alle istruzioni del tele-comando Inibit (Cod. Ordine 2730).
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destina-
to solo allʼuso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire lʼappa-recchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene ma-teriali che possono essere nocivi se dispersi
nellʼambiente.- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi
sulla proprietà intellettuale.- Per lʼeventuale sostituzione di batterie o altre
riparazioni rivolgersi ad un centro di assi-stenza tecnica autorizzato e richiedere lʼuti-lizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può com-promettere la sicurezza dellʼapparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia con-tattare il Numero Verde 800 626626 o il Ri-venditore Autorizzato.
MODELLI DISPONIBILI - MODELS AVAILABLE - PRODUKTÜBERSICHT - MODELES DISPONIBLES - MODELOS DISPONIBLES - MODELOS DISPONÍVEIS - RASPOLOŽIVI MODELI - RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ MODELLEK - DOSTĘPNE MODELE - ИМЕЮЩИЕСЯ МОДЕЛИ - MODELE DISPONIBILE - RAZPOLOŽLJIVI MODELI
IEALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10. La autonomía y el flujo luminoso de emer-gencia se adaptan automáticamente al tipo de lámpara conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada res-pecto de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58 sólo una lámpara se enciende en emergencia. C= Interruptor lámpara P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpida LF= lámpara fluorescente (SE)
LF1= lámpara fluorescente (SA) RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2 N2. Para la conexión del Elettrinver-ter Beghelli con los principales modelos de reactores electrónicos, contactar el revende-dor autorizado.
En caso de falta de alimentación, el aparato se enciende de inmediato (estado de emergencia). Para disponer el aparato en “modalidad de re-poso” véanse las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la
utilización para la que ha sido construido. Cualquier otro uso se considera impropio y
peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales que pueden ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado y soli-
citar el utilizo de recambios originales. La falta de respeto de cuanto indicado ante-
riormente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revende-dor autorizado.
II
IISLO�
LOKALNI VIR ELEKTRIČNE ENERGIJE ZA ZASILNO RAZSVETLJAVO S HERMETIČNO ZAPRTIMI SEKUNDARNIMI BATERIJAMI
Potrebno ga je vgraditi v notranjost lestenca ali v ustrezni zabojnik na razdalji do maksimalno 2 metrov.Za uporabo modelov SA v različici SE, povežite priključka 8 in 10 preden povežete priključka 9 in 10.V nujnem primeru se samostojnost delovanja in
pretok osvetlitve avtomatično prilagodita vrsti priključene svetilke.
NAVODILA ZA VGRADNJOBaterije namestite proč od virov toplote (reaktor).
PRIKLJUČNE SHEME(Slika 2a) SE – Začasna osvetlitev(Slika 2b) SA – Trajna osvetlitev(Slika 2c) SA – Trajna osvetlitev 2 žarnici (1 za
nujni primer)
C= Prekinjalo vžiga svetilke P2-N2= Neposredna povezava P1-N1= Prekinjena povezava LF= Fluorescentna svetilka LF1= Fluorescentna svetilka (SA + SE) RI= Induktivni reaktorZa povezovanje električnega pretvornika z glavnimi modeli električnih reaktorjev, se obrnite na Tehnično službo Beghelli.
Da bi napravo postavili v ʻʼstanje mirovanjaʼʼ, si
oglejte navodila za zadrževalni daljinski ukaz (Koda za naročilo 2730).
OPOZORILA - GARANCIJA- Ta naprava naj bo namenjena samo za upo-
rabo, za katero je bila zgrajena. Kakršna koli drugačna uporaba je neustrezna in nevarna.
- Preden pričnete s kakršnimi koli čistilnimi ali vzdrževalnimi deli, izključite napravo iz električnega omrežja.
- Pozor: ta izdelek vsebuje materiale, ki so
lahko škodljivi, če se odvržejo v okolje. - Za morebitno zamenjavo baterij ali druga po-
pravila se obrnite na pooblaščeni center za tehnično pomoč in zahtevajte uporabo ori-ginalnih nadomestnih delov. Če zgoraj nave-denega ne upoštevate, lahko s tem ogrozite varnost naprave.
- Za pogoje veljavnosti garancije stopite v stik s pooblaščenim prodajalcem.
I
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à lʼintérieur de plafonniers ou dʼun boîtier approprié à une distance maxi-mum de 2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la version SE, brancher les terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.Lʼautonomie et le flux lumineux de secours sʼadaptent automatiquement au type de lampe
raccordée.
NOTICE DʼINSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et 2x58 une seule lampe sʼallume en cas de secours.
C= Interrupteur dʼallumage lampe P2-N2= Ligne directe P1-N1= Ligne interrompue LF= lampe fluorescente (SE) LF1= lampe fluorescente (SA) RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doit être présente. Pour le raccorde-ment de Elettrinverter Beghelli aux princi-paux modèles de réacteurs électroniques, contacter le revendeur autorisé.
En cas de coupure de courant, lʼappareil sʼal-lume immédiatement (état de secours); pour activer la “fonction repos” faire référence à la notice de la télécommande Inhibit (Code Com-mande 2730).
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné quʼà lʼuti-
lisation pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute lʼopération dʼentretien ou de net-toyage, débrancher lʼappareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux
polluants, aussi veiller à la protection de lʼen-vironnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou dʼautres réparations, sʼadresser à un centre dʼassistance technique agréé et demander lʼutilisation de pièces de rechange originales.
Le non respect des indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de lʼappareil.
- Pour les modalités dʼintervention sous garan-tie, prendre contact avec le revendeur agréé.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS
RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um recipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10. A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergência adaptam-se automatica-mente ao tipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58 apenas uma lâmpada se acende em caso de emergência. C= Interruptor de ligação da lâmpada P2-N2= Linha directa
P1-N1= Linha interrompida LF= lâmpada fluorescente (SE) LF1= lâmpada fluorescente (SA) RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os principais modelos de rea-tores electrônicos, interpelar o revendedor autorizado.
No caso de falta de energia, o aparelho acen-de-se imediatamente (estado de emergência);
para colocar o aparelho no “modo de descan-so”, consulte as instruções do controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente
ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado
impróprio e perigoso.- Antes de efetuar qualquer operação de lim-
peza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que
podem ser nocivos se deixados no meio am-biente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a uti-lização de peças sobressalentes e acessórios originais.
O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, of in een geschikte houder op een af-stand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 ver-binden. Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automatisch aan bij het type aan-gesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van war-mtebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en 2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de noodverlichting. C= Schakelaar ontsteking van lamp P2-N2= Directe lijn P1-N1= Onderbroken lijn
LF= fluorescerende lamp (SE) LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funk-tioneren. Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste modellen van elektronische reactoren te verbinden, dient men de hulp van de geautoriseerde detailhandelaar in te roepen.
Bij het ontbreken van voeding wordt het appa-raat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus);
om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies van de Inibit afstandsbe-diening te raadplegen (Bestelcode 2730).
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt
worden waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daa-
rom gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhou-
dsoperatie wil uitvoeren, moet men het appa-raat van het lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schade-
lijk is voor het milieu.- Men dient zich voor de eventuele vervanging
van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te ge-bruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven be-schreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garan-tieperiode dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
CZ�ELEKTRONIČKI INVERTER ZA RASVJETU U
SLUČAJU NUŽDE S HERMETIČKIM PUNJIVIM BATERIJAMA
Mora biti instaliran unutar plafonijere ili u odgovarajućemu kontejneru na udaljenosti od maks. 2 metra.Za korištenje modela SA u verziji SE, spojite ter-minale 8 i 10 umjesto 9 i 10.Autonomija i svjetlosni tok u slučaju nužde au-tomatski se prilagođavaju tipu spojene žarulje.
UPUTE ZA INSTALACIJUAkumulatore postavljati daleko od izvora topli-ne (induktora).
SHEME SPAJANJA(Sl. 2a) SE – Povremena rasvjeta(Sl. 2b) SA - Stalna rasvjeta(Sl. 2c) SA – Stalna rasvjeta 2 cijevi (1u slučaju nužde) C= Prekidač paljenja žarulje P2-N2= Direktna linija
P1-N1= Prekinuta linija LF= Fluorescentna žarulja LF1= Fluorescentna žarulja (SA + SE) RI= Induktor Za vezu električnoga invertera s glav-nim modelima elektroničkih induktora, obratite se na tehnički servis ʻServizio Tecnico Beghelliʼ.
Da bi se aparat doveo u „režim mirovanja“,
pogledati upute za daljinski upravljač Inhibit (Šifra. narudžbe 2730).
UPOZORENJA - JAMSTVO- Ovaj uređaj mora biti korišten samo u namje-
ne za koje je bio konstruiran. Svaka drugačija uporaba treba se smatrati
nepriličnom i opasnom.- Prije obavljanja bilo kakvih radova čišćenja ili
održavanja, uređaj treba isključiti iz električne mreže.
- Upozornění: tento výrobek obsahuje mate-riály, které mohou být v případě rozšíření v životním prostředí škodlivé.
- Za eventualnu zamjenu baterija ili druge po-pravke, obratite se na ovlašteni tehnički servis i zatražite uporabu originalnih zamjenskih dijelova. Nepridržavanje gornjih uputa može ugroziti sigurnost uređaja.
- Za načine jamstvenih intervencija, kontakti-rajte ovlaštenoga distributera.
HVILLAMOS TÁP VÉSZVILÁGÍTÁSHOZ,
ÚJRATÖLTHETŐ, HERMETIKUSAN ZÁRT AKKUMULÁTOROKKAL
A mennyezeti lámpa belsejébe, vagy egy megfelelő lámpatestbe kell beszerelni, amely max. 2 méter távolságra van.Ahhoz, hogy az SA modelleket az SE változa-tban lehessen használni, a 8-10 csatlakozó-sarkokat kell összekötni és nem a 9-10 csa-tlakozósarkokat.A szünetmentes működés és a fényáram au-
tomatikusan alkalmazkodnak a csatolt lámpa típusához.
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOKHőforrástól (reaktor) távol tartsa az akku-mulátorokat.
VILLAMOSRAJZ(2a ábra) SE – Nem folyamatos világítás(2b ábra) SA – Folyamatos világítás(2c ábra) SA – 2 csöves folyamatos világítás (1 vész esetén)
C= Lámpakapcsoló P2-N2= Egyenes vezeték P1-N1= Megszakított vezeték LF= Fluoreszkáló lámpa LF1= Fluoreszkáló lámpa (SA + SE) RI= Induktív reaktor
Ahhoz, hogy az Elettrinverter-t összekösse a főbb elektronikus reaktor modellekkel, vegye fel a kapcsolatot a Beghelli műszaki szolgá-lattal.
Ahhoz, hogy a készüléket “pihenő” helyzetbe tegye, az Inibit távvezérlő utasításai szerint kell eljárni (rendelési kód: 2730).
FIGYELMEZTETÉSEK - GARANCIA- Ezt a berendezést kizárólag arra a célra sza-
bad felhasználni, amelyre gyárották. Minden más használat nem megfelelőnek és veszélye-snek minősül.
- Mielőtt bármiféle tisztítási és karbantartási munkálatot végezne, kapcsolja le a készüléket a villamos hálózatról.
- Figyelem: jelen termék tartalmazhat káros anyagokat, tehát nem eldobni a szabadban!
- Ahhoz, hogy kicserélje az akkumulátorokat, vagy egyéb javításokat végezzen, az erre felhatalmazott műszaki szolgálathoz kell for-dulni, és kérni kell az eredeti cserealkatrészek használatát. Amennyiben nem tartják be ezt a kitételt, az veszélyeztetheti a berendezés biztonságos működését.
- A garanciaidőn belüli műveletekért vegye fel a kapcsolatot a Felhatalmazott Viszonteladóval.
PLZASILACZ ELEKTRONICZNY DO
OŚWIETLENIA AWARYJNEGO Z HER-METYCZNYMI AKUMULATORAMI
Należy go zainstalować wewnątrz lamp sufi-towych lub w specjalnej obudowie, w maksy-malnej odległości 2 metrów.W przypadku zastosowania modeli SA w wersji SE, należy połączyć zaciski 8 i 10, zamiast 9 i 10.Wytrzymałość akumulatora i natężenie
oświetlenia dostosowują się automa¬tycznie do rodzaju podłączonej lampy.
INSTRUKCJE MONTAŻOWEUmieść akumulatory daleko od źródeł ciepła (dławik).
SCHEMATY PODŁĄCZENIA(Rys. 2a) SE – oświetlenie nieciągłe(Rys. 2b) SA – oświetlenie ciągłe(Rys. 2c) SA - oświetlenie ciągłe 2 świetlówkami (1 awaryjna)
C= wyłącznik lampy P2-N2= linia bezpośrednia P1-N1= linia przerywana LF= jarzeniówka LF1= jarzeniówka (SA + SE) RI= dławik indukcyjny
W celu połączenia Elettrinverter z pod-stawowymi modelami dławików elektroni-cznych, należy skontaktować się z Serwisem Technicznym Beghelli.
Sposób ustawiania urządzenia na „tryb spoczynku”, opisano w instrukcji obsługi pilota Inibit (kod produktu 2730).
OSTRZEŻENIA - GWARANCJA- Urządzenie to może być stosowane wyłącznie
zgodnie ze swoim przezna¬czeniem. Inne zastosowanie uważa się za niewłaściwe i nie-bezpieczne.
- Przed rozpoczęciem czyszczenia i prac kon-serwacyjnych odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
- Uwaga: produkt zawiera materiały, które mogą być szkodliwe jeżeli przedostaną się do środowiska.
- W razie ewentualnej wymiany baterii lub innych napraw należy zwrócić się do autoryzowane-go centrum serwisowego i zamówić orygi-nalne części zamienne. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może zmniej¬szyć bezpieczeństwo urządzenia.
- W sprawie napraw gwarancyjnych należy skontaktować się z autory¬zowanym przed-stawicielem.
RUS�ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК ПИТАНИЯ
ДЛЯ АВАРИЙНОГО ОСВЕЩЕНИЯ С ГЕРМЕТИЧЕСКИМИ АККУМУЛЯТОРАМИ
Данный блок должен устанавливаться внутри плафона или в подходящем корпусе на максимальном расстоянии 2 метра.Для того, чтобы воспользоваться моделью SA в исполнении SE, необходимо соединить зажимы 8 и 10, вместо 9 и 10.В аварийной ситуации автономность и световой поток автоматически корректируются в зависимости от подключённой лампы.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕУстановить аккумуляторы далеко от источников тепла (реактор).
СХЕМЫ СОЕДИНЕНИЙ(Рис. 2a) SE – Непостоянное освещение(Рис. 2b) SA – Постоянное освещение(Рис. 2c) SA - Постоянное освещение с 2-мя трубками (1 при аварии) C= Выключатель лампы P2-N2= Прямая линия P1-N1= Разомкнутая линия LF= Люминесцентная лампа
LF1= люминесцентная лампа (SA + SE) RI= Индуктивный реактор
Для обеспечения правильной эксплуатации SA необходимо наличие линии P2-N2. Для соединения электроинвертера с основными моделями электронных реакторов обращаться в Службу Технической Поддержки Бегелли (Beghelli).
Для того, чтобы установить прибор в «режим ожидания», необходимо проконсультировать
инструкции по эксплуатации дистанционного управления Inibit (Код Заказа 2730).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – ГАРАНТИЯ - Этот прибор предназначен только для
запроектированного использования. Любое другое использование считается непредусмотренным и опасным.
- Перед проведением очистки или любого технического обслуживания вынуть устройство из розетки.
- Внимание: данный продукт содержит материалы, которые могут вызывать
вредное воздействие при попадании в окружающую среду.
- Для замены батарей или для любого другого ремонта обращаться только в уполномоченный технический сервисный центр и пользоваться только оригинальными запасными частями. Невыполнение приведенных выше требований может повредить безопасной эксплуатации аппарата.
- По вопросам гарантийного обслуживания обращаться к Официальному Дилеру.
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLIwww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
293
B
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato all’interno di plafoniere o in idoneo
contenitore ad una distanza max di 2 metri.
Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i termi-
nali 8 e 10 anzichè 9 e 10.
L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza si adegua-
no automaticamente al tipo di lampada collegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Disporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTOATTENZIONE: Il funzionamento in mancanza dell’alimenta-zione di rete è garantito solo collegando tra loro i morsetti3 e 4. Qualora si desideri centralizzare il comando di piùmoduli, collegare in parallelo i morsetti 3 e 4, rispettando lepolarità (caduta di tensione max tra i due morsetti < 1V).(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1 in
emergenza)B= Eventuale comando unificato disattivazioneemergenza (rispettare le polarità).C= Interuttore accensione lampada
P2-N2= Linea diretta
P1-N1= Linea interrotta
LF= Lampada fluorescente (SE)
LF1= lampada fluorescente (SA)
RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve essere presentela linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principalimodelli di reattori elettronici, interpellare il ServizioTecnico Beghelli al numero: 800 626626.
CARATTERISTICHE TECNICHE• Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz, sen-
za lampada 50kHz
• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica
• Tempo di ricarica: max 24 ore
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali che pos-
sono essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzatoe richiedere l'utilizzo di ricambi originali.Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere lasicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare ilNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIENEs muss in die Deckenleuchte oder in ein geeignetesGehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiertwerden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SEdie Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automatisch andie angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärmequellen(Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nur gewähr-
leistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusammen verbunden
werden. Falls die zentralisierte Steuerung mehrerer Module
gewünscht wird, die Klemmen 3 und 4 der Polung ent-
sprechend parallel schalten (max. Spannungsabfall zwi-
schen den beiden Klemmen < 1V).
(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung
(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung
(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36 und
2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.
B= Eventuelle gemeinsame Steuerung der
Ausschaltung der Notbeleuchtung (Polungen beachten).
C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein.Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Modellen der elek-tronischen Reaktoren mit unserem Vertragshändler inKontakt.
TECHNISCHE DATEN• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
hergestellt wurde, verwendet werden.Jede davon abweichende Verwendung wird als nichtzweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen.
- V o r D u r c h f ü h r u n g v o n R e i n i g u n g s - o d e rWartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Gerätsunterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsa-chgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie
sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCY
LIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling appliances or in
a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use
models SA in SE version, connect terminals 8 and 10 instead
of 9 and 10.
The duration and luminous flux during the emergency mode
are automatically adapted to the fluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Place the battery pack as far as you can from the heating
sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power failure isgranted only if the terminals 3 and 4 are connected. If youwant to centralize the control of more than 1 module, con-nect terminals 3 and 4 in parallel, taking care to respectpolarity (maximum voltage drop between the two termi-nals < 1V).(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency)
B= Unified emergency deactivation command (ifpresent) (observe the polarity).C= Light switch
P2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2must be present. Contact your local authorised dealerfor the connection instructions of Beghelli electro-inver-ters to the main models of electronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube
50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition
• Recharging time: max 24 hours
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the purpose for
which it has been designed.Any other use is considered improper and therefore dan-gerous.
- Disconnect the device from the mains before starting toclean or service it.
- Warning: this product contains materials that may beharmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws onintellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the
replacement of batteries and for any other repairs possi-bly required use only original spare parts.The lacked respect of the above conditions may com-promise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an autho-rized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2aP2N2
B
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
0,75 ÷ 1,5mm
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
B
0,75 ÷ 1,5mm
D
D1 E
B
CA1A
R I36W
1234
109
8
765
LED
- BATT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 18W
LF 18W
0,75 ÷ 1,5mm
SA
2b
SA
2c
cod. ord. A A1 B C D D1 E8348 - 8376 232 223 36 40 210 200 30
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
E F D GB I
P NL DK S N
8348 8376
8348
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
8376
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers ou d'un boî-
tier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour
utiliser les modèles SA dans la version SE, brancher les
terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.
L'autonomie et le flux lumineux de secours s'adaptent auto-
matiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur
(ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation de secteurle fonctionnement est garanti uniquement en reliant l'une àl'autre les bornes 3 et 4. Pour obtenir la commande cen-tralisée de plusieurs modules, raccorder en parallèle lesbornes 3 y 4 en veillant à respecter la polarité.(chute maxi-mum de tension entre les deux bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et
2x58 une seule lampe s'allume en cas de secours.B= Eventuelle commande unifiée de désactiva-tion de l'éclairage de secours (veiller à respecter lespolarités).
C= Interrupteur d’allumage lampe
P2-N2= Ligne directe
P1-N1= Ligne interrompue
LF= lampe fluorescente (SE)
LF1= lampe fluorescente (SA)
RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doitêtre présente. Pour le raccordement de ElettrinverterBeghelli aux principaux modèles de réacteurs électro-niques, contacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz, sans
lampe 50kHz
• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge• Temps de recharge: max. 24 heures
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux polluants,aussi veiller à la protection de l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autresréparations, s'adresser à un centre d'assistance techni-que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechan-ge originales. Le non respect des indications susmen-
tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil.- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contene-
dor adecuado, a distancia máxima de dos metros.
Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conec-
tar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.
La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adap-
tan automáticamente al tipo de lámpara conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respecto de
fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia de ali-
mentación de red es indispensable conectar entre sí losbornes 3 y 4. En caso de que se desee centralizar el man-do de varios módulos deberán conectarse en paralelo losbornes 3 y 4, respetando la polaridad (caída de tensiónmáx. entre los dos bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58 sólo
una lámpara se enciende en emergencia.B= Eventual mando unificado desactivación emer-gencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)
LF1= lámpara fluorescente (SA)
RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con losprincipales modelos de reactores electrónicos, con-tactar el revendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz, sin
lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito de carga
• Tiempo de carga: máx. 24 horas
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
para la que ha sido construido.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimien-
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.- Atención. Este producto contiene materiales que pueden
ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en elambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería uotras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia téc-nica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origina-les. La falta de respeto de cuanto indicado anteriormentepuede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía,sírvase contactar con el revendedor autorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIACOM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um reci-piente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo.Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os ter-minais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergência adap-tam-se automaticamente ao tipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação da rede,
é garantido somente ligando os terminais 3 e 4 um no outro.Se desejar centralizar o comando de vários módulos, ligueem paralelo os terminais 3 e 4, respeitando a polaridade(queda de tensão máx. entre dois bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58 apenas
uma lâmpada se acende em caso de emergência.B= Eventual comando unificado de desativação da emergência (respeite as polaridades).C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)
LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com osprincipais modelos de reatores electrônicos, interpelaro revendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz, sem
lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso seráconsiderado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podem sernocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras repa-rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto-rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes eacessórios originais.O desrespeito das regras supra-citadas pode compro-meter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um RevendedorAutorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, of in eengeschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automa-tisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmtebron-nen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMALET OP: De werking bij het ontbreken van netvoeding wordt
alleen gegarandeerd door de onderlinge aansluiting van deklemmen 3 en 4. Wanneer u de bediening van meerderemodules wenst te centraliseren, dient u de klemmen 3 en4 parallel aan te sluiten, en daarbij de polariteit te respec-teren (maximaal wegvallen spanning tussen de twee klem-men < 1V).(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en 2x58
ontsteekt slechts één lamp voor de noodver lichting.B= Eventueel verenigde bediening voor de uit-schakeling van de noodstatus (respecteer de pola-riteiten).C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijn
P1-N1= Onderbroken lijn
LF= fluorescerende lamp (SE)
LF1= fluorescerende lamp (SA)
RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamstemodellen van elektronische reactoren te verbinden,dient men de hulp van de geautoriseerde detailhande-laar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz, zonder
lamp 50kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaadcircuit
• Oplaadtijd: max 24 uur
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waar-
voor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaar-lijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatiewil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnetafsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor hetmilieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batte-rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoud-scentrum te richten met het verzoek om originele onder-delen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven
richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaarbrengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiodedient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en passendebeholder i en afstand af max. 2 meter. For at anvende SA(altid tændt) modellerne i SE (kun nødsfald) modalitet, tilslutpolerne 8 og 10 i stedet for 9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nødstilfældeautomatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driften kun ved at
forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes. Hvis det ønskes at cen-
tralisere kommandoen af flere moduler skal klemmerne 3 og
4 forbindes parallelt, således at polariteten respekteres (max.
spændingsfald mellem de to klemmer <1V).
(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning
(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning
(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36 og 2x58
tænder kun én lampe som nødbelysning.
B= Eventuel samlet styring af nødaktivering
(overhold polaritet)
C= Afbryder til lampen
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
LF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tillade funktionen.Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning med deledende modeller af elektroniske reaktorer, bedes Derette henvendelse til den autoriserede forhandler.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHz pære,
uden 50kHz pære• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genopladningsk-
redsløbet• Genopladningstid: maks. 24 timer
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må
betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan
være skadelige for miljøet.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
anmode om anvendelse af originale dele.
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan ska-
de produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen-
vendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIERDenna enhet ska installeras i plafonder eller i passandebehållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, koppla termina-ler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpassas auto-matiskt enligt den typ av lampa man kopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekällor(reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktionen til-
lgänglig bara om du kopplar ihop kabelfästena 3 och 4.
Om du vill centralisera fjärrkontrollen till flera moduler, ska
du koppla kabelfästena 3 och 4 i parallell anslutning, med
rätta polariteter (Max. spänningsfall mellan de två klämsk-
ruvarna <1V).
(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning
(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning
(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och 2x58
tänds enbart en lampa i nödläge.
B= Eventuellt unifierad kontroll för deaktivering av
nödstoppsläget (respektera polariteterna).
C= Brytare för lampans tändning
P2-N2= Direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
LF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2. Kontaktaauktoriserad återförsäljare angående anslutning avBeghellis elektroniska omriktare till de huvudsakligamodellerna av elektroniska reaktorer.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utan lam-
pa 50kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
All annan användning är att anses som oriktig och
därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material som kan vara
skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ origi-
naldelar från tillverkaren.
Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker
för apparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET FOR
NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder eller lempelig
beholder på et maksimalt avstand av 2 meter. For å bruke
SA – modellene (markeringslys) i SE – versjon (ledelys),
bind sammen terminal 8 og 10 i stedet for 9 og 10.
Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpasser seg auto-
matisk i overensstemmelse med den type av lampe man
kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder
(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonen tilgjengelig
hvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4. Hvis du ønsker sen-
tralisere fjernstyringa til flere moduler, skal du kople kabelfe-
stene 3 og 4 i parallel kopling, med korrekte polariteter (Maks.
spenningsfall mellom de to klemmene <1V).
(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning
(Fig. 2b) SA - Permanent belysning
(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og 2x58
ennes kun én lampe som nødbelysning.
B= Muligens samlet kontroll for å stille nødstopp
tilbake på null (vær nøye med polaritetene).
C= Bryter for tenning av lampen
P2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SA)LF1= lysstoffrør /pære (SE)RI= Induktiv strømmatningsenhet
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktigstemodellene av elektriske reaktorer, kontakt autorisertforhandler.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz, uten lam-
pe 50kHz• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilak-tig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhverrengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer som kanvære farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repara-sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller instal-latør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av origina-le deler.Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kansette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt AutorisertForhandler.
I
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLI INIBIT®
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
294
A
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ALIMENTATORE ELETTRONICOPER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato all’interno di plafoniere o in idoneocontenitore ad una distanza max di 2 metri.Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i termina-li 8 e 10 anzichè 9 e 10.L’autonomia e il flusso luminoso in emergenza siadeguano automaticamente al tipo di lampadacollegata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1
in emergenza)C=Interuttore accensione lampadaP2-N2= Linea direttaP1-N1= Linea interrottaLF= Lampada fluorescente (SE)LF1= lampada fluorescente (SA)RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve esserepresente la linea P2-N2.
Per il collegamento di Elettrinverter con i princi-pali modelli di reattori elettronici, interpellare ilServizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio siaccende immediatamente (stato di emergenza); perporre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimentoalle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
CARATTERISTICHE TECNICHE• Certificato per il funzionamento con tubi fluorescen-
ti lineari da: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36W G13(8377).
• Frequenza di uscita nominale: con lampada 20kHz,senza lampada 50kHz
• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica• Tempo di ricarica: max 24 ore• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a
1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u-
so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è daconsiderarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o dimanutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiutourbano.Deve essere soggetto a raccolta separata per evi-tare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva
2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento perlo smaltimento del prodotto a fine vita, il manca-to rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla pro-prietà intellettuale.
- Per l’eventuale sostituzione di batterie o altre ripara-zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnicaautorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.Il mancato rispetto di quanto sopra può compromet-tere la sicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare ilNumero Verde 800 626626 o i l R ivendi toreAutorizzato.
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeignetesGehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiertwerden. Für den Einsatz der Modelle SA in der VersionSE die Klemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und10 anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automa-tisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärmequellen(Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18, 2x36
und 2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhandensein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung desBeghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten
Modellen der elektronischen Reaktoren mit unseremVertragshändler in Kontakt.Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein(Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen desGeräts auf "Ruhemodus" befinden sich in derGebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit(Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren zu 18,
36, 58W G13 (8349) 18, 36W G13 (8377) zertifiziert• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein
• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis 1,5qmm
verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davonabweichende Verwendung wird als nicht zweckent-sprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vo r D u r c h f ü h r u n g v o n R e i n i g u n g s - o d e rWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfallentsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss esgetrennt einer Sammelstelle abgegeben werden.
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den ent-sprechenden nationalen Gesetzen über dieE n t s o r g u n g v o n A l t g e r ä t e n i s t d i eNichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oderbei Reparatureingriffe an eine zugelassene techni-sche Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteilean. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungenkann die Gerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wen-den Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling appliancesor in a suitable case at a maximum distance of 2 meters.To use models SA in SE version, connect terminals 8 and10 instead of 9 and 10.The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to the fluo-rescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the hea-ting sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emer
gency)C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2must be present.Contact your local authorised dealer for the con-
nection instructions of Beghelli electro-inverters tothe main models of electronic reactors.In case of power failure the appliance will switch onimmediately (emergency mode); to put the appliance in"rest mode function" follow the instructions of the Inhibitremote control (Order Code 2730).
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36W
G13 (8377) fluorescent tubes • Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube
50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours
• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can beused
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the purpose
for which it has been designed. Any other use is con-sidered improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- The product cannot be disposed as unsorted munici-pal waste. It must be collected separately to preventnegative environmental impacts.In accordance with the procedures of Directive2002/96 and relevant national laws and regulations
adopted pursuant to this Directive on the dispo-sal of waste at the end of the life cycle of theproduct, any violation is sanctioned by law.
- Beghelli's products are subject to the applicable lawson intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for thereplacement of batteries and for any other repairspossibly required use only original spare parts. Thelacked respect of the above conditions may compro-mise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact anauthorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2a
D
D1 E
B
CA1A
R I3 6 W
1234
109
8
765
LED
- BATT+
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
+
-SA
2b
SA
2c
cod. ord. A A1 B C D D1 E8349 - 8377 232 223 36 40 210 200 30
3
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor Fattore di flusso
Batería Pile Batterie Battery Batteria
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
E F D GB I
P NL DK S N
8349 8377SA SE
8349 SA SE
SA SE
SA SE
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
18W G13
16%
NiCd 4,8V 1,7Ah
2h
30mA
0,83
36W G13
12%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
30mA
0,83
58W G13
8%
NiCd 4,8V 1,7Ah
1h
8377
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
+
-
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
+
-
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers ou d'un boî-tier approprié à une distance maximum de 2 mètres.Pour utiliser les modèles SA dans la version SE, bran-cher les terminaux 8 et 10 au lieu des terminaux 9 et 10.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'adap-tent automatiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de cha-leur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36 et
2x58 une seule lampe s'allume en cas desecours.C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente (SE)LF1= lampe fluorescente (SA)RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2doit être présente. Pour le raccordement de
Elettrinverter Beghelli aux principaux modèles deréacteurs électroniques, contacter le revendeurautorisé.En cas de coupure de courant, l'appareil s'allume immé-diatement (état de secours); pour activer la "fonctionrepos" faire référence à la notice de la télécommandeInhibit (Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo linéai-
res de 18, 36 et 58W G13 (8349) 18 et 36W G13(8377).
• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,sans lampe 50kHz
• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge
• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75 et
1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,débrancher l'appareil du secteur.
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme sim-ple déchet urbain mais conformément à la col-lecte sélective pour garantir la protection del’environnement.Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispo-
sitions légales qui la transposent pour ce qui toucheà l’élimination du produit au terme de sa durée de vie,les contrevenants aux dispositions en vigueur sontpassibles des sanctions prévues par la loi.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autresréparations, s'adresser à un centre d'assistance tech-nique agréé et demander l'utilisation de pièces derechange originales.Le non respect des indications susmentionnées peutcompromettre la sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, pren-dre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un con-tenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergencia seadaptan automáticamente al tipo de lámpara conec-tada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respecto defuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y 2x58
sólo una lámpara se enciende en emergencia.C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir la líneaP2 N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghellicon los principales modelos de reactores electró-nicos, contactar el revendedor autorizado.
En caso de falta de alimentación, el aparato se encien-de de inmediato (estado de emergencia). Para disponerel aparato en “modalidad de reposo” véanse las instruc-ciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos fluore-
scentes lineales de: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36WG13 (8377).
• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz,sin lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito decarga
• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre 0,75
y 1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utiliza-
ción para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Este aparato no puede ser eliminado comodesecho urbano.En efecto, debe ser desechado de modo dife-renciado a fin de evitar daños al ambiente, de confor-midad con lo establecido por la Directiva 2002/96 ypor las leyes nacionales de transposición relativas ala eliminación de los productos que ya no puedanser utilizados. La inobservancia de las normas citadasestá penada por la ley.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de labatería u otras reparaciones, dirigirse a un centro deasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo derecambios originales.La falta de respeto de cuanto indicado anteriormen-te puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedorautorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em umrecipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máxi-mo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecteos terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergên-cia adaptam-se automaticamente ao tipo de lâm-pada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso deemergência.C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linhaP2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com
os principais modelos de reatores electrônicos,interpelar o revendedor autorizado.No caso de falta de energia, o aparelho acende-se ime-diatamente (estado de emergência); para colocar o apa-relho no “modo de descanso”, consulte as instruções docontrolo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluore-
scentes lineares de: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36WG13 (8377).
• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz,sem lâmpada 50kHz
• Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas
• Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75 a1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
para o qual foi construído.Qualquer outro tipo de uso será considerado impró-prio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resí-duos urbanos normais.Deve ser recolhido separadamente, para evitardanos ao ambiente, respeitando a Directiva2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a
eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inob-servância das recomendações descritas acima estásujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou outrasreparações dirigir-se a um centro de assistência téc-nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres-salentes e acessórios originais.O desrespeito das regras supra-citadas pode com-prometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd worden, ofin een geschikte houder op een afstand van max. 2meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de ter-minals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zichautomatisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmte-bronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de nood-verlichting.C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lamp (SE)LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamstemodellen van elektronische reactoren te verbinden,
dient men de hulp van de geautoriseerde detailhan-delaar in te roepen.Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaatonmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaatin de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies vande Inibit afstandsbediening te raadplegen (Bestelcode2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluorescente
buizen van: 18, 36, 58W G13 (8349) 18, 36W G13(8377).
• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz, zon-der lamp 50kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaadcircuit• Oplaadtijd: max 24 uur
• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een door-snee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsopera-tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het licht-net afsluiten.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerktworden. Het moet als gescheiden vuil ingeza-meld worden om milieuverontreiniging tevoorkomen.Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale
wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van deverwerking van het versleten product, wordt de vero-nachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat-terijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoek omoriginele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven beschrevenrichtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaarbrengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperio-de dient u contact op te nemen met de BevoegdeVerkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING
TIL NØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-sende beholder i en afstand af max. 2 meter. For atanvende SA (altid tændt) modellerne i SE (kun nødsfald)modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i stedet for 9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMER(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36 og
2x58 tænder kun én lampe som nødbelysning.C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tillade funk-tionen. Angående Elettrinverter Beghellis tilslutning
med de ledende modeller af elektroniske reakto-rer, bedes De rette henvendelse til den autorisere-de forhandler.I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændes appa-ratet med det samme (nødstilfælde); der henvises tilfjernstyringen Inibit’s instruktioner (Bestillingskode 2730)for at indstille apparatet på ”ventetilstand”.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18, 36,
58W G13 (8349) 18, 36W G13 (8377).• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHz pære,
uden 50kHz pære• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genopladning-
skredsløbet• Genopladningstid: maks. 24 timer• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra 0,75
til 1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for.Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, ogderfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturetfrakobles.
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligthusaffald. Det skal behandles som særskildt
affald for at undgå miljøskader.I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale imple-menteringslovgivninger vedrørende bortskaffelse afdisse produkter ved endt levetid, medfører manglen-de overholdelse af ovenstående straf i henhold tilloven.
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,bedes De rette henvendelse til et autoriseret værksted,og at anmode om anvendelse af originale dele.Manglende overholdelse af ovennævnte regler kanskade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK
STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i passan-de behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, koppla ter-minaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa man kop-plar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekällor(reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMAN(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och 2x58
tänds enbart en lampa i nödläge.C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2. Kontaktaauktoriserad återförsäljare angående anslutning avBeghellis elektroniska omriktare till de huvudsak-liga modellerna av elektroniska reaktorer.Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på (nöd-tillstånd); för att ställa in apparaten i “standbyläget”; sebruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollen Inibit(Beställningskod 2730).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36, 58W
G13 (8349) 18, 36W G13 (8377).• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utan
lampa 50kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnitt mel-lan 0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
All annan användning är att anses som oriktig ochdärför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Apparaten får inte nedskrotas som hushåll-savfall.Den ska källsorteras för att undvika att skadaomgivningen.I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationellalagarna angående avfallshantering är underlåtenhet att
iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning avapparaten bestraffningsbart.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara-tioner, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren.Försummad hänsyn till ovanstående kan innebärarisker för apparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISK LUKKETOPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder eller lempeligbeholder på et maksimalt avstand av 2 meter. For åbruke SA – modellene (markeringslys) i SE – versjon(ledelys), bind sammen terminal 8 og 10 i stedet for 9og 10.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpasserseg automatisk i overensstemmelse med den typeav lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder (reak-torer).
KOPLINGSSKJEMA(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og 2x58
tennes kun én lampe som nødbelysning.C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SA)LF1= lysstoffrør /pære (SE)RI= Induktiv strømmatningsenhet
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.For å knytte Elettrinverter Beghelli til de viktigstemodellene av elektriske reaktorer, kontakt autorisertforhandler.Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på(nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”,se håndboka tilhørende fjernkontrollenheten Inibit(Bestillingskode 2730).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36,
58W G13 (8349) 18, 36W G13 (8377).• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz, uten
lampe 50kHz• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer
• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom0,75 og 1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet
den er konstruert for.Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermedfarlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhverrengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Produktet må leveres som spesialavfall avmiljømessige hensyn.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repa-rasjoner; ta kontakt med autorisert verksted ellerinstallatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk avoriginale deler.
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevnekan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontaktAutorisert Forhandler.
D
GB
ELETTRINVERTER® BEGHELLIwww.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
295
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Meterninstalliert werden.Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE dieKlemmen 8 und 10 anstatt der Klemmen 9 und 10anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumula toren n icht in der Nähe vonWärmequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNEACHTUNG: Der Betrieb ist bei Netzstromausfall nurgewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4 zusam-men verbunden werden. Falls die zentralisierteSteuerung mehrerer Module gewünscht wird, dieKlemmen 3 und 4 der Polung entsprechend parallelschalten (max. Spannungsabfall zwischen den bei-den Klemmen < 1V).(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eineNotleuchte ein.B= Eventuelle gemeinsame Steuerung derAusschaltung der Notbeleuchtung (Polungen
beachten).C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhan-den sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindungdes Beghelli-Elektroinverters mit den wichtig-sten Modellen der elektronischen Reaktoren mitunserem Vertragshändler in Kontakt.
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren
zu 18, 36, 58W G13 zertifiziert• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis
1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davonabweichende Verwendung wird als nicht zweckent-sprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Rein igungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, diebei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädli-ch sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oderbei Reparatureingriffe an eine zugelassene tech-n i s c h e S e r v i c e s t e l l e u n d f o r d e r n S i eOriginalersatzteile an. Das Nichteinhalten vor-s t e h e n d e r B e s t i m m u n g e n k a n n d i eGerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungenwenden Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of2 meters.To use models SA in SE version, connect terminals8 and 10 instead of 9 and 10.The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to thefluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMSNOTE: The correct functioning in case of power fai-lure is granted only if the terminals 3 and 4 are con-nected. If you want to centralize the control of morethan 1 module, connect terminals 3 and 4 in paral-lel, taking care to respect polarity (maximum volta-ge drop between the two terminals < 1V).(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in
emergency)B=Unified emergency deactivation com-mand (if present)(observe the polarity).
C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authori-sed dealer for the connection instructions ofBeghelli electro-inverters to the main models ofelectronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 fluorescent
tubes
• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, withouttube 50kHz
• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2
can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur-
pose for which it has been designed. Any other useis considered improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that maybe harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicablelaws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre forthe replacement of batteries and for any otherrepairs possibly required use only original spareparts. The lacked respect of the above conditionsmay compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contactan authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2aP2N2
B
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
B
36 mm
40mm
223mm232mm
30mm
210mm
200mm
R I36W
1234
109
8
765
LED
- BATT +
B
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
SA
2b
SA
2c
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor
Batería Pile Batterie Battery
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy
E F D GB
P NL DK S N
3
4176
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
2h 1h 1h
4176
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
2h 1h 1h
SA SE
SA SE
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers oud'un boîtier approprié à une distance maximum de2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 8 et 10 au lieu desterminaux 9 et 10.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'a-daptent automatiquement au type de lampe rac-cordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de
chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXIONATTENTION: en cas de coupure de l'alimentation desecteur le fonctionnement est garanti uniquement enreliant l'une à l'autre les bornes 3 et 4.Pour obtenir la commande centralisée de plusieursmodules, raccorder en parallèle les bornes 3 y 4 enveillant à respecter la polarité.(chute maximum detension entre les deux bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36
et 2x58 une seule lampe s'allume en casde secours.B= Eventuelle commande unifiée de désac-
tivation de l'éclairage de secours (veiller àrespecter les polarités).C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente (SE)LF1= lampe fluorescente (SA)RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2doit être présente.Pour le raccordement de Elettrinverter Beghelliaux principaux modèles de réacteurs électroni-ques, contacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo
linéaires de 18, 36 et 58W G13 • Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75
et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoya-ge, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux pol-luants, aussi veiller à la protection de l'environnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'au-tres réparations, s'adresser à un centre d'assi-stance technique agréé et demander l'utilisation depièces de rechange originales. Le non respect desindications susmentionnées peut compromettrela sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie,prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en uncontenedor adecuado, a distancia máxima de dosmetros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergenciase adaptan automáticamente al tipo de lámpa-ra conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respec-to de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXIONANTENCIÒN: Para el funcionamiento en ausencia dealimentación de red es indispensable conectar entresí los bornes 3 y 4.En caso de que se desee centralizar el mando devarios módulos deberán conectarse en paralelo losbornes 3 y 4, respetando la polaridad (caída de ten-sión máx. entre los dos bornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende enemergencia.B= Eventual mando unificado desactivaciónemergencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámpara
P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir lalínea P2 N2.Para la conexión del Elettrinverter Beghelli conlos principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos fluo-
rescentes lineales de: 18, 36, 58W G13• Frecuencia de salida nominal: con lámpara 20kHz,
sin lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuitode carga
• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
CADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y
peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales quepueden ser nocivos, por lo que no deben ser aban-
donados en el ambiente.- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centrode asistencia técnica autorizado y solicitar el uti-lizo de recambios originales. La falta de respeto decuanto indicado anteriormente puede perjudicar laseguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedorautorizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO PARA
ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHASHERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou emum recipiente idôneo, a uma distância de 2 metrosno máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SEconecte os terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em umaemergência adaptam-se automaticamente aotipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES ATENÇÃO: funcionamento, se faltar a alimentação darede, é garantido somente ligando os terminais 3 e4 um no outro.Se desejar centralizar o comando de vários módu-los, ligue em paralelo os terminais 3 e 4, respeitan-do a polaridade (queda de tensão máx. entre doisbornes < 1V).(Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso deemergência.B= Eventual comando unificado de desativaçãoda emergência (respeite as polaridades).
C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente alinha P2 N2. Para a ligação de ElettrinverterBeghelli com os principais modelos de reatoreselectrônicos, interpelar o revendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluo-
rescentes lineares de: 18, 36, 58W G13• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz,
sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo deuso será considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou demanutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podemser nocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
reparações dirigir-se a um centro de assistênciatécnica autorizado e pedir a utilização de peçassobressalentes e acessórios originais. O desre-speito das regras supra-citadas pode comprome-ter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER
VOOR NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand vanmax. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, determinals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passenzich automatisch aan bij het type aangeslotenlamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warm-tebronnen (ballast).
elektrische bedradingsschemaLET OP: De werking bij het ontbreken van netvoedingwordt alleen gegarandeerd door de onderlinge aan-sluiting van de klemmen 3 en 4.Wanneer u de bedie-ning van meerdere modules wenst te centraliseren,dient u de klemmen 3 en 4 parallel aan te sluiten, endaarbij de polariteit te respecteren (maximaal weg-vallen spanning tussen de twee klemmen < 1V).(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor denoodverlichting.B= Eventueel verenigde bediening voor deuitschakeling van de noodstatus (respecteer
de polariteiten).C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= Fluorescerende lamp (SE)LF1= Fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaam-ste modellen van elektronische reactoren te ver-binden, dient men de hulp van de geautoriseer-de detailhandelaar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluore-
scente buizen van: 18, 36, 58W G13
• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,zonder lamp 50kHz
• Meldlampje LED voor activering van het oplaad-circuit
• Oplaadtijd: max 24 uur• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een
doorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudso-peratie wil uitvoeren, moet men het apparaat vanhet lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging vanbatterijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoekom originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven besch-reven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaatin gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met deBevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING TILNØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE
HERMETISKE BATTERIERSkal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-sende beholder i en afstand af max. 2 meter. For atanvende SA (altid tændt) modellerne i SE (kun nød-sfald) modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i stedet for9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMERVIGTIGT: Ved mangel på nettilførsel sikres driftenkun ved at forbinde klemskrue 3 og 4 indbyrdes.Hvis det ønskes at centralisere kommandoen af fle-re moduler skal klemmerne 3 og 4 forbindes paral-lelt, således at polariteten respekteres (max. spæn-dingsfald mellem de to klemmer <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36
og 2x58 tænder kun én lampe som nød-belysning.B= Eventuel samlet styring af nødaktivering(overhold polaritet)
C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= Fluorescerende lampe (SE)LF1= Fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tilladefunktionen. Angående Elettrinverter Beghellistilslutning med de ledende modeller af elektro-niske reaktorer, bedes De rette henvendelse tilden autoriserede forhandler.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18,
36, 58W G13
• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHzpære, uden 50kHz pære
• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genoplad-ningskredsløbet
• Genopladningstid: maks. 24 timer• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra
0,75 til 1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det
brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andetbrug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armatu-ret frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som
kan være skadelige for miljøet.- For udskiftning af batterier eller andre reparatio-
ner, bedes De rette henvendelse til et autoriseretværksted, og at anmode om anvendelse af origi-nale dele. Manglende overholdelse af ovennævn-te regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET
FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA UPPLADDNINGSBARA
BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i pas-sande behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, kopplaterminaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa mankopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekäl-lor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMANVARNOING: Om nätströmmen saknas, finns funktio-nen tillgänglig bara om du kopplar ihop kabelfäste-na 3 och 4.Om du vill centralisera fjärrkontrollen till flera modu-ler, ska du koppla kabelfästena 3 och 4 i parallellanslutning, med rätta polariteter (Max. spänning-sfall mellan de två klämskruvarna <1V).(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och
2x58 tänds enbart en lampa i nödläge.B= Eventuellt unifierad kontroll för deakti-vering av nödstoppsläget (respektera pola-
riteterna).C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampa (SE)LF1= lysrörslampa (SA)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2.Kontakta auktoriserad återförsäljare angåendeanslutning av Beghellis elektroniska omriktaretill de huvudsakliga modellerna av elektroniskareaktorer.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36,
58W G13
• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utanlampa 50kHz
• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnitt
mellan 0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syf-
te. All annan användning är att anses som oriktigoch därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material somkan vara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repa-rationer, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummadhänsyn till ovanstående kan innebära risker förapparatens säkerhet.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISKLUKKET OPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder ellerlempelig beholder på et maksimalt avstand av 2meter. For å bruke SA – modellene (markeringslys)i SE – versjon (ledelys), bind sammen terminal 8 og10 i stedet for 9 og 10.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpas-ser seg automatisk i overensstemmelse med dentype av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMAAdvarsel: Hvis et strømbrudd skjer, er funksjonentilgjengelig hvis du bare kopler ihop uttakene 3 og 4.Hvis du ønsker sentralisere fjernstyringa til fleremoduler, skal du kople kabelfestene 3 og 4 i paral-lel kopling, med korrekte polariteter (Maks. spen-ningsfall mellom de to klemmene <1V).(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og
2x58 tennes kun én lampe som nød-belysning.
B= Muligens samlet kontroll for å stille nød-stopp tilbake på null (vær nøye med polari-tetene).C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SE)LF1= lysstoffrør /pære (SA)RI= Induktiv strømmatningsenhet
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktione-ren. For å knytte Elettrinverter Beghelli til de vik-tigste modellene av elektriske reaktorer, kon-takt autorisert forhandler.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36,
58W G13• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz,
uten lampe 50kHz• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom
0,75 og 1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formå-
let den er konstruert for. Enhver annen bruk er åregne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enh-
ver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.- Advarsel: dette produktet innholder materialer som
kan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre
reparasjoner; ta kontakt med autorisert verkstedeller installatør. Slike utskiftinger krever dessutenbruk av originale deler. Manglende etterfølgelseav det ovenfor beskrevne kan sette armaturenssikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontaktAutorisert Forhandler.
DGB
ELETTRINVERTER® BEGHELLI INIBIT®
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
334.
900.
296
1TELEC.ELETTRINVERTER
933- 132.933.012Art . Cod.
ALIMENTATORE ELETTRONICO PER ILLUMINAZIONE
D'EMERGENZABATTERIA/BATTERY: 6V 4Ah NiCd
LAMPADA/LAMP: 18-36-58W G13ALIMENTAZIONE/INPUT VOLTAGE: 220V-230V
TENSIONE A CIRCUITO APERTO/OPEN CIRCUITE
L A M P
11 10 9 8 7 6 5
1 2 3 4
RETE MAINS O tc 65
ELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT FÜR NOTBELEUCHTUNG
MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Meterninstalliert werden. Für den Einsatz der Modelle SA inder Version SE die Klemmen 8 und 10 anstatt derKlemmen 9 und 10 anschließen.Die Dauer und der Lichtstrom passen sich auto-matisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumula toren n icht in der Nähe vonWärmequellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eineNotleuchte ein.C= Einschalter der LeuchteP2-N2= Direkte LinieP1-N1= Linie unterbrochenLF= Leuchtstoffröhre (SE)LF1= Leuchtstoffröhre (SA)RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhan-den sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindungdes Beghelli-Elektroinverters mit den wichtig-
sten Modellen der elektronischen Reaktoren mitunserem Vertragshändler in Kontakt.Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein(Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen desGeräts auf "Ruhemodus" befinden sich in derGebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit(Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN• Kontrollleuchte zum Anzeigen der Netzspannung• Für den Betrieb mit linearen Fluoreszenzröhren
zu 18, 36, 58W G13 (4177) zertifiziert• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz, ohne
Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std
• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jededavon abweichende Verwendung wird als nichtzweckentsprechend und somit als gefährlich ange-sehen.
- Vor Durchführung von Rein igungs- oderWartungsarbeiten muss die Netzversorgung desGeräts unterbrochen werden.
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, diebei unsachgemäßer Entsorgung umweltschädli-ch sein können.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder
bei Reparatureingriffe an eine zugelassene tech-n i s c h e S e r v i c e s t e l l e u n d f o r d e r n S i eOriginalersatzteile an. Das Nichteinhalten vor-s t e h e n d e r B e s t i m m u n g e n k a n n d i eGerätesicherheit gefährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungenwenden Sie sich an den autorisierten Händler.
ELECTRONIC EMERGENCYLIGHTING CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of2 meters. To use models SA in SE version, connectterminals 8 and 10 instead of 9 and 10.The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to thefluorescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from theheating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in
emergency)C= Light switchP2-N2= Direct lineP1-N1= Switched lineLF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authori-sed dealer for the connection instructions of
Beghelli electro-inverters to the main models ofelectronic reactors.In case of power failure the appliance will switch onimmediately (emergency mode); to put the applian-ce in "rest mode function" follow the instructions ofthe Inhibit remote control (Order Code 2730).
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Suitable to power 18, 36, 58W G13 (4177) fluore-
scent tubes • Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without
tube 50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2
can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur-
pose for which it has been designed. Any other useis considered improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- Warning: this product contains materials that maybe harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicablelaws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre forthe replacement of batteries and for any otherrepairs possibly required use only original spare
parts. The lacked respect of the above conditionsmay compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contactan authorized dealer.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
SE
2a
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LF
1234
LED
-BATT+
+
-
RI
P2N2
1098765
BeghelliElettrinverter
LFS
P1
N1
C
1234
LED
-BATT+
+
-
36 mm
40mm
223mm232mm
30mm
210mm
200mm
R I3 6 W
1234
109
8
765
LED
- BATT+
P1N1N2P2
C
S
S
ELETTRINVERTER
LF 1 (18W)
LF (18W)
+
-SA
2b
SA
2c
Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode
Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe
Fator de fluxo Doorlatingsfactor Strømfaktor Flödesfaktor Flødesfaktor
Bateria Batterij Batteri Batteri Batte
Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid
Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code
Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption
COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ
Lámpara Ampoule Leuchte Lamp
Factor de flujo Facteur de flux Flussfaktor Flux factor
Batería Pile Batterie Battery
Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy
E F D GB
P NL DK S N
3
4177
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
2h 1h 1h
4177
30mA 30mA 30mA
0,83 0,83 0,83
18W G13 36W G13 58W G13
16% 12% 8%
NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah NiCd 4,8V 1,7Ah
2h 1h 1h
SA SE
SA SE
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUESRECHARGEABLES
Il doit être installé à l'intérieur de plafonniers oud'un boîtier approprié à une distance maximum de2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 8 et 10 au lieu desterminaux 9 et 10.L'autonomie et le flux lumineux de secours s'a-daptent automatiquement au type de lampe rac-cordée.
NOTICE D'INSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources dechaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18, 2x36
et 2x58 une seule lampe s'allume en casde secours.C= Interrupteur d’allumage lampeP2-N2= Ligne directeP1-N1= Ligne interrompueLF= lampe fluorescente (SE)LF1= lampe fluorescente (SA)RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2doit être présente. Pour le raccordement deElettrinverter Beghelli aux principaux modèles deréacteurs électroniques, contacter le revendeurautorisé.En cas de coupure de courant, l'appareil s'allumeimmédiatement (état de secours); pour activer la"fonction repos" faire référence à la notice de latélécommande Inhibit (Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Certifié pour le fonctionnement avec tubes fluo
linéaires de 18, 36 et 58W G13 (4177).• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant l'activation du circuit de recharge
• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre 0,75
et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
pour laquelle il a été construit.Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoya-ge, débrancher l'appareil du secteur.
- Attention: ce produit contient des matériaux pol-luants, aussi veiller à la protection de l'envi-ronnement.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'au-tres réparations, s'adresser à un centre d'assi-stance technique agréé et demander l'utilisation de
pièces de rechange originales. Le non respect desindications susmentionnées peut compromettrela sécurité de l'appareil.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie,prendre contact avec le revendeur agréé.
EALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en uncontenedor adecuado, a distancia máxima de dosmetros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay queconectar los terminales 8 y 10 en lugar de 9 y 10.La autonomía y el flujo luminoso de emergenciase adaptan automáticamente al tipo de lámpa-ra conectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada respec-to de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende enemergencia.B= Eventual mando unificado desactivaciónemergencia (respetar las polaridades).C= Interruptor lámparaP2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpidaLF= lámpara fluorescente (SE)LF1= lámpara fluorescente (SA)RI= Alimentador inductivo
Para el funcionamiento SA tiene que existir lalínea P2 N2.
Para la conexión del Elettrinverter Beghelli conlos principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.En caso de falta de alimentación, el aparato seenciende de inmediato (estado de emergencia). Paradisponer el aparato en “modalidad de reposo” véan-se las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido2730).
CARACTERISTICAS TECNICAS• Certificado para el funcionamiento con tubos
fluorescentes lineales de: 18, 36, 58W G13(4177).
• Frecuencia de salida nominal: con lámpara20kHz, sin lámpara 50kHz
• Testigo LED indicador de activación del circuito
de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
CADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y
peligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corrienteeléctrica.
- Atención. Este producto contiene materiales quepueden ser nocivos, por lo que no deben ser aban-donados en el ambiente.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de labatería u otras reparaciones, dirigirse a un centrode asistencia técnica autorizado y solicitar el uti-lizo de recambios originales. La falta de respeto decuanto indicado anteriormente puede perjudicar laseguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención engarantía, sírvase contactar con el revendedor auto-rizado.
PALIMENTADOR ELETRÔNICO PARA
ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHASHERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou emum recipiente idôneo, a uma distância de 2 metrosno máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SEconecte os terminais 8 e 10 ao invés de 9 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em umaemergência adaptam-se automaticamente aotipo de lâmpada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor(lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso deemergência.C= Interruptor de ligação da lâmpadaP2-N2= Linha directaP1-N1= Linha interrompidaLF= lâmpada fluorescente (SE)LF1= lâmpada fluorescente (SA)RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente alinha P2 N2. Para a ligação de ElettrinverterBeghelli com os principais modelos de reatores
electrônicos, interpelar o revendedor autorizado.No caso de falta de energia, o aparelho acende-seimediatamente (estado de emergência); para colo-car o aparelho no “modo de descanso”, consulteas instruções do controlo remoto Inibit (Cód. parapedido 2730).
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Certificado para funcionamento com tubos fluo-
rescentes lineares de: 18, 36, 58W G13 (4177).• Freqüência de saída nominal: com lâmpada 20kHz,
sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipode uso será considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpezaou de manutenção, desligar o aparelho da redeelétrica.
- Atenção: este produto contém materiais que podemser nocivos se deixados no meio ambiente.
- Para eventuais substituições de baterias ou outrasreparações dirigir-se a um centro de assistênciatécnica autorizado e pedir a utilização de peçassobressalentes e acessórios originais. O desre-
speito das regras supra-citadas pode comprome-ter a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar umRevendedor Autorizado.
NLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHEOPLAADBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand vanmax. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, determinals 8 en 10 in plaats van 9 en 10 verbinden.Autonomie en flux bij noodverlichting passenzich automatisch aan bij het type aangeslotenlamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warm-tebronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36 en
2x58 ontsteekt slechts één lamp voor denoodverlichting.C= Schakelaar ontsteking van lampP2-N2= Directe lijnP1-N1= Onderbroken lijnLF= fluorescerende lamp (SE)LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktione-ren. Om de Elettrinverter Beghelli met de voor-naamste modellen van elektronische reactoren
te verbinden, dient men de hulp van de geauto-riseerde detailhandelaar in te roepen.Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaatonmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om hetapparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u deinstructies van de Inibit afstandsbediening te raad-plegen (Bestelcode 2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Certificaat voor de werking met lineaire fluore-
scente buizen van: 18, 36, 58W G13 (4177).• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,
zonder lamp 50kHz• Meldlampje LED voor activering van het oplaad-
circuit• Oplaadtijd: max 24 uur
• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met eendoorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
waarvoor het gemaakt is.Elk ander gebruik moet als verkeerd en daaromgevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudso-peratie wil uitvoeren, moet men het apparaat vanhet lichtnet afsluiten.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk isvoor het milieu.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging vanbatterijen of andere reparaties tot een officieelonderhoudscentrum te richten met het verzoek
om originele onderdelen te gebruiken.Het niet in acht nemen van de hierboven besch-reven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaatin gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met deBevoegde Verkoper.
DKELEKTRONISK TILFØRSELSLEDNING TILNØDBELYSNING MED GENOPLADELIGE
HERMETISKE BATTERIER
Skal installeres inde i loftsbelysningen eller i en pas-sende beholder i en afstand af max. 2 meter. For atanvende SA (altid tændt) modellerne i SE (kun nød-sfald) modalitet, tilslut polerne 8 og 10 i stedet for9 og 10.Autonomien og lysstrømmen tilpasser sig i nød-stilfælde automatisk den tilsluttede lampetype.
INSTALLATIONSVEJLEDNINGStil akkumulatorerne langt fra varmekilder (reaktor).
TILSLUTNINGSDIAGRAMMER(Fig. 2a) SE - Ikke permanent oplysning(Fig. 2b) SA - Permanent oplysning(Fig. 2c) SA - Bemærk: På modellerne 2x18, 2x36
og 2x58 tænder kun én lampe som nød-belysning.C= Afbryder til lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Afbrudt ledningLF= fluorescerende lampe (SE)LF1= fluorescerende lampe (SA)RI= Induktiv strømforsyner
P2 N2 linien skal være til stede for at tillade
funktionen. Angående Elettrinverter Beghellistilslutning med de ledende modeller af elektro-niske reaktorer, bedes De rette henvendelse tilden autoriserede forhandler.I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændesapparatet med det samme (nødstilfælde); der hen-vises til fjernstyringen Inibit’s instruktioner(Bestillingskode 2730) for at indstille apparatet på”ventetilstand”.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER• Certifikat til funktion med lige lysstofrør af: 18,
36, 58W G13 (4177).• Frekvens af nominel udgangseffekt: med l20kHz
pære, uden 50kHz pære• Kontrol LYSDIODE til aktiveringen af genoplad-
ningskredsløbet• Genopladningstid: maks. 24 timer• Mulighed for at forbinde kabler med sektion fra
0,75 til 1,5mm2
ADVARSLER - GARANTI- Dette armatur må udelukkende anvendes til det
brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andetbrug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armatu-ret frakobles.
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som
kan være skadelige for miljøet.- For udskiftning af batterier eller andre reparatio-
ner, bedes De rette henvendelse til et autoriseretværksted, og at anmode om anvendelse af origi-nale dele. Manglende overholdelse af ovennævn-te regler kan skade produktet.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der retteshenvendelse til den autoriserede forhandler.
SELEKTRONISK STRÖMFÖRSÖRJNINGSENHET
FÖR NÖDBELYSNING MED HERMETISKT TILLSLUTNA
UPPLADDNINGSBARA BATTERIER
Denna enhet ska installeras i plafonder eller i pas-sande behållare på ett maximalt avstånd av 2 meter.För att använda modeller SA i version SE, kopplaterminaler 8 och 10 i stället för 9 och 10.Autonomin och ljusflödet i nödsituationer anpas-sas automatiskt enligt den typ av lampa mankopplar in.
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLERINGPlacera ackumulatorerna långt bort från värmekäl-lor (reaktorer).
KOPPLINGSSCHEMAN(Fig. 2a) SE - Enbart nödbelysning(Fig. 2b) SA - Belysning plus nödbelysning(Fig. 2c) SA - Märk: på modellerna 2x18, 2x36 och
2x58 tänds enbart en lampa i nödläge.C= Brytare för lampans tändningP2-N2= Direktlinje ochP1-N1= l bruten linjeLF= lysrörslampa (SA)LF1= lysrörslampa (SE)RI= Induktiv strömmatningsenhet
För att den ska fungera behövs linje P2 N2.
Kontakta auktoriserad återförsäljare angåendeanslutning av Beghellis elektroniska omriktaretill de huvudsakliga modellerna av elektroniskareaktorer.Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på(nödtillstånd); för att ställa in apparaten i “standbylä-get”; se bruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollenInibit (Beställningskod 2730).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER• Certifikat för funktion med linjära lysrör: 18, 36,
58W G13 (4177).• Nominell utgångsfrekvens: med lampa 20kHz, utan
lampa 50kHz• LED-indikator för aktivering av återladdningskretsen• Uppladdningstid: max 24 timmar
• Möjlighet att koppla in kablar med ett tvärsnittmellan 0,75 och 1,5mm2
VARNINGAR - GARANTI- Den här apparaten får bara användas i avsett syf-
te. All annan användning är att anses som oriktigoch därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring ellerunderhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan-slutningen.
- Varning: denna produkt innehåller material somkan vara skadligt om det sprids ut i miljön.
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repa-rationer, kontakta auktoriserad teknisk service ochbeställ originaldelar från tillverkaren. Försummadhänsyn till ovanstående kan innebära risker för
apparatens säkerhet.- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvä-
gagångssätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
NELEKTRONISK STRØMFORSYNINGSENHET
FOR NØDBELYSNING MED HERMETISKLUKKET OPPLADBARE BATTERIER
Dette apparatet må bli installert i plafonder ellerlempelig beholder på et maksimalt avstand av 2meter. For å bruke SA – modellene (markeringslys)i SE – versjon (ledelys), bind sammen terminal 8 og10 i stedet for 9 og 10.Autonomin og lysflødet i nødsituasjoner tilpas-ser seg automatisk i overensstemmelse med dentype av lampe man kopler in.
INSTALLASJONSINSTRUKSJONERPlasser akkumulatorene langt bort fra varmekilder(reaktorer).
KOPLINGSSKJEMA(Fig. 2a) SE - Ikke-permanent belysning(Fig. 2b) SA - Permanent belysning(Fig. 2c) SA - Merk: På modellene 2x18, 2x36 og
2x58 tennes kun én lampe som nødbely-sning.C= Bryter for tenning av lampenP2-N2= Direkte ledningP1-N1= Avbrutt ledningLF= lysstoffrør /pære (SA)LF1= lysstoffrør /pære (SE)
RI= Induktiv strømmatningsenhetLijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktione-ren. For å knytte Elettrinverter Beghelli til de vik-tigste modellene av elektriske reaktorer, kon-takt autorisert forhandler.Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på(nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”, se håndboka tilhørende fjernkontrollenhe-ten Inibit (Bestillingskode 2730).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER• Sertifikat for funksjon med linjære lyserør: 18, 36,
58W G13 (4177).• Nominal utgangsfrekvense: med lampe 20kHz,
uten lampe 50kHz
• LED-indikator for aktivering av oppladingskrets• Oppladingstid: maks. 24 timer• Mulighet å kople inn kabler med tverrsnitt mellom
0,75 og 1,5mm2
MERKNADER - GARANTI- Denne armaturen må kun benyttes til det formå-
let den er konstruert for. Enhver annen bruk er åregne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enh-ver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Advarsel: dette produktet innholder materialer somkan være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andrereparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted
eller installatør. Slike utskiftinger krever dessutenbruk av originale deler. Manglende etterfølgelseav det ovenfor beskrevne kan sette armaturenssikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontaktAutorisert Forhandler.
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C 33
4.90
0.38
0
ELETTRINVERTER® 843 T8 BEGHELLI
IALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE DʼEMERGENZACON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato allʼinterno di plafoniere o in idoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri.Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 10 e 12 anzichè 8 e 10. Lʼautonomia e il flusso luminoso in emergenza si adeguano automaticamente al tipo di lampada col-legata.
ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1
in emergenza) B= Eventuale comando unificato disattiva-
zione emergenza (rispettare le polarità) C=Interuttore accensione lampada P2-N2= Linea diretta P1-N1= Linea interrotta LF= Lampada fluorescente (SE) LF1= lampada fluorescente (SA) RI= Reattore induttivo
Per il corretto funzionamento in SA deve essere
presente la linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modelli di reattori elettronici, interpellare il Servizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
CARATTERISTICHE TECNICHE• Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, senza lampada 50kHz• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica• Tempo di ricarica: max 24 ore• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a
1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
allʼuso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli-zia o di manutenzione, disinserire lʼapparecchio dalla rete.
- Lʼapparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere sogget-to a raccolta separata per evitare danni allʼambiente.
Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale.
- Per lʼeventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere lʼutilizzo di ri-cambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compro-mettere la sicurezza dellʼapparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contat-tare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
I
DELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiert werden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE die Klemmen 10 und 12 anstatt der Klemmen 8 und 10 anschließen. Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automa-tisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärme-quellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a) SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b) SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c) SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.
B= Eventuelle Einheitsschaltung zum En-taktivieren des Notstands (Polungen berück sichtigen).
C= Einschalter der Leuchte P2-N2= Direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen LF= Leuchtstoffröhre (SE) LF1= Leuchtstoffröhre (SA) RI= Induktives Netzteil
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Mo-dellen der elektronischen Reaktoren mit unserem Vertragshändler in Kontakt.
TECHNISCHE DATEN• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz,
ohne Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis
1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährli-ch angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder War-tungsarbeiten muss die Netzversorgung des Ge-räts unterbrochen werden.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Sie-dlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sam-melstelle abgegeben werden.
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den ent-sprechenden nationalen Gesetzen über die En-
tsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene te-chnische Servicestelle und fordern Sie Origina-lersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit ge-fährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
I
GBELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING
CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use models SA in SE version, connect terminals 10 and 12 instead of 8 and 10. The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to the fluo-rescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b) SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency) B= Unified emergency deactivation command (if present) (observe the polarity). C= Light switch P2-N2= Direct line P1-N1= Switched line LF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feeder
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authorised dealer for the con-nection instructions of Beghelli electro-inverters to the main models of electronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube 50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur
pose for which it has been designed. Any other use is considered improper and there-
fore dangerous.- Disconnect the device from the mains before star-
ting to clean or service it.- The product cannot be disposed as un-
sorted municipal waste. It must be col-lected separately to prevent negative en-vironmental impacts.
In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regula-tions adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of
the product, any violation is sanctioned by law.- Beghelliʼs products are subject to the applicable
laws on intellectual property.- Contact an authorised technical service centre for
the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an authorized dealer.
2
SE
Order Code COS. ϕ
18W 36W 58W
847812478
25(mA) 0.5 FD 18 ÷ 58W G13 NiCd 4.8V 1.7Ah 12% 2h 9% 1h 6% 1h
848012480
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 NiCd 6V 4Ah 32% 2h 24% 1h30ʼ 18% 1h
848212482
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 NiCd 6V 4Ah 13% 7h 9% 4h 8% 3h
848412484
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 Pb 6V 4Ah 32% 2h 24% 1h30ʼ 18% 1h
848612486
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 Pb 6V 4Ah 12% 7h 10% 4h 6% 3h
+
-
D
D1 E
B
CA1A
order code A A1 B C D D1 E
8478-12478 235 225 25 30 205 195 30
8480-12480 235 225 25 30 340 325 37
8482-12482 235 225 25 30 340 325 37
8484-124848486-12486 235 225 25 30 200 187 44
1
B
P2N2P1N1
121110
987
ELETTRINVERTER T8-
+
BATT
123456
L F1 (18W)
L F (18W)
RI36W
+
+
-
-
C
s
s
B
121110987
ELETTRINVERTER T8-
+
BATT
123456
L F-+
+
-
P2N2
B
121110987
-
+
BATT
123456
L F
RI
+-
C+
-
P2N2P1N1
ELETTRINVERTER T8
s
2a
SA
2b
SA
SA version: keep wires 8-10 shortSE version: keep wire 10 short
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à lʼintérieur de plafonniers ou dʼun boîtier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 10 et 12 au lieu des terminaux 8 et 10.Lʼautonomie et le flux lumineux de secours sʼadap-tent automatiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE DʼINSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a) SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b) SA - Eclairage permanent(Fig. 2c) SA - Remarque: sur les modèles 2x18,
2x36 et 2x58 une seule lampe sʼallume en cas de secours.
B= Eventuelle commande unifiée de désac-tivation de lʼéclairage de secours (veiller à respecter les polarités).
C= Interrupteur dʼallumage lampe P2-N2= Ligne directe
P1-N1= Ligne interrompue LF= lampe fluorescente (SE) LF1= lampe fluorescente (SA) RI= Alimentateur inductif
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doit être présente. Pour le raccordement de Elettrin-verter Beghelli aux principaux modèles de réacteurs électroniques, contacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant lʼactivation du circuit de re-
charge
• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre
0,75 et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné quʼà lʼutilisa-
tion pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute lʼopération dʼentretien ou de netto-yage, débrancher lʼappareil du secteur.
- Lʼappareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour garantir la pro-tection de lʼenvironnement.
Conformément à la Directive 2002/96 et aux di-
spositions légales qui la transposent pour ce qui touche à lʼélimination du produit au terme de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des sanctions prévues par la loi.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou dʼautres réparations, sʼadresser à un centre dʼassistance technique agréé et demander lʼuti-lisation de pièces de rechange originales. Le non respect des indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de lʼappareil.
- Pour les modalités dʼintervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé.
IEALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conectar los terminales 10 y 12 en lugar de 8 y 10. La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adaptan automáticamente al tipo de lámpara co-nectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada res-
pecto de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a) SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b) SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c) SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36
y 2x58 sólo una lámpara se enciende en emergencia.
B= Eventual mando unificado desactivación emergencia (respetar las polaridades).
C= Interruptor lámpara P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpida LF= lámpara fluorescente (SE) LF1= lámpara fluorescente (SA)
RI= Alimentador inductivoPara el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2 N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con los principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Frecuencia de salida nominal: con lámpara
20kHz, sin lámpara 50kHz• Testigo LED indicador de activación del circuito
de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y peli-
groso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano.
En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al am-
biente, de conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliminación de los
productos que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas está penada por la ley.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un cen-tro de asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales.
La falta de respeto de cuanto indicado anterior-mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revendedor au-torizado.
IPALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um recipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os terminais 10 e 12 ao invés de 8 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergên-cia adaptam-se automaticamente ao tipo de lâm-pada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a) SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b) SA - Iluminação permanente (Fig. 2c) SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso de emergência.
B= Eventual comando unificado desacti-vação emergência (respeitar as polarida-des).
C= Interruptor de ligação da lâmpada P2-N2= Linha directa P1-N1= Linha interrompida LF= lâmpada fluorescente (SE) LF1= lâmpada fluorescente (SA) RI= Alimentador indutivo
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os principais modelos de reatores electrônicos, in-terpelar o revendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Freqüência de saída nominal: com lâmpada
20kHz, sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e peri-goso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais.
Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando
a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de rece-bimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou ou-tras reparações dirigir-se a um centro de assi-stência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode com-prometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um Re-vendedor Autorizado.
INLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAA-DBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals 10 en 12 in plaats van 8 en 10 verbin-den. Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automatisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmte-bronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a) SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b) SA - Permanente verlichting(Fig. 2c) SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36
en 2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de noodverlichting.
B= Eventuele globale bediening voor deac-tivering noodverlichting (neem de polaritei-ten in acht).
C= Schakelaar ontsteking van lamp P2-N2= Directe lijn P1-N1= Onderbroken lijn LF= fluorescerende lamp (SE) LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaat
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste modellen van elektronische reactoren te verbinden, dient men de hulp van de geautoriseerde detailhan-delaar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,
zonder lamp 50kHz• Meldlampje LED voor activering van het oplaa-
dcircuit• Oplaadtijd: max 24 uur• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een
doorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt wor-
den waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom
gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoud-
soperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil ve-rwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuveron-treiniging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de natio-nale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de verwerking van het versleten pro-duct, wordt de veronachtzaming van dit voor-
schrift door de wet gestraft.- Men dient zich voor de eventuele vervanging van
batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven be-schreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met de Be-voegde Verkoper.
ICZ�ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ BEZPEČNOSTNÍHO OSVĚTLENÍ HERMETICKÝMI DOBÍJECÍMI
BATERKAMI
Musí být nainstalováno uvnitř stropní lampy nebo do vhodného obalu ve vzdálenosti maximálně 2 metry od sebe. Pro využití modelů SA ve verzi SE spojte terminály 10 a 12 místo 8 a 10.Autonomie e světelný tok v případě nouze se auto-maticky přizpůsobí na typ připojené lampy.
NÁVOD K INSTALACI Umístěte akumulátory co nejdál od zdrojů tepla (reaktoru).
SCHÉMATA PROPOJENÍ(Obr. 2a) SE – Ne trvalé osvětlení (Obr. 2b) SA – Trvalé osvětlení (Obr. 2c) SA – Trvalé osvětlení 2 trubice (1 pohoto-
vostní (bezpečnostní) B= Možné unifikované nařízení k nouzo-
vé likvidaci (dodržte polaritu) C= Vypínač pro zapínání lampy P2-N2= Přímá linka P1-N1= Přerušená linka LF= Světélkující lampa (SE) LF1= Světélkující lampa (SA) RI= Indukční reaktor Pro správné fungování v SA musí být k dispozici
linka (napojení) P2-N2. Ohledně napojení Elettrin-verteru s hlavními modely elektronických reaktorů se informujte u Servizio Tecnico Beghelli.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY • Nominální vstupní frekvence: s lampou 20kHz,
bez lampy 50kHz • Aktivační kontrolka LED odbíjecího obvodu • Čas dobíjení: max 24 hodin• Možnost propojit kabely se sekcí od 0,75 do
1,5mm2UPOZORNĚNÍ – ZÁRUKA
- Tento přístroj je určen výhradně pro využití, pro které byl vyroben. Jakékoliv jiné použití je nutno považovat za nevhodné a nebezpečné.
- Před realizací jakýchkoliv čistících prací nebo údržby, odpojte přístroj ze sítě.
- Zařízení byste neměli vyhodit do do-movního odpadu. Měli byste jej dát do tříděného odpadu, abyste zabránili škodám na životním postředí.
Vzhledem ke směrnici 2002/96 a současným národním zákonům ohledně likvidace výrobku na konci jejich životnosti by nedodržení tohoto pokynu mohlo být dle zákona trestné.
- Výrobky Beghelli jsou chráněny zákony o duševním vlastnictví.
- V případě eventuální výměny baterií nebo jiných oprav se obraťte na autorizované centrum tech-nické pomoci a požadujte použití originálních
náhradních dílů. Nedodržení výše uvedeného může způsobit poškození bezpečnosti přístroje.
- Pro informace o možnostech záručních zásahů se obraťte prosím na autorizovaného prodejce.
IHELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÓ SZERKEZET
LÉGÁLLÓ ÚJRATÖLTHETŐ AKKUMULÁTOROS VÉSZVILÁGÍTÁSRA
A mennyezetlámpa belsejébe vagy alkalmas tartó-ba kell beszerelni max. 2 méter távolságra.Az SA típusok SE változatban való használatához kapcsolják össze a 10- és 12-es végeket a 8- és 10-es helyett. Veszély esetén az autonómia és a fényáramlat automatikusan igazodnak a bekapcsolt lámpa típusához.
BESZERELÉSI UTASÍTÁS Az akkumulátorokat a hőforrásoktól távol tartani (reaktor).
BEKÖTÉSI VÁZLATOK (2a Ábra) SE - Nem állandó világítás(2b Ábra) SA - Állandó világítás(2c Ábra) SA - Állandó világítás 2 cső (1 vészhely-
zetben) B= Egy esetleges, a védelem kikapc-
solásával összekapcsolt parancs (a pólu-sok tiszteletben tartásával)
C= Lámpakapcsoló P2-N2= Közvetlen vonal P1-N1= Megszakított vonal LF= Fluoreszkáló lámpa (SE) LF1= Fluoreszkáló lámpa (SA) RI= Induktív reaktor
Az SA-ban való helyes működés érdekében jelen kell lennie a P2-N2 vonalnak. Az Elettrinverter fő elektromos reaktormodellekkel való összekapc-solása érdekében tanácsot kérni a Beghelli Műszaki Szervíztől.
MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK• Frekvencia nyilatkozat: 20 kHz lámpával, 50 kHz
lámpa nélkül• Elektromos áramkör feltöltést indító LED
ellenőrző gomb • A feltöltés időtartama: max. 24 óra• 0,75 a 1,5 mm2-es keresztmetszetű kábele öss-
zekötésének lehetősége
FIGYELMEZTETÉSEK - GARANCIA - Ez a szerkezet csak a gyártási szándék rendel
tetésére használható. Minden más jellegű alkal-mazása rendeltetésellenes és veszélyes.
- Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt leválasztani az áramkörről a szerkezetet.
- A készüléket nem szabad háztartási hul-ladékként feldolgozni.
Külön begyűjtésnek kell alávetni a kör-nyezetkárosítás elkerülése érdekében, a 2002/96 irányelv és az egyes országok-nak az élettartam végén a termék
feldolgozásra való átvételére vonatkozó nemzeti törvényeinek tiszteletben tartásával; a fentiek be
nem tartását a törvény bünteti.- A Beghelli termékek a szellemi tulajdonjog értel-
mében védettek. - Az akkumulátorok esetleges felcserélése vagy
más javítások esetén szíveskedjenek az erre jo-gosított műszaki javítóközpontokhoz fordulni és kérni az eredeti cserealkatrészek felhasználását. A fentiekben elmondottak be nem tartása ve-szélybe sodorhatja a szerkezet biztonságát.
- A garanciás beavatkozási módozatok érdekében lépjenek kapcsolatba a felhatalmazott viszonte-ladóval.
IPLZASILACZ ELEKTRONICZNY PRZEZNACZONY DO AWARYJNEGO OŚWIETLANIA WYPOSAŻONY W
DOŁADOWYWANE HERMETYCZNE BATERIE
Powinien zostać zainstalowany wewnątrz oprawy przysufitowej lub w odpowiednim pojemniku w odległości maksymalnie 2 metrów.Aby zastosować modele SA w wersji SE połącz za-ciski 10 i 12 zamiast 8 i 10.Czas podtrzymywania zasilania i strumień świetlny w przypadku awarii dostosowują się automatycznie do rodzaju podłączonej lampy.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Umieść akumulatory daleko od źródeł ciepła (reaktor).
SCHEMATY POŁĄCZEŃ (Rys. 2a) SE – Oświetlenie niestałe (Rys. 2b) SA - Oświetlenie stałe (Rys. 2c) SA - Oświetlenie stałe 2 lampy (1 w pr-
zypadku awarii) B= Ewentualne wspólne polecenie
wyłączenia awaryjnego (przestrzegać układu biegunów)
C= Wyłącznik lampy P2-N2= Linia bezpośrednia P1-N1= Linia przerwana
LF= Lampa fluorescencyjna (SE) LF1= Lampa fluorescencyjna (SA) RI= Reaktor indukcyjnyAby urządzenie funkcjonowało poprawnie w SA wy-magana jest obecność linii P2-N2.Prosimy o kontakt z Biurem serwisu technicz-nego Beghelli, jeżeli zdecydują się Państwo na podłączenie Elettrinverter do głównych modeli reaktorów elektronicznych.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA • Nominalna częstotliwość wyjścia: z lampą 20kHz,
bez lampy 50kHz • Lampka kontrolna LED aktywacji obwodu
ładowania
• Czas ładowania: maksymalnie 24 godz• Możliwość podłączenia przewodów o przekroju
od 0,75 do 1,5mm2
UWAGI - GWARANCJA - Urządzenie powinno być stosowane zgodnie
z przeznaczeniem do jakiego zostało skon-struowane. Jakiekolwiek inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne
- Upewnij się, że aparat został odłączony z sieci przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych.
- Przyrządu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Winien on być przedmiotem zbiórki
specjalnych odpadów, aby uniknąć zanieczyszc-zenia środowiska. Zgodnie z Dyrektywą 2002/96 oraz prawami krajowymi dotyczącymi usuwania produktów po okresie ich żywotności, niezasto-sowanie się do powyższego polecenia jest praw-nie karane.
- Produkty Beghelli są chronione prawem autor-skim.
- Aby zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia prosimy skontaktować się z autoryzowanym se-rwisem technicznym i stosować wyłącznie ory-ginalne części zamienne w przypadku wymiany baterii lub napraw.
- Prosimy o kontakt z Autoryzowanym Sprzedawcą w kwestiach dotyczących gwarancji.
IRUS�ЭЛЕКТРОННЫЙ ПИТАТЕЛЬ ДЛЯ АВАРИЙНОГО
ОСВЕЩЕНИЯ С ГЕРМЕТИЧНЫМИ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫМИ БАТАРЕЯМИ.
Устройство должно быть установлено внутри плафона или другой подходящей емкости на расстоянии макс. 2 метров. При использовании моделей SA версии SE, соединить выводы 10 и12 вместо 8 и 10.Автономность и световой поток при аварийной ситуации регулируются автоматически в зависимости от типа используемой лампы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕРазместить аккумуляторы вдали от источников тепла (реактора).
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ(Рис. 2a) SE – Освещение не постоянное(Рис. 2b) SA – Освещение постоянное(Рис. 2c) SA – Освещение постоянное 2 лампы (1
в аварийной ситуации) B= Возможный унифицированный
сигнал дезактивации аварийного состояния (соблюдать правильную полярность)
C= Выключатель лампы P2-N2= Линия прямая P1-N1= Линия разомкнутая LF= Лампа флюоресцентная (SE) LF1= Лампа флюоресцентная (SA) RI= индуктивный реактор
Для обеспечения правильной эксплуатации
SA необходимо наличие линии P2-N2. Для соединения электроинвертера с основными моделями электронных реакторов обращаться в Службу Технической Поддержки Бегелли (Be-ghelli).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ• Номинальная выходная частота: при
использовании лампы 20кГц, без – 50кГц • Индикаторная лампочка (светодиод)
приведения в действие цепи зарядки• Время зарядки: макс. 24 часа• Возможность подсоединения проводов
сечением от 0,75 до 1,5 мм2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - ГАРАНТИЯ - Данное устройство предназначено
исключительно для использования, для которого оно было создано. Любое другое применение рассматривается как неподходящее или опасное.
- Прежде чем выполнить какую-либо операцию по чистке или обслуживанию, необходимо отключить устройство от сети.
- Устройство не должно выбрасываться вместе с нормальными городскими отходами.
Для избежания загрязнения окружающей среды, данное устройство необходимо сдавать в специальный приёмный пункт по переработке. В соотвествии с Директивой 2002/96 и Законами, действующими на территории, относительно переработки отходов, неисполнение приведенных выше
норм влечет ответственность, предусмотренную Законодательством.
- Продукция Бегелли защищена законом об интеллектуальной собственности.
- Для возможной замены батарей или других работ по ремонту следует обратиться в авторизированный центр технической поддержки и запросить использование оригинальных запасных частeй. Несоблюдение вышеупомянутых рекомендаций может негативно повлиять на безопасность устройства.
- Для ремонта по гарантии обращаться в авторизированные центры розничной торговли.
ISLO�ELEKTRONSKI NAPAJALNIK ZA ZASILNO RAZ-
SVETLJAVO Z ZATESNJENIMI BATERIJAMI S PONOVNIM POLNJENJEM
Vgrajuje se viseče stropove ali ustrezne vsebnike v medsebojni razdalji največ 2 metra. Za uporabo svetilk vrste SA v različici SE povežite priljučka 10 in 12 namesto 8 in 10.Avtonomija in svetlobni snop se pri zasilni raz-svetljavi samodejno prilagajata vrsti povezane sve-tilke.
NAVODILA ZA MONTAŽOAkumulatorje namestite stran od virov toplote (reaktor).
VEZALNE SHEME(Slika 2a) SE – Nestalna razsvetljava(Slika 2b) SA – Stalna razsvetljava(Slika 2c) SA – Stalna razsvetljava z dvema cevema
(ena je zasilna) B= Možen ukaz za izklop v sili
(upoštevajte polariteto) C= Stikalo za vklop svetilke P2-N2= Direktna linija P1-N1= Prekinjena linija LF= Fluorescentno svetilo (SE) LF1= Fluorescentno svetilo (SA) RI= Induktivni reaktor
Za pravilno delovanje v SA vezavi mora biti linija
P2-N2 prisotna. Glede povezave Elettrinverterja z glavnimi vrstami elektronskih reaktorjev se posve-tujte s tehničnim servisom Beghelli.
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE• Nominalna izhodna frekvenca: z lučjo 20kHz,
brez luči 50kHz • LED indikator aktiviranja polnilnega tokokroga• Čas polnjenja: največ 24 ur• Možnost vezave z vodniki prereza od 0,75 do
1,5mm2
OPOZORILA - GARANCIJA - Ta naprava se lahko uporablja le v namene, za
katere je bila izdelana. Vsaka uporaba v drugačne
namene se smatra za neprimerno in nevarno.- Pred opravljanjem kakršnegakoli postopka
čiščenja ali vzdrževanja, izključite napravo iz omrežja.
- Naprave ne smemo odvreči kot navad-ni odpadek. Biti mora predmet ločenega zbiranja v izogib onesnaženju okolja.
V skladu z Direktivo 2002/96 nacionalnih zakonov o nevarnih odpadkih, je neupoštevanje zgoraj navedenega predmet pregona po Zakonu.
- Izdelki Beghelli so zaščiteni z zakoni o intelek-tualni lastnini.
- Za morebitno zamenjavo baterij ali druga po-pravila se obrnite na center za tehnično pomoč in zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih
delov. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko ogrozi varnost naprave.
- Za obliko postopka v garancijskem roku se obr-nite na pooblaščenega prodajalca.
I
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C 33
4.90
0.38
1
ELETTRINVERTER 843 T8 INIBIT® BEGHELLI
IALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE DʼEMERGENZACON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato allʼinterno di plafoniere o in idoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri.Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 10 e 12 anzichè 8 e 10. Lʼautonomia e il flusso luminoso in emergenza si adeguano automaticamente al tipo di lampada col-legata.
ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2a) SE - Illuminazione non permanente(Fig. 2b) SA - Illuminazione permanente(Fig. 2c) SA - Illuminazione permanente 2 tubi (1
in emergenza) C=Interuttore accensione lampada P2-N2= Linea diretta P1-N1= Linea interrotta LF= Lampada fluorescente (SE) LF1= lampada fluorescente (SA) RI= Reattore induttivo Per il corretto funzionamento in SA deve essere presente la linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modelli di reattori elettronici, interpellare il Servizio
Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.In caso di mancanza di alimentazione, lʼapparecchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre lʼapparecchio in “modo riposo”, fare rife-rimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
CARATTERISTICHE TECNICHE• Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, senza lampada 50kHz• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica• Tempo di ricarica: max 24 ore• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a
1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
allʼuso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli-zia o di manutenzione, disinserire lʼapparecchio dalla rete.
- Lʼapparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere sogget-to a raccolta separata per evitare danni allʼambiente.
Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale.
- Per lʼeventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere lʼutilizzo di ri-cambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compro-mettere la sicurezza dellʼapparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contat-tare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
I
DELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiert werden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE die Klemmen 10 und 12 anstatt der Klemmen 8 und 10 anschließen. Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automa-tisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärme-quellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2a)SE - Nichtpermanente beleuchtung(Fig. 2b)SA - Permanente beleuchtung(Fig. 2c)SA - Anmerkung: bei den Modellen 2x18,
2x36 und 2x58 schaltet sich nur eine Notleuchte ein.
C= Einschalter der Leuchte P2-N2= Direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen LF= Leuchtstoffröhre (SE) LF1= Leuchtstoffröhre (SA) RI= Induktives NetzteilFür den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Mo-
dellen der elektronischen Reaktoren mit unserem Vertragshändler in Kontakt. Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen des Geräts auf “Ruhemodus” befinden sich in der Gebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit (Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz,
ohne Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis
1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährli-ch angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder War-tungsarbeiten muss die Netzversorgung des Ge-räts unterbrochen werden.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Sie-dlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sam-melstelle abgegeben werden.
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den ent-sprechenden nationalen Gesetzen über die En-
tsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene te-chnische Servicestelle und fordern Sie Origina-lersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit ge-fährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
I
GBELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING
CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use models SA in SE version, connect terminals 10 and 12 instead of 8 and 10. The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to the fluo-rescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2a) SE - Non maintained(Fig. 2b)SA - Maintained(Fig. 2c) SA - Mantained 2 tubes (1 operating in emergency) C= Light switch P2-N2= Direct line P1-N1= Switched line LF= Fluorescent lamp (SE) LF1= Fluorescent lamp (SA) RI= Inductive feederFor the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authorised dealer for the con-nection instructions of Beghelli electro-inverters to
the main models of electronic reactors.In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode); to put the applian-ce in “rest mode function” follow the instructions of the Inhibit remote control (Order Code 2730).
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube 50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur
pose for which it has been designed. Any other use is considered improper and there-
fore dangerous.- Disconnect the device from the mains before star-
ting to clean or service it.- The product cannot be disposed as un-
sorted municipal waste. It must be col-lected separately to prevent negative en-vironmental impacts.
In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regula-tions adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of
the product, any violation is sanctioned by law.- Beghelliʼs products are subject to the applicable
laws on intellectual property.- Contact an authorised technical service centre for
the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an authorized dealer.
2
SE
Order Code COS. ϕ
18W 36W 58W
847912479
25(mA) 0.5 FD 18 ÷ 58W G13 NiCd 4.8V 1.7Ah 12% 2h 9% 1h 6% 1h
848112481
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 NiCd 6V 4Ah 32% 2h 24% 1h30ʼ 18% 1h
848312483
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 NiCd 6V 4Ah 13% 7h 9% 4h 8% 3h
848512485
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 Pb 6V 4Ah 32% 2h 24% 1h30ʼ 18% 1h
848712487
35(mA) 0.6 FD 18 ÷ 58W G13 Pb 6V 4Ah 12% 7h 10% 4h 6% 3h
+
-
D
D1 E
B
CA1A
order code A A1 B C D D1 E
8479-12479 235 225 25 30 205 195 30
8481-12481 235 225 25 30 340 325 37
8483-12483 235 225 25 30 340 325 37
8485-124858487-12487 235 225 25 30 200 187 44
1
P2N2P1N1
121110
987
ELETTRINVERTER T8-
+
BATT
123456
L F1 (18W)
L F (18W)
RI36W
+
+
-
-
C
s
s
+-2730
N P
121110987
-
+
BATT
123456
L F-+
+
+
-
-
+
-
P2N2
2730N P
ELETTRINVERTER T8
121110987
-
+
BATT
123456
L F
RI
+-
C+
-
P2N2P1N1
ELETTRINVERTER T8
s
+-2730
N P
2a
SA
2b
SA
SA version: keep wires 8-10 shortSE version: keep wire 10 short
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à lʼintérieur de plafonniers ou dʼun boîtier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 10 et 12 au lieu des terminaux 8 et 10.Lʼautonomie et le flux lumineux de secours sʼadap-tent automatiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE DʼINSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2a)SE - Eclairage non permanent(Fig. 2b)SA - Eclairage permanent(Fig. 2c)SA - Remarque: sur les modèles 2x18,
2x36 et 2x58 une seule lampe sʼallume en cas de secours.
C= Interrupteur dʼallumage lampe P2-N2= Ligne directe P1-N1= Ligne interrompue LF= lampe fluorescente (SE) LF1= lampe fluorescente (SA)
RI= Alimentateur inductifPour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doit être présente. Pour le raccordement de Elettrin-verter Beghelli aux principaux modèles de réacteurs électroniques, contacter le revendeur autorisé.En cas de coupure de courant, lʼappareil sʼallume immédiatement (état de secours); pour activer la “fonction repos” faire référence à la notice de la télécommande Inhibit (Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant lʼactivation du circuit de re-
charge
• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre
0,75 et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné quʼà lʼutilisa-
tion pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute lʼopération dʼentretien ou de netto-yage, débrancher lʼappareil du secteur.
- Lʼappareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour garantir la pro-tection de lʼenvironnement.
Conformément à la Directive 2002/96 et aux di-
spositions légales qui la transposent pour ce qui touche à lʼélimination du produit au terme de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des sanctions prévues par la loi.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou dʼautres réparations, sʼadresser à un centre dʼassistance technique agréé et demander lʼuti-lisation de pièces de rechange originales. Le non respect des indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de lʼappareil.
- Pour les modalités dʼintervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé.
IEALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conectar los terminales 10 y 12 en lugar de 8 y 10. La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adaptan automáticamente al tipo de lámpara co-nectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada res-
pecto de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2a)SE - Iluminaciòn no permanente(Fig. 2b)SA - Iluminaciòn permanente (Fig. 2c)SA - Nota: en los modelos 2x18, 2x36 y
2x58 sólo una lámpara se enciende en emergencia.
C= Interruptor lámpara P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpida LF= lámpara fluorescente (SE) LF1= lámpara fluorescente (SA) RI= Alimentador inductivoPara el funcionamiento SA tiene que existir la línea
P2 N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con los principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.En caso de falta de alimentación, el aparato se en-ciende de inmediato (estado de emergencia). Para disponer el aparato en “modalidad de reposo” véanse las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
CARACTERISTICAS TECNICAS• Frecuencia de salida nominal: con lámpara
20kHz, sin lámpara 50kHz• Testigo LED indicador de activación del circuito
de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas
• Posibilidad de conectar cables con sección entre 0,75 y 1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y peli-
groso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano.
En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al am-
biente, de conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliminación de los productos que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas está penada por la ley.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un cen-tro de asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales.
La falta de respeto de cuanto indicado anterior-mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revendedor au-torizado.
IPALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um recipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os terminais 10 e 12 ao invés de 8 e 10.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergên-cia adaptam-se automaticamente ao tipo de lâm-pada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2a)SE - Iluminação não permanente(Fig. 2b)SA - Iluminação permanente (Fig. 2c)SA - Nota: nos modelos 2x18, 2x36 e 2x58
apenas uma lâmpada se acende em caso de emergência.
C= Interruptor de ligação da lâmpada P2-N2= Linha directa P1-N1= Linha interrompida LF= lâmpada fluorescente (SE) LF1= lâmpada fluorescente (SA) RI= Alimentador indutivoPara o funcionamento SA deve ser presente a linha P2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os principais modelos de reatores electrônicos, in-
terpelar o revendedor autorizado.No caso de falta de energia, o aparelho acende-se imediatamente (estado de emergência); para co-locar o aparelho no “modo de descanso”, consulte as instruções do controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Freqüência de saída nominal: com lâmpada
20kHz, sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e peri-goso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais.
Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitan-
do a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produ-to no fim de sua vida útil; a inobservância das
recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou ou-tras reparações dirigir-se a um centro de assi-stência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode com-prometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um Re-vendedor Autorizado.
INLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAA-DBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals 10 en 12 in plaats van 8 en 10 verbin-den. Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automatisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmte-bronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2a)SE - Niet-permanente verlichting(Fig. 2b)SA - Permanente verlichting(Fig. 2c)SA - Nota: voor de modellen 2x18, 2x36
en 2x58 ontsteekt slechts één lamp voor de noodverlichting.
C= Schakelaar ontsteking van lamp P2-N2= Directe lijn P1-N1= Onderbroken lijn LF= fluorescerende lamp (SE) LF1= fluorescerende lamp (SA) RI= Inductief stroomtoevoerapparaatLijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste modellen van elektronische reactoren te verbinden, dient men de hulp van de geautoriseerde detailhan-
delaar in te roepen.Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies van de Inibit afstandsbediening te raa-dplegen (Bestelcode 2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,
zonder lamp 50kHz• Meldlampje LED voor activering van het oplaa-
dcircuit• Oplaadtijd: max 24 uur• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een
doorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt wor-
den waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom
gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoud-
soperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil ve-rwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuveron-treiniging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de natio-nale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de verwerking van het versleten pro-duct, wordt de veronachtzaming van dit voor-
schrift door de wet gestraft.- Men dient zich voor de eventuele vervanging van
batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven be-schreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met de Be-voegde Verkoper.
ICZ�ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ BEZPEČNOSTNÍHO OSVĚTLENÍ HERMETICKÝMI DOBÍJECÍMI
BATERKAMI
Musí být nainstalováno uvnitř stropní lampy nebo do vhodného obalu ve vzdálenosti maximálně 2 metry od sebe. Pro využití modelů SA ve verzi SE spojte terminály 10 a 12 místo 8 a 10.Autonomie e světelný tok v případě nouze se auto-maticky přizpůsobí na typ připojené lampy.
NÁVOD K INSTALACI Umístěte akumulátory co nejdál od zdrojů tepla (reaktoru).
SCHÉMATA PROPOJENÍ(Obr. 2a) SE – Ne trvalé osvětlení (Obr. 2b) SA – Trvalé osvětlení (Obr. 2c) SA – Trvalé osvětlení 2 trubice (1 pohoto-
vostní (bezpečnostní)) C= Vypínač pro zapínání lampy P2-N2= Přímá linka P1-N1= Přerušená linka LF= Světélkující lampa (SE) LF1= Světélkující lampa (SA) RI= Indukční reaktor Pro správné fungování v SA musí být k dispozici linka (napojení) P2-N2. Ohledně napojení Elettrin-verteru s hlavními modely elektronických reaktorů
se informujte u Servizio Tecnico Beghelli. V případě výpadku elektrického proudu se přístroj okamžitě zapne (stav ohrožení), pro uvedení přístroje do úsporného režimu vyhledejte prosím návod k použití dálkového ovládání Inibit (obj. kód 2730).
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY • Nominální vstupní frekvence: s lampou 20kHz,
bez lampy 50kHz • Aktivační kontrolka LED odbíjecího obvodu • Čas dobíjení: max 24 hodin• Možnost propojit kabely se sekcí od 0,75 do
1,5mm2
UPOZORNĚNÍ – ZÁRUKA - Tento přístroj je určen výhradně pro využití, pro
které byl vyroben. Jakékoliv jiné použití je nutno považovat za nevhodné a nebezpečné.
- Před realizací jakýchkoliv čistících prací nebo údržby, odpojte přístroj ze sítě.
- Zařízení byste neměli vyhodit do do-movního odpadu. Měli byste jej dát do tříděného odpadu, abyste zabránili škodám na životním postředí.
Vzhledem ke směrnici 2002/96 a současným národním zákonům ohledně likvidace výrobku na konci jejich životnosti by nedodržení tohoto pokynu mohlo být dle zákona trestné.
- Výrobky Beghelli jsou chráněny zákony o
duševním vlastnictví.- V případě eventuální výměny baterií nebo jiných
oprav se obraťte na autorizované centrum tech-nické pomoci a požadujte použití originálních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedeného může způsobit poškození bezpečnosti přístroje.
- Pro informace o možnostech záručních zásahů se obraťte prosím na autorizovaného prodejce.
IHELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÓ SZERKEZET
LÉGÁLLÓ ÚJRATÖLTHETŐ AKKUMULÁTOROS VÉSZVILÁGÍTÁSRA
A mennyezetlámpa belsejébe vagy alkalmas tartó-ba kell beszerelni max. 2 méter távolságra.Az SA típusok SE változatban való használatához kapcsolják össze a 10- és 12-es végeket a 8- és 10-es helyett.Veszély esetén az autonómia és a fényáramlat au-tomatikusan igazodnak a bekapcsolt lámpa típu-sához.
BESZERELÉSI UTASÍTÁS Az akkumulátorokat a hőforrásoktól távol tartani
(reaktor).
BEKÖTÉSI VÁZLATOK (2a Ábra) SE - Nem állandó világítás(2b Ábra) SA - Állandó világítás(2c Ábra) SA - Állandó világítás 2 cső (1 vészhely-
zetben) C= Lámpakapcsoló P2-N2= Közvetlen vonal P1-N1= Megszakított vonal LF= Fluoreszkáló lámpa (SE) LF1= Fluoreszkáló lámpa (SA) RI= Induktív reaktor
Az SA-ban való helyes működés érdekében jelen
kell lennie a P2-N2 vonalnak. Az Elettrinverter fő elektromos reaktormodellekkel való összekapc-solása érdekében tanácsot kérni a Beghelli Műszaki Szervíztől. Az energiaellátás hiánya esetén a szerkezet azonnal kikapcsol (vészhelyzet); a szerkezetet pihenő állá-sba helyezése céljából az Inibit távirányító (Ren-delési kód 2730) útmutatójára hivatkozni.
MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK• Frekvencia nyilatkozat: 20 kHz lámpával, 50 kHz
lámpa nélkül• Elektromos áramkör feltöltést indító LED
ellenőrző gomb • A feltöltés időtartama: max. 24 óra
• 0,75 a 1,5 mm2-es keresztmetszetű kábele öss-zekötésének lehetősége
FIGYELMEZTETÉSEK - GARANCIA - Ez a szerkezet csak a gyártási szándék rendel
tetésére használható. Minden más jellegű alkal-mazása rendeltetésellenes és veszélyes.
- Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt leválasztani az áramkörről a szerkezetet.
- A készüléket nem szabad háztartási hul-ladékként feldolgozni.
Külön begyűjtésnek kell alávetni a kör-nyezetkárosítás elkerülése érdekében, a 2002/96 irányelv és az egyes országok-nak az élettartam végén a termék
feldolgozásra való átvételére vonatkozó nemzeti törvényeinek tiszteletben tartásával; a fentiek be nem tartását a törvény bünteti.
- A Beghelli termékek a szellemi tulajdonjog értel-mében védettek.
- Az akkumulátorok esetleges felcserélése vagy más javítások esetén szíveskedjenek az erre jo-gosított műszaki javítóközpontokhoz fordulni és kérni az eredeti cserealkatrészek felhasználását. A fentiekben elmondottak be nem tartása ve-szélybe sodorhatja a szerkezet biztonságát.
- A garanciás beavatkozási módozatok érdekében lépjenek kapcsolatba a felhatalmazott viszonte-ladóval.
IPLZASILACZ ELEKTRONICZNY PRZEZNACZONY DO AWARYJNEGO OŚWIETLANIA WYPOSAŻONY W
DOŁADOWYWANE HERMETYCZNE BATERIE
Powinien zostać zainstalowany wewnątrz oprawy przysufitowej lub w odpowiednim pojemniku w odległości maksymalnie 2 metrów.Aby zastosować modele SA w wersji SE połącz za-ciski 10 i 12 zamiast 8 i 10.Czas podtrzymywania zasilania i strumień świetlny w przypadku awarii dostosowują się automatycznie do rodzaju podłączonej lampy.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Umieść akumulatory daleko od źródeł ciepła
(reaktor).
SCHEMATY POŁĄCZEŃ (Rys. 2a) SE – Oświetlenie niestałe (Rys. 2b) SA - Oświetlenie stałe (Rys. 2c) SA - Oświetlenie stałe 2 lampy (1 w pr-
zypadku awarii) C= Wyłącznik lampy P2-N2= Linia bezpośrednia P1-N1= Linia przerwana LF= Lampa fluorescencyjna (SE) LF1= Lampa fluorescencyjna (SA) RI= Reaktor indukcyjnyAby urządzenie funkcjonowało poprawnie w SA wy-magana jest obecność linii P2-N2.
Prosimy o kontakt z Biurem serwisu technicznego Beghelli, inverter do głównych modeli reaktorów elektronicznych.W przypadku braku zasilania, urządzenie zapala się autonomicznie (stan awaryjny); aby pozostawić urządzenie w trybie spoczynku, należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą zdalnego sterowania Ini-bit (Kod zamówienia 2730)
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA • Nominalna częstotliwość wyjścia: z lampą 20kHz,
bez lampy 50kHz • Lampka kontrolna LED aktywacji obwodu
ładowania• Czas ładowania: maksymalnie 24 godz
• Możliwość podłączenia przewodów o przekroju od 0,75 do 1,5mm2
UWAGI - GWARANCJA - Urządzenie powinno być stosowane zgodnie
z przeznaczeniem do jakiego zostało skon-struowane. Jakiekolwiek inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne
- Upewnij się, że aparat został odłączony z sieci przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych.
- Przyrządu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Winien on być przedmiotem zbiórki specjalnych odpadów, aby uniknąć zanie-
czyszczenia środowiska. Zgodnie z Dyrektywą 2002/96 oraz prawami krajowymi dotyczącymi usuwania produktów po okresie ich żywotności, niezastosowanie się do powyższego polecenia jest prawnie karane.
- Produkty Beghelli są chronione prawem autor-skim.
- Aby zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia prosimy skontaktować się z autoryzowanym se-rwisem technicznym i stosować wyłącznie ory-ginalne części zamienne w przypadku wymiany baterii lub napraw.
- Prosimy o kontakt z Autoryzowanym Sprzedawcą w kwestiach dotyczących gwarancji.
IRUS�ЭЛЕКТРОННЫЙ ПИТАТЕЛЬ ДЛЯ АВАРИЙНОГО
ОСВЕЩЕНИЯ С ГЕРМЕТИЧНЫМИ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫМИ БАТАРЕЯМИ.
Устройство должно быть установлено внутри плафона или другой подходящей емкости на расстоянии макс. 2 метров. При использовании моделей SA версии SE, соединить выводы 10 и12 вместо 8 и 10.Автономность и световой поток при аварийной ситуации регулируются автоматически в зависимости от типа используемой лампы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕРазместить аккумуляторы вдали от источников тепла (реактора).
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ(Рис. 2a) SE – Освещение не постоянное(Рис. 2b) SA – Освещение постоянное(Рис. 2c) SA – Освещение постоянное 2 лампы (1
в аварийной ситуации) C= Выключатель лампы P2-N2= Линия прямая P1-N1= Линия разомкнутая LF= Лампа флюоресцентная (SE) LF1= Лампа флюоресцентная (SA) RI= индуктивный реактор Для обеспечения правильной эксплуатации SA необходимо наличие линии P2-N2. Для соединения электроинвертера с основными моделями электронных реакторов обращаться в Службу Технической Поддержки Бегелли (Be-ghelli).
В случае недостатка питания, устройство включается незамедлительно (аварийное состояние); для перевода устройства в режим паузы см. инструкцию для пульта дистанционного управления Инибит (Inibit) (Код Заказа 2730).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ• Номинальная выходная частота: при
использовании лампы 20кГц, без – 50кГц • Индикаторная лампочка (светодиод)
приведения в действие цепи зарядки• Время зарядки: макс. 24 часа• Возможность подсоединения проводов
сечением от 0,75 до 1,5 мм2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - ГАРАНТИЯ - Данное устройство предназначено
исключительно для использования, для которого оно было создано. Любое другое применение рассматривается как неподходящее или опасное.
- Прежде чем выполнить какую-либо операцию по чистке или обслуживанию, необходимо отключить устройство от сети.
- Устройство не должно выбрасываться вместе с нормальными городскими отходами.
Для избежания загрязнения окружающей среды, данное устройство необходимо сдавать в специальный приёмный пункт по переработке. В соотвествии с Директивой 2002/96 и Законами, действующими на
территории, относительно переработки отходов, неисполнение приведенных выше норм влечет ответственность, предусмотренную Законодательством.
- Продукция Бегелли защищена законом об интеллектуальной собственности.
- Для возможной замены батарей или других работ по ремонту следует обратиться в авторизированный центр технической поддержки и запросить использование оригинальных запасных частeй. Несоблюдение вышеупомянутых рекомендаций может негативно повлиять на безопасность устройства.
- Для ремонта по гарантии обращаться в авторизированные центры розничной торговли.
ISLO�ELEKTRONSKI NAPAJALNIK ZA ZASILNO RAZ-
SVETLJAVO Z ZATESNJENIMI BATERIJAMI S PONOVNIM POLNJENJEM
Vgrajuje se viseče stropove ali ustrezne vsebnike v medsebojni razdalji največ 2 metra. Za uporabo svetilk vrste SA v različici SE povežite priljučka 10 in 12 namesto 8 in 10.Avtonomija in svetlobni snop se pri zasilni raz-svetljavi samodejno prilagajata vrsti povezane sve-tilke.
NAVODILA ZA MONTAŽOAkumulatorje namestite stran od virov toplote (reaktor).
VEZALNE SHEME(Slika 2a) SE – Nestalna razsvetljava(Slika 2b) SA – Stalna razsvetljava(Slika 2c) SA – Stalna razsvetljava z dvema cevema
(ena je zasilna) C= Stikalo za vklop svetilke P2-N2= Direktna linija P1-N1= Prekinjena linija LF= Fluorescentno svetilo (SE) LF1= Fluorescentno svetilo (SA) RI= Induktivni reaktorZa pravilno delovanje v SA vezavi mora biti linija P2-N2 prisotna. Glede povezave Elettrinverterja z glavnimi vrstami elektronskih reaktorjev se posve-tujte s tehničnim servisom Beghelli.
V primeru izpada napajanja se naprava takoj vklo-pi (zasilno stanje). Za preklop naprave v mirujoče stanje si preberite navodila za daljinski upravljalec Inibit (Šifra za naročilo 2730).
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE• Nominalna izhodna frekvenca: z lučjo 20kHz,
brez luči 50kHz • LED indikator aktiviranja polnilnega tokokroga• Čas polnjenja: največ 24 ur• Možnost vezave z vodniki prereza od 0,75 do
1,5mm2
OPOZORILA - GARANCIJA - Ta naprava se lahko uporablja le v namene, za
katere je bila izdelana. Vsaka uporaba v drugačne namene se smatra za neprimerno in nevarno.
- Pred opravljanjem kakršnegakoli postopka čiščenja ali vzdrževanja, izključite napravo iz omrežja.
- Naprave ne smemo odvreči kot navad-ni odpadek. Biti mora predmet ločenega zbiranja v izogib onesnaženju okolja.
V skladu z Direktivo 2002/96 nacionalnih zako-nov o nevarnih odpadkih, je neupoštevanje zgo-raj navedenega predmet pregona po Zakonu.
- Izdelki Beghelli so zaščiteni z zakoni o intelek-tualni lastnini.
- Za morebitno zamenjavo baterij ali druga po-pravila se obrnite na center za tehnično pomoč
in zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih delov. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko ogrozi varnost naprave.
- Za obliko postopka v garancijskem roku se obr-nite na pooblaščenega prodajalca.
I
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C
334.
900.
382A
ELETTRINVERTER® 843 T5 BEGHELLI
IALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE DʼEMERGENZACON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato allʼinterno di plafoniere o in idoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri.Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 10 e 12. Lʼautonomia e il flusso luminoso in emergenza si adeguano automaticamente al tipo di lampada col-legata.
ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2) SA - Illuminazione permanente B= Eventuale comando unificato disattiva-
zione emergenza (rispettare le polarità) C=Interuttore accensione lampada P2-N2= Linea diretta P1-N1= Linea interrotta LF= Lampada fluorescente RE= Reattore Elettronico Per il corretto funzionamento in SA deve essere presente la linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modelli di reattori elettronici, interpellare il Servizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.
CARATTERISTICHE TECNICHE• Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, senza lampada 50kHz• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica• Tempo di ricarica: max 24 ore• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a
1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
allʼuso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli-zia o di manutenzione, disinserire lʼapparecchio dalla rete.
- Lʼapparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni al-lʼambiente.
Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale.
- Per lʼeventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere lʼutilizzo di ri-cambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compro-
mettere la sicurezza dellʼapparecchio.- Per le modalità di intervento in garanzia contat-
tare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
I
DELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiert werden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE die Klemmen 10 und 12. Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automa-tisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärme-quellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2) SA - Permanente beleuchtung B= Eventuelle Einheitsschaltung zum En-
taktivieren des Notstands (Polungen berück sichtigen).
C= Einschalter der Leuchte P2-N2= Direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen LF= Leuchtstoffröhre RE= Elektronische Drossel
Für den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Mo-dellen der elektronischen Reaktoren mit unserem
Vertragshändler in Kontakt. Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand).
TECHNISCHE DATEN• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz,
ohne Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis
1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden.
Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend und somit als gefährli-ch angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder War-tungsarbeiten muss die Netzversorgung des Ge-räts unterbrochen werden.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Sie-dlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sam-melstelle abgegeben werden.
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den ent-sprechenden nationalen Gesetzen über die En-tsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder
bei Reparatureingriffe an eine zugelassene te-chnische Servicestelle und fordern Sie Origina-lersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit ge-fährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
I
GBELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING
CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use models SA in SE version, connect terminals 10 and 12. The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to the fluo-rescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2) SA - Maintained B= Unified emergency deactivation command (if present) (observe the polarity). C= Light switch P2-N2= Direct line P1-N1= Switched line LF= Fluorescent lamp RE= Electronic Ballast
For the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authorised dealer for the con-nection instructions of Beghelli electro-inverters to
the main models of electronic reactors.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube 50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur
pose for which it has been designed. Any other use is considered improper and there-
fore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- The product cannot be disposed as unsor-ted municipal waste. It must be collected separately to prevent negative environ-mental impacts.
In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regula-tions adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of the product, any violation is sanctioned by law.
- Beghelliʼs products are subject to the applicable laws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other
repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an authorized dealer.
2
SA
Order Code COS. ϕ
14W 21W 24W 28W 35W 39W 49W 54W 80W
848812488
25(mA) 0.6 FD 14 ÷ 24W
G5NiCd 4.8V
1.7Ah 30% 1h30ʼ 29% 1h 30% 1h30ʼ
849012490
50(mA) 0.6 FD 14 ÷ 24W
G5NiCd 6V
4Ah 30% 3h 29% 3h 30% 3h
849212492
50(mA) 0.5 FD 28 ÷ 80W
G5NiCd 6V
4Ah 30% 1h30ʼ 30% 1h 20% 1h30ʼ 25% 1h 15% 1h 12% 1h
849412494
50(mA) 0.6 FD 28 ÷ 80W
G5 Pb 6V 4Ah 30% 1h 30% 1h 20% 1h 25% 1h 15% 1h 12% 1h
+
-
D
D1 E
B
CA1A
order code A A1 B C D D1 E
8488-12488 235 225 25 30 205 195 30
8490-124908492-12492 235 225 25 30 340 325 37
8494-12494 235 225 25 30 200 187 44
1
B
121110987
41 2 3-
+
BATT
123456
L F T5
LRE
N
+-
C
+
-
P2N2P1N1
ELETTRINVERTER T5
SA version: keep wires 8-10 shortSE version: keep wire 10 short
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à lʼintérieur de plafonniers ou dʼun boîtier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 10 et 12.Lʼautonomie et le flux lumineux de secours sʼadap-tent automatiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE DʼINSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2) SA - Eclairage permanent B= Eventuelle commande unifiée de désac-
tivation de lʼéclairage de secours (veiller à respecter les polarités).
C= Interrupteur dʼallumage lampe P2-N2= Ligne directe P1-N1= Ligne interrompue LF= lampe fluorescente RE= réacteur électronique
Pour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doit être présente. Pour le raccordement de Elettrin-verter Beghelli aux principaux modèles de réacteurs électroniques, contacter le revendeur autorisé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant lʼactivation du circuit de re-
charge• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre
0,75 et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné quʼà lʼutilisa-
tion pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute lʼopération dʼentretien ou de netto-yage, débrancher lʼappareil du secteur.
- Lʼappareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour garantir la pro-tection de lʼenvironnement.
Conformément à la Directive 2002/96 et aux di-spositions légales qui la transposent pour ce qui touche à lʼélimination du produit au terme de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des sanctions prévues par la loi.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou dʼautres réparations, sʼadresser à un centre dʼassistance technique agréé et demander lʼuti-lisation de pièces de rechange originales. Le non respect des indications susmentionnées peut
compromettre la sécurité de lʼappareil.- Pour les modalités dʼintervention sous garantie,
prendre contact avec le revendeur agréé.
IEALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conectar los terminales 10 y 12.La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adaptan automáticamente al tipo de lámpara co-nectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada res-
pecto de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2) SA - Iluminaciòn permanente B= Eventual mando unificado desactivación
emergencia (respetar las polaridades). C= Interruptor lámpara P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpida LF= lámpara fluorescente RE= Reactor Electrónico
Para el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2 N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con los principales modelos de reactores electróni-
cos, contactar el revendedor autorizado.
CARACTERISTICAS TECNICAS• Frecuencia de salida nominal: con lámpara
20kHz, sin lámpara 50kHz• Testigo LED indicador de activación del circuito
de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y pe-
ligroso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de conformi-dad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de transposición re-lativas a la eliminación de los productos que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas está penada por la ley.
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un cen-
tro de asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales.
La falta de respeto de cuanto indicado anterior-mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revendedor au-torizado.
IPALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um recipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os terminais 10 e 12.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergên-cia adaptam-se automaticamente ao tipo de lâm-pada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2) SA - Iluminação permanente. B= Eventual comando unificado desacti-
vação emergência (respeitar as polarida-des).
C= Interruptor de ligação da lâmpada P2-N2= Linha directa P1-N1= Linha interrompida LF= lâmpada fluorescente RE= Reactor Electrónico
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os principais modelos de reatores electrônicos, in-terpelar o revendedor autorizado.
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Freqüência de saída nominal: com lâmpada
20kHz, sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e peri-goso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede
elétrica.- O aparelho não deve ser eliminado junto
aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente, para
evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de rece-bimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou ou-tras reparações dirigir-se a um centro de assi-stência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode com-
prometer a segurança do aparelho.- Sobre as condições de garantia contactar um Re-
vendedor Autorizado.
INLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAA-DBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals 10 en 12.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automatisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmte-bronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2) SA - Permanente verlichting B= Eventuele globale bediening voor deac-
tivering noodverlichting (neem de polaritei-ten in acht).
C= Schakelaar ontsteking van lamp P2-N2= Directe lijn P1-N1= Onderbroken lijn LF= fluorescerende lamp RE= RE= Elektronische reactor
Lijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste modellen van elektronische reactoren te verbinden, dient men de hulp van de geautoriseerde detailhan-
delaar in te roepen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,
zonder lamp 50kHz• Meldlampje LED voor activering van het oplaa-
dcircuit• Oplaadtijd: max 24 uur• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een
doorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt wor-
den waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom
gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoud-
soperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil ve-rwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuveron-treiniging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de natio-nale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de verwerking van het versleten pro-duct, wordt de veronachtzaming van dit voor-schrift door de wet gestraft.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven be-schreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met de Be-voegde Verkoper.
ICZ�ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ BEZPEČNOSTNÍHO OSVĚTLENÍ HERMETICKÝMI DOBÍJECÍMI
BATERKAMI
Musí být nainstalováno uvnitř stropní lampy nebo do vhodného obalu ve vzdálenosti maximálně 2 metry od sebe. Pro využití modelů SA ve verzi SE spojte terminály 10 a 12. Autonomie e světelný tok v případě nouze se automaticky přizpůsobí na typ připojené lampy.
NÁVOD K INSTALACI Umístěte akumulátory co nejdál od zdrojů tepla (reaktoru).
SCHÉMATA PROPOJENÍ(Obr. 2) SA – Trvalé osvětlení B= Možné unifikované nařízení k nouzo-
vé likvidaci (dodržte polaritu) C= Vypínač pro zapínání lampy P2-N2= Přímá linka P1-N1= Přerušená linka LF= Světélkující lampa RE= Elektronické zařízení
Pro správné fungování v SA musí být k dispozici linka (napojení) P2-N2. Ohledně napojení Elettrin-verteru s hlavními modely elektronických reaktorů se informujte u Servizio Tecnico Beghelli.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY • Nominální vstupní frekvence: s lampou 20kHz,
bez lampy 50kHz • Aktivační kontrolka LED odbíjecího obvodu • Čas dobíjení: max 24 hodin• Možnost propojit kabely se sekcí od 0,75 do
1,5mm2
UPOZORNĚNÍ – ZÁRUKA - Tento přístroj je určen výhradně pro využití, pro
které byl vyroben. Jakékoliv jiné použití je nutno považovat za nevhodné a nebezpečné.
- Před realizací jakýchkoliv čistících prací nebo údržby, odpojte přístroj ze sítě.
- Zařízení byste neměli vyhodit do domovního
odpadu. Měli byste jej dát do tříděného odpadu, abyste zabránili škodám na životním postředí.
Vzhledem ke směrnici 2002/96 a současným národním zákonům ohledně likvidace výrobku na konci jejich životnosti by nedodržení tohoto pokynu mohlo být dle zákona trestné.
- Výrobky Beghelli jsou chráněny zákony o duševním vlastnictví.
- V případě eventuální výměny baterií nebo jiných oprav se obraťte na autorizované centrum tech-nické pomoci a požadujte použití originálních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedeného může způsobit poškození bezpečnosti přístroje.
- Pro informace o možnostech záručních zásahů
se obraťte prosím na autorizovaného prodejce.
IHELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÓ SZERKEZET
LÉGÁLLÓ ÚJRATÖLTHETŐ AKKUMULÁTOROS VÉSZVILÁGÍTÁSRA
A mennyezetlámpa belsejébe vagy alkalmas tartó-ba kell beszerelni max. 2 méter távolságra.Az SA típusok SE változatban való használatához kapcsolják össze a 10- és 12.Veszély esetén az autonómia és a fényáramlat au-tomatikusan igazodnak a bekapcsolt lámpa típu-sához.
BESZERELÉSI UTASÍTÁS Az akkumulátorokat a hőforrásoktól távol tartani (reaktor).
BEKÖTÉSI VÁZLATOK (2 Ábra) SA - Állandó világítás B= Egy esetleges, a védelem kikapc-
solásával összekapcsolt parancs (a pólu-sok tiszteletben tartásával)
C= Lámpakapcsoló P2-N2= Közvetlen vonal P1-N1= Megszakított vonal LF= Fluoreszkáló lámpa RE= Elektromos reaktor
Az SA-ban való helyes működés érdekében jelen kell lennie a P2-N2 vonalnak. Az Elettrinverter fő elektromos reaktormodellekkel való összekapc-solása érdekében tanácsot kérni a Beghelli Műszaki
Szervíztől.
MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK• Frekvencia nyilatkozat: 20 kHz lámpával, 50 kHz
lámpa nélkül• Elektromos áramkör feltöltést indító LED
ellenőrző gomb • A feltöltés időtartama: max. 24 óra• 0,75 a 1,5 mm2-es keresztmetszetű kábele öss-
zekötésének lehetősége
FIGYELMEZTETÉSEK - GARANCIA - Ez a szerkezet csak a gyártási szándék rendel
tetésére használható. Minden más jellegű alkal-mazása rendeltetésellenes és veszélyes.
- Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt leválasztani az áramkörről a szerkezetet.
- A készüléket nem szabad háztartási hul-ladékként feldolgozni.
Külön begyűjtésnek kell alávetni a kör-nyezetkárosítás elkerülése érdekében, a 2002/96 irányelv és az egyes országo-knak az élettartam végén a termék fel-dolgozásra való átvételére vonatkozó nemzeti törvényeinek tiszteletben tartásával; a fentiek be nem tartását a törvény bünteti.
- A Beghelli termékek a szellemi tulajdonjog értel-mében védettek.
- Az akkumulátorok esetleges felcserélése vagy más javítások esetén szíveskedjenek az erre jo-
gosított műszaki javítóközpontokhoz fordulni és kérni az eredeti cserealkatrészek felhasználását. A fentiekben elmondottak be nem tartása ve-szélybe sodorhatja a szerkezet biztonságát.
- A garanciás beavatkozási módozatok érdekében lépjenek kapcsolatba a felhatalmazott viszonte-ladóval.
IPLZASILACZ ELEKTRONICZNY PRZEZNACZONY DO AWARYJNEGO OŚWIETLANIA WYPOSAŻONY W
DOŁADOWYWANE HERMETYCZNE BATERIE
Powinien zostać zainstalowany wewnątrz oprawy przysufitowej lub w odpowiednim pojemniku w odległości maksymalnie 2 metrów.Aby zastosować modele SA w wersji SE połącz za-ciski 10 i 12.Czas podtrzymywania zasilania i strumień świetlny w przypadku awarii dostosowują się automatycznie do rodzaju podłączonej lampy.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Umieść akumulatory daleko od źródeł ciepła (reaktor).
SCHEMATY POŁĄCZEŃ (Rys. 2) SA - Oświetlenie stałe B= Ewentualne wspólne polecenie
wyłączenia awaryjnego (przestrzegać układu biegunów)
C= Wyłącznik lampy P2-N2= Linia bezpośrednia P1-N1= Linia przerwana LF= Lampa fluorescencyjna RE= Dławik elektroniczny
Aby urządzenie funkcjonowało poprawnie w SA wy-magana jest obecność linii P2-N2.Prosimy o kontakt z Biurem serwisu technicz-nego Beghelli, jeżeli zdecydują się Państwo na podłączenie Elettrinverter do głównych modeli reaktorów elektronicznych.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA • Nominalna częstotliwość wyjścia: z lampą 20kHz,
bez lampy 50kHz • Lampka kontrolna LED aktywacji obwodu
ładowania• Czas ładowania: maksymalnie 24 godz• Możliwość podłączenia przewodów o przekroju
od 0,75 do 1,5mm2
UWAGI - GWARANCJA - Urządzenie powinno być stosowane zgodnie
z przeznaczeniem do jakiego zostało skon-struowane. Jakiekolwiek inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne
- Upewnij się, że aparat został odłączony z sieci przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych.
- Przyrządu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Winien on być przedmiotem zbiórki spe-cjalnych odpadów, aby uniknąć zanie-czyszczenia środowiska. Zgodnie z Dyrektywą 2002/96 oraz prawami krajowymi dotyczącymi usuwania produktów po okresie ich żywotności,
niezastosowanie się do powyższego polecenia jest prawnie karane.
- Produkty Beghelli są chronione prawem autor-skim.
- Aby zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia prosimy skontaktować się z autoryzowanym se-rwisem technicznym i stosować wyłącznie ory-ginalne części zamienne w przypadku wymiany baterii lub napraw.
- Prosimy o kontakt z Autoryzowanym Sprzedawcą w kwestiach dotyczących gwarancji.
IRUS�ЭЛЕКТРОННЫЙ ПИТАТЕЛЬ ДЛЯ АВАРИЙНОГО
ОСВЕЩЕНИЯ С ГЕРМЕТИЧНЫМИ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫМИ БАТАРЕЯМИ.
Устройство должно быть установлено внутри плафона или другой подходящей емкости на расстоянии макс. 2 метров. При использовании моделей SA версии SE, соединить выводы 10 и12. Автономность и световой поток при аварийной ситуации регулируются автоматически в зависимости от типа используемой лампы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕРазместить аккумуляторы вдали от источников тепла (реактора).
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ(Рис. 2) SA – Освещение постоянное B= Возможный унифицированный
сигнал дезактивации аварийного состояния (соблюдать правильную полярность)
C= Выключатель лампы P2-N2= Линия прямая P1-N1= Линия разомкнутая LF= Лампа флюоресцентная RE= Электронный Реактор
Для обеспечения правильной эксплуатации SA необходимо наличие линии P2-N2.Для соединения электроинвертера с основными моделями электронных реакторов обращаться в Службу Технической Поддержки Бегелли
(Beghelli).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ• Номинальная выходная частота: при
использовании лампы 20кГц, без – 50кГц • Индикаторная лампочка (светодиод)
приведения в действие цепи зарядки• Время зарядки: макс. 24 часа• Возможность подсоединения проводов
сечением от 0,75 до 1,5 мм2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - ГАРАНТИЯ - Данное устройство предназначено
исключительно для использования, для которого оно было создано. Любое другое применение рассматривается как неподходящее или опасное.
- Прежде чем выполнить какую-либо операцию по чистке или обслуживанию, необходимо отключить устройство от сети.
- Устройство не должно выбрасываться вместе с нормальными городскими отходами.
Для избежания загрязнения окружающей среды, данное устройство необходимо сдавать в специальный приёмный пункт по переработке. В соотвествии с Директивой 2002/96 и Законами, действующими на территории, относительно переработки отходов, неисполнение приведенных выше норм влечет ответственность, предусмотренную Законодательством.
- Продукция Бегелли защищена законом об интеллектуальной собственности.
- Для возможной замены батарей или других работ по ремонту следует обратиться в авторизированный центр технической поддержки и запросить использование оригинальных запасных частeй. Несоблюдение вышеупомянутых рекомендаций может негативно повлиять на безопасность устройства.
- Для ремонта по гарантии обращаться в авторизированные центры розничной торговли.
ISLO�ELEKTRONSKI NAPAJALNIK ZA ZASILNO RAZ-
SVETLJAVO Z ZATESNJENIMI BATERIJAMI S PONOVNIM POLNJENJEM
Vgrajuje se viseče stropove ali ustrezne vsebnike v medsebojni razdalji največ 2 metra. Za uporabo svetilk vrste SA v različici SE povežite priljučka 10 in 12.Avtonomija in svetlobni snop se pri zasilni raz-svetljavi samodejno prilagajata vrsti povezane sve-tilke.
NAVODILA ZA MONTAŽOAkumulatorje namestite stran od virov toplote (reaktor).
VEZALNE SHEME(Slika 2) SA – Stalna razsvetljava B= Možen ukaz za izklop v sili
(upoštevajte polariteto) C= Stikalo za vklop svetilke P2-N2= Direktna linija P1-N1= Prekinjena linija LF= Fluorescentno svetilo RE= Električni ReaktorZa pravilno delovanje v SA vezavi mora biti linija P2-N2 prisotna. Glede povezave Elettrinverterja z glavnimi vrstami elektronskih reaktorjev se posve-tujte s tehničnim servisom Beghelli.
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE• Nominalna izhodna frekvenca: z lučjo 20kHz,
brez luči 50kHz • LED indikator aktiviranja polnilnega tokokroga• Čas polnjenja: največ 24 ur• Možnost vezave z vodniki prereza od 0,75 do
1,5mm2
OPOZORILA - GARANCIJA - Ta naprava se lahko uporablja le v namene, za
katere je bila izdelana. Vsaka uporaba v drugačne namene se smatra za neprimerno in nevarno.
- Pred opravljanjem kakršnegakoli postopka čiščenja ali vzdrževanja, izključite napravo iz omrežja.
- Naprave ne smemo odvreči kot navad-ni odpadek. Biti mora predmet ločenega zbiranja v izogib onesnaženju okolja.
V skladu z Direktivo 2002/96 nacionalnih zakonov o nevarnih odpadkih, je neupoštevanje zgoraj navedenega predmet pregona po Zako-nu.
- Izdelki Beghelli so zaščiteni z zakoni o intelek-tualni lastnini.
- Za morebitno zamenjavo baterij ali druga po-pravila se obrnite na center za tehnično pomoč in zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih delov. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko ogrozi varnost naprave.
- Za obliko postopka v garancijskem roku se obr-
nite na pooblaščenega prodajalca.
I
www.beghelli.comBEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
230V-50Hz
73/2389/336
F
Tc 50°Cta 0÷40°C 33
4.90
0.38
3A
ELETTRINVERTER 843 T5 INIBIT® BEGHELLI
IALIMENTATORE ELETTRONICO
PER ILLUMINAZIONE DʼEMERGENZACON BATTERIE ERMETICHE RICARICABILI
Deve essere installato allʼinterno di plafoniere o in idoneo contenitore ad una distanza max di 2 metri.Per utilizzare i modelli SA in versione SE collegate i terminali 10 e 12. Lʼautonomia e il flusso luminoso in emergenza si adeguano automaticamente al tipo di lampada col-legata.
ISTRUZIONI PER LʼINSTALLAZIONEDisporre gli accumulatori lontano da fonti di calore (reattore).
SCHEMI DI COLLEGAMENTO(Fig. 2) SA - Illuminazione permanente C=Interuttore accensione lampada P2-N2= Linea diretta P1-N1= Linea interrotta LF= Lampada fluorescente RE= Reattore Elettronico Per il corretto funzionamento in SA deve essere presente la linea P2-N2.Per il collegamento di Elettrinverter con i principali modelli di reattori elettronici, interpellare il Servizio Tecnico Beghelli al numero: 800 626626.In caso di mancanza di alimentazione, lʼapparecchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre lʼapparecchio in “modo riposo”, fare rife-
rimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
CARATTERISTICHE TECNICHE• Frequenza di uscita nominale: con lampada
20kHz, senza lampada 50kHz• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica• Tempo di ricarica: max 24 ore• Possibilità di collegare cavi con sezione da 0,75 a
1,5mm2
AVVERTENZE - GARANZIA- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
allʼuso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli-zia o di manutenzione, disinserire lʼapparecchio dalla rete.
- Lʼapparecchio non deve essere smal-titocome rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni allʼambiente.
Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale.
- Per lʼeventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato e richiedere lʼutilizzo di ri-cambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compro-mettere la sicurezza dellʼapparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contat-tare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
I
DELEKTRONISCHES VORSCHALTGERÄT
FÜR NOTBELEUCHTUNG MIT DICHTEN, NACHLADBAREN BATTERIEN
Es muss in die Deckenleuchte oder in ein geeigne-tes Gehäuse in einem Abstand von max. 2 Metern installiert werden. Für den Einsatz der Modelle SA in der Version SE die Klemmen 10 und 12. Die Dauer und der Lichtstrom passen sich automa-tisch an die angeschlossene Leuchte an.
INSTALLATIONSANWEISUNGENDie Akkumulatoren nicht in der Nähe von Wärme-quellen (Drossel) anordnen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUSSPLÄNE(Fig. 2) SA - Permanente beleuchtung C= Einschalter der Leuchte P2-N2= Direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen LF= Leuchtstoffröhre RE= Elektronische DrosselFür den Betrieb muss die Leitung P2 N2 vorhanden sein. Setzten Sie sich bitte für die Verbindung des Beghelli-Elektroinverters mit den wichtigsten Mo-dellen der elektronischen Reaktoren mit unserem Vertragshändler in Kontakt. Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen des Geräts auf “Ruhemodus” befinden sich in der
Gebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit (Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN• Ausgangs-Nennfrequenz: mit Lampen 20kHz,
ohne Lampen 50kHz• Led-Anzeige Ladekreis Ein• Aufladezeit: max. 24 Std• Es können Kabel mit Querschnitt von 0,75 bis
1,5qmm verwendet werden
WARNUNG - GARANTIE- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für
den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als
nicht zweckentsprechend und somit als gefährli-ch angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder War-tungsarbeiten muss die Netzversorgung des Ge-räts unterbrochen werden.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Sie-dlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sam-melstelle abgegeben werden.
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den ent-sprechenden nationalen Gesetzen über die En-tsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene te-
chnische Servicestelle und fordern Sie Origina-lersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit ge-fährden.
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
I
GBELECTRONIC EMERGENCY LIGHTING
CONVERSION KIT
It is designed to be mounted inside ceiling applian-ces or in a suitable case at a maximum distance of 2 meters. To use models SA in SE version, connect terminals 10 and 12. The duration and luminous flux during the emer-gency mode are automatically adapted to the fluo-rescent tube.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Place the battery pack as far as you can from the heating sources (such as the ballast).
WIRING DIAGRAMS(Fig. 2) SA - Maintained C= Light switch P2-N2= Direct line P1-N1= Switched line LF= Fluorescent lamp RE= Electronic BallastFor the corrected operation in SA mode, line P2-N2 must be present. Contact your local authorised dealer for the con-nection instructions of Beghelli electro-inverters to the main models of electronic reactors.In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode); to put the applian-ce in “rest mode function” follow the instructions of
the Inhibit remote control (Order Code 2730).
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Nominal exit frequency: with tube 20kHz, without tube 50kHz• Monitor LED to indicate mains-on condition• Recharging time: max 24 hours• Cables with cross section from 0,75 to 1,5mm2 can be used
WARNINGS - GUARANTEE- This device shall be used exclusively for the pur
pose for which it has been designed. Any other use is considered improper and there-
fore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before star-ting to clean or service it.
- The product cannot be disposed as un-sorted municipal waste. It must be col-lected separately to prevent negative en-vironmental impacts.
In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regula-tions adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of the product, any violation is sanctioned by law.
- Beghelliʼs products are subject to the applicable laws on intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other
repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an authorized dealer.
2
SA
Order Code COS. ϕ
14W 21W 24W 28W 35W 39W 49W 54W 80W
848912489
25(mA) 0.6 FD 14 ÷ 24W
G5NiCd 4.8V
1.7Ah 30% 1h30ʼ 29% 1h 30% 1h30ʼ
849112491
50(mA) 0.6 FD 14 ÷ 24W
G5NiCd 6V
4Ah 30% 3h 29% 3h 30% 3h
849312493
50(mA) 0.5 FD 28 ÷ 80W
G5NiCd 6V
4Ah 30% 1h30ʼ 30% 1h 20% 1h30ʼ 25% 1h 15% 1h 12% 1h
849512495
50(mA) 0.6 FD 28 ÷ 80W
G5 Pb 6V 4Ah 30% 1h 30% 1h 20% 1h 25% 1h 15% 1h 12% 1h
+
-
D
D1 E
B
CA1A
order code A A1 B C D D1 E
8489-12489 235 225 25 30 205 195 30
8491-124918493-12493 235 225 25 30 340 325 37
8495-12495 235 225 25 30 200 187 44
1
121110987
41 2 3-
+
BATT
123456
L F T5
LRE
N
+-
C
+
-
P2N2
+-
+-
2730N P
ELETTRINVERTER T5
P1N1
SA version: keep wires 8-10 shortSE version: keep wire 10 short
.
FALIMENTATEUR ELECTRONIQUE POUR ECLAIRAGE DE SECOURS
EQUIPE DE BATTERIES HERMETIQUES RECHARGEABLES
Il doit être installé à lʼintérieur de plafonniers ou dʼun boîtier approprié à une distance maximum de 2 mètres. Pour utiliser les modèles SA dans la ver-sion SE, brancher les terminaux 10 et 12.Lʼautonomie et le flux lumineux de secours sʼadap-tent automatiquement au type de lampe raccordée.
NOTICE DʼINSTALLATION Positionner les accumulateurs loin de sources de chaleur (ballast).
DIAGRAMMES ELECTRIQUES DE CONNEXION(Fig. 2) SA - Eclairage permanent C= Interrupteur dʼallumage lampe P2-N2= Ligne directe P1-N1= Ligne interrompue LF= lampe fluorescente RE= réacteur électroniquePour le correct fonctionnement SA, la ligne P2 N2 doit être présente. Pour le raccordement de Elettrin-verter Beghelli aux principaux modèles de réacteurs électroniques, contacter le revendeur autorisé.En cas de coupure de courant, lʼappareil sʼallume immédiatement (état de secours); pour activer la “fonction repos” faire référence à la notice de la télécommande Inhibit (Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Fréquence de sortie nominale: avec lampe 20kHz,
sans lampe 50kHz• Voyant indiquant lʼactivation du circuit de re-
charge• Temps de recharge: max. 24 heures• Section des câbles utilisables: comprise entre
0,75 et 1,5mm2
AVERTISSEMENTS - GARANTIE- Cet appareil ne devra être destiné quʼà lʼutilisa-
tion pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute lʼopération dʼentretien ou de netto-yage, débrancher lʼappareil du secteur.
- Lʼappareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour garantir la pro-tection de lʼenvironnement.
Conformément à la Directive 2002/96 et aux di-spositions légales qui la transposent pour ce qui touche à lʼélimination du produit au terme de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des sanctions prévues par la loi.
- Pour le remplacement éventuel des piles ou dʼautres réparations, sʼadresser à un centre dʼassistance technique agréé et demander lʼuti-lisation de pièces de rechange originales. Le non respect des indications susmentionnées peut
compromettre la sécurité de lʼappareil.- Pour les modalités dʼintervention sous garantie,
prendre contact avec le revendeur agréé.
IEALIMENTADOR ELECTRÓNICO
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON BATERÍAS HERMÉTICAS RECARGABLES
Debe instalarse en el interior de plafones o en un contenedor adecuado, a distancia máxima de dos metros.Para utilizar los modelos SA en versión SE hay que conectar los terminales 10 y 12.La autonomía y el flujo luminoso de emergencia se adaptan automáticamente al tipo de lámpara co-nectada.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓNSituar los acumuladores en posición alejada res-
pecto de fuentes de calor (resistencia inductiva).
ESQUEMAS ELECTRICOS DE CONEXION(Fig. 2) SA - Iluminaciòn permanente C= Interruptor lámpara P2-N2= Línea directa P1-N1= Línea interrumpida LF= lámpara fluorescente RE= Reactor ElectrónicoPara el funcionamiento SA tiene que existir la línea P2 N2. Para la conexión del Elettrinverter Beghelli con los principales modelos de reactores electróni-cos, contactar el revendedor autorizado.En caso de falta de alimentación, el aparato se en-ciende de inmediato (estado de emergencia). Para
disponer el aparato en “modalidad de reposo” véanse las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
CARACTERISTICAS TECNICAS• Frecuencia de salida nominal: con lámpara
20kHz, sin lámpara 50kHz• Testigo LED indicador de activación del circuito
de carga• Tiempo de carga: máx. 24 horas• Posibilidad de conectar cables con sección entre
0,75 y 1,5mm2
ADVERTENCIAS - GARANTÍA- Este equipo tiene que ser usado sólo para la uti-
lización para la que ha sido construido.- Cualquier otro uso se considera impropio y peli-
groso.- Antes de efectuar cualquier operación de mante-
nimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano.
En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al am-
biente, de conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliminación de los productos que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas está penada
por la ley.- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
batería u otras reparaciones, dirigirse a un cen-tro de asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales.
La falta de respeto de cuanto indicado anterior-mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revendedor au-torizado.
IPALIMENTADOR ELETRÔNICO
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM PILHAS HERMÉTICAS RECARREGÁVEIS
Deve ser instalado dentro da base do globo ou em um recipiente idôneo, a uma distância de 2 metros no máximo. Para utilizar os modelos SA na versão SE conecte os terminais 10 e 12.A autonomia e o fluxo luminoso em uma emergên-cia adaptam-se automaticamente ao tipo de lâm-pada ligada.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃODisponha os acumuladores longe de fontes de calor (lastro).
ESQUEMAS ELÉCTRICOS DAS LIGAÇÕES (Fig. 2) SA - Iluminação permanente. C= Interruptor de ligação da lâmpada P2-N2= Linha directa P1-N1= Linha interrompida LF= lâmpada fluorescente RE= Reactor Electrónico
Para o funcionamento SA deve ser presente a linha P2 N2. Para a ligação de Elettrinverter Beghelli com os principais modelos de reatores electrônicos, in-terpelar o revendedor autorizado.No caso de falta de energia, o aparelho acende-se imediatamente (estado de emergência); para co-locar o aparelho no “modo de descanso”, consulte
as instruções do controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
CARACTERíSTICAS TÉCNICAS• Freqüência de saída nominal: com lâmpada
20kHz, sem lâmpada 50kHz • Indicador LED de ativação do circuito de recarga • Tempo de recarga: máx. 24 horas • Possibilidade de ligar cabos de diâmetro de 0,75
a 1,5mm2
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA- Este aparelho deverá ser destinado somente ao
uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado im-
próprio e perigoso.- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza
ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais.
Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de rece-bimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou ou-tras reparações dirigir-se a um centro de assi-
stência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode com-prometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um Re-vendedor Autorizado.
INLELEKTRONISCHE VOEDER VOOR
NOODVERLICHTING MET HERMETISCHE OPLAA-DBARE BATTERIJEN
Moet binnen in de plafonnière geïnstalleerd wor-den, of in een geschikte houder op een afstand van max. 2 meter.Om de SA modellen als SE versie te gebruiken, de terminals 10 en 12.Autonomie en flux bij noodverlichting passen zich automatisch aan bij het type aangesloten lamp.
INSTALLATIEINSTRUCTIESPlaats de accumulators ver verwijderd van warmte-bronnen (ballast).
ELEKTRISCHE BEDRADINGSSCHEMA(Fig. 2) SA - Permanente verlichting C= Schakelaar ontsteking van lamp P2-N2= Directe lijn P1-N1= Onderbroken lijn LF= fluorescerende lamp RE= RE= Elektronische reactorLijn P2 N2 moet aanwezig zijn om te funktioneren.Om de Elettrinverter Beghelli met de voornaamste modellen van elektronische reactoren te verbinden, dient men de hulp van de geautoriseerde detailhan-delaar in te roepen.Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de
instructies van de Inibit afstandsbediening te raa-dplegen (Bestelcode 2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN• Nominale uitgangsfrequentie: met lamp 20kHz,
zonder lamp 50kHz• Meldlampje LED voor activering van het oplaa-
dcircuit• Oplaadtijd: max 24 uur• Mogelijkheid om kabels aan te sluiten met een
doorsnee tussen 0,75 en 1,5mm2
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt wor-
den waarvoor het gemaakt is.
Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoud-soperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil verwe-rkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuverontreini-ging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de natio-nale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de verwerking van het versleten pro-duct, wordt de veronachtzaming van dit voor-schrift door de wet gestraft.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van
batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven be-schreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantie-periode dient u contact op te nemen met de Be-voegde Verkoper.
ICZ�ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ BEZPEČNOSTNÍHO OSVĚTLENÍ HERMETICKÝMI DOBÍJECÍMI
BATERKAMI
Musí být nainstalováno uvnitř stropní lampy nebo do vhodného obalu ve vzdálenosti maximálně 2 metry od sebe. Pro využití modelů SA ve verzi SE spojte terminály 10 a 12. Autonomie e světelný tok v případě nouze se automaticky přizpůsobí na typ připojené lampy.
NÁVOD K INSTALACI Umístěte akumulátory co nejdál od zdrojů tepla (reaktoru).
SCHÉMATA PROPOJENÍ(Obr. 2) SA – Trvalé osvětlení C= Vypínač pro zapínání lampy P2-N2= Přímá linka P1-N1= Přerušená linka LF= Světélkující lampa RE= Elektronické zařízení Pro správné fungování v SA musí být k dispozici linka (napojení) P2-N2. Ohledně napojení Elettrin-verteru s hlavními modely elektronických reaktorů se informujte u Servizio Tecnico Beghelli. V případě výpadku elektrického proudu se přístroj okamžitě zapne (stav ohrožení), pro uvedení přístroje do úsporného režimu vyhledejte prosím návod k použití dálkového ovládání Inibit (obj. kód 2730).
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY • Nominální vstupní frekvence: s lampou 20kHz,
bez lampy 50kHz • Aktivační kontrolka LED odbíjecího obvodu • Čas dobíjení: max 24 hodin• Možnost propojit kabely se sekcí od 0,75 do
1,5mm2
UPOZORNĚNÍ – ZÁRUKA - Tento přístroj je určen výhradně pro využití, pro
které byl vyroben. Jakékoliv jiné použití je nutno považovat za nevhodné a nebezpečné.
- Před realizací jakýchkoliv čistících prací nebo údržby, odpojte přístroj ze sítě.
- Zařízení byste neměli vyhodit do do-movního odpadu. Měli byste jej dát do tříděného odpadu, abyste zabránili škodám na životním postředí.
Vzhledem ke směrnici 2002/96 a současným národním zákonům ohledně likvidace výrobku na konci jejich životnosti by nedodržení tohoto pokynu mohlo být dle zákona trestné.
- Výrobky Beghelli jsou chráněny zákony o duševním vlastnictví.
- V případě eventuální výměny baterií nebo jiných oprav se obraťte na autorizované centrum tech-nické pomoci a požadujte použití originálních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedeného může způsobit poškození bezpečnosti přístroje.
- Pro informace o možnostech záručních zásahů se obraťte prosím na autorizovaného prodejce.
IHELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÓ SZERKEZET
LÉGÁLLÓ ÚJRATÖLTHETŐ AKKUMULÁTOROS VÉSZVILÁGÍTÁSRA
A mennyezetlámpa belsejébe vagy alkalmas tartó-ba kell beszerelni max. 2 méter távolságra.Az SA típusok SE változatban való használatához kapcsolják össze a 10- és 12.Veszély esetén az autonómia és a fényáramlat au-tomatikusan igazodnak a bekapcsolt lámpa típu-sához.
BESZERELÉSI UTASÍTÁS Az akkumulátorokat a hőforrásoktól távol tartani (reaktor).
BEKÖTÉSI VÁZLATOK (2 Ábra) SA - Állandó világítás C= Lámpakapcsoló P2-N2= Közvetlen vonal P1-N1= Megszakított vonal LF= Fluoreszkáló lámpa RE= Elektromos reaktorAz SA-ban való helyes működés érdekében jelen kell lennie a P2-N2 vonalnak. Az Elettrinverter fő elektromos reaktormodellekkel való összekapc-solása érdekében tanácsot kérni a Beghelli Műszaki Szervíztől. Az energiaellátás hiánya esetén a szerkezet azonnal kikapcsol (vészhelyzet); a szerkezetet pihenő állá-sba helyezése céljából az Inibit távirányító (Ren-
delési kód 2730) útmutatójára hivatkozni.
MŰSZAKI SAJÁTOSSÁGOK• Frekvencia nyilatkozat: 20 kHz lámpával, 50 kHz
lámpa nélkül• Elektromos áramkör feltöltést indító LED
ellenőrző gomb • A feltöltés időtartama: max. 24 óra• 0,75 a 1,5 mm2-es keresztmetszetű kábele öss-
zekötésének lehetősége
FIGYELMEZTETÉSEK - GARANCIA - Ez a szerkezet csak a gyártási szándék rendel
tetésére használható. Minden más jellegű alkal-mazása rendeltetésellenes és veszélyes.
- Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt leválasztani az áramkörről a szerkezetet.
- A készüléket nem szabad háztartási hulla-dékként feldolgozni.
Külön begyűjtésnek kell alávetni a kör-nyezetkárosítás elkerülése érdekében, a 2002/96 irányelv és az egyes országoknak az élettartam végén a termék
feldolgozásra való átvételére vonatkozó nemzeti törvényeinek tiszteletben tartásával; a fentiek be nem tartását a törvény bünteti.
- A Beghelli termékek a szellemi tulajdonjog értel-mében védettek.
- Az akkumulátorok esetleges felcserélése vagy más javítások esetén szíveskedjenek az erre jo-
gosított műszaki javítóközpontokhoz fordulni és kérni az eredeti cserealkatrészek felhasználását. A fentiekben elmondottak be nem tartása ve-szélybe sodorhatja a szerkezet biztonságát.
- A garanciás beavatkozási módozatok érdekében lépjenek kapcsolatba a felhatalmazott viszonte-ladóval.
IPLZASILACZ ELEKTRONICZNY PRZEZNACZONY DO AWARYJNEGO OŚWIETLANIA WYPOSAŻONY W
DOŁADOWYWANE HERMETYCZNE BATERIE
Powinien zostać zainstalowany wewnątrz oprawy przysufitowej lub w odpowiednim pojemniku w odległości maksymalnie 2 metrów.Aby zastosować modele SA w wersji SE połącz za-ciski 10 i 12.Czas podtrzymywania zasilania i strumień świetlny w przypadku awarii dostosowują się automatycznie do rodzaju podłączonej lampy.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Umieść akumulatory daleko od źródeł ciepła (reaktor).
SCHEMATY POŁĄCZEŃ (Rys. 2) SA - Oświetlenie stałe C= Wyłącznik lampy P2-N2= Linia bezpośrednia P1-N1= Linia przerwana LF= Lampa fluorescencyjna RE= Dławik elektronicznyAby urządzenie funkcjonowało poprawnie w SA wy-magana jest obecność linii P2-N2.Prosimy o kontakt z Biurem serwisu technicz-nego Beghelli, jeżeli zdecydują się Państwo na
podłączenie Elettrinverter do głównych modeli reaktorów elektronicznych.W przypadku braku zasilania, urządzenie zapala się autonomicznie (stan awaryjny); aby pozostawić urządzenie w trybie spoczynku, należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą zdalnego sterowania Ini-bit (Kod zamówienia 2730)
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA • Nominalna częstotliwość wyjścia: z lampą 20kHz,
bez lampy 50kHz • Lampka kontrolna LED aktywacji obwodu
ładowania• Czas ładowania: maksymalnie 24 godz• Możliwość podłączenia przewodów o przekroju
od 0,75 do 1,5mm2
UWAGI - GWARANCJA - Urządzenie powinno być stosowane zgodnie
z przeznaczeniem do jakiego zostało skon-struowane. Jakiekolwiek inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne
- Upewnij się, że aparat został odłączony z sieci przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych.
- Przyrządu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Winien on być przedmiotem zbiórki specjalnych odpadów, aby uniknąć zanie-
czyszczenia środowiska. Zgodnie z Dyrektywą
2002/96 oraz prawami krajowymi dotyczącymi usuwania produktów po okresie ich żywotności, niezastosowanie się do powyższego polecenia jest prawnie karane.
- Produkty Beghelli są chronione prawem autor-skim.
- Aby zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia prosimy skontaktować się z autoryzowanym se-rwisem technicznym i stosować wyłącznie ory-ginalne części zamienne w przypadku wymiany baterii lub napraw.
- Prosimy o kontakt z Autoryzowanym Sprzedawcą w kwestiach dotyczących gwarancji.
IRUS�ЭЛЕКТРОННЫЙ ПИТАТЕЛЬ ДЛЯ АВАРИЙНОГО
ОСВЕЩЕНИЯ С ГЕРМЕТИЧНЫМИ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫМИ БАТАРЕЯМИ.
Устройство должно быть установлено внутри плафона или другой подходящей емкости на расстоянии макс. 2 метров. При использовании моделей SA версии SE, соединить выводы 10 и12. Автономность и световой поток при аварийной ситуации регулируются автоматически в зависимости от типа используемой лампы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕРазместить аккумуляторы вдали от источников тепла (реактора).
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ(Рис. 2) SA – Освещение постоянное C= Выключатель лампы P2-N2= Линия прямая P1-N1= Линия разомкнутая LF= Лампа флюоресцентная RE= Электронный Реактор Для обеспечения правильной эксплуатации SA необходимо наличие линии P2-N2. Для соединения электроинвертера с основными моделями электронных реакторов обращаться в Службу Технической Поддержки Бегелли (Be-ghelli). В случае недостатка питания, устройство включается незамедлительно (аварийное состояние); для перевода устройства в режим паузы см. инструкцию для пульта дистанционного
управления Инибит (Inibit) (Код Заказа 2730).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ• Номинальная выходная частота: при
использовании лампы 20кГц, без – 50кГц • Индикаторная лампочка (светодиод)
приведения в действие цепи зарядки• Время зарядки: макс. 24 часа• Возможность подсоединения проводов
сечением от 0,75 до 1,5 мм2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - ГАРАНТИЯ - Данное устройство предназначено
исключительно для использования, для которого оно было создано. Любое другое применение рассматривается как неподходящее или опасное.
- Прежде чем выполнить какую-либо операцию по чистке или обслуживанию, необходимо отключить устройство от сети.
- Устройство не должно выбрасываться вместе с нормальными городскими отходами.
Для избежания загрязнения окружающей среды, данное устройство необходимо сдавать в специальный приёмный пункт по переработке. В соотвествии с Директивой 2002/96 и Законами, действующими на территории, относительно переработки отходов, неисполнение приведенных выше норм влечет ответственность, предусмотренную Законодательством.
- Продукция Бегелли защищена законом об интеллектуальной собственности.
- Для возможной замены батарей или других работ по ремонту следует обратиться в авторизированный центр технической поддержки и запросить использование оригинальных запасных частeй. Несоблюдение вышеупомянутых рекомендаций может негативно повлиять на безопасность устройства.
- Для ремонта по гарантии обращаться в авторизированные центры розничной торговли.
ISLO�ELEKTRONSKI NAPAJALNIK ZA ZASILNO RAZ-
SVETLJAVO Z ZATESNJENIMI BATERIJAMI S PONOVNIM POLNJENJEM
Vgrajuje se viseče stropove ali ustrezne vsebnike v medsebojni razdalji največ 2 metra. Za uporabo svetilk vrste SA v različici SE povežite priljučka 10 in 12.Avtonomija in svetlobni snop se pri zasilni raz-svetljavi samodejno prilagajata vrsti povezane sve-tilke.
NAVODILA ZA MONTAŽOAkumulatorje namestite stran od virov toplote (reaktor).
VEZALNE SHEME(Slika 2) SA – Stalna razsvetljava C= Stikalo za vklop svetilke P2-N2= Direktna linija P1-N1= Prekinjena linija LF= Fluorescentno svetilo RE= Električni ReaktorZa pravilno delovanje v SA vezavi mora biti linija P2-N2 prisotna. Glede povezave Elettrinverterja z glavnimi vrstami elektronskih reaktorjev se po-svetujte s tehničnim servisom Beghelli. V primeru izpada napajanja se naprava takoj vklopi (zasilno stanje). Za preklop naprave v mirujoče stanje si pre-berite navodila za daljinski upravljalec Inibit (Šifra za naročilo 2730).
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE• Nominalna izhodna frekvenca: z lučjo 20kHz,
brez luči 50kHz • LED indikator aktiviranja polnilnega tokokroga• Čas polnjenja: največ 24 ur• Možnost vezave z vodniki prereza od 0,75 do
1,5mm2
OPOZORILA - GARANCIJA - Ta naprava se lahko uporablja le v namene, za
katere je bila izdelana. Vsaka uporaba v drugačne namene se smatra za neprimerno in nevarno.
- Pred opravljanjem kakršnegakoli postopka čiščenja ali vzdrževanja, izključite napravo iz
omrežja.- Naprave ne smemo odvreči kot navad-
ni odpadek. Biti mora predmet ločenega zbiranja v izogib onesnaženju okolja.
V skladu z Direktivo 2002/96 nacionalnih zakonov o nevarnih odpadkih, je neupoštevanje zgoraj navedenega predmet pregona po Zako-nu.
- Izdelki Beghelli so zaščiteni z zakoni o intelek-tualni lastnini.
- Za morebitno zamenjavo baterij ali druga po-pravila se obrnite na center za tehnično pomoč in zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih delov. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko ogrozi varnost naprave.
- Za obliko postopka v garancijskem roku se obr-nite na pooblaščenega prodajalca.
I