"El Viaje": contacontos na Feira do Libro da Coruña

21
Adaptación do libro El viaje ao galego, por Borxa Logares An English adaptation of the book El viaje, by Raquel Martínez & Rebeca Vidal 1

description

Conto narrado na Feira do Libro da Coruña 2014

Transcript of "El Viaje": contacontos na Feira do Libro da Coruña

Adaptación do libro El viaje ao galego, por Borxa Logares

An English adaptation of the book El viaje, by Raquel Martínez &

Rebeca Vidal 1

Like every day, Mr. Tago takes his dog Seda for a

walk. He is holding him with a long leash so that

Seda can play. But that day was going to be

different and special.

Como todos os días, o Sr. Tago pasea o seu

can Seda. Lévao suxeito cunha correa moi

longa para que poida xogar. Mais aquel día ía

ser diferente e especial.

2

They start to walk and they find a lot of balloons

on the floor.

Comezaron o paseo e polo camiño

atoparon moitos globos no chan.

3

Seda stops to look at them and smells

them because he doesn’t know what they

are. He decides that it is a good place to

pee. “Come on Seda!”

Seda parou a miralos e ulilos porque non

sabía o que eran. O can decide que é un bo

lugar para facer pis. “Imos Seda! Non

enredes!” 4

When Seda starts to walk again, Mr. Tago looks at

the balloons. Seda pulls and pulls but Mr. Tago

continues looking at the red balloon.

Cando Seda se pon a camiñar de novo, é o

Sr. Tago o que fica mirando para os globos.

Agora é Seda quen tira da correa, mais o Sr. Tago mira con insistencia o globo vermello. 5

Seda meets another dog and he starts to play with

her. Suddenly, Mr. Tago, holding the balloon,

starts to fly!

Seda atopouse cunha cadeliña e púxose a

xogar con ela. De súpeto o Sr. Tago colle o

globo vermello e sae voando! 6

Mr. Tago is flying very very high above the trees.

He cannot see the houses, the churches or his

dog Seda.

Voa mooooi alto por enriba das árbores. Xa non

se ve a Seda e as casas e as igrexas semellan moi

pequenas. 7

In the sky, he meets a bird and he says hello. “Hi,

Mr. Bird”

No seu voo, atopa un paxaro e saúdao.

“Ola, Sr. Paxaro!” 8

But the bird cuts the ribbon of the balloon. Oh my

god! Mr. Tago is so afraid of falling.

Ahhh!

Mais o paxaro córtalle a corda do globo. Que

susto! O Sr. Tago morría de medo mentres

caía.

Ahhh!

9

He falls on a weather-vane where there is a

chicken. The red balloon keeps flying in the sky.

Foi caer enriba dun viraventos onde vivía

unha galiña. Mentres tanto, o globo vermello

segue voando no ceo. 10

At night, Mr. Tago and the chicken look at each

other and slowly they fall asleep.

Á noite, a galiña e o Sr. Tago, cansos, miraron

o un para o outro e aos poucos ficaron

durmidos. 11

In the morning, the wind starts to blow and the

weather-vane begins to spin around so fast that

Mr. Tago loses his balance and falls.

Pola mañá levántase vento e o viraventos

comeza a xirar tan rápido que o Sr. Tago

perde o equilibrio e cae. 12

On a cloud! He is travelling again! From the cloud

he goes to the top of a tree…

Sobre unha nube! Xa está outra vez de

viaxe! E da nube pasa á copa dunha

árbore... 13

…and when the wind blows again, Mr. Tago flies

away on a tree’s leaf until he arrives at the sea.

“Oh, a fish!” Mr. Tago says. “Hi!”

... e cando volve a levantarse vento, o Sr. Tago

vai voando sobre unha folla daquela árbore ata

chegar ao mar! “Un peixe!” dixo o Sr. Tago.

“Ola, Sr. Peixe!” 14

When he lands in the water, he rows and rows on

the leaf until he arrives at the shore. He climbs a

mountain because he doesn’t know where he is.

Ao aterrar na auga, vai remando e remando

sobre a folla ata chegar á ribeira. Está perdido e

decide subir a unha montaña. 15

From the mountain, he sees a lot of pink trees.

Pink trees? No! They are flamingos! Mr. Tago is

very happy! He has finally found friends! He gets

close and he smiles at them.

Desde alí ve unhas árbores rosas. Árbores

rosas? Non! Son flamengos! Que contento se

puxo o Sr. Tago! Por fin atopaba algún amigo!

Achégase a eles e sorrilles.

16

The flamingos are scared and they fly away. But,

what’s happening now? Mr. Tago meets a

crocodile! Run, run Mr. Tago! Run away! And he

runs and runs and runs! Until he finds a dog’s

leash.

Os flamengos asústanse e botan a voar.

Mais...que ocorre agora? O Sr. Tago está enriba

dun crocodilo! Corre, corre, Sr. Tago! Fuxe! E

correu, correu, correu ata que se atopou cunha

correa de can.

17

It is Seda! How wonderful! We’ll be together

forever!

Era Seda! Que alegría levou! Xa non

nos separaremos nunca máis! 18

19

CONTACONTOS NA FEIRA DO LIBRO

“El viaje” de Arianne Faber, un libro en imaxes, narrado por María José Lara Folgar

(Voluntariado Cultural) na Feira do Libro da Coruña 2014.

Os nenos que asistiron ao contacontos participaron debuxando e facendo as imaxes

do conto coas pegadas dos seus dedos.

20

What an incredible journey!

Vaia viaxe!

21