EL PLIEGO LE PLI A FOLDER · 2017. 5. 22. · EL PLIEGO LE PLI A FOLDER EL PLIEGO /doble desdoblado...
Transcript of EL PLIEGO LE PLI A FOLDER · 2017. 5. 22. · EL PLIEGO LE PLI A FOLDER EL PLIEGO /doble desdoblado...
EL PLIEGOLE PLIA FOLDER
EL PLIEGO /doble desdoblado 3o Encuentro internacional de interacción gráfica y edición LE PLI /double dédoublé3me Rencontre internationale d’interaction graphique, estampe et édition
A FOLDER /double unfolding3rd International project of graphical interaction, original print and edition
4
dx5digital & graphicart_research
INICIATIVA Y ORGANIZACIÓNINITIATIVE ET ORGANIZATIONINITIATIVE AND ORGANIZATIONGrupo de investigación dx5 Digital & Garaphic Art ResearchFacultad de Bellas Artes Universidad de Vigo, España [email protected]
DIRECCIÓN Y COORDINACIÓNDIRECTION ET COORDINATIONDIRECTION AND COORDINATIONAnne HeyvaertAna SolerGrupo dx5Digital & Garaphic Art ResearchUniversidad de Vigo, España
COLABORACIÓN COLABORATIONCOLABORATIONMylène GervaisValérie GuimondDépartement de philosophie et des artsUniversité du Québec à Trois-Rivières, Canada.
GESTIÓN DE PROYECTOGESTION DE PROJETPROJECT MANAGEMENTMaría PradaOliver AlonsoJosé Andrés Santiago
CONTACTO ADRESSEADRESSFacultad de Bellas Artes de PontevedraCalle de la Maestranza, 2, 36002 Pontevedra, España
proyectoprojetprojetlibrolivrebookDISEÑO GRÁFICODESIGN GRAPHIQUEGRAPHIC DESIGNAna Soler
MAQUETACIÓNLAYOUTLAYOUTOliver Alonso
DOCUMENTACIÓNDOCUMENTATIONDOCUMENTATIONMaría Prada
TEXTOSTEXTESTEXSAna SolerAnne HeyvaertMaría Prada
TRADUCCIÓNTRADUCTIONTRANSLATIONAnne HeyvaertJosé Andrés SantiagoKako Castro
ISBNISBNISBN978-2-9804501-8-1
DLDLDLFebrero 2017
IMPRESIÓNIMPRESSIONPRINTINGReprogalicia
COORDINADORES DE CENTROSCENTERS COORDINATEURSCENTERS COORDINATORSAlicia CandianiAna SolerAnderse PernilleAnica RadosevicAnne Heyvaert Anne-Emilie PhilippeBiljana VukovicCarles Méndez LlopisCarmen Hidalgo de CisnerosChang Chia YuChantal HardyEnrique Martínez LealGraciela MachadoGustavo KortsarzHeather HustonHortensia MínguezJimin LeeMylène GervaisUlla MadsenValérie Guimond Victor Manuel HernándezVincent MeessenVladimir Milanovic
EL PLIEGO /doble desdoblado 3o Encuentro internacional de interacción gráfica y edición LE PLI /double dédoublé3me Rencontre internationale d’interaction graphique, estampe et édition
A FOLDER /double unfolding3rd International project of graphical interaction, original print and edition
3me Projet de création et d’échange international entre universités et centres de formation en art de l’estampe et édition. Ce projet propose une recherche autour de l’idée du pli, à partir de l’espace d’une feuille de papier pliée et de la rencontre qprovoquée par ce pliage.
3rd International project of graphical interaction, original print and edition.The objective of this project is to perpetuate cultural movement across borders that graphic editing allows: multiplication, versatility and transportability, by revaluing the format of the book from its basic module, the fold.
3º Proyecto de creación de intercambio internacional entre universidades y centros de formación en arte gráfico y edición. En esta convocatoria se propone reflexionar sobre la idea del pliego, partiendo del espacio de una hoja plegada y del encuentro que provoca este plegado.
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
10 11
46.81
86.92
índiceindexindexcentros participantescentres participantsparticipating centers
16.27 resultados del proyectorésultats du projetprojet results1+1 es más que 21+1 est plus de 21+1 is more than 2Anne Heyvaert / Ana Soler
12.151 pliego, múltiples respuestas1 pli, plusieurs réponses1 folder, multiple answersGrupo dx5
descripción del proyectodescription du projetprojet description
28.41 sobre el pliegueà propos du pliabout the foldtectónica de placastectonique des plaquesplate tectonics María Prada
directoriodirectorydirectory
artistasartistesartists
86.92
12
Este proyecto tiene como objetivo se-guir promoviendo la circulación cultural a través de las fronteras que permite la edición gráfica, multiplicación, versatili-dad y transportabilidad, revalorizando el formato del libro a partir de su módulo base, el pliego.
El espacio del pliego supone un todo fraccionado en cuatro espacios distintos y solidarios, en el que se establecen relaciones de oposición, reflexividad, contigüidad, secuenciación,… El pliego,
como el libro, se abre y se cierra, guarda, muestra y esconde a la vez. La unión de diferentes pliegos entre sí for-ma un libro, dispositivo definido por esa zona de emergencia y de encuentro que es el pliegue, entendido como bisagra de desdoblamiento.
Para este proyecto de carácter docente e investigador, nos gustaría reunir una selección de estudiantes, profesores y artistas vinculados a los talleres y grupos de investigación en arte gráfico
L’objectif de ce projet est de perpétuer cette circulation culturelle à travers les frontières que permettent les techniques de l’estampe et d‘édition, multiplication, versatilité et transportabilité, en revalo-risant le format du livre, à partir de son module de base, le pli.
L’espace du pli, suppose un tout fragmenté en quatre espaces distincts et solidaires, dans lequel il s’établit des relations d’opposition, de réflexivité, de contiguïté, de déroulement,... Le pli,
tel le livre, s’ouvre et se ferme, garde, montre et cache tout à la fois. L’union de différents plis forme un livre, dispositif défini par cette zone d’émergence et de rencontre qu’est le pli, compris comme charnière de dédoublement.
Pour ce projet international de caractère pédagogique et de recherche, nous aimerions réunir une sélection d’étu-diants, de professeurs et artistes des ateliers et groupes de recherche autour de l’estampe et l’édition de différentes
This project aims to further promote cultural movement across borders that allows graphical editing, multiplication, versatility and transportability, revaluing the book format from its base module, ‘The Fold’.
The space of ’The Fold’ is meant as a whole fragmented one into four sepa-rate linking spaces, in which opposition relationships, reflexivity, contiguity and sequencing are established… The fold, like the book opens and closes,
withholds, shows and hides at the same time. The bonding of different folds makes a book; a device defined by this emergency zone and the matching that is the fold, which acts like as an unfol-ding hinge.
For this International Education, Re-search and Creative project, we would like to gather a selection of students, teachers and artists collaborating with printmaking (graphic art) workshops and research groups of different Universi-
descripción del proyectodescription du projetprojet description
Grupo dx5
1 pliego, múltiples respuestas1 pli, plusieurs réponses1 folder, multiple answers
y edición de diferentes universidades y centros de formación. Esta convocato-ria que da continuidad a los proyectos anteriores “La miniatura”, 2010-12; “Comptines”, Rimas por el mundo, 2014-15, propone renovar los centros participantes incorporando a nuevos contactos.
Invitamos a cada participante que intervenga sobre una hoja de papel plegada en 2 (en sus 4 partes, anverso y reverso) a partir del binomio implícito “doble desdoblado”, utilizando técnicas
gráficas y/o otros recursos que gene-ren imagen múltiple para su edición de varios ejemplares.
Cada centro envía el conjunto de los pliegos seleccionados y editados al centro organizador (grupo dx5, Facultad de Bellas Artes, Pontevedra, España). Con las obras recibidas (un pliego de cada participante) se compondrán tantos libros como centros participantes del proyecto. Cada libro estará formado por distintos cuadernillos sin coser que serán compilados gracias a una porta-
da-contenedor común, diseñada por el centro organizador. Este formato flexible posibilita diferentes combinaciones, a la manera de un cadáver exquisito, y fa-cilita la futura exposición de los pliegos independientes, en cada centro.
Las presentaciones públicas de los libros, concluiyen y cumplen nuestros objetivos de comunicación e intercam-bio internacional que ofrece la idea fundamental de original múltiple del proyecto.
universités et centres de formation. Cet appel, suite aux projets antérieurs (La miniature, 2010-12) et Comptines à tra-vers le monde, 2014-15), propose une rénovation des centres participants en incorporant de nouveaux contacts.
L’objectif étant de faire un livre collectif, et étant donné que les livres ont des pages imprimés des deux côtés, nous invitons chaque participant à intervenir sur une feuille de papier pliée en 2 (sur ses 4 côtés, recto-verso) à partir du binôme implicite « double dédoublement
», en utilisant les techniques de l’estam-pe et autres procédés de multiplication de l’image afin de pouvoir éditer chaque pli (feuillet) en plusieurs exemplaires.
Chaque centre enverra tous les plis sé-lectionnés et édités au centre organisa-teur (grupo dx5, Facultad de Bellas Ar-tes, Pontevedra, España). Les oeuvres (un pli de chaque participant) seront alors regroupées en autant de livres que de centres participants. Chaque livre sera formé de différents cahiers réunis sous couture dans un étui, de façon à
permettre des combinaisons différentes, à la manière d’un cadavre exquis, et pouvoir exposer les plis séparément. Les étuis seront conçus et édités par le centre organisateur.
Tous les centres participants s’engage-ront à faciliter l’exposition des estampes ou la présentation publique des livres dans leur pays. Activités qui conclu-ront et confirmeront nos objectifs de communication et échange international qu’offre l’idée principale de multiplicité.
ties and Art Centres. This call provides continuity to different previous projects “La miniatura”, 2010-12; “Comptines, Songs around the world”, 2014-15, and proposes to renew the participating Centres by incorporating new contacts.
The main goal of this project is to create a colective book, and books usually have folding pages printed on both si-des. Therefore we invite each participant to intervene on a sheet of paper folded in two (on all four sides, double-sided)
from the implicit binomial “double-unfol-ding”, using the techniques of printma-king and other multiplication methods in order to make an edition of several prints.
Each school send all the selected and edited works to the Organizing Centre (grupo dx5, Facultad de Bellas Artes, Pontevedra, Spain). As many books as participating centers will be drafted after the works are received (a ‘Fold’ of each participant). Each book will consist of
several booklets that will be compiled without binding through a common cover-container designed by the Orga-nizing Centre. This flexible format allows different combinations, like an ‘Exquisite Corpse’, and facilitate future indepen-dent folds exhibition in each Centre.
The public exhibition of these books fi-nalize and accomplish our goals of com-munication and international exchange which offers the fundamental idea of the multiple/original of this project.
resultados del proyectorésultats du projetprojet results
CUANDO 1+1 SUMAN MÁS DE 2 SOBRE LA SUMA DE LOS PLIEGOS…
“Si viajas solo, irás rápidoSi viajas en grupo, irás lejos”
Proverbio africano
El objetivo del proyecto EL PLIEGO era reunir y confrontar todos los pliegos reci-bidos en un solo gran libro, reorganizan-do y combinado los pliegos a la manera de un cadáver exquisito. El cadáver ex-quisito consiste en un juego de palabras/imágenes por medio del cual se crean
maneras de extraer, de una secuencia-ción de palabras o imágenes parciales, una frase o una imagen completa, sin sentido premeditado. El resultado es una composición en secuencia, textual o vi-sual, donde se combinan elementos par-ciales y, en principio, inconexos creando una complejidad de conceptos y formas que enriquecen las partes.Podemos conectar esta idea con el con-cepto que plantea Didi-Huberman en la exposición “Atlas, ¿como llevar el mundo a cuestas?” y relacionarla a su vez con las estéticas de la complejidad . La teo-ría científica del multiverso inunda nues-
QUAND 1+1 FONT PLUS QUE 2À PROPOS DE LA SOMME DES PLIS
"Si tu voyages seul, tu iras viteSi tu voyages en groupe tu iras loin!"
Proverbe africain
L’objectif du projet LE PLI était de réunir et confronter tous les plis reçus dans un seul grand livre, en réorganisant et combinant les plis à la manière d’un cadavre exquis. Le cadavre exquis est un jeu de mots/images qui consiste à créer, à partir d’une suite de mots ou
d’images partielles, une phrase ou une image complète, sans ordre prémédité. Le résultat est une composition textuelle ou visuelle, qui combine des éléments partiaux et en principe sans connexion en créant une complexité de concepts et de formes qui enrichissent les parties.Nous pouvons mettre en relation cette idée avec le concept de montage que Didi-Huberman développe dans l’exposition “Atlas, ¿como llevar el mundo a cuestas?” , ainsi qu’avec les esthétiques de la complexité . La théorie scientifique du multivers envahit notre capacité de comprendre la vie
Us ut et eum sitio illat.Latiusapita voluptatium fuga. Omnimus dolesequodi bereraturero bea doluptium ini dolorepe et eosa ipictempor a idipisquam volorit fugiasintia dendam, officit adiscienimil eum aut pa quo milla nese pa nes alia idus dolo volupta turesti osametur? Quis ut dis modi dolene nos et, sundign atatquo ditatat apiendit evere, tenduci liquis min conecerio. Fugia voluptia voluptassus num fugia vitatiis volor sit volupta tectiosa non rae simagnitati rerio dolupta voluptatur? Faccume alit veriost earum rectate doloreh enimil magnis maximilit assim
quo que voluptat ut dolupti bernamus eos qui odiscides a sus.Odigni dolora que doluptior mo officitae velent vero volum in core erumqui quia et aut eatest, odit, venis alibusae volor simaio intem impore sim ate dessinv ellaut officab ipsam, in pressit hil mossunt emoluptatem que placius aut ut harum, sum quis voluptatiam con resequam que corerum eatisque ne parchic tore, sinim qui quiducia inverro dia sustis velenda cusdam nimporio dolenit evenet eseriam enimend ellande mpelibus explatiae sequi aut quid qui ut qui bea consent liqui dunt.
1+1 es más que 21+1 est plus de 21+1 is more than 2Anne Heyvaert / Ana Soler
tra capacidad de entender la vida desde una única perspectiva, desbordándola hasta el infinito. No hay una sola reali-dad, existen un multiverso de infinitas realidades complementarias. Didi-Hu-berman toma como pretexto el Atlas de imágenes Mnemosyne de Aby Warburg para abrir el campo de reflexión del mito objetivista del empleo lineal del tiempo y de las imágenes que dictan la histo-ria, y lo utiliza como respuesta múltiple y válida que potencia la apertura hacia la complejidad frente a las segmentaciones metodológicas del positivismo. Didi Huberman, se sirve de los textos
de Walter Benjamin sobre la memoria, la colección, el universo de imágenes, para analizar el concepto de Atlas. Ex-plica la comprensión del mundo como una compilación de práctica materialista, en el sentido de que deja a las cosas su anónima soberanía, su profusión, su irre-ductible singularidad para integrarse en un todo más rico y complejo (Benjamin, 2009). El juicio se convierte en pensa-miento a través de la propia experiencia, el sentimiento y la intuición dictan el viaje, los recorridos y lecturas son trazados de una manera creativa y a veces más sub-jetiva que objetiva. “Pero se trata al mis-
mo tiempo, de una actividad psíquica, la magia de un juego que tiene mucho que ver con la infancia y la imaginación. La imaginación una vez más es la reina de las facultades, según Baudelaire, la que modifica a todas las demás” . Análisis y síntesis que a la vez es mate-rial, hasta no ver en el mundo, más que un inmenso almacén de observaciones, y poética, puesto que “descompone toda la creación y, con los materiales acopiados y dispuestos según unas reglas que no pueden hallar su origen sino en lo más hondo del alma, crea un mundo nuevo. Mundo nuevo que el At-
las transforma en cartografía paradójica y fecunda, una cartografía capaz de ex-trañarnos y de orientarnos…” . Según Huberman, Aby Warburg esta-bleció un modelo novedoso de entender las imágenes y su compilación. Abre la comprensión del arte a planteamientos totalmente nuevos, pues reflexiona es-pecialmente sobre la cuestión de la me-moria inconsciente y colectiva. En el pro-yecto EL PLIEGO planteamos una nueva manera de componer una obra, trazada desde la colectividad, a partir de pro-puestas individuales (y coherentes en sí en cada pliego). Una creatividad donde
depuis une seule perspective dans un débordement infini. Il n’y a pas une seule réalité, mais un multivers de réalités infinies et complémentaires. Didi-Huberman prend comme prétexte l’Atlas d’images Mnemosyne de Aby Warburg pour élargir le champ de réflexion du mythe objectiviste linéaire du temps et des images qui dictent l’histoire, et l’utilise comme une réponse multiple possible qui promouvrait l’ouverture vers la complexité face aux segmentations du positivisme.Didi-Huberman se sert de textes de Walter Benjamin sur la mémoire, la
collection, l’univers des images, pour analyser le concept de l’Atlas. Il explique la compréhension du monde comme une compilation de pratique matérialiste, qui rendrait aux choses leur anonyme souveraineté, leur profusion, leur singularité irréductible, pour l’intégrer dans un tout plus riche et complexe (Benjamin, 2009). Le jugement devient pensée à travers la propre expérience, le sentiment et l’intuition dirigent le voyage, les itinéraires et les lectures sont tracés de manière créative, parfois plus subjective qu’objective. « Mais il s’agit à la fois d’une activité psychique, magie
d’un jeu qui tient de l’enfance et de l’imagination. L’imagination une fois de plus est la « reine des facultés », selon Baudelaire, celle qui « modifie toutes les autres ». Analyse et synthèse qui est aussi matérielle, jusqu’à ne voir le monde que comme un immense dépôt d’observations, et poétique, qui « décompose toute la création et, à partir des matériaux récoltés et organisés suivant des règles qui ne trouvent leur origine qu’au fond de l’âme, crée un monde nouveau ». Monde nouveau que l’Atlas transforme en cartographie
paradoxale et féconde, une cartographie capable de nous surprendre et de nous orienter…». Selon Huberman, Aby Warburg établit un nouveau modèle de compréhension des images et leur compilation. Il ouvre l’étude de l’art à des approches totalement nouvelles, en réfléchissant sur la question de la mémoire inconsciente et collective. Dans le projet LE PLI, nous présentons une nouvelle manière de composer une œuvre, depuis la collectivité, à partir de propositions individuelles (et cohérentes dans chaque pli). Une créativité pour laquelle 1+1 font beaucoup plus que
Xernat volore vel est, sus sant officidebis et labora velit officia nobitatibus posapiendis adio in et faccabore perruptatur?Bus audigenia nus et, conseque rehenima sin prehent ureptio rrovid qui am sit, explitis quatiatem fugiatur, que il maion nobit, tem ab in et eligenes aborem eaquae dendae molorate num rem experunt, as eat aut que cus evel et ipsania quis aped etur, aturibe rsperate non pero explanditas explis niscia di as dionsequi aspid quia volorep erferer chiliquossim reresti onsequat volorep elique dolorit volentis auteculpa de labo.
Et prepudam que qui dolorrum quunt.Aquosti asin prem nullatius, qui optatio blat alibusciunt plic tectatur autatem. Sus aces ad ex et velit alitae coreius parum nos dolupit excerci dolupta natio. Nam eari dollaccum cus accum cusanis et molorporem quaectate sam ent.Agnimusamus et, tem accus.Agnia cusanist laccum laborionseri blabo. Nam renis adi quia consequi ipsanti andicate ommodic totatquid et minis eiunt as pedit et asperum aut rest mi, ut fugia non pero imi, andel inimet, ut dIdus et es et laborio nserchi liaescitius magni oditas assendus sed unt in con
cus, qui doluptur sum sita idus volent liquibus estis eario qui voluptaquam fuga. Ellutet erchill upist, ut qui num et plia a sin peribearum aut volorrovit experitiis maio magnihil et quam, temquas senit autet quatur sum qui doloreptatur remporestem la verumenis receprenis rernat raesequi iduntorerum sum re, volor sedios eius et quibus incitio. Ipsam sum dis et fugianimet quiEstrunt molores ent omnis evenitat litat aliquat iusame ni re voloris aciiscid endit fugiae venihilique sam aliciam ari cum rem ulparum cuptatem. Ribustist, to enda sintiori consequ ibusam renet facculles venisqu
idundigende natemolorum venim es exerum eresed ut harum et aut etur rent magnatusdam quas nos inulpar chiciene vit pore num aspis nonsequibust alis iusti blab in ra aut hit adis endit evendis aut vel inciam arit hil ipsa aut quatur accatqu atecum ut arum laccatiam, imus simus, od moluptamet occus.Aborro maio. Nequo quat exerciunt untia vit rem coresti accabo. Imporibus quias dolores reribus, issinit estinvenis aut quati re dolorum cuptas dem nus dolore perunt que sit voluptati te id minctiuntio. Dolene vellandus eos que voluptatiam sam etures solorere, optatureria veroRehenis
1+1 es mucho más que 2. EL PLIEGO centra su interés en la complementarie-dad de visiones parciales. Walter Benja-min decía que el historiador materialista es un trapero y un arqueólogo de la me-moria. Aquí se propone una obra colec-tiva abriendo nuevos cauces para repa-rar de una manera diversa en lo parcial. “Fijarse en la infinita variedad de formas y de materiales: desde las nubes que no cesan de modificarse allá en el cielo, hasta esas ‘esculturas involuntarias' que hallamos en el fondo del bolsillo, pelusas del algodón, de polvo, o un billete de metro inconscientemente triturado entre
los dedos. El atlas no desglosa los ob-jetos según categorías preestablecidas, definiciones rigurosas o jerarquías idea-les: se conforma con recoger, o sea, res-petar, el gran troceamiento del mundo.” (Benjamin, 2009).Se puede asimilar el resultado de este proyecto a una especie de Atlas, libro que no se lee de principio a fin. Sobre el Atlas se deambula explorando zonas, paisajes, caminos, ciudades, visiones del mundo, de una manera aleatoria, capri-chosa, llevados únicamente por la intui-ción, por el corazón, por un interés abs-tracto que a veces ni nosotros mismos
entendemos de una manera racional, pero que conecta con lo más profundo de nuestra “humanidad”. Hemos querido llevar a la práctica estos conceptos au-nando matices y visiones de la realidad, en un gran libro mutante que se forma y se deforma continuamente según se va conformando. La unión y la comple-mentariedad de las partes dan significa-do a la complejidad. La individualidad se diluye para potenciar la lectura del todo. Pero es un todo que se establece “líqui-do”, “difuso”, “blando” para hablar de las infinitas posibilidades de composiciones que dan sentido al proyecto. La autoría
compartida expresa la multioptría de apreciaciones e interpretaciones. Hemos reunido 224 pliegos, provenien-tes de 17 centros formativos, de crea-ción e investigación, desde 11 países diferentes (Europa, América, Asia), que presentan una gran variedad de res-puestas, resultados de la interpretación del enunciado de la convocatoria y de las características de cada centro partici-pante. Algunos grupos han definido una estrategia común en el tipo de imágenes (formales o narrativas) o con pautas pro-cesuales (uso de colores precisos, téc-nicas concretas o mismo papel sopor-
2 ; LE PLI engage la complémentarité des visions partielles. Walter Benjamin disait que l’historien est un chiffonnier et un archéologue de la mémoire. Avec cette œuvre collective, il s’agit d’observer de nouveaux moyens de considérer la partialité depuis la diversité. « Observer l’infini variété des formes et des matériaux, depuis les nuages qui ne cessent de se transformer dans le ciel, jusqu’à ces sculptures que nous trouvons au fond des poches, flocons de coton, de poussière, ou un billet de métro inconsciemment trituré entre les doigts. L’Atlas ne séparent pas les objets selon
des catégories préétablis, des définitions rigoureuses ou des hiérarchies idéales : il se conforme de regrouper, donc de respecter, le grand morcellement du monde.» (Benjamin, 2009).Nous pouvons assimiler le résultat de ce projet à un Atlas, livre qu’on ne lit pas du début à la fin. On déambule dans un Atlas, en explorant des territoires, des paysages, des villes, des visions du monde, d’une façon aléatoire, capricieuse, portés uniquement para l’intuition, par le cœur, par un intérêt abstrait que l’in ne peut comprendre de manière rationnelle, mais qui connecte
avec le plus profond de notre « humanité ». Nous souhaitons porter à la pratique ces concepts en regroupant des visions et des versions de la réalité, dans un grand livre mutant qui se forme et se déforme continuellement selon qu’il se conforme. L’union et la complémentarité des parties donnent sens à la complexité. L’individualité se dilue pour engager la lecture d’un tout. Mais c’est un tout qui s’établit « liquide », « diffus », « mou » pour parler des possibilités infinies de compositions qui donnent sens au projet. L’autorité partagée exprime la multiplicité des appréciations et interprétations.
Nous avons réunis 224 plis, provenant de 17 centres de formation, création et recherche, depuis 11 pays différents (Europe, Amérique, Asie), qui présentent une grande variétés de réponses, résultats de l’interprétation de l’énoncé du projet et des caractéristiques de chaque centre participant. Certains groupes ont établi une stratégie commune dans le type des images (formelles ou narratives) ou avec des recommandations processuelles (l’utilisation de techniques concrètes ou du même papier support), par exemple : Mexique (MX1) et Serbie (SB1) en noir et blanc, France avec des couleurs plutôt
doluptas et, torem volent fugita inusdam aut fugit volestrum es sum nihilit asitio ipsaped eos repellorro volupta quiassit, ut ut occupta ecearit, in ellorepta qui bla volori re nimporpores dollam imincitatem re, odi volupti stiorios ute venihicatur? Arumquas es et earcimincid quam, est, suntiundebis aut reicabo rehenis maion nem suscimilissi ventectes dunt di volorectur ratum quatium volorestia soluptasitam venderciendi atem. Equibus.Untures eaqui net molupient omniscit quae. Ut apicaepro verspid quisquo ssequos net et pedit offici doluptatur
atquatus et que nosti bla prorporia vollam eum eatur? Lut ex et volor aut omni consequo moditisitat faccusa mentium faceri occus eostrum earum rerion consequae rendus aspienda quam, excerum, secum voluptaturi optatus aspere dolumquia consedit porum ea cum seditat emporum nit etur? Caest vitiam dolor modipsa musanisciae parum natibus dunt ut fuga. Quide resequam repero blaborerro doluptiore voluptate voluptam evenien deritin veliquia sinctatur, quae. Itatur maionseque net aceaquamus moditaspit audaeptam repernat qui ut imagnam,
cus re se nis inciist, offic tem fuga. Olore laute possimus idunt faccaer spiciae laborposam quae ium, volore, cupta soloreh endunduntios natent.Aboriantia qui voluptati omnis ipsam ut que venisquid ea id ulpa veris ella nestem quataturera sim fugita consectata dolorrumque si ut odit, incilit quosa aut exernament rerunt, quo dipsaniat.Eriosaerum et aut vellaut atest, se omnimus, ut aliquid que ommolor ecatus.Genit odiatiunt exceat.Pisto ent ut ilique la volupta ssintusa delia cus nobit experum aborectae
audi se nulparu mquaes quatem cum nonserc iliant re quuntin velesci assitio te soloriat as excesec tatium aligniminusa porem ea verro blandunt fugitibus autetur, voluptium susto conet, utatem nihiciet voloriandam nus inuscium faccullit eaquam quibus moluptatem re voluptate consequam autectur, sunde nisquide lacerro et, sinimet litiund elecusam consequam apiet volor sitibuscipis ex exceat ut exped mintend igendita venienihilit et ipientem fugiasped molor at assimi, tenimus andiscipsam laut et et autem ipsapist que commodi onecti andeligenis audis et qui ipsam et,
te), por ejemplo: México (MX1) y Serbia (SB1) en blanco y negro con técnicas tradicionales, Francia con colores acidu-lados... Uno de los más destacable es el caso de Taiwán, donde los participantes han utilizado el mismo patrón para reali-zar sus pliegos a partir de un texto poé-tico de Tao Yuan-Ming (365-427 d.c.). Pero en la mayoría de los casos, se ha optado por dejar libertad total a cada participante para ocupar las cuatro caras de su pliego y decidir el o los procesos técnicos más adecuados a su propósi-to. Todo tipo de técnicas que permiten la multiplicación de la imagen (xilografía,
grabado calcográfico, litografía, serigra-fía, digitales, etc.) están presentes. Fieles a la complejidad del arte múltiple actual, numerosos participantes han recurrido a la combinación de recursos para ge-nerar su imagen y su edición; a menudo han incorporando otros procesos direc-tos como recortes, collages, plegados, e incluso dibujo o pintura. Muchos de estos recursos, así como el uso de una amplia diversidad de papeles (grama-jes, colores, texturas), e incluso de tela, aportan un gran valor táctil al conjunto. Algunos participantes han aprovechado la edición, la propia multiplicación como
posibilidad de variación y transforma-ción, realizando una edición en la que todos los pliegos son algo diferentes. Esto hace que cada conjunto-libro for-mado con los pliegos de todos sea único y distinto de los demás. De este modo se crea un multiverso en expansión que plantea cómo la diseminación de ideas, conceptos y distintos resultados visuales que muestran otro tipo de riquezas. El objetivo del proyecto era reunir y con-frontar todos los pliegos enviados en un solo gran libro, reorganizando y combi-nado los pliegos para formar cuaderni-llos, pervirtiendo la cohesión previa de
cada pliego, pero dejando posible su ex-tracción para su apreciación en solitario; los cuadernillos quedan libres sin costu-ras. Se trata de aprovechar ahora las ca-racterísticas del formato pliego -módulo base del libro- para establecer relacio-nes colectivas de solidaridad, reflexivi-dad, oposición o contigüidad, en cada cuadernillo y en su secuenciación. De este modo, se dispersarán los conjuntos coherentes enviados por algunos cen-tros, buscando nuevas conexiones con otras propuestas lejanas, en relaciones de afinidad o al contrario de contraste. Los pliegos, aparentemente únicos en
acidulées ; les participants du groupe de Taiwan utilise le même patron pour leurs plis à partir d’un texte poétique de Tao Yuan-Ming (365-427 d.c.). Mais dans la majorité des cas, il a été donné liberté totale à chaque participant pour occuper les quatre faces de leurs plis et décider le ou les procédés techniques les mieux adaptés à leur propos. Tous types de techniques qui permettent la multiplication des images (xilographie, gravure intaglio, lithographie, sérigraphie, digitales, etc.) ont été utilisés. Fidèles à la complexité de l’art multiple actuel, nombreux participants ont combiné
différents procédés pour réaliser et éditer leurs plis, en incorporant parfois d’autres stratégies directes comme : gaufrage, découpe, collage, pliage, et même dessin ou peinture. Nombre de ces solutions, ainsi que l’utilisation d’une diversité de papiers (grammage, couleur, texture), et même un tissu, apportent une grande valeur tactile à l’ensemble. Certains participants ont profité de l’édition, la propre multiplication comme possibilité de variation et transformation, réalisant une édition où tous les plis sont différents. De ce fait, chaque ensemble-livre formé par tous les plis est unique
et distinct des autres. Il se crée ainsi un multivers en expansion qui interroge comment la dissémination des idées, des concepts et des divers résultats visuels montre un autre type de richesse.L’objectif de ce projet de réunir et de confronter tous les plis envoyés dans un seul grand livre, permet la formation de petits cahiers, en réorganisant et en combinant les plis, pervertissant ainsi la cohésion première de chaque pli, mais en laissant possible leur extraction pour leur appréciation en solitaire ; les cahiers doivent rester libres sans couture. Il s’agit maintenant de profiter
des caractéristiques du format pli –module de base du livre- pour établir des relations collectives de solidarité, réflexivité, opposition ou continuité, dans chaque cahier et dans leur suite. De cette manière, les ensembles cohérents, envoyés par certains centres, se dispersent, trouvant de nouvelles connexions avec d’autres propositions lointaines, dans des relations d’affinité ou au contraire de contrastes. Les plis apparemment uniques dans leur centre d’origine trouvent parenté avec d’autres de l’autre côté de l’océan. Des petites et grandes familles se forment entre
omnihicia que num seque voluptaectas dolorita sit modis nonseque aut fugiant.Ut eum ut voloreni alia sapid que sernatu riandam inumque porepel estrum fugiti dolessu ntionsequi te apis sinulla ndamenisit repera parum nos sae latia que volupta testeceptis rehenim ilita eiur, simaion sediaest autae eosto odi con restiam ant.Natem reperum quo discil int porum sit et alicabore poris debitib usdantur sum aut ea aciatec eperitiatium estis iducillatur ad et ut labo. Nequidebit aut ea perum non nonsent et ide cor rem simagnate es qui quae ipsumquas sinulpa consequat esto
ium utatur molo et exerehendit odi tet aut eum qui reicius non res arum alit est, sit officabor serunt quae nos sam eos sim re non nos cus.Eturi blautatem aperum reium auditatium nos dia ea nam lam faceat liquias molorias magnimos audi nimil et aut ventur? Olore pe sunt ipsa quos sitaquid quae perit occus, et optatur abora autempos sectotaquam denemquat aut facepresenti doluptatem quo et quidus exceperum quae pe peribusciam, occusti busapeles si sint ipsape con eturi omnist elique laceaqu isquam, nus utas es abo. Nemporeic tem hicipicia
aut plit omnis eosam rerumqu iatqui audaest es consectati conserio volum, nam ea nos essin pore dera quam fugiata spelis et plitat volupta preperum quaes doluptatibus mil int elluptium nus assitesto te sit, optatias es re volendit plab intiis ut doluptusanis ut reperro ese sitae. Pudanti to berum simet faccae verum volor sequia consequ assimi, to odipsa dipsam quate coratem poressu ntorrori totatibus qui tem nihiliandel ma volupis dolupti berfere porro estrunt aut volupturio dolorpo rempel illoribusam dolor rem volorrum quis ma vel ipid minimpo riatem fugia venis dolendis
dolores secepta tquibus, culpa dolecep erferat emquae veliquatem es cus idis dolut qui tor simporro molorepudias ent apicil molor aut occum consedipsam quo vella inverum iliquis esto tempore pratia dellectat eum voluptur? Quibus non eum faccull uptatet estinve rovitaq uisquo earum aut volores sitasin velendu saperuptas excerch illupta inum ipsantur, oditium volore pellande voluptamus nobit re veliquam rerspit ommolore plabore ptatet aut es dollumqui ipis et et venis dendunt, sequist laccabo restis con nonem aut as eos autatqu istinim olectot ateniment eat dolora endantur,
su centro de origen, descubren paren-tesco con otros del otro lado de océano. Se van formando pequeñas y grandes familias entre desconocidos, parientes formales y conceptuales más o menos lejanos o cercanos.Finalmente, dado el volumen obtenido por la cantidad de pliegos recibidos, decidimos presentarlos en una caja con cuatro carpetas (cuatro sub-volúmenes o capítulos). Capítulos o “libros blan-cos”, también mutantes, y que en cada centro se volverán a reorganizar dando pie a otras múltiples posibles nuevas lecturas. Proponemos definir para cada
volumen-capítulo unos temas de agru-pamiento y una lógica de secuenciación más o menos coherentes, aunque sin duda arbitrarios en cuanto son el fruto de unas decisiones subjetivas. Planteamos el momento de la organiza-ción de los pliegos como una acción ar-tística en sí misma (pedagógica ), donde el proceso cobra un papel protagonista por su carácter activo de composición de lecturas. Los teóricos y asiduos al juego del cadáver exquisito sostenían que la creación debe ser anónima y gru-pal, intuitiva, espontánea, lúdica y en lo posible automática. Este proyecto tiene
la facultad de revelar la realidad incons-ciente del grupo que lo ha creado, en concreto los aspectos no verbalizados de sus miembros. Ernst observó que el juego funciona como un 'barómetro' de contagios intelectuales dentro de un cír-culo de creadores.En EL PLIEGO la multiplicidad de las respuestas pretende mostrar las infini-tas posibles conexiones que se pueden establecer al plantear una pregunta sin respuesta: un pliego de papel en blan-co. Como artistas e investigadores ma-nifestamos nuestro interés por la pre-gunta en sí misma y por el proceso de
indagación como apuesta válida para aportar conocimiento. Desde el Grupo dx5, se ha lanzado una semilla con una pregunta que aspira a no tener una sola y única respuesta. Lo interesante es el propio proceso de compilación y exhibi-ción múltiple. De este modo a partir de aquí se realizarán en cada país distintas presentaciones públicas de los conjun-tos de pliegos que concluirán y cumpli-rán nuestro objetivo de comunicación e intercambio internacional que ofrece la idea fundamental de original múltiple del proyecto. En cada lugar, se hará de una manera diferente, se mostrará, se
ces inconnus, parents conceptuels ou formels plus ou moins éloignés ou proches. Finalement, face au volume obtenu par la quantité des plis reçus, nous avons décidé de les présenter dans une boite avec quatre classeurs (quatre volumes ou chapitres). Chapitres ou « livres blancs » mutants, qui pourront être réorganisés dans chaque centre pour d’autres multiples lectures possibles. Nous proposons de définir pour chaque volume-chapitre des thèmes de regroupement en séquences plus ou moins cohérentes, mais forcément
arbitraires du fait qu’elles sont le fruit de décisions subjectives. Nous envisageons le moment de l’organisation des plis comme une action artistique en soi (pédagogique ), en la valorisant en tant qu’opération de lecture et composition active. Les théoriciens et joueurs assidus du cadavre exquis soutenaient que la création devait être anonyme et groupale, intuitive, spontanée, ludique et, dans la mesure du possible, automatique. Ce projet permet de révéler la réalité inconsciente du groupe qui l’a créé, en particulier les aspects non verbaux de ses membres.
Ernst observa que le jeu fonctionne comme un « baromètre » de contagions intellectuelles au sein d’un cercle de créateurs.Dans LE PLI, la multiplicité des réponses prétend montrer les possibles connexions infinies face à une question sans réponse : un pli de papier libre. En tant qu’artistes et chercheurs, nous manifestons notre attention pour le questionnement en soi et la prospection comme garanties d’apport de connaissances. Depuis le groupe dx5, nous avons lancé ce projet comme une problématique ouverte sur de multiples
réponses ; ce qui intéresse maintenant ce sont les processus de compilation et d’exposition multiples. Ainsi dans chaque pays, différentes présentations publiques des « livres » seront organisées, elles concluront et confirmeront nos objectifs de communication et d’échange international qu’offre l’idée fondamentale de l’original multiple du projet. Dans chaque centre, les résultats de ce projet seront montrés et réordonnés de multiples manières. Les plis ont commencé à voler. S’ouvre maintenant une infinie de résonances sensibles que nous espérons partager
suscimillest qui dolorum ius sequunt volorendae nulpa aut ut volor alit perchitat hicient, voloris solorionemo veleniti deruptatin reperatem sus modissunt, andictum quas magnam re, inte omnis dolo temquiant dem sequi volupicae placcum as soluptat rem invelit inis dem as dent, id molor as exeritiis moluptae pos quiducia quo venimi, sus re vene nobis dolupta tiatemp oreiciti cum quuntia quat occum alis velitis magnate mperior ehenditatiis nis as maio. Udis nest voluptatem rerem quae nis arum cum qui omnihitatur a dolut repere aut aut iur? Olendeb itatiatur, simintem
etur, quo volum venessim voluptatatis debis atem fugit ea vent fugit re, in eosa dolut paruntempore optas conet reritae nus expernatio te modit laut posa qui voluptae dus.Uciat ellacea quissin comnihit facest pa cum santion sequid et eraerunti consed quo in por asint et dolori volupta quo quid qui dolorum harcitatiis modici officiam quatis sumquosae corehent aritistrum earchilique et, cusam, ommolup tateceris soluptae sunt, ut rehentis iur simusantore volupta volupta qui cusam esequi officil moluptae eum velicipsae conet omnist omnimus.
Ehenihil int preped qui accum, sum intisquodis aborest rumqui doluptatia quae nostotatur ad et quo entus aut volut eost molut apel eat.Les re consequ isitissit qui ullores eicim ex es delique ommoluptaqui adit eum rempor repe sam consectus.Antium sequi des aut et resti ullate nuscidiciene esedion ecescil il mod et autecaesecte aut officia asperor aut enime volorrum reprat illest, nobitae dolor simintio. Pis plaborum reic tempos erestiore di rectorest expersp errovidis maximus eium haris que num num ea volorestrum remquia tescimetur
audistibus aceribu scitium ne perovidunt fugias maximuscid ulliti cor mosserenis aut omnis sim is ma explabo raepeli ctatempe labori nos recea sam desecabo. Bit eosanienis alit assuntur sumquia pro quas sam eaquiam ex etum la doluptas idellor uptaqua speritati doloreruntio et mintias elecepu dandiorpos sus ut et liqui remporia iuntem quiduntendia dolores enihilis vellaccusdam ra vellabor aliciur asperum ium iur, to optur?Menias periat is idicium quas et vero dolenitint oditi vitata sit et pos sita volupta int que apersperae et dolore qui doloratur, sunt porest, omnis dolupta eseresto
ordenará, se compondrá de múltiples modos. Los pliegos han empezado a volar. Aho-ra, partir de aquí se abren infinidad de resonancias sensibles que esperamos poder compartir en la página de Face-book del grupodx5.Gracias a todos por vuestro trabajo e ilusión.
NOTAS_______________________1. Es una técnica usada por los surrealistas; se basa en un viejo juego de mesa llamado "consecuencias”, los jugadores escriben o dibujan por turno en una hoja de papel, la doblan para cubrir parte de la escritura o de la imagen y después la pasan al siguiente jugador para otra colaboración. Cada persona sólo puede ver el final de lo que escribió el jugador anterior. El resultado es una composición en secuencia. El nombre del juego se deriva de una frase que surgió cuando los surrealistas lo usaron por primera vez, en Francia en 1925, «Le cadavre exquis boira le vin nouveau» (El cadáver exquisito beberá el vino nuevo). 2. Didi-Huberman, G.: “Atlas, ¿como llevar el mundo a cuestas?”, TF Editores/Museo Reina Sofía, 2010.3. AA.VV.: “Multiplex ,Complejidad y sostenibilidad”. Coordina grupo dx5, Universidad de Vigo. Ed. Comanegra, 2015.4. El Atlas Mnemosyne de Aby Warburg fue como un gran poema visual capaz de evocar o de invocar con imágenes, sin por ello empobrecerlas, las grandes hipótesis que proliferan en el resto de su obra.” (Didi-Huberman, 2010).5. Ibid. 6. Ibid.7. Ibid8. Se puede proponer como estrategia docente y pedagógica, la acción de revisar y reordenar estos conjuntos. 9. Esta ronda de diseminaciones e intercambio se ha iniciado con la visita de la responsable y varios participantes del Département de Philosophie et des Arts, Universidad de Trois-Rivières, Québec, Canadá, el 28 de junio de 2016, en la facultad Bellas Artes de Pontevedra. Se organizó una jornada-encuentro con los participantes de nuestra facultad con el objetivo de poner en común los resultados y las experiencias a lo largo del proceso del proyecto.
NOTAS_______________________1. C’est une technique utilisée par les surréalistes ; qui se base sur un vieux jeu de table appelé « conséquences » ; les joueurs écrivent ou dessinent sur une feuille de papier, ils la plient pour couvrir une partie de l’écriture ou de l’image et passe le papier au joueur suivant pour une autre collaboration. Chaque personne ne peut voir qu’un bout de ce que le joueur antérieur a écrit ou tracé. Le résultat est une composition en séquence. Le nom du jeu provient de la phrase qui a été écrite la première fois qu’ont joué un groupe de surréalistes en France, en 1925, «Le cadavre exquis boira le vin nouveau».2. Huberman, D.: “Atlas, ¿como llevar el mundo a cuestas?”, TF Editores/Museo Reina Sofía, 2010.3. AA.VV.: “Multiplex. Complejidad y sostenibilidad”. Coordination grupo dx5, Universidad de Vigo. Ed. Comanegra, 2015.4. L’Atlas Mnemosyne de Aby Warburg a été conçu comme un grand poème visuel capable d’évoquer et invoquer à partir d’images, sanas pour autant les appauvrir, les grandes hypothèses de toute son œuvre. (Didi-Huberman, 2010).5. Ibid. 6. Ibid.7. Ibid8. Il nous semble que l’action de réviser et réordonner les ensembles de plis peut être envisager comme une bonne stratégie pédagogique.9. Ces activités d’échanges et de disséminations ont commencé avec la visite de la responsable et de plusieurs participants du Département de Philosophie et des Arts, Université de Trois-Rivières, Québec, Canada, le 28 juin 2016, à la Faculté des Beaux Arts de Pontevedra : journée-rencontre avec les participants de notre faculté dans le but de mettre en commun les résultats et les expériences
NOTAS_______________________1. Es una técnica usada por los surrealistas; se basa en un viejo juego de mesa llamado "consecuencias”, los jugadores escriben o dibujan por turno en una hoja de papel, la doblan para cubrir parte de la escritura o de la imagen y después la pasan al siguiente jugador para otra colaboración. Cada persona sólo puede ver el final de lo que escribió el jugador anterior. El resultado es una composición en secuencia. El nombre del juego se deriva de una frase que surgió cuando los surrealistas lo usaron por primera vez, en Francia en 1925, «Le cadavre exquis boira le vin nouveau» (El cadáver exquisito beberá el vino nuevo). 2. Didi-Huberman, G.: “Atlas, ¿como llevar el mundo a cuestas?”, TF Editores/Museo Reina Sofía, 2010.3. AA.VV.: “Multiplex ,Complejidad y sostenibilidad”. Coordina grupo dx5, Universidad de Vigo. Ed. Comanegra, 2015.4. El Atlas Mnemosyne de Aby Warburg fue como un gran poema visual capaz de evocar o de invocar con imágenes, sin por ello empobrecerlas, las grandes hipótesis que proliferan en el resto de su obra.” (Didi-Huberman, 2010).5. Ibid. 6. Ibid.7. ibid8. Se puede proponer como estrategia docente y pedagógica, la acción de revisar y reordenar estos conjuntos. 9. Esta ronda de diseminaciones e intercambio se ha iniciado con la visita de la responsable y varios participantes del Département de Philosophie et des Arts, Universidad de Trois-Rivières, Québec, Canadá, el 28 de junio de 2016, en la facultad Bellas Artes de Pontevedra. Se organizó una jornada-encuentro con los participantes de nuestra facultad con el objetivo de poner en común los resultados y las experiencias a lo largo del proceso del proyecto.
sur la page de Facebook du groupedx5.Merci à tous pour votre travail et votre enthousiasme.
bercili tatiumqui renimol upturessunto qui tem ideniento dolupta epratus ciusdaes invelib usdandu ciendia conet lam raectatur? Quiantotatem es et fugia nis simagni magnamet lacienis repuda atur aut inctem et moditet quid quamenis modi doluptatqui comnimo luptae. Namusa nonsequi que nihil inumquae vent pro es mo dollupisit voluptatis es dus res et volo occabor aepelique nonsed ea veni demposam ipsuscid molessi dolor aceaquas andicatur?Ossequatem qui debis re prem autatecerro cone niatiaepro quos sitas sita voloriam ni dolore, od undendi ab
int fugiatia que molupta et fugitem. Et latempe rehenes tiaersped miliquati te voluptatur, nonsequam, ipis aut haria non
sobre el pliegueá propos du pliabout the fold
tectónica de placastectonique des plaquesplate tectonics María Prada
TECTONIQUE DES PLAQUESMÉTAPHORES ET MATÉRIALITÉ DU PLI ET DU LIVRE
Dans le projet LE PLI / Double dédoublé, le livre est une idée, une aspiration qui justifie le format des œuvres, et qui se présente ici déconstruit afin de mettre en évidence les parties qui le forme, donnant ainsi au pli sa valeur en soit, en éliminant les procédés habituels de mise en page et de construction du volume imprimé (dos, nerfs, couvertures, pages de garde).
C’est aussi ici un livre hypertrophié, un livre qui a tellement augmenté dans son contenu et sa structure que sa composition a dû être reconsidéré de manière alternative en défiant les conventions. Face à l’accumulation, somme des discours-réflexions que nous offre chaque proposition, nous nous affrontons à un livre-boite qui contient plus de deux cents affirmations sur le pli, la culture du document imprimé et de l’estampe, le papier et le livre.Le projet LE PLI / Double dédoublé propose le pli en tant que support pour l’oeuvre graphique et comme partie
Us ut et eum sitio illat.Latiusapita voluptatium fuga. Omnimus dolesequodi bereraturero bea doluptium ini dolorepe et eosa ipictempor a idipisquam volorit fugiasintia dendam, officit adiscienimil eum aut pa quo milla nese pa nes alia idus dolo volupta turesti osametur? Quis ut dis modi dolene nos et, sundign atatquo ditatat apiendit evere, tenduci liquis min conecerio. Fugia voluptia voluptassus num fugia vitatiis volor sit volupta tectiosa non rae simagnitati rerio dolupta voluptatur? Faccume alit veriost earum rectate doloreh enimil magnis maximilit assim
quo que voluptat ut dolupti bernamus eos qui odiscides a sus.Odigni dolora que doluptior mo officitae velent vero volum in core erumqui quia et aut eatest, odit, venis alibusae volor simaio intem impore sim ate dessinv ellaut officab ipsam, in pressit hil mossunt emoluptatem que placius aut ut harum, sum quis voluptatiam con resequam que corerum eatisque ne parchic tore, sinim qui quiducia inverro dia sustis velenda cusdam nimporio dolenit evenet eseriam enimend ellande mpelibus explatiae sequi aut quid qui ut qui bea consent liqui dunt.
TECTÓNICA DE PLACAS. METÁFORAS Y MATERIALIDAD DEL PLIEGO Y EL LIBRO
En el proyecto EL PLIEGO / Doble desdoblado, el libro es una idea, una aspiración que justifica el formato de las obras, y que aquí se presenta deconstruido para evidenciar las partes que lo forman, dando valor al pliegue por sí mismo y descartando los procesos y elementos habituales de puesta en página y generación del volumen impreso (lomo, nervio, portadas, guardas).
Es también aquí un libro hipertrofiado, un libro que ha crecido tanto en su contenido y estructura que su diseño ha de ser reconsiderado de manera alternativa, retando a lo convencional. Por acumulación y como suma de los discursos-reflexiones que cada una de las propuestas nos ofrece, nos enfrentamos a un libro-caja que contiene más de doscientas afirmaciones sobre el pliego, la cultura del material impreso y la estampa, el papel y los libros.El proyecto EL PLIEGO / Doble desdoblado plantea el pliego como soporte para la obra gráfica y como
el libro, un eje de simetría que actúa sobre un espacio plano (el del papel, plano abstracto de la representación y la escritura). Y contiene en su naturaleza el principio reflexivo (etimológicamente relacionado con “Pliego”, en latín flectere: doblar o desviar). Encontramos numerosos trabajos que aprovechan la articulación espacial que produce el pliegue para multiplicar los espacios disponibles en una hoja de papel, constituyendo a menudo también unidades de tiempo.X2: DOBLE JUEGO. Imágenes de la duplicidad, de lo binario y los opuestos,
como algunas propuestas que muestran abstracciones especulares de los cuerpos masculino y femenino, o dualidades formales (blanco-negro, anverso-reverso, positivo-negativo) o mediante diálogos entre lo interno y lo externo. La representación del cuerpo y sus partes se subordina al pliegue como eje de simetría (Mariela Constant AR1). La pareja como forma de relación es también el argumento y contenido narrativo de otros trabajos, como el xilograbado sobre el tango de Antonella Sportelli (AR2), o las cartografías
parte de una estructura mayor que es el libro. Pero muchas de las propuestas muestran una reflexión sobre el pliegue (o el pliego), en un ejercicio de autoreferencialidad que parece oportuno y valioso poner en claro y desarrollar aquí.En compañía de Michel Melot, que ha reflexionado en profundidad sobre el pliego y el códice como formas simbólicas , trataremos de comprender de qué manera se relaciona el pliegue, en tanto que soporte (la hoja plegada como objeto tridimensional cóncavo y convexo, interior y exterior a la vez), con
su contenido visual, lo que constituye la apuesta gráfica de los y las artistas con la idea de pliego. Son multitud de propuestas de las que hemos intentado concluir conocimiento, y aunque mencionamos algunas como ejemplos, hay muchas otras sobre ideas similares, realizadas con el mismo nivel de calidad y autoexigencia. El trabajo, incluso de reflexión, es colectivo.
1. PLIEGUE Y EXPANSIÓN El pliego da vida al libro y lo inscribe en el tiempo y en el espacio. La línea del pliegue es aquí, como en
d’une structure supérieure qu’est le livre. Mais nombre des propositions portent une réflexion sur le pli, dans un exercice d’autoréférentialité qu’il nous semble intéressant d’éclaircir et de développer ici.En compagnie de Michel Melot, qui a réfléchi en profondeur sur le sujet du pli et le codex comme formes symboliques , nous tenterons de comprendre de quelle manière le pli, en tant que support (la feuille pliée comme objet tridimensionnel concave et convexe, intérieur et extérieur à la fois), trouve relation avec son contenu visuel, ce qui constitue le défi
graphique des artistes avec l’idée du pli. De cette multitude de propositions nous nous risquons de tirer des conclusions, et bien que nous mentionnions quelques unes comme exemples, bien d’autres serviraient aussi, sur même niveau de qualité et d’exigence. Le travail, aussi bien de réflexion, est collectif.
1. PLI ET EXPANSION Le pli donne vie au livre et l’inscrit dans le temps et l’espace. La ligne du pli est là, comme dans un livre, un axe de symétrie qui agit sur l’espace plat (celui du papier, plan abstrait de la
représentation et de l’écriture). Il contient dans son essence le principe réflexif (étymologiquement lié avec le « Pli », en latin flectere : plier, dédoubler ou dévier).Nous trouvons de nombreuses propositions qui utilisent l’articulation spatiale que produit le pli pour multiplier les espaces disponibles dans une feuille de papier, qui constituent aussi souvent des unités de temps.X2 : DOUBLE JEU. Images de la duplicité, du binaire et des oppositions, comme certains travaux qui montrent des abstractions spéculaires de corps humains et féminins, o des dualités
formelles (noir et blanc, recto-verso, positif négatif) ou à travers un dialogue entre l’interne et l’externe.La représentation du corps et ses parties utilise le pli comme stratégie d’axe de symétrie (Mariela Constant AR1). Le couple comme forme de relation est aussi l’argument et le contenu narratif d’autres travaux, comme la xylographie sur le tango de Antonella Sporteli (AR2) ou les cartographies émotionnelles d’une chambre à coucher de Ana Soler (ES1).X3 : TROIS ESPACE/TEMPS : la double page intérieure en opposition à deux espaces extérieurs différents et opposés.
Xernat volore vel est, sus sant officidebis et labora velit officia nobitatibus posapiendis adio in et faccabore perruptatur?Bus audigenia nus et, conseque rehenima sin prehent ureptio rrovid qui am sit, explitis quatiatem fugiatur, que il maion nobit, tem ab in et eligenes aborem eaquae dendae molorate num rem experunt, as eat aut que cus evel et ipsania quis aped etur, aturibe rsperate non pero explanditas explis niscia di as dionsequi aspid quia volorep erferer chiliquossim reresti onsequat volorep elique dolorit volentis auteculpa de labo.
Et prepudam que qui dolorrum quunt.Aquosti asin prem nullatius, qui optatio blat alibusciunt plic tectatur autatem. Sus aces ad ex et velit alitae coreius parum nos dolupit excerci dolupta natio. Nam eari dollaccum cus accum cusanis et molorporem quaectate sam ent.Agnimusamus et, tem accus.Agnia cusanist laccum laborionseri blabo. Nam renis adi quia consequi ipsanti andicate ommodic totatquid et minis eiunt as pedit et asperum aut rest mi, ut fugia non pero imi, andel inimet, ut dIdus et es et laborio nserchi liaescitius magni oditas assendus sed unt in con
cus, qui doluptur sum sita idus volent liquibus estis eario qui voluptaquam fuga. Ellutet erchill upist, ut qui num et plia a sin peribearum aut volorrovit experitiis maio magnihil et quam, temquas senit autet quatur sum qui doloreptatur remporestem la verumenis receprenis rernat raesequi iduntorerum sum re, volor sedios eius et quibus incitio. Ipsam sum dis et fugianimet quiImentiis volupis modiae nonsenet re nonsernam quiam, cum rest explabo rerovit atibus imodi velis excesci llanianitias aniaest eoste intia non con pa este ea quatem illorepre maio quodis doluptiore necus conecer
spedion eiciam que voloremporem nobit, auda vid essimus aut estis et aborerios aliquibus delita etust laut vit, non re voluptatur acearum cone volenderum lant, que que ium alitati vero et, cuscips apiendi doles simendamus, quat eate pa doluptae dis plicipit alignatur sim dolorporem latust quia quation sectiis velent hit id eossi dolorio elenihil molupti delland aepero incitium untias dici te net lit fugias eum lit maios reptus ullatint volut facepudant.Sapelibus ex et hicid mi, consequiae. Itaturis re res maxim fuga. Net ipsam, aut harchita cus, con et maximporita sum
2. PLIEGUE Y METÁFORAS ESPACIALESEl doblez divide los espacios sin separarlos, a la vez distintos y solidarios, de dos en dos, frente-vuelta, pero de nuevo cara a cara o espalda con espalda, exteriores y convexos, interiores y cóncavos, dos contiguos y dos opuestos. Al plegar una hoja de papel en dos, convertimos un espacio plano abstracto en un objeto tridimensional, que ocupa espacio y es móvil, manipulable, manejable por la acción de las manos.
EL PLIEGO COMO ESCENARIO (natural, artificial)El espacio del pliegue en relación con el espacio arquitectónico se traduce de diferentes maneras, a menudo en la dualidad interior-exterior, Leif Lundorff, (DE), Otras veces, se relaciona con el espacio construido, un espacio mentalmente plegable donde en el anverso y reverso del papel se representan vistas espaciales opuestas. Algunas vistas aparecen también como perspectivas en fuga, como las de Graciela Machado (PO). Pero también puede asociarse con
emocionales de un dormitorio que ha realizado Ana Soler (ES1). X3: TRES ESPACIO/TIEMPOS: la doble página interior por oposición a dos espacios exteriores diferentes y opuestos. A menudo se ha empleado para mostrar por separado a los personajes de una historia que se resuelve en una escena a doble página. Así sucede en los trabajos de Dalia Gómez (MX1), Marina Mangubi (US), y en los dibujos en tres espacios de Li Xi (FR).X4: CUATRO ESPACIO/TIEMPOS: continuos y sucesivos, que asumen en casi todos los casos (aunque no
siempre) la organización lineal desde la portada a la contraportada, con una cierta jerarquía heredada del libro (portada-interior-contraportada). Una secuencia en cuatro tiempos, como la de Jennifer d’Entremont (CA2). Pero a veces son sólo escenarios vacíos para una presentación múltiple y no secuencial, como en el pliego de Danica Stupar (SB2), la representación de cuatro vistas distintas según los cuatro puntos cardinales, Las propuestas de Israel Campos y Raphael Cornford (US) superan esa cuádruple organización por medio de las ventanas gráficas del cómic
Ce modèle est utilisé parfois pour présenter séparément des personnages d’une histoire offrant le le dénouement sur une scène à double page. Comme dans les travaux de Dalia Gómez (MX1), Marina Mangubi (US), et des dessins sur trois espaces de Li Xi (FR).X4 : QUATRE ESPACE/TEMPS :continus et successifs, qui assument, dans la plus part des cas (mais pas toujours), la suite linéaire depuis la couverture devant, deux pages intérieur, dos ; hiérarchie héritée du livre. Une séquence en quatre temps comme celle de Jennifer d’Entremont (CA2). Mais
parfois il s’agit seulement d’espaces vides pour une présentation multiple et non séquentielle, comme sur le pli de Danica Stupar (SB2), représentation de quatre visions distinctes selon les quatre points cardinaux. Les propositions de Israel Campos y Raphael Cornford (US) dépassent cette organisation quadruple à travers les cases de la bande dessinée.
2. PLIS ET MÉTAPHORES SPATIALESLe pli divise les espaces sans les séparer, à la fois distincts et solidaires, de deux en deux, face-dos, mais à nouveau face à face ou dos à dos, extérieurs et convexes,
intérieurs et concaves, deux continus et deux opposés. En pliant une feuille de papier en deux, nous transformons un espace plat abstrait en un objet tridimensionnel, qui occupe de l’espace et devient mobil, manipulable, maitrisable para l’action des mains.LE PLI EN TANT QUE SCÈNE (naturelle, artificielle)L’espace du pli en relation avec l’espace architectonique se traduit de différentes manières, souvent dans la dualité intérieur-extérieur. Il présente parfois un espace construit, mentalement pliable
sur lequel sont représentées, recto – verso, des vues spatiales opposées. D’autres vues spatiales apparaissent présentées en perspective, comme chez Graciela Machado (PO).Mais il peut aussi être associé aux plis tectoniques, concavité interne, concavité externe, dans la suggestion organique du pli, que de nombreux artistes trouvent dans la nature : paysages montagneux ou plis géologiques, mais aussi plis de la peau humaine, comme pour Mylène Gervais (CA1) ; nature et corps sont associés chez Cecilia Candiani (AR1). Márgara de Haene (MX2) trouve le pli
audamus molut aut quiditatiur audisciet adipsam consequiam se quias quiderum faciusa volupta tquiae eium alignimus esciliqui sim dita siminctiam ero dolest ducimod ipienimus dit a quiates mi, odi ressinc tiumquam num fugitat endisquibus volo dolo volore, cume vollor autem quiant quat es nonet et et faccae consequ aeribus qui non pres quasin re acearibus rat eos si corepudae none nimillaboris alibus dis nosae voloresenis sam, iunt et vendae nihil mos volorrum di nonsedi gendunt qui voluptatur, to blabo. Asit modi delecto conseque cust et eum comniss ectianisit, sed qui adissitatiae
odio mollatenis vit fuga. Itas voluptatur? Giant quibus ea ium es apiciis erae laborectus.Aximpor iberchi cipsapitat.Iminimus sapidendae pos doluptat.Loraecati nat. Evendes enditatem inctass undaerchilit adigend anture nusanda vita inciis eicipsandi dolenditas eat mint fugitatatae. Dus, simporem fugiae. Ut velit iliquo officimet quuntur?Mus delecatur? Qui re, qui ipsandi orporenim latium hit, odiscid moles est labo. Pa quam eaquos qui cumquam imus quam quo delis conem sitius, consedis vellit rate samendicium volupta
quatem verovitatem. Apid que volor sim qui quissed itentem porest etusdant eature maxim hitas ullecto ipsuntiis etur? Equiae pedipic aborro mi, tem. Ut doluptiscium que consectiati to consequi beati verfers pernam volestrum accusda volores ciurehe nditius eos ma volest, ea atque lant acerum fuga. Itamusda volo mil moloreprovit re solupta dolut estibus exerate ndissite eturem quam velesen ectur?Us, totat a nisciam et aute enia doles et vel molore estrund itatusandita con conecus quia doluptur aut ut untionse lam dictatiurem soluptia qui conseque
cum quodigenimus si omnimil itatur molorempore cuptasp editia volore, sus quis essum fugia cone aliquia quibus, sit in coreper uptatur andit, et occusae corum, qui untiasp eritatur, cuptatur, quiaspere, qui to eiunt et ut idi ratus, sunt este plis earum nimollabore re ma quae nobit odi rem quaero odipsam aut exeria volest qui di il inctur magniet dolentem ent qui rehentis acerumq uaspidit, se con ex eum ipsanihicia cuptates deles erciet voluptur, sundandis aut eum hiciatae nesti dollaut intur?Unt escia nihit, archicidende dest maximus ciamenis nihilis impereptat.
pliegues tectónicos (concavidad interna, convexidad externa), en la sugerencia orgánica del pliegue, que muchos artistas encuentran en la naturaleza: paisajes montañosos o pliegues geológicos, pero también en los pliegues de la piel humana, como en Myléne Gervais (CA1); ambos se recogen en la propuesta de Cecilia Candiani (AR1). Márgara de Haene (MX2) encuentra el pliego en las montañas que presenta como una imagen fotográfica a doble página. Leo Sudre (FR) es más explícito, al establecer la relación entre la piedra y el pliegue, con lo que parece evocar los pliegues naturales del territorio.
EL PLIEGO COMO OBJETOAnverso y reverso de los pliegos se emplean como una abstracción de la tridimensionalidad; a través de formas simétricas o auto-idénticas (por ejemplo en la coherencia espacial de un bosque de troncos, o la infinitud de un cielo con nubes); de las dos vistas opuestas se posibilitan cierta objetualización de la imagen.A menudo la conexión entre interior y exterior de los pliegos se hace realidad mediante ventanas (literales, físicas), por ejemplo, en el delicadísimo juego con los materiales en la propuesta de ventanas
circulares de Sara Gonzalez (ES2) que atraviesa el pliego cerrado. La utilización de papeles translúcidos a veces inspira la investigación en los interiores de objetos y animales (Justin Schwarze US2), haciendo que cuatro estampas diferentes se superpongan como en los libros de anatomía. Y como en el caso de Honorine Pardon (FR) se posibilita la presentación en un único espacio de elementos superpuestos.Hay quien considera abiertamente el reverso como el exterior de la imagen, la cobertura de lo que el interior del pliego contiene como un tesoro, como
la estampación sobre papel negro con pequeños recortes de Isabelle Linotte (BE1).Mónica Aranegui (ES2) consigue eludir las condiciones fijadas en el proyecto, haciendo que los cuatro espacio-tiempos contenidos secuencialmente en el pliego se vuelvan simultáneos o fundidos en una única imagen de un cielo que se extienda horizontalmente. Anne-Emile Philippe (FR) hace lo contrario, al comprimir las páginas en dos espacios en los que las imágenes (vidrio, montaña, mano) se entrelazan y combinan gracias a la utilización de cortes en el papel.
dans les montagnes qu’elle présente comme une image photographique à double page. Leo Sudre (FR) est plus explicite ; en mettant en relation la pierre et le pli, il semble évoquer les plis naturels du territoire.LE PLI COMME OBJETL’endroit et l’envers des plis sont utilisés comme abstraction du tridimensionnel : à travers des formes symétriques ou auto-identiques (par exemple dans la cohérence spatiales d’une forêt de troncs, ou l’infinie d’un ciel nuageux). Les deux vues opposées apportent une certaine objétualisation de l’image.
La connexion entre intérieur et extérieur des plis se fait souvent au moyen de fenêtres (littérales, physiques), par exemple dans le jeu délicat avec les matériaux avec les fenêtres circulaires de Sara Gonzalez (ES2) qui traversent le pli fermé. Le choix pour des papiers translucides inspire parfois la représentation de l’intérieur d’objets ou d’animaux, Justin Schwarze (US2), quatre estampes différentes se superposent comme dans un livre d’anatomie. Et permet la présentation dans un même espace d’éléments superposés, comme chez Honorine
Pardon (FR).Certains considèrent clairement le revers comme l’extérieur de l’image, la couverture de ce que l’intérieur du pli renferme comme un trésor, comme l’estampe sur papier noir avec petits découpages de Isabelle Linotte (BE1).Mónica Aranegui (ES2) réussi à échapper aux conditions établie dans le projet, faisant que les quatre espace-temps contenus séquentiellement dans le pli se fondent simultanément dans une image unique d’un ciel qui s’étend horizontalement. Anne Emilie Philippe (FR) fait le contraire, en comprimant les
pages en deux espaces sur lesquels les images (verre, montagne, main) s’entrelacent et se combinent grâce aux découpes du papier.PLI ET CORPSDeux mains soutiennent un pli de papier. Ces mains s’approprient (se fondent avec) le papier, à tel point que nous nous situons à la frontière entre représentation et réalité, doutant si le motif imprimé de la main est une empreinte ou une image de ce qui se passe sur le plan de la réalité (Sissel Elisabeth Pedersen, DE). Vladimir Milanovic (SB2) questionne la relation entre l’activité manuelle et digitale a
Ecum fuga. Ferest, incipsae sitam, quo estemque sus aut quia secea eum sapiet, odia cores de nit etur suste odiassunt min perianis dolorernam ea veleces rem que qui tet fugiae nis earit eos as doluptios autemquis ea volut quiatissed esti dolore officil incillaut eius, con provit debitat et fugia sed quasper endiati blaboris maxim reiurit quunti ut intius autem quia quatend endantia atur? Qui restiae. Neque ped quo digenihic te optate voluptibus es eosamus corit laccus dolutaque ea di doloreicae velit am ni nobis mo cuptatium ex eaturestia expeliquae pro moluptat.
Lo occuste nectatur? Qui ulpa quatem es saes pra doloratior remodi debis quistinctur solore nosae mo voluptae min re non el eossimil mint rat.Restrum veris dolectiis mossunt rat ium ipidendis et quibus, inus ant alitati berrorporro tem nus eos nobit ipsum quisto ereste odit eaquodis quia que similiquid et alibus etur?Alit, quis voluptatur si venihicabo. Nam repelit eos sequi aut aut deliquias quis dolupti voluptat eictat exceatet ut ulpa cus ipsam quis eum vernat aliatatis utem. Otatecum volores tiasped et essitatia di repudaerum voles experum
que et rempeli beatet oditat arum que placcus sin nonseca borunti dem re, occatur eperrum eic tentiunt essi ut et intius molectur assit qui doloreiur reni nis quaecae nusaperrum eictent optatem qui apit alic te nos magnam reiure pereius.Tatis sin exerum fugiam debis quo beatiore velendi taquaep erionse quist, con evel il ipita quiat as ex et apis eaque net et ipsamusa corem doluptur? Reptam voluptur, volut volene rescit et eum quam fuga. Susci omnisin esto quatus, illuptur? Ecus nonsecu llendebis dolorumquis estius.Alit quuntium, secti consequi aliqui odi ut
la doluptae autatem adit eos ut volorem olupta aliquam cum fugia dis molorestiat.El il idellis maiorit aepudae volent ulparup tatur, volupistis eum aditas doles assin repelectota conecatquas quam sint modisit et et quasimpor sit, quis in pe praest quas ratis nis ute eum que cus, ius eseremp ersped untis estiasit, quo tem fugit, tem simus et faccull ignist quam idelibusam imenist issuntotati nonsed erchilique id que voluptation por sapist quamustiunt, undis sim aut ipis escius conse est laut quas aut quo vellant quamusant ad que litiumquam harum delist fuga. Itatur, quiEstibus
PLIEGO Y MANODos manos sostienen un pliego de papel. Esas manos hacen suyo (se funden con) el pliego de papel, a tal punto que podríamos situarnos en la frontera indeterminada entre representación y realidad, sin tener muy claro si el grabado de la mano es una huella o una imagen de lo que está sucediendo en el plano real (Sissel Elisabeth Pedersen, DE). Vladimir Milanovic (SB2) enfrenta el trabajo manual y digital a través de diferentes representaciones de la mano y su superposición. Nateish Wilman (CA2) muestra también las manos en
una exuberante estampa en el que juega también con posibles dualidades.Con la acción de la mano, la línea del pliegue actúa también como bisagra. Una bisagra permite unir elementos manteniendo la posibilidad del movimiento independiente: es flexible porque es móvil, y así algunas de las propuestas hablan de mecanismos, objetos y particiones móviles en torno al pliegue, por ejemplo la mandíbula canina que propone el ColectivoDiosPerro (MX2), el bocadillo de Oliver Alonso (ES1) o las alas en movimiento de Lidia Benavides (ES2) y Alicia Hernández
(MX2), que también habla de lo femenino como interior; y las alas o vísceras móviles en torno a una línea de pliegue en Veronique Martinelli (BE2).Louis-Pierre Clément (CA1) nos invita a relacionar el pliegue literal con la imagen que contiene, al presentar un objeto-caja desplegado con sus líneas de plegado y corte.
3. PLIEGO Y SÍMBOLOun pliego es un libro (Eric Watier) El pliego es una representación metonímica del libro. Entendido así, el valor simbólico y cultural del pliego
lo encontramos en el interior del libro, ya que es aquel la estructura y célula que da forma a éste por medio de cuadernillos impresos, que se cosen juntos. Alejandra Lago (ES1) ilustra esta deconstrucción, mostrando en mise en abyme un pliego de papel con su hilo, listo para su montaje en un libro.PLIEGO Y TEXTOEl pliego como un libro de lectura, jerarquía y naturaleza del libro en Geneviève Clockers (BE2), que coloca en el interior dramáticos signos escritos (larme, lágrima), envueltos en un exterior ajeno a su contenido, como si de una
travers différentes représentations de la main et leur superposition. Nateish Wilman (CA2) montre aussi des mains dans une estampe exubérante qui joue aussi avec des dualités posibles. Avec l’action de la main, la ligne du pli agit aussi comme charnière. Une charnière permet d‘unir des éléments en maintenant la possibilité de mouvement indépendants : flexibilité et mobilité, ainsi certaines propositions parlent de mécanismes, objets et partitions mobiles à partir du pli, para exemple la mâchoire canine que propose el ColectivoDiosPerro (MX2), le sandwich
de Oliver Alonso (ES1) ou les ailes en mouvement de Lidia Benavides (ES2) et Alicia Hernández (MX2), qui parlent aussi de la féminité intérieure ; et les ailes ou viscères mobiles autour du pli de Veronique Martinelli (BE2).Louis-Pierre Clément (CA1) nous invite à associer le pli littéral avec l’image qui la contient, en présentant un objet-boite déplié avec ses lignes de pliage et de coupe.
3. PLI ET SYMBOLE Un pli est un livre
Eric WatierLe pli est une représentation métonymi-que du libre. Ainsi, la valeur symbolique et culturelle du pli se trouve au sein du livre, car c’est cette structure et cellule qui lui donne forme au moyen de cahiers imprimés, cousus ensemble. Alejandra Lago (ES1) reprend cette idée et nous montre en mise en abyme la représenta-tion d’un pli de papier avec son fil, pour son montage dans le livre.
PLI ET TEXTELe pli comme livre de lecture, hiérarchie et nature du livre chez Geneviève Clockers (BE2), qui insère à l’intérieur des signes dramatiques écrits, enveloppés dans un extérieur sans rapport, comme s’il s’agissait d’une couverture de livre. Stratégie semblable chez Rosana Arroyo (ES2) : le texte (dans ce cas manuscrit, donc intime) également à l’intérieur, espace concave, d’accueil, de protection; lieu où l’on garde les secrets.Mais il y a d’autres manières de comprendre al relation entre le pli et le texte, par exemple, celle que proposent
imusa plitem int.Et voluptate volupit ioratustius, quia quis recto to vel enihicipis digende lantotatem am, suntem nam es essundaernam ea nam nis ento quos volorro corest ium sed que inciet ipsusa necto voluptaquas none modis dem coremo tem. Aspelectis estia estrum, qui untur, te plicim eatur sume velis moloremquam quam eumqui comnihit volescia sequi ut iduntur ma que parum de nones minis am fugit quatur?Ibus mi, ium eos as doloreptam fugitatur sum velit labo. Mi, omnieni musame nostio. Ro delloritem que ducimpo ribuscient apidenimpe alibere mporrorAb
iur? Quis aut laut litatiis is cum eic tempora volum lam debitasped que corpos doluptat ipienis re, odis id que nitatur, et lam, vit voloriatem quo illorem idellaut aut quodipsam, que eatem. Olorepe litius enem fuga. Et rem reius, il inihiciuntem facculpa conetur, qui aut dolut et auda pel modipiti blaborpost officita que rentiusam il int.Dite et molor sition nectur?Itatur reicia voleniendest hilitat et enia dolupta tibeaquis inullab ium qui con eum quaerum que exerist plis aliquat emquis adit essite soluptature, nobit ut eria pa suntur, commo voluptatur? Sed maximod
et aut moditatur simi, et voluptasiti nis de dolupta cusdam re, te debitature parchic torum fugit, offici nost, consene ipidunt rehendu cipsusape omnis aciae nus perupta testiberio cum rem volorib usciet quibus essunt ipsaperum eum quibusam rem ullacit magni rera ilitam, sa di que pliciis aceatus explatibus entotat aut quostia quam explaborum volorecum ipiendignis aut pre nihil inumque nonseque voluptiisqui nobisquia derum quias con porrum inimil iumque pratiae. Diasimaiost ullicit ionsequia que sam dolorerate verspernat.Te nis asperro volent et qui sus,
officitendit aboreri tisquia doluptas alicien ditiis as doluptatia sed qui beriandist estium quo et ex ea dolum ut et maximin con culpa as ex explignimi, ut expedis itiaernatiis mod quisciente volupis saerchi llecum quis commoluptat et fugia pliquam uscilit hicia demporit renis ius voles autem doluptatenit enihil molestionsed enducimpe la coris enduci ipsae prepel ium verchil luptatur solorem am rae volupie ndemquas doluptatur? Qui deste erit digendandi untius, in experis rem laborrumque iundi anihiliquo voluptatenda nullatur?At voluptatur, et officiantur, conecea
portada se tratase. Parecido recurso en Rosana Arroyo (ES2): el texto (en este caso manuscrito y por tanto íntimo) va en el interior, en el espacio cóncavo, acogido, protegido. En el lugar donde se guardan los secretos. Pero hay algunas otras maneras de entender la relación entre pliego y texto, por ejemplo, la que proponen los ideogramas Chia Yu Chiang y Hsin Fang Yin (TW), formas escritas que son texto e imagen a la vez, a través de las que nos cuentan una historia en 10 dobles páginas diferentes. O el trabajo de Anne Heyvaert (ES1), que parece reproducir
íntegramente cuatro páginas sucesivas de un libro, aunque la superposición de líneas de texto, el subrayado de lectura y las sombras en el medianil hablan de la distancia entre representación de un libro y un libro real.
4. EL PLIEGUE: LITERALIDAD Y REPRESENTACIÓNPor último, muchos artistas han enten-dido, consciente o inconscientemente, las posibilidades plásticas del pliegue y las han aplicado de manera más o me-nos literal con pop-ups, recortables y figuras de origami. En general, se trata
de acciones sobre papel, pero el plie-gue como recurso visual también se puede encontrar en la representación de tejidos e hilos y líneas grabadas que guardan relación con el mundo de la estampa tanto como con el mundo tex-til, como las propuestas de Amandine Clerc (FR), Kira Winther (DE), Sanja Zigic (SB1) o Micaela Trocello (AR1). Encontramos varios ejemplos de papeles plegados literalmente, como la de Ioulia Akhmadeeva (MX2) que hace una propuesta de valor táctil y visual, con una pequeña figura de papel doblado en su interior, o la figura origámica plana de
Sabina Loguin (MX2) sobre la idea de un retrato fotográfico impreso.Joao Sarmiento (PO) estampa un pliegue dibujado sobre un papel plegado, en un juego entre representación y realidad que posibilita en cierta medida la confusión de fronteras. Flora Hubot (AR1) produce una imagen-índice con apariencia fotográfica, al utilizar un papel arrugado como matriz para su monotipo seriado. Laura Savio (AR1) produce mediante gofrado una delicada imagen en bajorrelieve de papeles superpuestos, en torno al pliego literal del centro. Enrique Leal (US) dibuja en cianotipia
Chia Yu Chiang et Hsin Fang Yin (TW), des formes écrites qui sont à la fois texte et image, qui nous racontent une histoire en dix doubles pages différentes. Ou le travail de Anne Heyvaert (ES1), qui semble reproduire littéralement quatre pages succesives d’un livre, bien que la superposition des lignes de texte, le marquage de lecture et les ombres au centre dénote la distance entre représentation et livre réel.
4. LE PLI : LITTÉRALITÉ ET REPRÉSENTATION Pour finir, de nombreux artiste ont compris,
consciemment ou inconsciemment, les possibilités plastiques du pli, et les ont appliquées de manière plus ou moins littérale avec pop-ups, découpages, et figures d’origami. Il s’agit en général d’actions sur le papier, mais le pli comme stratégie visuelle se trouve aussi dans la représentation de tissus et files, ou lignes gravées qui gardent une relation avec l’univers de l’estampe et du textile, comme les propositions de Amandine Clerc (FR), Kira Winther (DE), Sanja Zigic (SB1) o Micaela Trocello (AR1).Nous trouvons plusieurs exemples de papiers littéralement pliés, comme celle
de Loulia Akhmadeeva (MX2) qui offre une proposition de valeur tactile et visuelle, avec une petite figure de papier plié à l’intérieur, ou la figure origamique plane de Sabina Loguin (MX2) sur l’idée d’un portrait photographique imprimé.Joao Sarmiento (PO) imprime un pli dessiné sur un pli plié, dans un jeu de représentation et réalité qui pousse à la confusion des frontières. Flora Hubot (AR1) produit une image-indice d’une certaine apparence photographique, en utilisant un papier plié comme matrice pour son monotype sériel. Laura Savio (AR1) produit grâce au gaufrage une
délicate image en bas-relief de papiers superposés, autour du pli littéral du centre. Enrique Leal (US) dessine en cyanotype les lignes de marque d’un pli déplié. Ahad Moslemi (CA1) utilise le trompe-l’œil en présentant l’image sérigraphiée d’un papier plié géométriquement photocopié.La généreuse participation des artistes dans le projet LE PLI / Double dédouble apporte des propositions d’une telle richesse et qualité qu’elle permettent de faire avancer la ligne de recherche qui a pour objet le pli et ses possibilités expressives et symboliques au sein de
rchillam rem fuga. Sam nonseque num rendis minciis assim quam remque dent magnatur? Les dolor reribus, simintium quo qui ullabo. Nem evellup tatiatium inum faci dero que la sit vid et ipis etusae pratistem rem autempe roresci andisi quia voluptae niminis mostiunte sersped que am quidell uptatem ex ex ea porem as aspel intissusciae prem et magnam quam, optae maximagnis aut is nistias dollabo. Id ex eatquia dolupta tioris resequi coria quis que pa doloriam que plitistorem invel ilis velique dolenducil magnate eosae possitium lautent, commolectur, qui assitas pedistis dolupie
niassi que duntemp elesed ma quo del ilitatio. Us vero que dolupta tempore iuscili gnatis dolorenia idunt omnis molesec aborepu daepudianis ut vollautem serro od et laborrovit dolupta turionsequae idel mos aut et estiatem harciis nam nescia aut officat endaerc hiligen ecaborecum que aut que nimincipid et omnis cum es aut quas eosant eatium aut volupis ped et enestium dolumet aciur rem fugitae peditat ibusape reicate mporeped maxim ipienianis doluptatur, essi nest, nos dolest, te verat videbis et essinist quod ut essit aliquam aut mi, sit arcimo dictiusda dolore rem harum eture
velitataturi autatur sin cum aliti di cust aditat lam, tentiis aut odiam es duntibus experumendel etur, utatenihicit essim quam, totatin reptas quas volum harcidi piscipicab ium nosam, adi solo et ant magnis arum dellanis vollandae velenim ilicide lesequam ratio etur? Quiature sapicimus.Ucieture nectem fugiae evenihi llorem quam harum quo consece reptur?Ficiis arum, officia il expedis sincimi llatatem quo isciae odi dolorep ersped quos solorpori ulpa nectur re sed ma quo te volorem volessus ex ea dolorec tiorro is eaquunt denistrum quam enihil ipsunto
tatiatiam et laborit iatur? Ehenitatem sitium enimi, sed et velest prore elesene ctaesti to beatemque eturiaerovit quias aut a dignati nciumet officit perum re sit accusap iendicid modis eum, tem harum nis aut molor sus magnim hil id molupta quid que alitas enisciis autempos dolore natecatios quia quaecumetur aspiet ente same noneces moloriame porum simpor sed estorum eos aligenis doluptatur, si con parchilis poris asped eumquibusam, voluptatur alique res essequis nus, et eatem quibus ut is alitatis quias nes suntotatem qui alit, ipidis nesecae culles ex ea alibus aut lanis nonserem fugitat
el grafo de las arrugas de un papel desplegado. Ahad Moslemi (CA1) utiliza el trampantojo al presentar serigrafiada la imagen de un pliegue geométrico, que pone en relación con las arrugas del papel.La generosa participación de artistas en el proyecto EL PLIEGO / Doble desdoblado ha dado pie a propuestas de tanta riqueza y calidad que sirven para avanzar en la línea de investigación que tiene por objeto al pliegue y sus posibilidades expresivas y simbólicas dentro del mundo de la gráfica. El pliegue nos ofrece un espacio donde
esconder tesoros, a él se accede con la acción de la mano, que lo “despliega” para abrirlo, de la misma manera que el libro: en el exterior, un volumen geométrico cerrado, en el interior, sus entrañas hechas de imágenes, historias y conocimiento escrito.
l’art de l’estampe. Le pli nous offre un espace où cacher des trésors, On y accède par l’action de la main, qui le « déplie » pour l’ouvrir, de la même manière qu’un livre, un volume géométrique fermé, à l’intérieur, ses entrailles faites d’images, d’histoires et de connaissance écrite.
iorrum faciisitem ipid quas exere volorum et omnimpo rempor mi, venihic ipicips aperchit evero ipit dis consequunti core arumqui rest quos si sum del incimin ullandi coresequias et aut estiate doluptatem ea con plis susciistem essendi psandan itibust hiciisimi, sendanducil eosam estis que ea volorae. Nequi ipient velendi pissita tusandi onsediam, site cuptam ut que sequiae im niscia in ni seque moluptatem volorepres poriatus volupta sinctur molupta sitae. Sequo estisin ctiiscimi, ex es aute offic te ad mo qui conseque pra vellit, sum re, nulpa quos iunt et faccust oreped
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
46 47
centros participantescentres participantsparticipating centers
Proyecto ACE, Buenos Aires. (AR1)Alicia Candiani.
Escuela Superior Rogelio Yrutia, Buenos Aires. (AR2) Gustavo Kortsarz.
Académie Royale des Beaux-Arts de Liège. (BE1) Chantal Hardy.
Collectif “Impression(s)”. Liège (BE2)Vincent Meessen.
Département de Philosophie et des Arts, Université de Trois-Rivières, Québec. (CA1) Mylène Gervais, Valérie Guimond.
Alberta College of Art and Design, Calgary. (CA2) Heather Huston.
Aarhus Kunstakademi. (DE)Anderse Pernille, Ulla Madsen
Grupo dx5, Facultad de Bellas Artes, Universidad de Vigo, Pontevedra. (ES1) Anne Heyvaert, Ana Soler.
LAMP, Facultad de Bellas Artes, Universidad Complutense, Madrid. (ES2) Carmen Hidalgo de Cisneros.
École Supérieure d’Art Nord-Pas de Calais, Dunkerque, Tourcoing. (FR)Anne-Emilie Philippe.
Facultad de Artes y Diseño, Universidad Nacional Autónoma de México DF. (MX1)Victor Manuel Hernández.
Instituto de Arquitectura Diseño y Arte, Universidad Autónoma Ciudad Juárez. (MX2) Carles Méndez Llopis, Hortensia Mínguez.
Facultade de Belas Artes, Universidade de Porto. (PO) Graciela Machado.
Academie des Beaux- Arts de NoviSad. (SB1)Anica Radosevic.
Faculté des Beaux-Arts, Université des Arts de Belgrade. (SB2) Biljana Vukovic, Vladimir Milanovic.
Department of Visual Art, National Chiayi University. (TW)Chang Chia Yu.
Contemporary Print Media Research Center, University of California, Santa Cruz (US)Jimin Lee, Enrique Martínez Leal.
BÉLGICABELGIQUEBELGIUM
ARGENTINAARGENTINEARGENTINA
CANADÁCANADACANADA
ESPAÑAESPAGNESPAIN
MÉXICOMEXIQUEMEXICO
DINAMARCADANEMARKDENMARK
FRANCIAFRANCEFRANCE
TAIWANTAIWANTAIWAN
SERBIASERBIESERBIA
PORTUGALPORTUGALPORTUGAL
EE.UU.ÉTAT-UNISU.S.A.
08.0910.1112.1314.1516.1718.1920.21
22.2324.25
26.2728.2930.3132.3334.3536.3738.3938.39
48 49
AR1
Proyecto ACE, Buenos Aires.
Crist
ina
Duro
“Rizo
ma d
e pied
ras”
Ger
mán
Gas
pari
“Infin
ito p
unto
rojo
” Beat
riz G
ratta
“Tra
mas
de A
rpeg
io”
Flor
a Hu
bot
“Som
a-sé
ma”
Adria
na M
orac
ci“P
oétic
a de l
o efí
mer
o”
centrocentrecenter
Mica
ela T
roce
llo“Y
entre
las p
enum
bras
de l
os p
liegu
es, e
lla...
”
Lorh
uam
a Va
ldez
“Ser.
Bin
omio
Vid
a/M
uerte
” Norm
a Vi
llarre
al“E
l plie
go”
Gab
riela
Zelen
tche
r“T
errit
orio
s ocu
pado
s al l
íimite
”
Alicia Candiani
coordinacióncoordinationcoordination
Cecil
ia Ca
ndian
i“U
n tie
mpo
, un
plieg
o”
Telm
a Ca
stro
“Litt
le dr
ess”
Mar
iela
Cons
tant
“El c
omien
zo...
”
Lore
na D
íaz“D
e_Ve
nir”
Elin
or P
eiret
ti“R
ecué
rdam
e qui
en so
y”
ARGENTINAARGENTINEARGENTINA
Laur
el Po
ntur
o“T
racc
ión” Ro
bin
Rom
ansk
i“M
e gus
ta Ig
uazú
y a I
guaz
ú le
gusto
yo”
Laur
a Sa
vio“L
a tra
mpa
”
Crist
ina
Solía
“Reg
istra
ndo
pied
ras”
Rom
a Bl
anco
“Una
píldo
ra en
la bo
ca es
un ac
to de
fe
(Pres
cripc
ión #1
De C
uran
dera)
”
50 51
AR2
Escuela Superior de Bellas Artes Rogelio Yrutia, Buenos Aires.Da
niela
Ben
ítez
“Des
com
prim
iendo
emoc
ione
s”
Dani
ela E
thel
“San
gre”
Gra
ciela
Bura
tti“A
la m
ar”
centrocentrecenter
Daian
a Le
desm
a“E
xtrañ
o”M
ara
Sánc
hez
“No
hay p
araís
o”
Nico
lás B
almac
eda
“Con
vicció
n”
Norb
erto
J. M
artín
ez“C
orte
de ci
nta”
Pabl
o M
onzó
n“P
az, c
ielo,
tier
ra”
Paul
a Pe
ltrin
“Sup
resió
n”
Ger
ónim
o De
llaca
sa“A
rque
tipos
”
Gustavo Kortsarz
Abig
ail R
odríg
uez
“Sue
ño”
coordinacióncoordinationcoordination
Aleja
ndra
Car
ambi
a“M
irada
s ser
iales
” Anto
nella
Spo
rtelli
“Psio
nes d
e tan
go”
Caro
lina
Diég
uez
No ti
tle
ARGENTINAARGENTINEARGENTINA
Hern
án M
orell
i-Bru
no“P
aren
las r
otati
vas”
Julia
Tul
lio“R
egoc
ijo” Ka
rina
Jimén
ez“H
iland
o la
paz”
Leila
Kov
acs
“Cam
ino”
Gus
tavo
D. K
orts
arz
“Vac
ío/L
leno”
52 53
BE1
Académie Royale des Beaux-Arts de Liège.
Gra
ziella
Cira
nni
No ti
tle
Isabe
lle L
inot
teNo
title
Mar
ina
Mar
angi
No ti
tle
centrocentrecenter
Teps
zich
Mar
celle
No ti
tle
Valér
ia M
icaliz
ziNo
title
BÉLGICABELGIQUEBELGIUM
Chantal Hardy
coordinacióncoordinationcoordination
Alin
e Ch
aineu
xNo
title
Ange
lica
Iann
ello
No ti
tle
Dom
iniq
ue F
ilée
No ti
tle
Mon
ique
Bar
trand
No ti
tle
Paul
a Pe
ters
No ti
tle
Stép
hani
e Sc
iacca
No ti
tle
54 55
BE2
Collectif ‘‘Impression(s)’’. Liège
Clau
dine
Evr
ard
No ti
tle
Béat
rice
Gra
asNo
title
Chan
tal H
ardy
No ti
tle
centrocentrecenter
Vinc
ent M
eess
en-B
ovy
No ti
tle
René
Weli
ngNo
title
Andr
ée W
ellen
sNo
title
BÉLGICABELGIQUEBELGIUM
Vincent Meessen-Bovy
Gen
evièv
e Cl
ocke
rsNo
title
coordinacióncoordinationcoordination
Amali
a de
Lor
enzi
No ti
tle
Anne
Dom
iniq
ueNo
title
Audr
ey lo
Bian
coNo
title
Véro
niqu
e M
artin
elli
No ti
tle
56 57
CA1
Département de Philosophie et des Arts, Université de Trois Rivières, QuébecJé
remie
Desc
ham
ps-B
ussiè
neNo
title
Rom
ane
Dum
as-K
emp
No ti
tle
Mylé
ne G
erva
isNo
title
Valer
ie G
uim
ond
No ti
tle
Fran
ce J
oyal
No ti
tle
centrocentrecenter
Jean
-Pier
re P
ellet
ierNo
title
Naom
ie Pe
rron
No ti
tle
Aman
dine
Pru
vost
No ti
tle
Angé
lique
Rica
rdNo
title
CANADÁCANADACANADA
Mylène Gervais, Valérie Guimond
Mar
ie-Èv
e Ar
pir
No ti
tle
coordinacióncoordinationcoordination
Lorra
ine
Bean
lien
No ti
tle
Philip
pe B
oiss
onne
tNo
title
Loui
s-Pi
erre
Clém
ent
No ti
tle
Duo
AZed
No ti
tle
Sylvi
e Le
blan
cNo
title
Alice
Mes
trine
rNo
title
Elop
ie M
onth
ieux
No ti
tle
Ahad
Mos
lemi
No ti
tle
Fréd
ériq
ue P
ellet
ierNo
title
58 59
CA2
Alberta College of Art and Design, Calgary
Jenn
ifer d
’Ent
rem
ont
No ti
tle
centrocentrecenter
Nate
ish W
ilman
No ti
tle
CANADÁCANADACANADA
Heather Huston
coordinacióncoordinationcoordination
Clair
e Co
utts
No ti
tle
Heat
her H
usto
nNo
title
Kaitli
n Re
ckor
dNo
title
60 61
DE
Aarhus Kunstakademi
Anet
te K
ampm
ann
“Call
me”
Leif
Lund
orff
No ti
tle
Ulla
Mad
sen
“Duc
ks, C
apeto
wn”
centrocentrecenter
Hild
e Va
ssgå
rdNo
title
Kira
Win
ter
“Fol
d”
DINAMARCADANEMARKDENMARK
Pernille Anderse, Ulla Madsen
Pern
ille A
nder
sen
“Wor
ld in
a bo
ok”
coordinacióncoordinationcoordination
Ness
H. B
akke
strø
mNo
title
Lino
Han
sen
“Ann
a `M
OR´,
Dada
`FAR
`”
Siss
el Pe
ders
en“H
ands
”
Hedv
ig P
oulse
n“S
elfie”
Stig
Ret
pen
“Gen
esis”
Ulla
Skov
“Arti
st’s C
rimes
-alia
s Col
ourfu
l Bra
ins”
62 63
ES1
Facultad de Bellas Artes, Universidad de Vigo
Anne
Hey
vaer
t‘‘A
insip
ense
le p
li’’
Tatia
na L
ameir
o“É
rase
una
vez”
Lidi
a M
ene
No ti
tle
Ana
Mig
uélez
“Aqu
í”
Sand
ra M
uniz
No ti
tle
centrocentrecenter
Jorg
e Sa
ntiag
oNo
title
Jose
A. S
antia
goCi
trus d
igita
do
Ana
Soler
“Fift
y%-fi
fty%
?”
Silvi
a Na
rraNo
title Ya
tir F
erná
ndez
No ti
tle
ESPAÑAESPAGNESPAIN
Anne Heyvaert, Ana Soler, María Prada
Óliv
er A
lons
o“B
ocata
”
coordinacióncoordinationcoordination
Félix
Car
pio
No ti
ttle
Mar
ina
Fern
ánde
zNo
title
Juan
E. G
ómez
No ti
tle
Aleja
ndra
Lag
o‘‘M
on p
li’’
Eric
Nogu
eira
No ti
tle
Mar
ía Pr
ada
“Sto
red
unwa
shed
”
Lucía
Pul
leiro
No ti
tle
Brais
Rom
ero
No ti
tle
64 65
ES2
LAMP, Facultad de Bellas Artes, Universidad Complutense, Madrid
José
A. V
allejo
“Más
cara
s”
Kata
rzyn
a Pa
chol
ik“E
ntre
tiem
pos”
Lidi
a Be
navid
es“A
las d
e luz
”
Luis
May
o“D
ei-sig
nus”
Mar
ía de
Irac
heta
“Náu
frago
s”
centrocentrecenter
Paz
Carp
inte
ro“D
e-lib
erac
ione
s”
Raqu
el Al
gaba
“Min
d’s co
nstru
ction
” Sara
Gon
zález
“Ofre
nda”
Rosa
na A
rroyo
“Lib
ro d
el co
nocim
iento
”
Món
ica F
lore
nsa
“Cuá
drup
le de
sdob
lado”
ESPAÑAESPAGNESPAIN
Carmen Hidalgo de Cisneros
Carm
ela S
aro
“En
busc
a del
para
íso”
coordinacióncoordinationcoordination
Carm
en H
idalg
o“T
ú y y
o”
Eva
Sant
ín“N
orth
-Sou
th”
Gem
a G
oig
“Cele
ste”
Itziar
Rui
z“E
urop
a”
Mar
ta A
guila
r“#
Atún
”
Miria
m C
ante
ra“C
ontra
punt
o”
Món
ica A
rane
gui
“Nad
ar en
el ci
elo”
Món
ica O
liva
“Obs
erva
torio
”Trin
idad
Irisa
rri“L
os ár
boles
no
me d
ejan
ver e
l bbo
sque
”
66 67
FR
École Supérieure d’Art Nord-Pas de Calais, Dunkerque, Tourcoing
Anne
-Em
ilie“M
éthod
e”
centrocentrecenter
Li X
i“L
a cor
de”
“Esp
ace i
mag
inair
e”
FRANCIAFRANCEFRANCE
Anne-Emile Philippe
coordinacióncoordinationcoordination
Aman
dine
Cler
c“A
d lib
itum
”
Hono
rine
Pard
on“N
oaill
es”
Leo
Sudr
e“P
ierre
, feu
ille,
mas
sicot
”
68 69
MX1
Facultad de Artes y Diseño de la Universidad Nacional Autónoma de México DF
Miria
m G
. Car
ranz
a“H
eroí
na”
Dalia
Góm
ez“L
eda y
los c
isnes
”
Víct
or M
. Her
nánd
ez“M
i sile
ncio
se se
có”
Lilia
na Y
. Rod
rígue
z“S
e nos
acab
a la s
abia”
centrocentrecenter
Andr
ea P
erea
“Ojo
s úni
cos q
ue an
gusti
an m
i ut
ópico
pen
sar”
Bran
don
Télle
z“S
e sien
ten d
ivino
s”
MÉXICOMEXIQUEMEXICO
Victor Manuel Hernández
Jaqu
eline
Ara
celi
“Tus
olo
res m
e inv
itaro
n a
prob
ar la
prim
aver
a”
coordinacióncoordinationcoordination
Anto
nio
Arias
“La r
uptu
ra d
e un
ciclo
”
Lluv
ia D.
Ben
ítez
“Am
or y
desa
mor
”
Aleja
ndra
Loz
ano
“Mar,
aire
y tie
rra”
Albe
rto M
érid
a“L
a bell
a y la
bes
tia”
70 71
MX2
Instituto de Arquitectura, Diseño y Arte, Universidad Autónoma de Ciudad Juárez
Már
gara
de
Haen
e“F
aceta
s”
Dieg
o A.
Esp
inos
a“D
e roj
o se
tiñe
el p
lano”
David
Flo
res
“Pur
o po
bre”
Alici
a He
rrera
No ti
tle
Mag
ali H
erná
ndez
“Olas
”
centrocentrecenter
Gra
ciela
Padr
ón“C
ruce
”
Carm
en R
azo
“Ent
re la
mate
ria y
el es
pacio
”
Cora
l Rev
uelta
“17
de ag
osto
, 40*
40’ N
”
Adán
Sáe
nz“C
ómo
apre
ndí a
amar
la b
omba
”
Cánd
ido
Valad
ez“D
oblad
o de
sdob
lado”
MÉXICOMEXIQUEMEXICO
Hortensia Mínguez, Victor Méndez
Mig
uel A
. Ach
ig“E
l pey
ote y
la m
úsica
”
coordinacióncoordinationcoordination
Ioul
ia Ak
hmad
eeva
“Mem
opleg
arias
”
Sand
ra I.
Cad
ena
“Mig
ració
n/or
igen
y de
stino
”
Bren
da C
enice
ros
“Fro
nter
a”
colec
tivo
Dios
Per
ro“A
AVSO
071
8-25
”
Sabi
na L
ogui
n“M
aría”
Dieg
o R.
Mar
tínez
“Mon
taneu
s Dup
lus”
Carle
s M
énde
z“D
iatom
eas y
gala
xias”
Horte
nsia
Mín
guez
“Flo
w”
Caro
lina
Orte
ga“P
isaje
inha
bitad
o”
72 73
PO
Facultade de Belas Artes, Universidade de Porto
Alice
Gua
rnier
iNo
title
Gra
ciela
Mac
hado
No t
itle
centrocentrecenter
Joao
Sar
mien
toNo
title
Dian
a Tr
inid
ade
No ti
tle
PORTUGALPORTUGALPORTUGAL
Graciela Machado
coordinacióncoordinationcoordination
Julia
na F
erre
iraNo
title
Cata
rina
Mar
ques
No ti
tle
Rodr
igo
Que
irós
No ti
tle
74 75
SB1
Academa de Beaux-Arts de NoviSad
Krist
ina
Brko
vićNo
title
Leon
ija M
ilisav
ljević
centrocentrecenter
Tatja
na M
artic
kiNo
title
Vanj
a Ig
njac
No ti
tle
SERBIASERBIESERBIA
Anica Radosevic
coordinacióncoordinationcoordination
Djen
djika
Rac
No ti
tle
Djor
dje Ćo
rićNo
title
Mar
ko Z
ajic
No ti
tle
Sanj
a Žig
ićNo
title
76 77
SB2
Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Artes de Belgrado
Vlad
imir
Mila
novic
No ti
tle
Mar
ina
Milo
sevic
No ti
tle
Jova
na M
itrov
icNo
title
centrocentrecenter
Niko
la Ve
licki
No ti
tle
Vlad
imir
Velja
sevic
No ti
tle Suza
na V
ucko
vic“S
tude
nica
”
SERBIASERBIESERBIA
Biljama Vukovic, Vladimir Milanovic
coordinacióncoordinationcoordination
Jova
na D
jord
jevic
No ti
tle
Luca
s B.
Gam
ache
No ti
tle
Ana
Ignj
evic
No ti
tle
Mar
ya M
olok
ova
No ti
tle
Sofija
Ruz
icNo
title
Vesn
a Se
kulic
No ti
tle
Dani
ca S
tupa
rNo
title
78 79
TW
Department of Visual Arts, National Chiayi University
Chia
Yu C
ang
“Flo
r cris
antem
o...”
centrocentrecenter
TAIWANTAIWANTAIWAN
Chia Yu Chang
Hsin
Fan
g Yi
n“P
aisaje
de m
ontañ
a...”
coordinacióncoordinationcoordination
80 81
US
Contemporary Print Media Research Centre, University of California, Santa CruzEn
rique
Mar
tínez
“Lati
do te
lúric
o”
Jimin
Lee
“Con
duit”
Mar
ina
Man
gubi
“Pain
ting
Biath
lon,
Josh
ua Tr
ee”
centrocentrecenter
Fran
ces
Velas
co“A
reny
s de M
unt”
Sylvi
a W
alter
s“T
he V
integ
e Fiel
ds”
Rich
ard
Woh
lfeile
r“T
he K
id’s
Desti
ny”
Sang
-Mi Y
oo“D
isrup
tive C
amou
flage
”
EE.UU.ÉTAT-UNISU.S.A.
Enrique Martínez, Jimin Lee
Israe
l Cam
pos
“La g
ran
sorp
resa
”
coordinacióncoordinationcoordination
Raph
ael C
ornf
ord
“Dre
amer
s: Pu
blic
Enem
y”
Esm
erald
a De
Gio
vann
i“V
ulne
rabl
e”
Barb
ara
Fost
er“T
erre
á Te
rre”
Paul
Ogi
er“H
ütge
n Fo
rest”
Elex
is Pa
drón
“The
Sam
e Coi
n” Just
in S
chw
arze
“Bey
ond
Stea
k”
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
86 87
artistasartistesartists
AR1Lorena DíazCecilia CandianiTelma CastroMariela ConstantRoma BlancoCristina DuroGermán GaspariBeatriz GrattaFlora HubotAdriana MoracciElinor PeirettiLaurel PonturoRobin RomanskiLaura SavioCristina SolíaMicaela TrocelloLorhuama ValdezNorma VillarrealGabriela Zelentcher
AR2Abigail RodríguezAlejandra CarambiaAntonella SportelliCarolina DiéguezDaiana LadesmaDaniela BenítezDaniela EthelGerónimo DellacasaGraciela BurattiGustavo D. KortsarzHernán Morelli-BrunoJulia TullioKarina JiménezLeila KovacsMara SánchezNicolás BalmacedaNorberto J. MartínezPablo MonzónPaula Peltrin
BE1 Aline ChaineuxAngelica IannelloDominique FiléeGraziella CiranniIsabelle LinotteMarina MarangiMonique BartrandPaula Peters
Stéphanie SciaccaTepszich MarcelleValéria Micalizzi
BE2Geneviève ClockersAmalia de LorenziAnne DominiqueClaudine EvrardBéatrice GraasChantal HardyAudrey lo BiancoVéronique MartinelliVincent Meessen-BovyRené WelingAndrée Wellens
CA1Marie-Ève ArpirLorraine BeanlienPhilippe BoissonnetLouis-Pierre ClémentDuo AZedRomane Dumas-KempJéremie Deschamps-BussièneMyléne GervaisValerie GuimondFrance JoyalSylvie LeblancAlice MestrinerElopie MonthieuxAhad MoslemiFrédérique PelletierJean-Pierre PelletierNaomie PerronAmandine PruvostAngélique Ricard
CA2Claire CouttsHeather HustonJennifer d’EntremontKaitlin ReckordNateish Wilman
DEPernille AndersenNess H. BakkestromLino HansenAnette KampmannLeif Lundorff
Ulla MadsenSissel PedersenHedvig Poulsen Stig RetpenUlla SkovHilde VassgardKira Winter
ES1Óliver AlonsoFélix Carpio Marina FernándezJuan E. GómezAlejandra LagoAnne HeyvaertTatiana LameiroLidia Mene Ana Miguélez Sandra MunizEric NogueiraMaría PradaLucía PulleiroBrais RomeroJorge SantiagoJose A. SantiagoAna SolerSilvia NarraYatir Fernández
ES2Carmela SaroCarmen HidalgoEva SantínGema GoigItziar RuizJosé A. VallejoKatarzyna PacholikLidia BenavidesLuis MayoMaría de IrachetaMarta AguilarMiriam CanteraMónica Aranegui Trinidad IrisarriMónica OlivaPaz CarpinteroRaquel AlgabaRosana ArroyoSara GonzálezMónica Florensa
FRAmandine ClercAnne-Emilie PhilippeHonorine PardonLeo SudreLi Xi
MX1Jaqueline AraceliAntonio AriasLluvia D. BenítezMiriam G. Caranza Dalia GómezVíctor M. Hernández Liliana Y. RodríguezAlejandra LozanoAlberto MéridaAndrea PereaBrandon Téllez
MX2Miguel A. AchigIoulia AkhmadeevaSandra I. CadenaBrenda CenicerosColectivo Dios PerroMárgara de HaeneDiego A. EspinosaDavid Flores Alicia HerreraMagali HernándezSabina LoguinDiego R. MartínezCarles MéndezHortensia MínguezCarolina OrtegaGraciela PadrónCarmen Razo Coral RevueltaAdán SáenzCándido Valadez
POJuliana FerreiraAlice GuarnieriGraciela MachadoCatarina MarquesRodrigo QueirósJoao SarmientoDiana Trinidade
SB1Djendjika RacDjordje CoricKristina BrkovicLeonija MilisavljevicMarko ZajicSanja ZigicTatjana MartickVanja Ignjac
SB2Jovana DjordjevicLucas B. GamacheAna IgnjevicVladimir MilanovicMarina MilosevicJovana MitrovicMarya MolokovaSofija RuzicVesna SekulicDanica StuparNikola VelickiVladimir VeljasevicSuzana Vuckovic
TWChangHsin Fang YinChia Yu Chang
US Israel CamposRaphael CornfordEsmeralda DeGiovanniBarbara FosterEnrique MartínezJimin LeeMarina MangubiPaul Ogier Elexis PadrónJustin SchwarzeFrances VelascoSylvia WaltersRichard WohlfeilerSang-Mi Yoo
88 89
directoriodirectorydirectory
90 91
FRMX1MX2PO
SB2SB1
TW
AR2AR1
BE2BE1
CA1CA2
ES1ES2
DE2US
93
gracias a todos...!merci à tous...!thanks to all...!