Eaton fuller 6

52
Cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades Manual de servicio (FS-6406) Issue 01 / 2003

Transcript of Eaton fuller 6

Page 1: Eaton fuller 6

Cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades

Manual de servicio

(FS-6406)

Issue 01 / 2003

Page 2: Eaton fuller 6

Manual de servicio(FS-6406)

Eaton Cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades

Truck Components Operations EuropePO Box 11 WorsleyManchester M28 5GJEngland

Page 3: Eaton fuller 6

RENAULT V.I. 02 / 02 – Imprimé en France –50 21 002 955

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Transmisión de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Objetivos y ámbito de aplicación del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Utilización del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Cuadro de frecuencias de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Herramientas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Verificaciones a efectuar antes de desmontar la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Verificaciones a efectuar una vez desmontado el árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Verificaciones a efectuar una vez desmontada la brida de acoplamiento de la transmisión . . . . . . . . .16

Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Reparación de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Mando de cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Brida de acoplamiento de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Cárter de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Tapa del cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Desarmado de la sección principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Grupo árbol principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Grupo árbol secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Armado de la sección principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Page 4: Eaton fuller 6

Avant de mettre un véhicule en marche, prendre place au volant, mettre la boîte de vitesses au point mort, engager le frein de stationnement et débrayer.

Avant de remorquer le véhicule, mettre la boîte de vitesses au point mort et soulever les roues arrières ou déposer la transmission pour éviter d’endommager la boîte de vitesses pendant le remorquage.

ATTENTION

AVERTISSEMENT

Avant d’intervenir sur un véhicule, mettre la boîte de vitesses au pointmort, engager le frein de stationnement et bloquer les roues à l’aide de cales.

2

ADVERTENCIAS

Antes de poner en marcha un vehículo, instálese al volante, pongala caja de cambios en punto muerto,ponga el freno de estacionamiento ydesembrague.

Antes de realizar operaciones en unvehículo,ponga la caja de cambios en puntomuerto, ponga el freno de estacionamiento y calce las ruedas.

Antes de remolcar el vehículo, pongala caja de cambios en punto muerto y eleve las ruedastraseras oretire la transmisión para evitardaños a la caja decambios durante el remolcaje.

CUIDADO

Advertencia

Page 5: Eaton fuller 6

Couvercle de changement des vitesses Groupe couvercle de changement des vitesses Couvercle de changement

des vitesses Commande à distance

Section principale Arbre principal

Section principale Carter de boîte de vitesses

Section principale Pignon de renvoi de marche arrière

Section principale Arbre secondaire

Section principale Arbre d’entrée

3

Vista general

Sección principalÁrbol de entrada

Tapa de cambio de las velocidadesGrupo tapa de cambio velocidades

Tapa de cambio de velocidadesMando a distancia

Sección principalÁrbol principal

Sección principalPiñón de transmisión demarcha atrás

Sección principalCárter de caja de cambiosSección principal

Árbol secundario

Page 6: Eaton fuller 6

4

Transmisión de potencia

La caja de cambios debe estar en condiciones de transmitir eficazmente la potencia del motor, expresada enel par, a las ruedas del vehículo. Es primordial conocer bien las modalidades de funcionamiento de la caja decambios durante la transmisión del par para la detección y reparación de averías.

Transmisión de la potencia en la caja de cambios de 6 velocidades

1. La potencia (par) desarrollada por el motor es transmitida al árbol de entrada de la caja de cambios.2. El par es transmitido al piñón del árbol secundario.3. El par es transmitido, a lo largo del árbol secundario, a todos los engranajes de este último.4. El par es transmitido al engranaje “enganchado” del árbol principal. En el despiece se muestra la

posición de la primera velocidad.5. Los dientes exteriores de embrague del engranaje del árbol principal transmiten el par a este último por

intermedio del grupo sincronizador o de un acoplamiento deslizante.6. El árbol principal transmite el par directamente al árbol motor mediante la brida de acoplamiento de la

transmisión.

Page 7: Eaton fuller 6

5

Introducción

Objetivos y ámbito de aplicación del Manual

El presente manual ha sido preparado con el fin de brindar las informaciones detalladas necesarias para elmantenimiento y reparación de la caja de cambios Eaton“ Fuller“ anteriormente mencionada.

Utilización del Manual

Las operaciones de mantenimiento se encuentran repartidas entre dos secciones: - operaciones de mantenimiento en el vehículo y operaciones de reparación de la caja de cambios en el banco.

Las operaciones de mantenimiento en el vehículo pueden ser efectuadas sin desmontar la caja de cambios.

Las operaciones de reparación de la caja de cambios deben ser efectuadas una vez desmontada esta última delvehículo.

Los capítulos dedicados a estas operaciones son presentados con un título general en la parte superior izquier-da de cada página, seguidos por títulos más específicos y una descripción de los procedimientos. Para locali-zar las informaciones buscadas, es preciso remitirse al capítulo correspondiente a la operación concernida.

Una vez en dicho capítulo, consulte los títulos indicados en la parte superior izquierda de cada página a finde encontrar el título relativo al procedimiento aplicable.

Las operaciones de reparación de la caja de cambios describen, en orden, todas las operaciones generales dedesarmado y armado completo de la caja de cambios.

NOTA: En algunos casos, el aspecto real de la caja de cambios puede ser distinto del que se muestra en lasfiguras. No obstante, el procedimiento es el mismo.

Page 8: Eaton fuller 6

6

Advertencias y precauciones

Precauciones de desmontaje

En la descripción detallada de los procedimientos, se parte de la base que la caja de cambios ha sido previamente vaciada, se ha desconectado el varillaje de conexión y la caja de cambios ha sido desmontadadel chasis del vehículo. El desmontaje de la caja de mando de cambio de velocidades (o del grupo de mandoa distancia) figura en los procedimientos detallados (Desmontaje de la palanca de mandos). Este grupo debeser desmontado de la tapa del cambio de velocidades antes de poder desmontar la caja de cambios.

Siga escrupulosamente cada procedimiento descrito, consultando el texto, las figuras y las fotografías.

Grupos

Al desmontar los distintos grupos (árbol principal, árbol secundario y tapa de cambio de velocidades), colocar todos los componentes en un banco limpio, en el orden de desmontaje. Este procedimiento facilitaráel posterior montaje y ayudará a no perder componentes.

Rodamientos

Lavar y engrasar cuidadosamente todos los rodamientos utilizables en cuanto hayan sido desmontados yenvolverlos de tal modo que queden protegidos hasta el momento de reutilizarlos. Utilizar los extractoresespecialmente previstos a estos efectos para desmontar los rodamientos destinados a ser reutilizados.

Limpieza

Trabaje siempre en un local limpio. Cuide que ningún cuerpo extraño ni suciedad entren en el grupo durante su reparación. La suciedad es abrasiva y puede dañar los rodamientos. Antes de desmontar, es acon-sejable limpiar siempre la parte exterior del grupo.

Introducción

Page 9: Eaton fuller 6

7

Introducción

Árbol de entrada

El árbol de entrada puede ser desmontado sin desmontar el árbol secundario ni el árbol principal.

Anillos elásticos

Retirar los anillos elásticos con alicates especialmente previstos a estos efectos. Si han sido retirados de estaforma, los anillos elásticos pueden ser reutilizados, a condición que no estén deformados.

Utilización de herramientas para desplazar componentes

Nunca se debe aplicar una fuerza excesiva a los árboles, cárteres, etc. Algunos componentes tienen un margen de movimiento limitado. Una vez que los componentes están sólidamente apretados, no se les debeaplicar nunca una fuerza. Se recomienda utilizar punzones, mazos y martillos flexibles para todas las

operaciones de desmontaje.

Precauciones de control

Antes de volver a armar la caja de cambios, verifique cuidadosamente cada componente para controlar sueventual estado de daño o desgaste, con el fin de determinar si puede ser reutilizado o no. Si es preciso cambiarlo, utilice exclusivamente piezas de origen Eaton“ Fuller“ Transmisión, a fin de garantizar un funcio-namiento óptimo y duradero de la caja de cambios.

El coste de un componente nuevo no representa por lo general sino una pequeña parte de los costes totales demano de obra y de inmovilización del vehículo. Evite reutilizar componentes dudosos, lo que podría acarrearnuevas reparaciones y costos suplementarios poco después del montaje. Al determinar si es preciso cambiaro no un componente, tenga en cuenta también los antecedentes, el kilometraje, la función, etc. del vehículo.

Lista de procedimientos recomendados de control

Rodamientos

A. Lavar todos los rodamientos en un solvente limpio. Verificar que las bolas, rodillos y pistas de rodamientoestén exentos de zonas desconchadas, descoloridas o picadas. Cambiar los rodamientos descoloridos, picados, desconchados o dañados durante el desmontaje.

B. Lubricar los rodamientos en buen estado; verificar los juegos axial y radial en función de las indicacionesde los fabricantes.

C. Cambiar los rodamientos que presenten juegos excesivos.D. Verificar el ajuste de los rodamientos. Las cajas interiores de rodamiento deben estar apretadas al árbol; las

cajas exteriores, medianamente apretadas en el alojamiento del cárter. Si el rodamiento gira libremente dentro del alojamiento, es preciso cambiar el cárter.

Tapas de rodamientos

A. Verificar que las tapas no hayan sido desgastadas a causa de la presión del rodamiento contiguo. Cambiar las tapas dañadas.

B. Verificar que los taladrados de las tapas no estén desgastados. Si están desgastados o tienen dimensionesexcesivas, cambiar las tapas.

Page 10: Eaton fuller 6

8

Componentes del embrague

A. Verificar los componentes de embrague. Cambiar la horquilla gastada frente a la superficie de levas y elsoporte de tope desgastado frente a las zapatas de contacto.

B. Verificar el eje de la horquilla de embrague. Cambiarlo si está desgastado frente a las superficies de los casquillos.

Engranajes

A. Verificar que los dientes de los piñones no estén engomados ni agrietados. Las superficies de dientes depiñón engomadas no pone forzosamente en entredicho el buen funcionamiento de la caja de cambios.Durante un funcionamiento continuo del vehículo, sucede a menudo que los engranajes engomados permanezcan “estables” y no pasen a la etapa siguiente (agrietado). Si los dientes están ligeramentepicados, en la mayoría de los casos pueden durar y por ende ser reutilizados; en cambio si están muypicados o agrietados deben ser cambiados.

B. Verificar que los dientes de enganche no estén anormalmente desgastados ni afilados, y que no se hayanacortado a causa de choques sobrevenidos durante los cambios de velocidad. De ser el caso, cambiar losengranajes.

C. Verificar el juego axial de los piñones. Si es excesivo, verificar la presencia eventual de un desgasteanormal en el anillo elástico de los engranajes, la arandela hendida, el cubo de enganche y el cubo del

piñón.

Grupo de la caja de cambio de velocidades

A. Verificar la tensión del resorte de la caja de cambio de velocidades. Si la palanca está demasiado suelta, cambiar el resorte antagonista.

B. Si se desarma la caja, verificar eventuales rastros de desgaste en el extremo inferior de la palanca de cambios, en el soporte y en el dedo de cambios. Cambiar estos componentes en caso de desgaste excesivo.

Componentes de fundición gris

A. Verificar que todos los componentes de fundición gris (cárter, tapas), estén exentos de grietas y roturas.Cambiar los componentes dañados.

Grupos del piñón de transmisión de marcha atrás

A. Verificar que no haya desgaste excesivo debido a la acción de los rodamientos de rodillos.

Grupo de la tapa de cambio de velocidades

A. Verificar la ausencia de desgaste en las horquillas de cambio de velocidades y los dedos, frente a laszapatas y a la fijación de la palanca. Cambiar los componentes desgastados.

B. Verificar la alineación correcta de las horquillas. Cambiar las horquillas deformadas.C. Verificar los tornillos de fijación de las horquillas en la tapa. Apretar los tornillos flojos. Cambiar la tapa

si los orificios de los tornillos de fijación están dañados.D. Verificar que el orificio de la bola de posición no esté desgastado. Cambiarlo si el alojamiento está

deformado.

Introducción

Page 11: Eaton fuller 6

9

Acanaladuras

A. Verificar que todas las acanaladuras de todos los árboles estén exentas de desgaste. Si las garras, piñones, platillos de embrague, brida de acoplamiento o cubo de embrague están desgastados en sus caras acanaladas,cambiar el árbol.

Grupo de sincronizadores

A. Verificar que los sincronizadores no presenten rebabas, partículas metálicas, desgastes irregulares o excesivos en las superficies de contacto.

B. Verificar que los ejes de bloqueo y los resortes de precarga no estén flojos ni excesivamente gastados.C. Verficar la ausencia de desgaste en las superficies de contacto de los conos de sincronizadores.

Arandelas

A. Verificar las superficies de todas las arandelas. Las arandelas estriadas o desgastadas deben ser cambiadas.

Precauciones de montaje

Verificar que esté limpio el interior de los cárteres y cajas. Cuidar que no entren en la caja de cambios cuerpos extraños ni suciedad durante las operaciones de armado. La suciedad es abrasiva y puede dañar lassuperficies pulidas de los rodamientos y arandelas. Al armar, tome las precauciones que se indican a continuación.

Juegos axiales

Mantener los juegos axiales de origen de los piñones del árbol principal.

Rodamientos

Utilizar un empujador para el montaje de los rodamientos. Estas herramientas especiales mantienen el contacto con la caja interior de rodamiento, evitando así daños a las bolas o rodillos y alineando correctamenteel rodamiento en el árbol.

Tornillos

Para evitar escapes de aceite y aflojamientos, aplique Loctite 262 a todos los tornillos (si no están untados previamente).

Juntas

Cambie las juntas por juntas nuevas en toda la caja de cambios al volver a armarla. Verifique que no falte ninguna junta. La falta de una junta puede provocar escapes de aceite o desajustar las tapas de rodamientos.

Lubricación inicial

Al armar, untar con lubricante para caja de cambios todas las arandelas de tope, sincronizadores y rodamientos,a fin de evitarles daños al arrancar por primera vez.

Juntas tóricas

Lubricar todas las juntas tóricas con un lubricante a base de silicona.

Introducción

Page 12: Eaton fuller 6

10

Introducción

Calces de espesor

Aplique una fina capa de Loctite 518 o 515 a ambas caras de los calces de espesor.

Brida de acoplamiento de la transmisión

Instalar la brida mediante la tuerca del árbol de salida, apretando esta última al par de 645 - 711 Nm. Verificarque esté instalada la corona del tacómetro o un espaciador de sustitución del mismo ancho. El apriete de latuerca a un par incorrecto puede dañar el rodamiento trasero del árbol principal.

IMPORTANTE: Consulte el manual de piezas de repuesto (específico para cadagama de modelos) para garantizar una utilización adecuada de las piezas al armarla caja de cambios.

Page 13: Eaton fuller 6

FS 6406

F S O 6 4 0 6 A

Synchronisée

Chiffre(x)100=capacité de couple nominal en Pied/livre

Niveau de conception

Nbre de vitesses marche avant

Rapport

Overdrive

Fuller

11

Denominación de los modelos

Indicaciones de la placa de identificación y nomenclatura de los modelos

La denominación del modelo y otras indicaciones de identificación de la caja de cambios están estampadasen la placa prevista a estos efectos. Para identificar el modelo y el número de serie de la caja de cambios,localizar la placa en la caja de cambios y leer los códigos (véase la Figura 1).

Para todo pedido de asistencia o piezas de repuesto, es preciso indicar los números de modelo y de serie.

No se debe quitar ni destruir la placa de identificación de la caja de cambios.

Placa de identificación de la caja de cambios – Localización

Número del modeloEl número del modelo contiene las informaciones básicas sobre la caja de cambios (véase a continuación).Debe ser indicado toda vez que se haga un pedido de asistencia o de piezas de repuesto.

Figura 1Número de serieEl número de serie es el número secuencial que permite identificar la caja de cambios. Anótelo antes decontactar con los servicios postventa.

Especificación de la caja de cambios o referencia del cliente

Este número se encuentra debajo de los números de modelo y de serie. Es un número de referencia útil encaso de pedido de asistencia técnica.

Relación

Nivel de diseño

Cantidad de velocidades m. adelante

Fuller

Sincronizada

Overdrive

Cifra(x)100 = capacidad de par nominal en pie/libra

Page 14: Eaton fuller 6

Description Couple de serrage en Nm

Type de filetage

Remarques

6 vis du couvercle de roulement avant

21-27 Nm 5/16-18 Appliquer du Loctite 262 sur les filets

4 vis du boîtier de commande de vitesses

28-33 Nm 3/8-16 Appliquer du Loctite 262 sur les filets.

9 vis des axes de fourchette de changement de vitesses

28-33 Nm 3/8-16 Appliquer du Loctite 262 sur les filets.

17 vis du couvercle de changement de vitesses

48-54 Nm 3/8-16. Appliquer du Loctite 262 sur les filets

1 écrou de l’arbre de sortie.

645 - 711 Nm 1 ¼-18 Avec insert de blocage en nylon.

4 vis ou écrous du carter d’embrayage

149-181 Nm 5/8-16 Appliquer du Loctite 262 sur les filets.

4 écrous du boîtier de roulement arrière de l’arbre principal

82-88 Nm ½-32. Appliquer du Loctite 262 sur les filets

1 bouchon de remplissage d’huile

34-47 Nm ¾”

1 bouchon de vidange d’huile

62-67 Nm ¾”

4 vis du couvercle de roulement arrière de l’arbre secondaire

48-54 Nm 3/8” - 16 Utiliser des rondelles plates. Appliquer du Loctite 262 sur les filets.

12 vis de la plaque de fermeture de l’orifice de prise de mouvement

14-27 Nm 3/8” - 16 Appliquer du Loctite 262 sur les filets.

12

Pares de apriete

Es esencial aplicar pares de apriete correctos para garantizar la longevidad y fiabilidad de la caja decambios. Un apriete excesivo o insuficiente puede causar defectos de montaje y dañar los piñones, los árboles o los rodamientos de la caja de cambios. Se recomienda utilizar un producto de retén de rosca o unproducto de fijación universal para tornillos. No apriete los tornillos en seco.

Pares de apriete

Descripción

6 tornillos de la tapa derodamiento delantero

4 tornillos de la tapa demando de velocidades

9 tornillos de los ejes dehorquilla de cambios

17 tornillos de la tapa decambio de velocidades

1 tuerca del árbol de salida

4 tornillos o tuercas delcárter de embrague

4 tuercas de la caja derodamiento trasero delárbol principal

1 tapón de llenado de aceite

1 tapón de llenado de aceite

4 tornillos de la tapa derodamiento trasero delárbol secundario

12 tornillos de la placa decierre del orificio de tomade fuerza

Aplicar Loctite 262 a la rosca

Aplicar Loctite 262 a la rosca

Aplicar Loctite 262 a la rosca

Aplicar Loctite 262 a la rosca

Con insert retén de nylon

Aplicar Loctite 262 a la rosca

Aplicar Loctite 262 a la rosca

Utilizar arandelas planas. Aplicar Loctite262 a la rosca.

Aplicar Loctite 262 a la rosca.

Par de apriete en Nm Tipo derosca

Observaciones

Page 15: Eaton fuller 6

13

Lubricación

Una lubricación correcta es fundamental para un mantenimiento eficaz.

Las cajas de cambios Eaton“ y Fuller“ han sido diseñadas de forma tal que sus componentes internos funcionan por baño en aceite, creado por el movimiento de los piñones y árboles.

Para garantizar una óptima lubricación de todos los componentes, seguir escrupulosamente el siguienteprocedimiento:

A. Mantener un nivel de aceite adecuado y verificarlo periódicamente.B. Seguir las indicaciones del cuadro de frecuencias de mantenimiento.C. Utilizar la calidad y tipo de aceite correspondientes.D. Dirigirse a un concesionario autorizado.

Mantenimiento de un nivel adecuado de aceite

Verificar que el nivel de aceite alcance el orificio de llenado. El hecho de poder tocar el aceite con un dedo nosignifica que se haya alcanzado el nivel correcto (25,4 mm de nivel equivalen a unos 3,8 litros de aceite).

Al completar los niveles, no se deben mezclar nunca los aceites para motor con aceites para engranaje en unamisma caja de cambios.

Nivel de aceite

1. Incorrecto2. Correcto

Cuadro de los intervalos de mantenimiento

Si el vehículo está provisto de un filtro de aceite para la caja de cambios, cambiarlo cada vez que secambia el aceite.

La utilización de lubricantes que no se ajusten a estas indicaciones modificará las condiciones deaplicación de la garantía.

Aceite de caja de cambios Véase el Manual de conducción y mantenimiento del vehículo

Page 16: Eaton fuller 6

14

Herramientas recomendadas

En algunos procedimientos de reparación descritos en este manual se preconiza la utilización de herramientasespecíficas. Recomendamos su utilización, puesto que facilitan y aceleran las reparaciones de la caja de cambios, evitando además daños a los componentes principales, lo que resultaría costoso.

No obstante, en la mayoría de los casos, las herramientas tradicionales de mecánica (llaves de casquillo, destornilladores, etc.) y el equipamiento normal de un taller (prensa, mazos y punzones) son suficientes paraarmar y desarmar correctamente las cajas de cambios Eaton“ Fuller“.

Page 17: Eaton fuller 6

6

15

Mantenimiento preventivo

Todos los días, numerosos vehículos salen a la carretera con unas cajas de cambios en condiciones que sepodrían calificar de desastrosas. ¿Por qué? Porque no han sido nunca objeto de planes organizados y adecuadosde mantenimiento preventivo.

El mantenimiento preventivo es una definición general que abarca todos los procedimientos aptos para garantizar una fiabilidad y longevidad máxima del vehículo al menor coste posible.

Al inspeccionar una caja de cambios averiada, se detectan por lo general diversos defectos de mantenimientopreventivo.

El hecho de dedicar periódicamente unos minutos a unos controles sencillos puede contribuir a evitar problemas y a reducir los costes de reparación. Si la caja de cambios no es objeto de un mantenimiento correcto, presentará averías y anomalías.

Verificaciones a efectuar antes de desmontar la caja de cambios

NOTA: En algunos casos, el aspecto real de la caja de cambios puede ser distinto del que se observa en lasilustraciones. No obstante, el procedimiento sigue siendo el mismo.

Fijación del cárter de embrague (1)

• Verificar el apriete correcto de todos los tornillos del cárter de embrague.

Rodamiento axial del embrague (sin ilustración)

• Quitar la tapa del orificio de inspección y verificar el juego axial del rodamiento de embrague.• Verificar la posición de la cara del rodamiento axial de desembrague con respecto al casquillo de tope en los

embragues empujados.

Eje y taladrados de embrague (3)

• Con una palanca, elevar los ejes para verificar su eventual desgaste.• En caso de juego excesivo, retirar el mecanismo de embrague y verificar los casquillos en los taladrados y el

desgaste de los ejes. Véase la documentación del fabricante del vehículo.

Page 18: Eaton fuller 6

16

Mantenimiento preventivo

Lubricante (4)

• Respetar las frecuencias indicadas de cambio de aceite.• Utilizar exclusivamente las calidades y tipos de aceite recomendados.

Tapones de llenado y vaciado (5)

• Quitar el tapón de llenado y verificar el nivel de aceite, respetando las frecuencias indicadas. Apretar a fondolos tapones de vaciado y llenado.

Tornillos y juntas (6)

• Verificar todos los tornillos, en particular los de las placas de apertura de toma de fuerza y tapa de rodamiento trasero; si están flojas, pueden causar escapes de aceite.

• Verificar que no haya escapes de aceite a partir de la apertura de la toma de fuerza y de las tapas de rodamientos traseros, por ejemplo a raíz de una junta defectuosa.

Mando a distancia de las velocidades (7)

• Verificar el aflojamiento y libertad de juego en la caja. Si la palanca está demasiado suelta en su soporte,verifique el grupo de soporte del mando a distancia de las velocidades.

Verificaciones a efectuar con el árbol de transmisión desmontado

Brida de acoplamiento de transmisión (9)

• Verificar el apriete. Apretar al par indicado.

Árbol de salida (tuerca de brida apretada)

• Con una palanca, elevar el árbol de salida para verificar el juego radial en el rodamiento trasero del árbolprincipal.

Verificaciones a efectuar una vez desmontada la brida de acoplamiento de transmisiónNOTA: si hace falta, limpiar con un trapo embebido en solvente los asientos de estanqueidad de la brida.

Está prohibido utilizar papel de lija u otros materiales abrasivos, que pueden dañar las superficies.

Acanaladuras del árbol de salida (11)

• Verificar la presencia eventual de desgaste debido a las vibraciones y a la presión de la brida.

Caja de rodamientos traseros del árbol principal (12)

• Verificar la ausencia de desgaste en la junta de aceite.

Page 19: Eaton fuller 6

17

Mantenimiento preventivo

Controles

Conexiones del tacómetro Los cables del tacómetro no debenestar flojos.

Componente a controlar Verificación Acción

Colocar una junta tórica o una junta depapel entre el casquillo de acoplamientodel tacómetro y la caja del rodamientotrasero.

Tuercas de la caja del rodamiento trasero

Verificar el apriete de las tuercasretenes.

Tuerca retén de la brida deacoplamiento de transmisión

Verificar el apriete de la tuerca retén.

Aperturas y placas de la tomade fuerza

Verificar el apriete de los tornillos.

Tapas y cárteres

Tapones de vaciado y llenadode aceite

Verificar la estanqueidad de los tapones de vaciado y llenado de aceite.

Verificar el apriete de los tornillos.

Verificar la ausencia de grietas o rotu-ras en las tapas y cárteres.

Aplicar Loctite 542 en las roscas.Apretar el casquillo del tacómetroal par de 47-67 Nm.

Cambiar la junta tórica / junta depapel dañada o ausente.

Aplicar Loctite 262 en las roscasde los pasadores. Apretar las tuer-cas al par de 82-88 Nm.Apretar la tuerca al par de 645 - 711 Nm. No se debe apretarla tuerca a un par excesivo.

Aplicar Loctite 262 a las roscasde los tornillos (si no están yauntados previamente). Apretar lostornillos de la toma de fuerza alpar de 14-27 Nm.

Apretar al par. Véase el cuadro depares de apriete.e

Cambiar los componentes dañados.

Page 20: Eaton fuller 6

18

Mantenimiento preventivo

Mantenimiento de las juntas traseras

Los escapes en las juntas traseras constituyen el problema más frecuente que se observa en las cajas de cambios de los vehículos industriales. No se debe subestimar este problema, porque, si no se la repara, unajunta no garantiza la estanqueidad y puede causar una avería desastrosa para la caja de cambios.

Se han hecho grandes esfuerzos para combatir los riesgos de escape, adoptando nuevas soluciones deconstrucción y nuevos materiales. No obstante, la mejor forma de combatir el problema consiste en aplicar

procedimientos de montaje correctos y garantizar un buen mantenimiento.

Cuesta caro cambiar todo un sistema de juntas de estanqueidad trasera, para descubrir luego que el escape deaceite no se originaba en ellas. Por ello, aconsejamos remitirse a la lista anterior para identificar concerteza el origen de un escape de aceite.

Antes de desarmar las juntas traseras, limpiar la caja del rodamiento trasero, la junta trasera y la brida de acoplamiento de transmisión. NO SE DEBE UTILIZAR UN SISTEMA DE LAVADO A ALTA PRESIÓN.UTILICE UN TRAPO SECO Y LIMPIO. Ponga el vehículo en marcha, luego verifique los componentes paradetectar otros eventuales escapes de aceite.

Page 21: Eaton fuller 6

19

Reparación de la caja de cambios

Colocar la caja de cambios en el bastidor 1000.

Utilizar la herramienta 2237.

Page 22: Eaton fuller 6

1. En intervenant depuis la base de la commande à distance, ôter les quatre (4) vis de retenue. 2. Pour décoller le joint, tapoter légèrement le boîtier de commande des vitesses.

3. Déposer le support du levier de changement des vitesses. 4. Déposer le joint et nettoyer toutes les surfaces de contact.

Pose du boîtier de commande des vitesses

Préconisations spéciales

20

Reparación de la caja de cambios

Caja de mando de velocidades

Desmontaje de la caja de mando de velocidades

Indicaciones especiales

1. A partir de la base de mando a distancia, quitar los cuatro (4) tornillos de fijación.2. Para desprender la junta, golpetear levemente la caja de mando.

3. Retirar el soporte de la palanca de cambios.4. Retirar la junta y limpiar todas las superficies de contacto.

Montaje de la caja de mando de velocidades

Indicaciones especiales

Verificar que las muescas del bloque de cambio de velocidades y de la horquilla estén alineadas en puntomuerto.1. Colocar una nueva junta en la superficie de apoyo del mando a distancia.2. Colocar el dedo del mando a distancia en el bloque de cambio de velocidades.3. Aplicar Loctite 262, o un producto equivalente, a los tornillos (si no están untados previamente).4. Volver a montar los tornillos y apretarlos al par de 28-33 Nm.

Verificación final

Verificar que los tornillos estén apretados al par indicado.Verificar que se pueden poner las velocidades.

Page 23: Eaton fuller 6

21

Reparación de la caja de cambios

Indicaciones especiales

Hay dos longitudes distintas de tornillos. Los tornillos de 1 1/2” se utilizan con ojales elevadores. Observar biensu emplazamiento.

Poner la caja de cambios en punto muerto.1. Retirar el tornillo de fijación situado en el contorno de la tapa de cambio de

velocidades.2. Para desprender la junta, dar unos golpecitos a la tapa de cambio de las

velocidades.3. Desmontar la tapa de cambio de velocidades.4. Desmontar la junta y limpiar todas las superficies de contacto.

Page 24: Eaton fuller 6

1. Mettre les axes de chang2. Mettre les synchroniseur 3. Positionner un nouveachangement de vitesses. 4. Lors du montage du coles fourchettes s’engagent

22

Reparación de la caja de cambios

Armado de la tapa de cambio de velocidades

Indicaciones especiales

Hay dos longitudes distintas de tornillos. Los tornillos de 1 1/2” se utilizan con ojales elevadores. Antes dearmar, aplicar Loctite 518, o un producto equivalente, a la junta de la tapa de cambio de velocidades.

1. Poner los ejes de cambio de velocidades en punto muerto.2. Poner los sincronizadores en punto muerto (véase la figura).

3. Colocar una nueva junta en la superficie de contacto de la tapa de cambio develocidades.

4. Al montar la tapa, verificar que las horquillas se enganchen en los sincronizadores correspondientes.

5. Aplicar Loctite 262, o un producto equivalente, alos tornillos (si no están untados previamente).

6. Volver a montar el tornillo central trasero, luegoel tornillo central delantero, apretándolos al parde 48-54 Nm.

7. Volver a montar los demás tornillos, apretándolosal par de 48-54 Nm.

Verificación final

Verificar que los tornillos estén apretados al par indicado.

Brida de acoplamiento de la transmisión

Desmontaje

Indicaciones especiales

Para bloquear la caja de cambios, es preciso desmontar la tapa del cambio de velocidades.

Herramientas especiales

Una barra grande o una llave.

Page 25: Eaton fuller 6

Pose

Préconisations spéciales Afin de bloquer la boîte de vitesses, il est nécessaire de dépos

Outils spéciaux Clé dynamométrique d’une capacité de 680 Nm.

23

Reparación de la caja de cambios

Desmontaje de la brida de acoplamiento de transmisión

Montaje

Indicaciones especiales

Para bloquear la caja de cambios, es preciso quitar la tapa del cambio de velocidades.

Herramientas especiales

Llave dinamométrica de una capacidad de 680 Nm.

Verificación final

Verificar que la tuerca del árbol de salida esté apretada al par indicado.Desbloquear la caja de cambios.

1. Enganchar dos sincronizadores del árbolprincipal en dos piñones para bloquear lacaja de cambios.

2. Utilizar la barra 9134 para sostener la briday quitar la tuerca del árbol de salida.

3. Tirar de la brida de acoplamiento hacia atrásy extraerla del árbol de salida.

1. Enganchar dos sincronizadores del árbolprincipal en dos piñones para bloquear lacaja de cambios.

2. Volver a montar la corona del tacómetro (oun espaciador de recambio) en el árbol desalida, dentro de la tapa de rodamiento trasero.

3. Hacer deslizar la brida en el árbol de salida.4. Volver a montar la tuerca del árbol de

salida y apretarla al par de 645 - 711 Nm.

Page 26: Eaton fuller 6

Pose du carter d’embrayage

1. Positionner le carter d’embrayage sur2. Poser les quatre éléments de retenue e

24

Reparación de la caja de cambios

Cárter de embrague

Desmontaje

Indicaciones especiales

El desmontaje del cárter de embrague se efectúa en posición horizontal.

Montaje

1. Colocar el cárter de embrague en la parte delantera de la caja de cambios.2. Volver a montar los cuatro elementos de fijación y apretarlos al par indicado.

1. Quitar los cuatro elementos de fija-ción del cárter de embrague, sujetosal cárter de la caja de cambios y alcárter de embrague mismo.

2. Utilizando un mazo de goma, darunos golpecitos al cárter de embra-gue y separarlo del cárter de la cajade cambios.

Page 27: Eaton fuller 6

Assemblage de la commande à distance

25

Reparación de la caja de cambios

Tapa del cambio de velocidades

Funciones de la tapa de cambio de velocidades

La tapa del cambio de velocidades es un componente muy importante de la caja de cambios. Sea cual fueresu tipo, este componente cumple siempre las mismas funciones:

• Enganchar las velocidades de la caja de cambios

• Impedir que se pongan simultáneamente dos velocidades

• Impedir un paso insensible a marcha atrás

• Encender las luces de marcha atrás

• Activar el contactor de punto muerto.

Desarmado del mando a distancia

Armado del mando a distancia

Page 28: Eaton fuller 6

26

Desarmado de la tapa del cambio de velocidades FS-6406

Indicaciones especiales

Desmontar de la caja de cambios la tapa del cambio de velocidades.

Al desarmar, colocar en orden todos los componentes en un banco limpio, para facilitar su posterior armado.

Los ejes de cambio de velocidades que no han sido desmontados deben mantenerse en punto muerto o ser bloqueados mediante los elementos de inter-bloqueo.

Empezar por el grupo de la horquilla de marcha atrás.

Al desmontar, quitar en primer lugar las bolas deinter-bloqueo y de retén, luego los resortes.1. Con la parte interna del soporte a la derecha,

colocar el grupo sobre una superficie plana.2. Para quitar los tornillos de fijación delanteros,

poner el grupo de horquillas de 5a-6a en 5a(hacia atrás).

3. Quitar los tornillos y dispositivos de fijación.4. Retirar el grupo de horquillas de marcha atrás.5. Retirar el grupo de horquillas de 1a-2a y el eje

de inter-bloqueo.6. Retirar el grupo de horquillas de 3a-4a y el eje

de inter-bloqueo.7. Retirar el grupo de horquillas de 5a-6a.

Reparación de la caja de cambios

Page 29: Eaton fuller 6

Désassemblage du couvercle de changement de v

8. Cofourchdéposinsertssupéri 9. Coendomgoupiguide 10. Dbilles

Assemblage du support des tiges de changement des vitesses FS-

Préconisations spéciales Les billes d’inter verrouillage, les billes d’arrêt et les ressorts sont inAvant l’assemblage, lubrifier les patins et les inserts des fourchettesAvant l’assemblage, graisser les gorges des axes des fourchettes. Pendant l’assemblage, maintenir les axes des fourchettes au point mSur les nouveaux couvercles de changement de vitesses, les trous ne sont pas taraudés. Les vis utilisés sont du type à “auto-taraudremplacement du couvercle de changement des vitesses. Il est parfois nécessaire de maintenir les axes des fourchettes pendan1. Poser les billes d’inter verrouillage, les billes d’arrêt et les resso

C Positionner (2

Podu

27

Desarmado de la tapa de cambio de velocidades FS-5406 (continuación)

Armado del soporte de las varillas de cambio de velocidades FS – 6406

Indicaciones especiales

Las bolas de inter-bloqueo, las bolas de retén y los resortes son intercambiables.Antes de armar, lubricar las zapatas y los inserts de las horquillas con aceite.Antes de armar, engrasar las ranuras de los ejes de las horquillas.Mientras se realiza el armado, mantener los ejes de las horquillas en punto muerto.En las nuevas tapas de cambio de velocidades, los orificios de los dispositivos de retén de las horquillas noestán aterrajados. Los tornillos utilizados son de tipo auto-aterrajado y pueden volver a utilizarse en caso decambio de la tapa de cambio de velocidades.A veces es preciso sostener los ejes de las horquillas durante el armado de los dispositivos de retén.1. Montar las bolas de inter-bloqueo, las bolas de retén y los resortes en el orden siguiente:

D. Repetir las operaciones B y C para las posiciones de 1a-2a, 3a-4a y 5a-6a.

NOTA: Las bolas y resortes son intercambiables.

8. Controlar los inserts de las zapatas de lahorquilla. Si están gastados, retirarlos de lahorquilla, volver a montar otros nuevos yplegar sus grapas en las partes superior einferior de la horquilla.

9. Verificar las horquillas. Si están dañadas,quitarlas expulsando el pasador hendido através de la horquilla y la guía.

10. Quitar las bolas de inter-bloqueo, las bolasde retén y los resortes.

Reparación de la caja de cambios

C Colocar dos bolas en el taladrado interior

A Posicionar tres bolas en el taladradodel contactor de las luces de marcha atrás

B Montar el resorte y la bola de retén de marcha atrás.

Page 30: Eaton fuller 6

28

Reparación de la caja de cambios

Armado de la tapa de cambio de velocidades FS-6406 (continuación)

1. Colocar la horquilla de marcha atrásen el soporte, como se muestra en lafigura.

2. Montar el eje de inter-bloqueo en elgrupo de horquillas de 1a-2a.

3. Colocar la horquilla de 1a-2a en elsoporte.

4. Montar el eje de inter-bloqueo en elgrupo de horquillas de 3a-4a.

5. Colocar la horquilla de 3a-4a en elsoporte.

6. Posicionar el bloque de paso 5a-6aen el soporte.

7. Posicionar los dispositivos deretención.

8. Montar los tornillos en los dispositi-vos de retención central y trasero.Apretar todos los tornillos de lossoportes de ejes al par de 27-34 Nm.

NOTA: A veces resulta preciso sostener los ejes de horquillas durante el montaje de sus soportes. 9. Colocar con cuidado el grupo de horquillas de 5a-6a en 5a (hacia atrás).10. Montar los tornillos en el dispositivo de retención delantero. Apretar todos los tornillos de los soportes

de ejes al par de 27-34 Nm.

Verificación final

Verificar que el sistema de inter-bloqueo funcione correctamente. Debe impedir que se enganchen simultáneamente dos velocidades.

Page 31: Eaton fuller 6

29

Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del émbolo de marcha atrás

Indicaciones especiales

El anillo elástico y el dispositivo de retención están sometidos a la presión de los resortes.

1. Oprimir los resortes y el dispositivo de retención del émbolo de marcha atrás.

2. Retirar el anillo elástico y el dispositivo deretención de los resortes.

3. Retirar los resortes.

4. Retirar la arandela y el émbolo.5. Examinar los componentes del émbolo.

Cambiar las piezas gastadas o dañadas.

Page 32: Eaton fuller 6

30

Reparación de la caja de cambios

Armado del émbolo de marcha atrás

Indicaciones especiales

Colocar el eje de la horquilla de marcha atrás en un tornillo de banco.

Herramientas especiales

Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.

Verificación final

Verificar que el anillo elástico esté bien enganchado en la ranura del bloque de cambio de velocidades.

1. Montar el émbolo y la arandela.

2. Montar los resortes del émbolo de marcha atrás.

3. Oprimir el dispositivo de retención y los resortes del émbolo de marchaatrás.

4. Montar el anillo elástico en la ranura del bloque de cambio de velocidades.

Page 33: Eaton fuller 6

Dépose du groupe arbre principal

Outils spéciaux Elingue et palan

31

Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del grupo árbol principal

Herramientas especiales

Eslinga y polipasto

1. Desenroscar los seis tornillos; utilizando unmazo de goma, dar unos golpecitos a la tapa derodamiento delantero y retirarla. Si es preciso,retirar la junta de la tapa.

2. Si es necesario, retirar el rodamiento de la tapade rodamiento delantero. Utilizar la herramienta2546.

3. Desmontar el grupo árbol de entrada de la cajade cambios.

4. Utilizando la herramienta 0827, retirar el rodamiento de rodillos. Instalar un extractor derodamientos y retirar el rodamiento del árbol deentrada.

1. Destornillar las cuatro tuercas y las arandelasde fijación. Retirar la caja del rodamiento trasero colocando destornilladores en lasmuescas. Si es necesario, retirar la junta.

2. Quitar los calces de espesor y la corona o rotordel tacómetro.

NOTA: Puede suceder que los calces sedesprendan al mismo tiempo que la caja delrodamiento trasero.

3. Enrollar una eslinga en torno al grupo sincronizador de 3a-4a . Utilizar un polipastopara desmontar el árbol principal del cárter.

Desarmado de la sección principal

Desmontaje del grupo árbol de entrada

Page 34: Eaton fuller 6

32

Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del grupo árbol secundario

1. Desenroscar los tornillos, quitar la tapa del rodamiento trasero y los calces de espesor del árbolsecundario.

2. Retirar la caja del rodamiento trasero del árbolsecundario.

NOTA: Se puede hacer deslizar el árbol secundario hacia atrás y hacia afuera del taladrado de los rodamientos.

3. Empujar hacia atrás el árbol secundario y extraerlodel cárter.

4. Si es preciso cambiar el rodamiento delantero delárbol secundario, expulsar el tapón hueco hacia laparte delantera de la caja de cambios, utilizar lasherramientas 3016 y 2363 y expulsar el rodamientohacia la parte trasera e interior del cárter.

Page 35: Eaton fuller 6

1 A l'aide de l'extracteur à in

2 Récupérer la bille

33

Reparación de la caja de cambios

Desmontaje del grupo piñón de marcha atrás FS 6406 (continuación)

Herramientas especiales

Extractor de inercia 2582

1. Utilizando el extractor de inercia 2582, extraer el eje de marcha atrás y la bola de posición.

2. Extraer la bola de posición.

3. Retirar el piñón de marcha atrás, los rodamientos, el espaciador y las arandelas de tope.

Page 36: Eaton fuller 6

34

Reparación de la caja de cambios

Grupo árbol principal

Desarmado del grupo árbol principal FS – 6406

Indicaciones especiales

Al desarmar, colocar en orden todos los componentes en un banco limpio, lo que facilitará el posterior armado.

Herramientas especiales

Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.Alicates para arandelas elásticasExtractor de rodamientos

Page 37: Eaton fuller 6

Désassemblage du groupe arbre principal FS-6406

35

Reparación de la caja de cambios

Desarmado del grupo árbol principal FS – 6406 (continuación)

1. Con la parte delantera del árbol principal orientada hacia arriba, colocar verticalmente elconjunto árbol principal en un tornillo de banco.

2. Retirar el sincronizador y las cazoletas de 5a-6a.3. Utilizando un extractor colocado detrás del cubo

del sincronizador de 5a-6a, retirar el cubo y el roda-miento.

4. Retirar el piñón de 5a y los rodamientos. 5. Retirar la arandela elástica, la arandela de tope y la

bola de centrado.6. Retirar el piñón de 4a y los rodamientos.7. Retirar el sincronizador y las cazoletas de 3a-4a.8. Retirar la arandela elástica y el cubo del

sincronizador de 3a-4a. 9. Retirar el piñón de 3a y los rodamientos.10. Retirar la arandela elástica, la arandela de tope y la

bola de centrado.11. Retirar el piñón de 2a y los rodamientos.12. Retirar el sincronizador de 1a-2a.

Utilizar la herramienta 0827.

Page 38: Eaton fuller 6

36

Reparación de la caja de cambios

1. Rodamiento delantero2. Sincronizador y coronas de 5a-6a3. Cubo del sincronizador de 5a-6a4. Piñón de 5a5. Rodamientos6. Arandelas elásticas7. Arandela de tope y bola de centrado8. Piñón de 4a9. Sincronizador y coronas de 3a-4a10. Cubo del sincronizador de 3a-4a11. Piñón de 3a12. Piñón de 2a13. Sincronizador de 1a-2a14. Árbol principal

Page 39: Eaton fuller 6

13. La partie arrière de l’arbre principal orientée vers le hauverticalement l’arbre principal dans un étau. 14. A l’aide d’un extracteur, déposer le pignon de marche arondelle et le roulement arrière. 15. Déposer le roulement et crabot de marche arrière. 16. Déposer le circlip et le moyeu de synchroniseur. 17. Déposer le pignon de 1ère et les roulements. Utiliser les outils 0833 et 2381.

37

Reparación de la caja de cambios

Desarmado del grupo árbol principal FS-6406 (continuación)

13. Con la parte trasera del árbol principal orientada hacia arriba, colocar verticalmente el árbol principal en un tornillo de banco.

14. Utilizando un extractor, retirar el piñón de marcha atrás, la arandelay el rodamiento trasero.

15. Retirar el rodamiento y la garra de marcha atrás.16. Retirar la arandela elástica y el cubo del sincronizador.17. Retirar el piñón de 1a y los rodamientos.

Utilizar las herramientas 0833 y 2381.

1. Rodamiento delantero2. Arandela3. Piñón de marcha atrás4. Rodamientos5. Garra

6. Arandela elástica7. Cubo del sincronizador

de 1a8. Piñón de 1a9. Árbol principal

Page 40: Eaton fuller 6

38

Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS-6406

Indicaciones especiales

Al armar el árbol principal, utilizar un lubricante de caja de cambios para lubricar los taladrados de los rodamientos, las superficies de los cubos de piñones, las superficies de roce de los sincronizadores, las cazoletas de los sincronizadores y el árbol principal.

No se debe calentar la pista del rodamiento de marcha atrás a una temperatura superior a 160°C

Herramientas especiales

Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.Tubo 2513Alicates para arandelas elásticas.

Page 41: Eaton fuller 6

1. La partie arrière de l arbre principal orientplacer verticalement l’arbre principal dans un étau.2. Poser les roulements de 1ère. 3. Les dents d’enclenchement de 1ère en bas, po1ère.. 4. Les dents à crans du moyeu de synchroniarrière orientées vers le bas, poser le moyeu d’emb 5. Poser le circlip. 6. Les dents coniques crabot orientées vers lecrabot. 7. Poser le roulement de marche arrière. 8. Les dents d’enclenchement de marche arrièrle bas, poser le pignon de marche arrière. 9. Poser la rondelle de marche arrière. Elle pedans les deux sens. 10 A l’aide de l'outil 2513, poser le roulemprincipal.

39

Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS – 6406 (continuación)

1. Con la parte trasera del árbol principal orientada hacia arriba,colocar verticalmente el árbol principal en un tornillo debanco.

2. Montar los rodamientos de 1a.3. Con los dientes de enganche de 1a orientados hacia abajo,

montar el piñón de 1a4. Con los dientes de muescas del cubo de sincronizador de

marcha atrás orientados hacia abajo, montar el cubo de embrague.

5. Montar la arandela elástica.6. Con los dientes cónicos de la garra orientados hacia arriba,

montar la garra.7. Montar el rodamiento de marcha atrás. 8. Con los dientes de enganche de marcha atrás orientados hacia

abajo, montar el piñón de marcha atrás. 9. Montar la arandela de marcha atrás, que puede ser colocada en

ambos sentidos.10. Utilizando la herramienta 2513, montar el rodamiento del

árbol principal.

1. Rodamiento trasero2. Arandela3. Piñón de marcha atrás4. Rodamientos5. Garra

6. Arandela elástica7. Cubo de embrague de

1a8. Piñón de 1a9. Arbol principal

Page 42: Eaton fuller 6

40

Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS-6406 (continuación)

11 Con la parte delantera del árbol principal orientadahacia arriba, colocar verticalmente el árbol principal en un tornillo de banco.

12. Montar el sincronizador de 1a-2aA. Hacer deslizar en parte el sincronizador a lo largo

del árbol principal para enganchar los dientes acanalados del acoplamiento deslizante en losdientes acanalados del árbol principal.

B. Hacer deslizar en platillo central del sincronizadora lo largo del árbol principal, alineando los tresdedos interiores con las tres acanaladuras del árbolprincipal para arrastrar a este último.

C. Hacer girar a mano el acoplamiento deslizante de2a, de modo tal que se enganche en las acanaladuras del árbol principal, y colocar el platillo central en posición axial con respecto alcentro de los dientes acanalados del árbol principal.

13. Montar los rodamientos de 2a.14. Con los dientes de enganche de 2a orientados

hacia abajo, montar el piñón de 2a.15. Montar la bola de centrado y la arandela en la

acanaladura del árbol principal. La arandela puedeser instalada en ambos sentidos.

16. Montar la arandela elástica en la ranura del árbolprincipal.

17. Montar los rodamientos de 3a.18. Con los dientes de enganche de 3a orientados

hacia arriba, montar el piñón de 3a.19. Con los dientes desiguales del cubo de embrague

de 3a-4a orientados hacia arriba, montar el cubode embrague de 3a -4a.

20. Montar la arandela elástica en la acanaladura del árbol principal.21. Montar el sincronizador y las cazoletas de 3a -4a.22. Montar los rodamientos de 4a.23. Con los dientes de enganche de 4a orientados hacia abajo, montar el piñón de 4a.24. Montar la bola de centrado y la arandela. La arandela puede ser instalada en ambos sentidos.25. Montar la arandela elástica en la ranura del árbol principal.26. Montar los rodamientos de 5a.27. Con los dientes de embrague de 5a orientados hacia arriba, montar el piñón de 5a.28. Con la superficie plana del cubo de embrague de 5a orientada hacia arriba, montar el cubo de embrague

de 5a -6a.29. Montar el sincronizador y las cazoletas de 3a -4a.30. Utilizando un empujador, montar el rodamiento delantero del árbol principal.

Page 43: Eaton fuller 6

41

Reparación de la caja de cambios

Armado del grupo árbol principal FS-6406 (continuación)

1. Rodamiento delantero2. Sincronizador y cazoletas de 5a -6a3. Cubo de embrague de 5a -6a4. Piñón de 5a5. Rodamientos6. Anillo elástico7. Arandela de tope y bola de centrado8. Engranaje de 4a9. Sincronizador y cazoletas de 3a -4a10. Cubo de embrague de 3a -4a11. Piñón de 3a12. Piñón de 2a 13. Sincronizador de 1a -2a14. Árbol principal

Verificación final

Verificar que los piñones del árbol principal giren libremente.

Page 44: Eaton fuller 6

42

Reparación de la caja de cambios

Grupo árbol secundario

Desarmado del grupo árbol secundario FS – 6406

Indicaciones especiales

Una vez retirados los distintos piñones del árbol secundario, quitar las chavetas.

Herramientas especiales

Extractores de rodamientosAlicates de arandelas elásticasPrensaTornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera

1. Colocar el árbol secundario en un tornillo debanco, con el rodamiento delantero hacia arriba.

2. Retirar el rodamiento con un extractor.3. Retirar la arandela elástica de retención.

4. Utilizando la cara trasera del piñón como punto deapoyo, oprimirlo para retirarlo del árbol secundario.

5. Expulsar la chaveta de centrado y el espaciador delárbol secundario.

Page 45: Eaton fuller 6

43

Reparación de la caja de cambios

6. Utilizando la cara trasera del piñón de 5acomo punto de apoyo, oprimir el engranajepara extraerlo del árbol secundario..

7. Expulsar la chaveta de centrado de 5a.

8. Utilizando la cara trasera del piñón de 4acomo punto de apoyo, oprimir el engranajepara extraerlo del árbol secundario.

9. Utilizando la cara trasera del piñón de 3acomo punto de apoyo, oprimir el engranajepara extraerlo del árbol secundario.

10. Retirar el rodamiento del árbol secundario.

Desarmado del grupo árbol secundario FS – 6406 (continuación)

Page 46: Eaton fuller 6

Herramientas especiales

Alicates para arandelas elásticasPrensaEmpujador

1. Orientar el cubo de extremos acanalados delpiñón de 3a hacia la parte delantera del árbol;colocar el piñón y el árbol en la prensa. Colocaren su lugar el piñón de 3a.

2. Orientar el cubo de extremos acanalados delpiñón de 4a hacia la parte trasera del árbol;colocar el piñón y el árbol en la prensa. Colocaren su lugar el piñón de 4a.

3. Montar las chavetas del piñón de 5a y del piñónde accionamiento en el árbol secundario.

4. Con el cubo largo del piñón de 5a orientadohacia la parte delantera del árbol, alinear el alojamiento de la chaveta del piñón de 5a conla chaveta del árbol, luego colocar el árbol y elpiñón en la prensa. Colocar en su lugar el piñónde 5a.

5. Con el cubo largo del piñón de accionamientoorientado hacia la parte trasera del árbol, alinear la ranura de chaveta del piñón con lachaveta del árbol, luego colocar el árbol y elpiñón en la prensa. Colocar en su lugar elpiñón.

6. Montar la arandela elástica de retención delpiñón en la ranura delantera del árbol secundario.

44

Armado del grupo árbol secundario FS – 6406

Reparación de la caja de cambios

Page 47: Eaton fuller 6

g g p

Vérification finale S’assurer que tous les pignons soient bien en place. S’assurer que tous les roulements de l’arbre secondaire aien

Assemblage de la section principale Repose du groupe pignon de marche arrière

1.l’apu 2.rom 3.ro 4.lepi 5.da 6.dul'e

45

Armado del grupo árbol secundario FS – 6406 (continuación)

7. Montar el rodamiento delantero del árbolsecundario.

8. Montar el rodamiento trasero del árbolsecundario.

Utilizar la herramienta FL 2513.

1. Poner grasa de la calidad requerida en el taladrado interior del piñón de marcha atrás;luego, introducir el espaciador en el piñón.

2. De cada lado del espaciador, colocar los rodamientos untados de grasa en el piñón demarcha atrás.

3. Aplicar grasa para sostener las arandelas de topedel piñón de marcha atrás.

4. Colocar los vástagos de las arandelas de talforma que queden alineados con las ranuras delcárter, luego colocar el piñón de marcha atrás ensu alojamiento.

5. Montar el conjunto piñón de marcha atrás en elcárter.

6. Instalar el eje del piñón en el taladrado del cárter, alineando la bola de bloqueo con la muesca del cárter.

Verificación final

Verificar que estén colocados todos los piñones.Verificar que estén instalados todos los rodamientos del árbol secundario.

Armado de la sección principal

Montaje del conjunto piñón de marcha atrás

Reparación de la caja de cambios

Page 48: Eaton fuller 6

46

Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol secundario

1. Colocar con cuidado el árbol secundario en el cárter. 2. Dar vuelta el cárter de la caja de cambios hacia

adelante. Colocar el grupo del árbol secundario en lacaja del rodamiento delantero.

3. Montar la caja del rodamiento trasero en el cárter.

4. Montar temporariamente nuevos calces de espesor enla caja de rodamento trasero del árbol secundario.

5. Montar la tapa del rodamiento trasero del árbol secundario y 4 tornillos. Apretar los tornillos al par indicado.

6. Dar vuelta el árbol secundario, para instalar los rodamientos y su caja.Colocar el comparador de cuadrante tal como semuestra en la foto, luego elevar el árbol secundariopara medir el juego axial.

Page 49: Eaton fuller 6

47

Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol secundario (continuación)

Juego axial por modelo

7. Añadir o quitar calces de espesor para aumentar o disminuir el juego axial.

NOTA: Una vez establecido el juego axial correcto, quitar la tapa de rodamiento y aplicar una capa fina deLoctite 510 en la cara del dispositivo de fijación y de ambos lados de los calces de espesor. Untar las roscasde los tornillos con Loctite 262 y apretarlos al par indicado.

Montaje del grupo árbol principal

Indicaciones especiales

Debe montarse primero el árbol secundario. Verificar que las cazoletas de los sincronizadores, situadas en laparte delantera del árbol principal, permanecen en su lugar durante la instalación del árbol en el cárter.

La parte superior de la caja de rodamiento trasero lleva una marca para facilitar su montaje. El juego axial seregula en posición vertical.

Al regular el juego axial, la caja de rodamiento trasero, la brida de acoplamiento y la tuerca del árbol de salida deben ser montados, desmontados y vueltos a montar.

Una vez obtenido el juego axial correcto, aplicar una capa fina de Loctite 518 o 515, o de un producto equivalente, en ambos lados de los calces de espesor, en el cárter y en la caja. Luego, proceder al armado.

Herramientas especiales

Eslinga y polipastoEmpujadorComparador de cuadrante

8. En caso de desmontaje de los tapones de llenado y vaciado, untar susroscas con Loctite 262 y volver a montarlos apretándolos al par indicado.

Modelo Juego axial del árbol secundarioFS (o)-6406 0,15 – 0,25 mm mínimo

Page 50: Eaton fuller 6

48

Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol principal (continuación)

1. Enrollar una eslinga en torno al árbol principal.2. Hacer bajar con cuidado el conjunto árbol

principal en el cárter, guiando al mismo tiempo elárbol de salida a través del taladrado trasero delcárter.

3. Quitar la eslinga y colocar el sincronizador enpunto muerto.

4. Untar de Loctite 518 o un producto equivalente, laparte exterior de la junta de la caja de rodamientodel árbol de salida.

5. Si la junta ha sido desmontada, volver a montarlacon el empujador.

6. Si el rodamiento del árbol de salida ha sido desmontado, volver a montarlo.

7. Colocar temporariamente calces de espesor en lasuperficie de la caja del rodamiento trasero.

8. Colocar la caja y los calces de espesor.9. Volver a montar las tuercas de fijación y apretarlas

al par de 82-88 Nm.10.Verificar que el árbol principal gire libremente.

Verificación final

Verificar que las tuercas estén apretadas al par indicado.Verificar que el árbol de salida gire correctamente.Regular correctamente el juego axial (véase el párrafo “Ajuste del juego axial”).

Page 51: Eaton fuller 6

49

Reparación de la caja de cambios

Montaje del grupo árbol de entrada

Herramientas especiales

Tubo 2513Empujadores

1. Utilizando un tubo 2513, montar el rodamiento cónico delantero en el árbolde entrada.

2. Montar el árbol de entrada alineando losdientes de acoplamiento con el sincronizador de 5a y 6a velocidad, asícomo los dientes de acoplamiento delárbol de entrada.

3. Aplicar una fina capa de Loctite 510 en laparte exterior de la junta de la tapa delrodamiento delantero. Montar la juntacon un empujador 2363 + 3016.

4. Montar la caja exterior del rodamiento delárbol de entrada en la tapa delantera.Utilizar un empujador 2363+ 3016.

5. Montar la tapa y la junta. Montar los seistornillos y apretarlos al par indicado.

NOTA: Para facilitar un montaje correcto, se identifica la parte superior dela tapa de rodamiento mediante la indicación “TOP”.6. Montar el mando o el rotor del

tacómetro en el árbol de salida.

Page 52: Eaton fuller 6

50

Reparación de la caja de cambios

Indicaciones especiales

El juego axial se regula en posición vertical.Al regular el juego axial, la caja de rodamiento trasero, la brida de acoplamiento y la tuerca del árbol de salida deben ser montadas, desmontadas y luego vueltas a montar. Una vez obtenido el juego axial correcto,aplicar una fina capa de Loctite 518 o 515, o un producto equivalente, de ambos lados de los calces de espesor, en el cárter y en la caja. Luego, proceder al armado definitivo.

Herramientas especiales: Comparador de cuadrante

Ajuste del juego axial

1. Colocar la caja de cambios en posición vertical, con la parte delanteraorientada hacia abajo.

2. Montar temporariamente la brida y la tuerca del árbol de salida; apretar la tuerca al par de 645 - 711 Nm.

3. Hacer girar el árbol de salida y el árbol principal seis veces (6) en elsentido de las agujas del reloj, y luego seis veces (6) en sentido contrario al de las agujas del reloj, para calzar los rodamientos y suspistas.

4. Colocar el comparador de cuadrante en el extremo del árbol de salida.

5. Utilizando una palanca, elevar el árbol de salida para medir el juegoaxial. Este último debe ajustarse a los valores indicados en el cuadroque figura a continuación.

Juego axial del modelo

6. El juego axial debe ser regulado de conformidad con el cuadro anterior. 7. Añadir o quitar calces de espesor para aumentar o disminuir el juego

axial.8. Montar la tuerca del árbol de salida, la brida de acoplamiento y la caja

del rodamiento trasero; untar los calces de espesor. Colocar los calces de espesor y la caja en el cárter; para facilitar un montaje correcto, la parte superior de la caja del rodamiento trasero seidentifica mediante una marca.

9. Montar las tuercas de fijación; apretarlas al par de 82-88 Nm.

Modelo Juego axial del árbol principalFS 6406 0,15 – 0,25 mm

Verificación final

Verificar que las tuercas estén apretadas al par indicado.Verificar que el árbol de salida gire correctamente.Verificar que el juego axial se ajuste a los valores indicados.