Department of Modern Languages / Digital Humanities ... · PDF fileboring. documents...
Transcript of Department of Modern Languages / Digital Humanities ... · PDF fileboring. documents...
Language Technology and AI
computationalmodels
human languages
Jörg TiedemannDepartment of Modern Languages /
Digital Humanities, University of Helsinki
Language Technology and AI
unde
rsta
ndin
g
computationalmodels
human languages
Jörg TiedemannDepartment of Modern Languages /
Digital Humanities, University of Helsinki
Language Technology and AI
unde
rsta
ndin
g
meaning
computationalmodels
human languages
Jörg TiedemannDepartment of Modern Languages /
Digital Humanities, University of Helsinki
Language Technology and AI
unde
rsta
ndin
g
speaking / writing
meaning
computationalmodels
human languages
Jörg TiedemannDepartment of Modern Languages /
Digital Humanities, University of Helsinki
Language Technology and AI
unde
rsta
ndin
g
speaking / writing
meaning
computationalmodels
human languages
human - computerinteraction
communicationsemanticreasoning
informationmining
translation
knowledgeaggregation
intelligentinteractive systems
Jörg TiedemannDepartment of Modern Languages /
Digital Humanities, University of Helsinki
meaning
sourcelanguage
targetlanguage
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
unde
rsta
ndin
g
speaking / writing
translations assemantic mirrors
meaning
sourcelanguage
targetlanguage
enco
der decoder
dense vector-basedrepresentation
neuralMT
language data
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Learning Algorithm
human translations
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
unde
rsta
ndin
g
speaking / writing
translations assemantic mirrors
meaning
Learning Algorithm
enco
der decoderneural
MT
language dataData-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
human translations
addsignificant linguistic diversity
dense vector-basedrepresentation
massivelyparallelcorpora
source and target languages
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
continuous semantic space
meaning
Learning Algorithm
neuralMT
language dataData-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
human translations
variation enforces stronger abstraction
meaning grounded in translation
source and target languages
massivelyparallelcorpora
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
continuous semantic space
meaning
Learning Algorithm
neuralMT
language dataData-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
Data-Driven Machine Translation
Hmm, every time he sees “banco”, he either types “bank” or “bench” but if he sees “banco de ”,he always types “bank”, never “bench”
Man, this is so boring.
Translated documents
human translations
variation enforces stronger abstraction
meaning grounded in translation
source and target languages
massivelyparallelcorpora
multilingual MTsemantic reasoning
emerging representations
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
Goals:
http://blogs.helsinki.fi/language-technology/
multilingual machine translation
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
Goals:
http://blogs.helsinki.fi/language-technology/
learning and interpretingsemantic sentence representations
multilingual machine translation
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
Goals:
http://blogs.helsinki.fi/language-technology/
learning and interpretingsemantic sentence representations
multilingual machine translation
abstract continuous meaning spaces of language
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
Goals:
http://blogs.helsinki.fi/language-technology/
learning and interpretingsemantic sentence representations
multilingual machine translation
human-likelanguage understanding
abstract continuous meaning spaces of language
Found in TranslationNatural Language Understanding with cross-lingual grounding
Goals:
http://blogs.helsinki.fi/language-technology/