Depadova collection 2015

98
2015 COLLECTION

description

Catálogo Depadova 2015

Transcript of Depadova collection 2015

2015

COLLECTION

2015

ai nostri maestri

Achille CastiglioniCharles e Ray EamesDieter RamsGeorge NelsonVico Magistretti e a Maddalena De Padova

De Padova s.r.l.Strada Padana Superiore, 280A20090 Vimodrone (Mi)Italy

T. +39 02 27 43 97 [email protected]

Customer serviceT. +39 02 27 43 97 95F. +39 02 27 43 97 [email protected]

Contract departmentT. +39 02 27 43 97 [email protected]

Press office & PRT. +39 02 27 43 97 [email protected]

® is registered trademark of De Padova s.r.l.

© 2015 De Padova s.r.l.

All rights reserved. No part of this catalogue may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including printing, photocopying, recording, or any information storage and retrieval system without prior permission in writing from De Padova s.r.l., excepting reproduction intended to support the sale of De Padova products privately.This catalogue is available free of charge subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be sold or hired out totally or partly.

Printed in Italy by OGM SpA

l i b r e r i e e c o n t e n i t o r ib o o k c a s e s a n d c a b i n e t s

1 .6 0 6 U N I V e R S A lS h e lV I N G S y S T e M> 7

2 .k A N T> 1 3

3 .TA N I M O T O> 1 4

4 .S h I G e T O> 1 7

5 .C R é D e N C e> 1 8

6 .S w I N G> 2 0

7.R e F l e x S e C R é TA I R e> 2 3

8 .R e F l e x> 2 3

9 .S h I N e > 24

1 0 .T O O l S> 2 6

p o lt r o n e e d i v a n ia r m c h a i r s a n d s o f a s

1 1 .B A S k e T> 3 1

1 2 .l O U I S I A N A> 3 2

1 3 .A l B e R e TA> 3 7

1 4 .C l U B> 3 7

1 5 .TAT T O M I> 3 9

1 6 .S U S A N N A> 4 1

1 7.B I S T R ò> 4 3

1 8 .T O N D O 0 5> 4 4

1 9 .B e R G è R e> 4 7

2 0 .ATA l A N T e> 4 8

2 1 .y U VA> 5 1

2 2 .P I l O T I S> 5 4

2 3 .yA k> 5 8

24 .P I l l O w> 6 4

2 5 .M I M I C> 6 6

2 6 .T U A R e G> 7 0

2 7.S q U A R e> 7 3

2 8 .P O U F C A P I T O N N é> 7 6

2 9 .C h e S T e R F I e l D> 8 1

3 0 .R e G e N T ’ S > 8 2

3 1 .R A F F l e S> 8 5

3 2 .PA l e S T R O> 9 0

3 3 .h O V e R C R A F T> 9 2

3 4 .z I P ! > 9 4

l e t t ib e d s

3 5 .A S S e M A N> 9 6

3 6 .S l e e P I N G C A R> 9 9

t a v o l it a b l e s

3 7.M A N T I S> 1 0 0

3 8 .C A M P O D ’ O R O> 1 0 3

3 9 .TAV O l O ‘ 9 5> 1 0 6

4 0 .S h A D O w> 1 0 8

4 1 .V I D U N> 1 1 1

4 2 .S h I N e> 1 1 2

4 3 .O T I S> 1 1 8

4 4 .q U A D R AT O> 1 2 1

4 5 .TOOlS > 1 2 2

4 6 .R A I lw Ay I N D O O R> 1 2 6

s e d i ec h a i r s

4 7.l AV e N h A M e x e C U T I V e> 1 2 8

4 8 .D O N z e l l A> 1 3 1

4 9 .C h e S T O > 1 3 3

5 0 .M A R O C C A > 1 3 5

5 1 .C I R e N e> 1 3 6

5 2 .F l O w e R> 1 3 9

5 3 .I N C I S A | S e R B e l l O N I> 1 4 0

5 4 .P O l l A C k> 1 4 3

5 5 .S I lV e R> 1 4 4

5 6 .F l O R I N D A > 1 5 1

5 7.F l O R I N D A S O F T> 1 5 1

5 8 .U R A G A N O> 1 5 2

5 9 .O l I M P I A> 1 5 4

c o m p l e m e n t ia c c e s s o r i e s

6 0 .C A M P O A R AT O > 1 5 7

6 1 .T e T R I S> 1 5 7

6 2 .q U A D R AT O e S P O S I T O R e> 1 5 7

6 3 .S AT U R N O > 1 5 9

6 4 .D A N > 1 5 9

6 5 .M AT e > 1 6 0

6 6 .M I N I M AT e > 1 6 0

6 7.k e e l> 1 6 3

6 8 .C h A B -TA B l e > 1 6 4

6 9 .S C R I T TA R e l l O > 1 6 7

7 0 .C O N S O l e > 1 6 8

7 1 .T R I O > 1 7 0

7 2 .D T l I G h T > 1 7 0

7 3 .F I N D e R> 1 7 3

74 .B O O k > 1 7 3

7 5 .M O B y 1 e M O B y 2> 1 74

7 6 .N A R C I S O > 1 7 6

7 7.P R ê T- à - P O R T e R > 1 7 6

7 8 .R O k U M A R U > 1 7 9

7 9 .R A I N y D Ay > 1 7 9

o u t d o o ro u t d o o r

8 0 .S M e R A l D A > 1 8 3

8 1 .S I lV e R O U T D O O R> 1 8 5

8 2 .l AV e N h A M O U T D O O R> 1 8 7

8 3 .S U N D A N C e > 1 8 8

8 4 .R A lw Ay O U T D O O R> 1 9 1

i n d e X

7

6 0 6 U n i v e r s a l s h e l v i n g

s y s t e m

d e s i g n D i e t e r R a m s

1 9 8 4

1

6

“Una l ibrer ia deve essere neutra,

la v ita viene dai l ibr i che c i

sono dentro”. Sistema a parete

o divisorio, i l progetto di Dieter

Rams nasce così . Un programma

fluido e di estrema dutti l ità, che

De Padova propone interamente

in al luminio. Leggera, luminosa,

resistente al graffio. In casa

è l ibrer ia, contenitore o cabina

armadio. In uff ic io è archivio

o display per ordinare oggetti

e accessori . C ’è ma non si vede.

“A bookcase should be neutral ,

its l ife comes from the books

it contains.” Against the wal l

or as a room divider, the project

by Dieter Rams starts with

this premise. A f luid, extremely

f lexible program De Padova

offers entirely in aluminium.

Light , luminous, scratchproof.

In the home, it is a bookcase,

a storage unit , a wardrobe.

In the office it can be used for

f i les, in a showroom to display

objects and accessories. You

don’t notice it , but it ’s there.

B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |

988 9B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |

1 11 0 1 1

non solo l ibrer ia, ma vero

e proprio sistema versati le

adatto a differenti usi . La 606

Universal Shelving System

diventa cabina armadio, con

aste appendiabit i abbinate

a r ipiani e cassetti . I moduli

con anta a scomparsa o a r ibalta

sono contenitor i ideal i per i l

bar di casa mentre CD e DVD

trovano posto dentro i capienti

elementi a cassettiera.

not just a bookcase but

a true, versati le system, ready

for different uses. the 606

Universal Shelving System

becomes a wardrobe with rods

for hanging clothing, combined

with shelves and drawers. the

modules with fold-away or f lap

doors are ideal for bar areas in

the home, whi le CDs and DVDs

can be stored in spacious

drawers.

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

1 3

k a n t

d e s i g n F o r m f ü r s o r g e

1 9 9 3

2

1 2

Un fogl io di lamiera inciso,

forato, piegato e vernic iato.

Zero scarto di materiale .

ecco fatta la l ibrer ia

a colonna. Faci le , da sola

o in multipl i accostati .

Un contenitore dal sapore

industr iale , sottol ineato

dai for i del le piegature

e dai r ivetti di f issaggio

dei piani .

A single piece of cut ,

perforated, folded

and painted sheet metal .

no scrap. And a bookcase

column is ready. easy, on

its own or in groupings.

A storage unit with an

industr ial tone, underscored

by the holes of the folds

and the r ivets that hold

the shelves.

B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |

1 4

t a n i m o t o

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 1

3

1 5

Del icatezza giapponese per una

l ibrer ia autoportante a moduli ,

da aff iancare al l ’ inf inito. Poche

l inee semplic i tracciano un

grande classico per la casa

o l ’uff ic io.

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

Japanese del icacy for a self-

supporting modular bookcase,

for infinite configurations.

A few simple l ines give form

to a true c lassic for the home

or off ice.

1 7

4s h i g e t o

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 8 9

1 6

Rovere e pul iz ia di forme

interpretano con minimalismo

zen un mobile del la tradizione.

Shigeto è la credenza moderna,

sapientemente costruita, sol ida

ma leggera nel la l inea.

oak and clean forms in an

interpretation of a tradit ional

item, with overtones of Zen

minimalism. Shigeto is a modern,

ski l lful ly constructed cupboard,

sol id yet visual ly l ight .

B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |

1 91 8

5C r é d e n C e

d e s i g n X a v i e r L u s t

2 0 0 3

1 9

Un mobile-scultura nato

dal l ’abi l ità art igianale

di plasmare i l metal lo.

Una credenza, in edizione

l imitata, numerata e f i rmata.

Un prodotto, in bi l ico tra

l ’ industr ial design e i l fatto

a mano.

Furniture-sculpture generated

by the ski l l of craftsmen in the

shaping of metal . A cabinet ,

in a l imited, s igned and

numbered edit ion. A product ,

balanced between industr ial

design and handicrafts.

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

2 0 2 1

s w i n g

d e s i g n M o r i t z e n g e l b r e c h t /

l e m o n g r a s

2 0 0 1

6

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

Una grande famigl ia unita da

un tratto comune: lo “swing ”,

ossia la particolare piega

del l ’anta. Un segno estetico

ma anche funzionale, perché

la piega diventa manigl ia.

Sistema di contenitor i armadi

guardaroba, indipendenti o in

composizione. Swing è pensato

per la casa e l ’uff ic io.

A big family with a shared

feature: the “swing ”, or the

special bend in the doors.

this aesthetic but also

functional s ign is a handle.

A system of containers or

wardrobes, independent or

in composit ions, Swing is

designed for both the home

and the office.

2 3

r e f l e x s e C r é t a i r e

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 2

7r e f l e x

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 0

8

2 2

I l secrétaire si reinventa.

I l mobi le di antica memoria

si trasforma in moderno

contenitore grazie a l inee

essenzial i , ruote e accostamento

di material i diversi . L’al luminio

satinato gioca con i l legno

del la serrandina a scomparsa

e del piano scr ittoio estraibi le ,

pratico per scr ivere un bigl ietto

o una e-mail . Come uno scr igno,

è dotato di serratura.

the secrétaire can be

reinvented. this cabinet

of antique overtones becomes

a modern container thanks

to its essential l ines, wheels

and combinations of different

materials. the satin-finish

aluminium interacts with wood

in the vanishing rol l-top and

the sl iding desktop, a practical

place to write notes or e-mail .

L ike a jewelr y box, it is equipped

with a lock.

Luminosa per l ’a l luminio,

calda grazie al legno nel le

diverse sfumature. Pratica

perché dotata di ruote, s i

accosta con naturalezza al la

scr ivania di casa o del l ’uff ic io.

Luminous, thanks to the

aluminium. Warm, thanks

to the wood in different

tones. Practical , on wheels,

for use in the home or the

office beside a desk.

B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S |

s h i n e C o n t e n i t o r i

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 5

9

2 4 2 5

nel l iv ing per piatti e bicchier i

o per la col lezione di f i lm.

In uff ic io per documenti

da custodire a chiave. Un

contenitore versati le , con

ante e cassetti , dal volume

importante ma dal la presenza

discreta. L’al lumino satinato

s i accosta al la struttura in

legno e la i l lumina.

In the l iv ing room, for dishes

and glasses, or for a col lection

of f i lms. In the office, for

documents to be kept under

lock and key. A versati le

cabinet with doors and

drawers, an important but

discreet presence. the satin-

finish aluminium is combined

with a structure in wood,

adding luster.

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

10

2 6 2 7

t o o l s

d e s i g n St u d i o Ce r r i

& A s s o c i a t i

2 0 0 1

Un sistema di contenitor i

e cassettiere da comporre

in l ibertà. tools può essere

mobile di servizio basso

o alto, a parete o divisorio.

essenziale , nel le forme pul ite

nel bianco totale . Sul l ’acciaio

vernic iato spiccano le manigl ie

in al luminio lucido.

A system of storage and

drawer units, for free

composit ions. tools can be

a low or high cabinet , against

the wal l or as a space divider.

Its c lean forms and total

whiteness make it essential .

the pol ished aluminium

handles stand out against

the painted steel .

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

2 92 82 8 2 9

f o n d a t i o n J . s e y d o U x P a t h e

P a r i s , F r a n c e , 2 0 1 4

R e n z o P i a n o B u i l d i n g Wo r k s h o p

| B o o k C A S e S A n D C A B I n e t S

B a s k e t

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

2 0 0 4

11

3 0 3 13 1

Ispirata al design scandinavo,

la sua l inea curva è grafica,

con schienale e bracciol i

avvolgenti . La poltroncina

Basket ha personal ità per stare

anche da sola. Completa la

zona conversazione in salotto

e in camera è una comoda

seduta di appoggio.

Inspired by Scandinavian

design, with curved, graphic

l ines for the enveloping

back and armrests. the

Basket armchair has enough

personal ity to be str iking

on its own. It completes a

conversation zone in the l iv ing

area or offers a comfortable

extra seat in the bedroom.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

3 2 3 3

l o U i s i a n a

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i /

Ce n t r o D e s i g n B i n fa r é

1 9 9 3

12Da una sel la di caval lo nasce

una poltrona. Un capolavoro di

abi l ità art igianale, da toccare

seguendo le cuciture. I l dito

scorre sul cuoio impunturato

a mano. Le curve arrotondate

ad arte diventano più bel le

col tempo, quando i l cuoio si

colora di v issuto.

An armchair inspired by

a saddle. A masterpiece of

craftsmanship, to touch,

fol lowing the stitches.

the f ingers caress the hand-

finished cowhide. the artful ly

rounded curves gain beauty

over t ime, as the leather ages

with use.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

3 53 43 4 3 5

a U s B i l d U n g s z e n t r U m

C r e d i t s U i s s e

h o r g e n , S w i t z e r l a n d , 2 0 0 5

St e fa n Z w i c k y

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

3 7

C l U B

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 8

14a l B e r e t a

d e s i g n P h i l i p p e n i g r o

2 0 1 5

13

3 6

Classica e rassicurante,

è la poltrona come tutti

la immaginano. La seduta

profonda e soffice, grazie

al l ’ imbottitura in piuma d’oca,

la rende molto comoda. Le

curve morbide dei bracciol i

e del lo schienale hanno la l inea

senza tempo di quei pezzi

che si tramandano da padre

in f igl io.

Classic and reassuring, it ’s

the armchair we al l have in

our image-bank. the deep,

soft seat with goosedown

f i l ler makes it ver y comfortable.

the smooth curves of the

armrests and back create the

t imeless l ines of pieces that

get passed down from one

generation to the next .

I l grande schienale avvolgente

è i l segno che distingue questa

poltroncina dandole carattere

e un’ idea di comfort accogl iente.

La sua forma, raccolta e intima,

permette di creare degl i angol i

r iservati e , grazie al la sua

compattezza e semplic ità, di

integrarsi negl i ambienti

più disparati .

the large enveloping backrest

is a distinguishing feature

of this armchair, giving it

personal ity and an air of cozy

comfort . Its shape, both poised

and intimate, lends itself

to creating small , secluded

settings and, thanks to its

compactness and simplic ity,

it integrates easi ly into a wide

range of environments.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

15

3 93 93 8

t a t t o m i

d e s i g n J a n A r m g a r d t

e I n g o M a u r e r

1 9 8 5

tre in uno. Poltrona, chaise

longue e letto. Più funzioni

rese possibi l i dal la diversa

incl inazione dei var i e lementi

del telaio. Per un ospite

inatteso. Per una sosta che

s i trasforma in sonno. Un

gesto e oplà. tattomi si

dispiega. e si r ipiega.

l a v e n h a m e x e C U t i v e C h a i r> 1 2 8

three in one. Armchair, chaise

longue and bed. Multiple

functions made possible by

changing the posit ion of the

different parts of the frame.

For an unexpected guest . For

a pause that turns into a nap.

one gesture and voi là, tattomi

opens. or folds back up.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

4 1

16s U s a n n a

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 0

4 0

Un nome di donna per una

poltroncina minuta e aggraziata.

Discreta, c lassica quel tanto che

basta e di ingombro contenuto,

Susanna è adatta a diversi

ambienti , l ì dove lo spazio

non è tanto ma si vuole stare

comodi. Sta in camera da letto

per la lettura o nel l iv ing,

accanto al divano.

A woman’s name for a minute,

graceful armchair. Discreet

and compact , just c lassic

enough, Susanna is perfect

for different environments,

where space is at a premium

but comfort is also a must .

It works in the bedroom, for

reading, or in the l iv ing area,

next to the sofa.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

4 34 2

17B i s t r ò

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

2 0 0 5

4 2

Piccola e compatta con la

seduta imbottita e lo schienale

in massel lo di rovere naturale

o prezioso wengé. Un jol ly

discreto per una seduta in

più accanto a un divano o in

un angolo in camera da letto.

Adatta anche come seduta

d’attesa, in una lobby d’albergo

o in un caffè.

Small , compact , with a padded

seat and a back in natural

sol id oak or precious wengé.

A discreet option for an extra

seat , next to a sofa or in a

corner of the bedroom. Also

ideal as a wait ing room chair,

for a hotel lobby or a café.

B k s B a n k

k l a g e n f u r t , Ö s t e r r e i c h , 2 0 0 7

J a n a R e v e d i n

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

t r i ot a B l e> 1 7 0

t U a r e gs o f a> 7 0

4 4

18

4 5

Uno schienale alto. Un comodo

poggiatesta. La c lassica bergère

in chiave attuale è compatta,

semplice nel disegno e l ieve

nel la presenza. Due l inee curve

tracciano i bracciol i e i f ianchi ,

che diventano sponde per

proteggersi dal l ’esterno.

A high back. A comfortable

headrest . the contemporar y

interpretation of the c lassic

bergère is compact , with

a simple design and a l ight

presence. two curved l ines

form the armrests and sides,

l ike a protective shel l .

t o n d o 0 5

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

c o n B i r g i t L o h m a n n

2 0 0 2 / 2 0 0 5

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

19B e r g è r e + P o U f

d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a

2 0 0 7 | 2 0 1 5

4 74 6

Poltrona da lettura con lo

schienale alto, ispirata al le

forme del la tradizione ma

r inata nel look. La base, di

l inea squadrata, in metal lo

cromato, svela a sorpresa

un movimento basculante:

la doppia incl inazione del la

seduta permette una posizione

di conversazione o di r iposo.

Proposta anche nel la versione

con base in legno senza

incl inazione. I l r ivestimento

con bordo di cotone si togl ie con

l ’a iuto di una cerniera. Davanti

a le i i l pouf, per distendere

le gambe in completo relax.

A high-back reading armchair,

based on tradit ional forms, but

with an updated look. Bergère

has a c lassic air but a modern

character. the squared base

in chrome-plated metal has

a surpris ing rocking movement:

the dual angle of the seat offers

two posit ions, for conversation

or relaxation. Also avai lable

with a wooden base, without

incl ining function. the fabric

cover has a cotton border tr im

that can be removed thanks to

a zipper. the pouf is perfect for

stretching out one’s legs, in

a state of complete relaxation.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

4 94 8

20a t a l a n t e

d e s i g n J a s p e r M o r r i s o n

2 0 0 9

4 9

Minimalista e composto ma

r icco di un’ infinità di soluzioni .

Atalante è i l più f lessibi le tra

i divani : moduli l ineari e ad angolo

di diverse misure si combinano

tra loro in l ibertà. Faci le da

assemblare e da r icomporre in

configurazioni diverse, faci le

da sfoderare.

Minimalist composure with

inf inite solutions. Atalante is

the most f lexible of sofas: l inear

and corner modules in different

sizes, for free combinations.

easy to assembly and rearrange

in different configurations, with

easi ly removable fabric covers.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

s a t U r n ot a B l e

> 1 5 9

5 1

21y U v a

design Aksu/Suardi

2012

5 0

Linee morbide e arrotondate,

desiderio di r idurre, portare

al l ’essenziale partendo da un

cuscino. Cuscino che si ancora

al la base, definendo lo schienale

e i bracciol i , che diventa seduta

adagiandosi semplicemente sul la

struttura. Gl i angol i arrotondati

sottol ineano le forme morbide

e domestiche, l ’ imbottitura

sostenuta, ma al lo stesso tempo

soffice, ne garantisce i l comfort .

Le dimensioni i r regolar i degl i

e lementi di seduta e schienale

contr ibuiscono a dare al l ’oggetto

un carattere unico.

Soft , rounded l ines, the desire

to reduce things to their essence,

start ing from a cushion. A cushion

attached to the base, forming

the back and armrests, which

becomes a seat simply by resting

on the structure. the rounded

corners accentuate the soft ,

famil iar forms. the f i l ler is

y ielding yet f i rm, to guarantee

comfort . I r regular seat and back

dimensions give this piece

a unique character.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

5 35 25 2 5 3A R M C h A I R S A n D S o FA S |

5 55 4

P i l o t i s

design Phil ippe nigro

2012

22

5 4 5 5

Incl inate, come i sostegni di

una costruzione, le gambe

di legno massel lo, danno

stabi l ità al cuore morbido

e soffice del la poltrona e del

divano, creando un dialogo

tra supporto e supportato,

tra interno ed esterno. Pi lotis

diventa protagonista del la

zona giorno, per creare un

angolo raccolto in un grande

l iv ing o disegnare uno spazio

speciale dedicato al relax.

Incl ined l ike the sti lts of

a bui lding, the sol id wooden

legs grant stabi l ity to the

soft heart of this armchair

and sofa, creating a dialogue

between what supports and

what is supported, between

inside and outside. Pi lotis

becomes the protagonist

of any l iv ing area, to create

a cozy corner in a large space

or a special zone set aside

for relaxation.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

5 75 65 6 5 7A R M C h A I R S A n D S o FA S |

5 95 8

23y a k

design L u c i d i P e v e r e

2 0 1 5

5 9| A R M C h A I R S A n D S o FA S

Da un lato un equi l ibr io di

material i , tutti volutamente

natural i , r imanda al la

tradizione nordica; dal l ’a ltro

i l contrasto tra i segni che

disegnano questa col lezione.

Le gambe incl inate in legno

fanno da contrappunto al

cuoio che sborda generoso.

A f issare i l tutto un perno

in legno che blocca i l cuoio

e disegna un importante

dettagl io del divano.

on the one hand a balance

between different materials,

al l intentional ly natural , which

refer to the nordic tradit ion;

on the other hand the contrast

between the characterist ics

forming this col lection. the

sloping wooden legs are the

counterpoint to the abundant

leather. ever ything is held

together by a wooden dowel

which blocks the leather in

place, creating an important

detai l of the sofa.

6 16 06 0 6 1A R M C h A I R S A n D S o FA S |

6 36 2 6 36 2 A R M C h A I R S A n D S o FA S |

6 56 4

24P i l l o w

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

2 0 0 4

6 5

Informale e disinvolto, Pi l low

ha tanti cuscini r ivestit i in

tessuti freschi , come guancial i

da stropicciare e un’anima

soffice, in piuma d’oca.

Informal and nonchalant .

Pi l low has lots of cushions

covered with refreshing fabric

and pi l lows to f luff and adjust

in soft goosedown.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

d t l i g h tl a m P> 1 7 0

t e t r i st a B l e

> 1 5 7

6 76 6

25m i m i C

design M o n i c a F ö r s t e r

2 0 1 4

Per adattarsi agl i ambienti

e consentire la r iv is itazione in

chiave contemporanea di ogni

t ipo di spazio, Mimic ha una forma

semplice creata dal la morbidezza

e dai dettagl i nel la seduta e nei

cuscini d’appoggio. L’accostamento

dei moduli di più dimensioni

e i differenti schienal i consentono

a Mimic di creare svariate e

numerose possibi l ità di seduta,

da quel le più standard a quel le in

formato maxi e con pouf, rendendo

questo imbottito adattabi le

faci lmente al la casa e al contract .

to create settings and permit

contemporar y reinterpretation

of any type of space, Mimic

has a simple form created by

the softness of the detai ls

in the seat and the cushions.

the combination of modules

of different sizes and different

backs al lows Mimic to create

a wide range of seating

possibi l it ies, from the most

standard to large formats,

including poufs, making the

model adapt perfectly to both

home and contract appl ications.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

6 96 86 8 6 9A R M C h A I R S A n D S o FA S |

7 17 0

t U a r e g

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 4

7 0

26

7 1

Lo schienale sotti le e sagomato

accenna un arco. elegante

ed essenziale nel la l inea,

tuareg porta i l tratto di Vico

Magistretti . Inconfondibi le ,

s i r iconosce nei dettagl i :

i l tagl io vert icale del la spal la,

i cuscini appoggiati qua

e là. Un divano di carattere,

bel l issimo anche nel le

composizioni .

the slender, profi led back

hints at an arch. the elegant ,

essential l ines of tuareg

were drawn by a master,

Vico Magistretti . his unique

touch can be seen in the

detai ls: the vertical opening

at the corner, the scattered

cushions. A sofa with

character, also ver y appeal ing

in composit ions.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

Q U a d r a t o e s P o s i t o r e

t a B l e> 1 5 7

27

7 3

s Q U a r e

2 0 0 4

7 2

Un profi lo r igoroso,

netto e squadrato,

addolcito dai morbidi

cuscini in piuma. Square

ha proporzioni armoniose.

I sotti l i piedini in acciaio

r icordano gl i anni ‘60.

Un divano sofisticato, s ia

nel la versione in tessuto

sfoderabi le , s ia in quel la

in pel le .

A r igorous, c lear, squared

si lhouette, softened by

down cushions. Square has

harmonious proportions.

the slender steel feet are

a reminder of the Sixties.

A sophisticated sofa, with

a removable fabric cover or

in leather.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

7 57474 7 5A R M C h A I R S A n D S o FA S |

7 6

P o U f C a P i t o n n é

2 0 0 4

28

7 7

Grande o grandissimo, è un

pouf protagonista. In soggiorno

è l ’ isola centrale per l ibr i d’arte

e vassoi . Di fronte al divano,

per stendere le gambe o per

far sedere un amico in più.

Un elemento quadrato prezioso,

r ivestito in morbida pel le .

La lavorazione capitonné è

eseguita a mano. Da guardare

e toccare.

Big or even bigger, a pouf

that plays a leading role .

In the l iv ing room it becomes

a central is land, for art books

and trays. In front of the sofa,

it welcomes outstretched legs

or offers a seat for one more

guests. A precious square

element , covered in soft

leather. the capitonné work

is done by hand. to admire

and to touch.

6 0 6 U n i v e r s a l s h e lv i n g s y s t e m

B o o k C a s e> 7

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

C h e s t e r f i e l ds o f a

> 8 1

7 97 87 8 A R M C h A I R S A n D S o FA S |

8 18 0

C h e s t e r f i e l d 0 4

1 9 8 3 / 2 0 0 4

29

8 0

Il c lassico divano da c lub

inglese, r iv is itato. Più attuale

nel le forme e nel le proporzioni ,

più snel lo e al leggerito nel le

cuciture. In tessuto o pel le ,

i l capitonné punteggia i l

r ivestimento solo sul lo

schienale e i bracciol i mentre

la seduta è formata da

un unico morbido cuscino.

Un comfort rassicurante

e di grande immagine.

the classic engl ish c lub sofa,

revisited. Updated in terms

of forms and proportions,

s lender, with l ighter st itching.

In fabric or leather, the

capitonné work adds rhythm

to the cover on the back and

armrests, whi le the seat

is a s ingle, soft cushion.

Rel iable comfort , outstanding

appearance.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

C a m P o a r a t ot a B l e> 1 5 7

30r e g e n t ’ s

1 9 8 3

8 2 8 3

I l model lo di sempre, c lassico

e senza tempo. De Padova

reinventa i l divano: r ivestito

in tessuto sfoderabi le bianco,

diventa fresco e leggero.

Una nuova vita. Un grande

successo. La piuma d’oca

fa i l resto, r iempie i cuscini

e sostiene i l corpo in un

morbido abbraccio.

the classic , t imeless model,

as always. De Padova reinvents

the sofa: with a removable

white cover, it becomes cool

and l ight . A new l ife . A big hit .

Goosedown does the rest ,

f i l l ing the cushions and

hugging the body in a soft

embrace.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

8 58 4

31r a f f l e s

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 8 8

8 4

Comodissimo, con la seduta

profonda e i morbidi poggiareni .

I l d ivano relax per eccel lenza.

Raffles ha un’eleganza innata,

t ipicamente inglese, con quel

tocco in più r iconoscibi le anche

da piccol i dettagl i .

the seat is deep, the lower

back cushions soft , creating

exceptional comfort . Relaxation

par excel lence. Raffles has

an inborn, typical ly engl ish

elegance, with that extra touch

that can be recognised in the

smallest detai ls.

A R M C h A I R S A n D S o FA S |

8 78 6 A R M C h A I R S A n D S o FA S |

8 98 88 88 8 8 9A R M C h A I R S A n D S o FA S |

32P a l e s t r o

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 8

9 19 0

Sobrio, concreto, comodo,

con un unico vezzo: quel

pl issé al l ’angolo del cuscino.

Un dettagl io importante,

una f irma d’autore.

Sober, concrete, comfortable,

with just one concession

to charm: the fold at the

corner of the cushion. An

important detai l , a sort

of s ignature.

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

9 39 2

h o v e r C r a f t

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 6

33

9 3

ha l inee semplic i e pul ite ,

ispirate al le rotondità

del l ’hovercraft . Una presenza

r iservata. Un passe-partout

neutro che si adatta

a qualsiasi ambiente.

Simple, c lean l ines, based

on the round shapes of

a hovercraft . A reser ved

presence. neutral and

versati le , suitable for

any space.

d a nt a B l e

> 1 5 9

| A R M C h A I R S A n D S o FA S

9 59 4

34z i P !

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

w i t h B i r g i t L o h m a n n

2 0 0 3

9 5| A R M C h A I R S A n D S o FA S

Una cerniera e via. Con un

colpo di z ip la fodera è giù

in un lampo. Soluzione

geniale per un divano dal la

manutenzione faci le e veloce.

Quattro tel i formano i l

r ivestimento. Una zip l i unisce

e diventa elemento decorativo.

one zip and the job’s done…

the cover is removed in the

bl ink of an eye. A br i l l iant

sofa solution for easy, quick

maintenance. the cover

is made with four pieces.

A zipper connects them and

becomes a decorative feature.

9 6 L e t t I | a s s e m a n | i n f o > 1 3 5

35a s s e m a n

d e s i g n P a t r i z i a Ca g l i a n i

1 9 8 4

9 7

s C r i t t a r e l l ot a B l e

> 1 6 7

Un letto a baldacchino sotto

una candida nuvola. Romantico,

con la zanzariera in tul le

drappeggiata; moderno, con

ciel ino in cotone. La struttura

in tubolare bianco ne disegna

i l per imetro con un tratto l ieve.

A canopy bed, under a white

c loud. Romantic , with its

mosquito net of draped tul le ;

modern, with its white cotton

top. the structure in white

tubing forms the perimeter,

with a l ight touch.

| B e D S

36s l e e P i n g C a r

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

2 0 0 4

9 9

FOTOLITO CONMODIFICHE

9 8

Un letto per leggere f ino

a tarda ora. La comoda testiera,

alta e imbottita, sostiene i

cuscini . È un appoggio ampio

e importante. Leggermente

incl inata, ha un tagl io

or izzontale che ne sottol inea la

piega. Un segno grafico preciso,

di personal ità.

A bed for reading on late into

the night . the comfortable

headboard, high and padded,

where the pi l lows rest . It is

a large, rel iable support . Sl ightly

recl ined, with a horizontal l ine

that emphasizes its bent form.

A precise graphic s ign, a part of

its personal ity.

B e D S |

1 0 0 1 0 1

m a n t i s

d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a

2 0 0 8

37

1 0 1

Le gambe, unite al la trave

centrale , fanno da spina

dorsale al piano, sotti le

e rastremato, come l ’ala di

un aereo. Sintesi di innovazione

e abi l ità art igianale, di sol idità

e spiccata leggerezza Mantis

è un tavolo importante, lungo

o lunghissimo, per sedersi

in tanti .

The legs, joined to the central

beam, make a backbone for

the slender, tapered top,

l ike the wing of an airplane.

A synthesis of innovation

and craftsmanship, sol idity

and l ightness Mantis is an

impressive, long or ver y long

table, to seat many people.

| TA b L e S

38

1 0 31 0 2 TA b L e S |

Trasformista e dinamico,

Campo d’oro non f inisce

di stupire . Chiuso appare

quadrato, aperto è un tavolo

in divenire . Tre elementi

a trapezio ruotano su due

cerniere, e i l gioco è fatto.

Versati le and dynamic , Campo

d’oro never ceases to amaze.

When closed it is square, but

when open it is a table in

a state of becoming. Three

trapezoidal elements rotate

on two hinges and the magic

happens.

s i LV E RC H a i R> 1 4 4

C a m p o d ’ o R o

d e s i g n P a o l o P a l l u c c o

e M i r e i l l e R i v i e r

2 0 0 5

1 0 51 0 51 0 4 TA b L e S |

1 0 6

t a V o L o ‘ 9 5

d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i

1 9 9 5

39

1 0 7

Un tavolo intramontabi le , nato

dal l ’estro di Achi l le Castigl ioni .

Dettagl i costruttivi , come i l

bordo dal profi lo el icoidale ,

e material i preziosi lo rendono

speciale . I l p iano in marmo

bianco arabescato f luttua

leggero, come sospeso sul la

base. Staffe sotti l i e nascoste

lo sostengono e regalano

questo particolare effetto

ottico.

A t imeless table , from the

creative br i l l iance of Achi l le

Castigl ioni . Refined detai ls,

l ike the hel icoidal profi le

of the border and precious

materials make it special .

The top in white arabesque

marble f loats l ightly, as if

suspended over the base.

Slender hidden brackets

support it and generate

this particular v isual effect .

| TA b L e S

1 0 8

s H a d o w

d e s i g n V i n c e n t Va n D u y s e n

2 0 1 1

40

1 0 9

Shadow come ombra, gioca sul

v is ibi le e invisibi le attraverso

i l sotti le uso del colore e del la

profondità. Linee essenzial i ,

lavorazione accurata e dettagl i

di st i le gl i e lementi che lo

distinguono.

Shadow, as its name implies,

plays with the visible and the

invisible , through subtle use

of color and depth. essential

l ines, careful craftsmanship

and styl ish detai ls are its

earmarks.

| TA b L e S

F L o R i n d aC H a i R

> 1 5 1

1 1 1

V i d u n

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 8 7

41

1 1 0 TA b L e S |

m a R o C C aC H a i R> 1 3 5

In milanese è una grossa vite:

Vidun. Da un piccolo oggetto

uti le nasce i l pr imo tavolo del la

col lezione De Padova. La grande

vite in legno è un capolavoro

di incastr i real izzato nel pr imo

prototipo da Pier luigi Ghianda,

maestro ebanista. I l piano

in cr istal lo temprato lascia

intravedere la base.

In Milanese dialect it means

a big screw: Vidun. The screw,

a small , useful object , generated

the idea of the f i rst table in the

De Padova col lection. The big

wooden screw is a masterpiece

of inter locks, made in the f i rst

prototype by Pier luigi Ghianda,

the master cabinet maker. The

tempered glass top offers a view

of the base.

1 1 2

s H i n E

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 1

42

1 1 3

Splendente come la sua base,

in al luminio lucido. Shine è i l più

versati le tra i tavol i . A casa, per

i l pranzo e lo studio, in uff ic io

come scr ivania importante e per

la sala r iunioni . Ovale, rettangolare

o quadrato, al piano in laminato

bianco si aff iancano le diverse

essenze del legno. I l bordo

smussato in massel lo lo rende

estremamente leggero.

Shiny l ike its base, in pol ished

aluminium. Shine is the most

versati le of tables. At home, for

dining and study, in the office, as

a prestigious desk or for meeting

rooms. Oval , rectangular or square,

the top in white laminate is joined

by different types of wood. The

rounded sol id wood border makes

it extremely l ight .

| TA b L e S

i n C i s aC H a i R

> 1 4 0

1 1 4 1 1 51 1 4 1 1 5TA b L e S |

1 1 6 1 1 71 1 6 1 1 7TA b L e S |

1 1 8

43o t i s

d e s i g n L o r e n z * Ka z

2 0 0 7 / 2 0 0 8 rifare ambientata

1 1 9

Per un tête-à-tête, o anche

in quattro per un té. Otis

è i l tavol ino tondo per le

zone pranzo piccole , o per

le caffetter ie . La base è in

lamiera piegata, come i vecchi

sgabel l i industr ial i . Di gambe

ne ha tre o quattro, a seconda

del diametro del piano.

| TA b L e S

For a tête-à-tête or with fr iends

for tea. Otis is a round table for

the small dining areas or cafés.

The base is in bent sheet metal ,

l ike old industr ial stools. With

three or four legs, depending

on the diameter of the top.

C H E s t o C H a i R

> 1 3 3

1 2 1TAV O L I | q u a d R a t o | i n f o > 1 3 5

44q u a d R a t o

1 9 8 6

1 2 0

Grafico e minimalista, è l ’essenza

del tavolo. Una sotti le l inea

bianca disegna la base, in acciaio

vernic iato. Sopra si posa i l piano,

con bordo in multistrato a vista:

un segno distintivo di cui Quadrato

è stato i l precursore.

Graphic , minimalist , the essence of

the table. A thin white l ine defines

the base in painted steel . The top

reveals its layers along the edges:

a distinctive Quadrato trait that

has led to many imitations.

TA b L e S |

F L o w E RC H a i R> 1 3 9

1 2 2 1 2 3

45t o o L s

des ign Stu d io Cer r i & As s oc iat i

2 0 0 2

Funzional ità ed estetica si

uniscono in pochi elementi .

La base, studiata per avere

i l minimo ingombro, accogl ie

faci lmente una cassettiera.

I l p iano r ivestito in laminato

bianco ha i l bordo in PVC

trasparente, per attutire gl i

urt i . In casa, per i l pranzo

e per la zona studio, in uff ic io

come scr ivania.

Functional qual ity and good

looks combined in a few parts.

The base, designed to be as

compact as possible , it can

easi ly be f itted with a drawer

unit . The top, in white laminate,

has a transparent PVC border to

resist impact . In the home, for

dining or for the study. In the

office, as a desk.

| TA b L e S

1 2 4 1 2 51 2 4 1 2 5

s t u d i o d ’ a R C H i t E t t u R a F R a L

M e l e g n a n o, I t a l y 2 0 0 7

A l d o R u f f i n i

| TA b L e S

1 2 6 1 2 7

46R a i L w a Y i n d o o R

design Luca Nichetto

2013

1 2 7| TA b L e S

Railway si fa Indoor ed entra

in casa con un raff inato piano

in marmo nero Marquinia

abbinato al la base antracite

o nel la versione ‘total white’

con i l piano in marmo bianco.

Un tavolo con carattere e

sol idità, pul iz ia del le forme

e r igore del la funzional ità.

Rai lway goes Indoors, entering

the home with a refined black

Marquinia marble top combined

with an anthracite base, or in

the ‘total white’ version with

a top in white marble. A table

of sol id character, c lean forms

and r igorous functional qual ity.

L a V E n H a m E x E C u t i V E

C H a i R> 1 2 8

1 2 8

L a V E n H a m E x E C u t i V E

d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a

2 0 1 0

47

1 2 91 2 9

Per tavol i da pranzo e da

r iunione, o per la scr ivania.

Una poltroncina versati le

e trasformista: nuda, con un

piccolo cuscino, o vestita da

una housse matelassé, da

mettere e togl iere con un gesto.

La base gioca con material i e

f initure: in legno per la versione

a quattro gambe o in al luminio

lucido o vernic iato per quel la

girevole.

For dining and meeting tables,

or behind a desk. A versati le ,

transformable seat: nude, with

a small cushion, or covered with

a matelassé housse, put on or

removed with a single gesture.

The base has different materials

and f inishes: wooden legs for

the f ixed chair or in pol ished

or painted aluminium for the

swivel version.

| C h A I R S

q u a d R a t ot a B L E

> 1 2 1

1 3 0 1 3 1

48d o n Z E L L a

design Michele De Lucchi

2013

1 3 0

R a i Lw a Y i n d o o Rt a B L E> 1 2 6

Donzel la r iprende un bel l issimo

incastro per r isolvere i l punto

di connessione tra seduta

e gambe: un semplice palo di

legno di sal ice che si biforca

per diventare i l manico di un

rastrel lo, che fu inventato

da un anonimo tanti anni fa.

elegante e raff inata questa

sedia si adatta a tutti gl i

ambienti .

Donzel la reprises a br i l l iant

interlock to resolve the

connection between the seat

and the legs: a s imple wi l low

pole that spl its to form the

handle of a rake, invented

by an anonymous designer

many years ago. This elegant ,

refined chair adapts perfectly

to al l settings.

C h A I R S |

1 3 2 1 3 3

C H E s t o

design P a t r i c k N o r g u e t

2014

49

rifare in solferino

1 3 2

Poltroncina imbottita dal le

l inee semplic i e precise.

estremamente confortevole,

ideale per i l pranzo, s i adatta

anche agl i ambienti contract .

Abbinabi le a qualsiasi tavolo

ha gambe in legno di tre

diverse f initure e r ivestimento

sfoderabi le in tessuto o f isso

in pel le .

An upholstered chair with simple

and precise l ines. Chesto is

extremely comfortable, making

it ideal for dining rooms and in

contract environments. It goes

wel l with nearly any table and

has wooden legs, avai lable

in three different f inishes

and has a removable fabric

cover or a f ixed cover in leather.

s H i n Et a B L E> 1 1 2

C h A I R S |

1 3 5

50m a R o C C a

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 8 7

1 3 4

Ispirata al le sedute da osteria

ma nobi l itata nei color i , nel le

proporzioni e nei dettagl i .

I l faggio del la struttura e del

sedi le è t into di un morbido

color té o è laccato nero.

L’aspetto semplice nasconde

particolar i costruttivi di grande

r icercatezza art igianale.

based on classic bistro seating,

but updated in terms of colours,

proportions, and detai ls. The

beech of the structure and the

seat is stained in a soft tea

colour, or lacquered in black.

Its s imple appearance conceals

detai ls crafted with great

refinement .

C h A I R S |

C i R E n E

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 9

51

1 3 6

rifare cirene ambientata

1 3 7

Versati le e comoda, Cirene

ha la scocca anatomica in

faggio curvato e una struttura

sotti le , in acciaio cromato

lucido. Con o senza bracciol i ,

anche r ivestita in tessuto

o in pel le . In tutte le sue

varianti , mantiene un’eleganza

inconfondibi le .

Versati le and comfortable,

Cirene has an anatomical

chassis in curved beech and

a slender structure in pol ished

chrome-plated steel . With or

without armrests, also covered

in fabric or leather. In al l of

its var iations, it conser ves

a distinctive sense of elegance.

| C h A I R S

p i n a C o t E C a

G i o V a n n i E m a R E L L a a G n E L L i

To r i n o , I t a l y 2 0 0 9

R e n z o P i a n o b u i l d i n g Wo r k s h o p

q u a d R a t ot a B L E

> 1 2 1

52

1 3 91 3 8

F L o w E R

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

c o n P a t r i c i a U r q u i o l a

1 9 9 6

Una poltroncina imbottita

che r icorda la corol la di un

f iore. I bracciol i e lo schienale

sono i petal i arrotondati .

Un abbraccio comodo e ben

proporzionato, dal le forme

genti l i . Fissa o girevole,

r ivestita in tessuto, Flower

è perfetta in casa o in uff ic io.

An upholstered armchair,

l ike the corol la of a f lower.

The armrests and back are

rounded petals. A comfortable

embrace in wel l-proportioned

and gentle forms. In f ixed

or swivel versions, covered

with fabric , Flower is perfect

in the home or off ice.

C h A I R S |

1 4 1

i n C i s a | s E R B E L L o n i

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i /

Ce n t r o D e s i g n b i n fa r é

1 9 9 2

53

1 4 0 1 4 1

Una poltroncina girevole

con r ivestimento esterno in

cuoio, s imile a una sel la di

caval lo. Le cuciture real izzate

a mano segnano la schiena

e i f ianchi e disegnano curve

morbide e preziose al tatto.

I l r ivestimento interno

imbottito e bordato in cotone

si stacca con una cerniera

lampo.

A swivel armchair with outer

cowhide cover, l ike a saddle.

hand stitching adorns the back

and sides, forming soft curves,

precious to the touch. The

padded inner cover with cotton

tr im can be removed thanks

to a zipper.

| C h A I R S

V i d u nt a B L E

> 1 1 1

1 4 2 1 4 3

54p o L L a C k

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 8

1 4 2

Poltroncina imbottita.

estremamente comoda,

grazie al la f lessibi l ità del lo

schienale, ideale per i l pranzo,

anche quando dura troppo.

Si abbina a qualsiasi tavolo,

semplice nel la l inea, r ivela

grandi capacità trasformiste:

sul le gambe in al luminio

o in legno, i l r ivestimento

è sfoderabi le in tessuto,

o f isso in pel le .

Upholstered armchair.

extremely comfortable,

thanks to the f lexible back,

ideal for dining, even when

the meal lasts too long.

Perfect with any table,

the simple l ines al low for

dramatic transformations:

legs in aluminium or wood,

with a removable fabric cover

or a f ixed leather cover.

C h A I R S |

n o o n R E s t a u R a n t

M i l a n o, I t a l y 2 0 0 6

At t i l i o La d i n a

1 4 4 1 4 5

s i L V E R

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 8 9 | 2 0 1 5

55

1 4 5

Per molti è “ la sedia”.

e così a 25 anni dal la sua

nascita, De Padova la celebra

con una nuova versione.

È così che nasce SILVeR, una

versione tutta in al luminio,

leggera, elegante e resistente.

Un solo model lo, quel lo con

bracciol i , lucente e sofisticata

per i l luminare.

For many, it ’s “ the chair.”

So 25 years after its debut ,

De Padova is celebrating with

a new version. This is how

SILVeR was born, entirely

in aluminium; l ight , elegant ,

strong. A single model,

with armrests, shiny and

sophisticated, i l luminating

our l iv ing spaces.

| C h A I R S

1 4 6 1 4 7

Fissa, girevole , con o senza

bracciol i anche impilabi le .

Vico Magistretti s i ispira

al le proporzioni del la mitica

Thonet e disegna una sedia

in pol ipropi lene e al luminio,

comoda, leggera, versati le

e resistente. Intorno al tavolo

da pranzo o nel la zona studio,

s i adatta a qualsiasi ambiente.

Un nuovo classico.

Fixed, swivel , with or without

armrests, also in stackable

version. Vico Magistretti based

its design on the proportions

of the legendar y Thonet chair,

for a seat in polypropylene and

aluminium that is comfortable,

l ight , versati le , and sturdy.

Around the dining table or in

the studio, it adapts to any

environment . A new classic .

| C h A I R S

s H i n Et a B L E

> 1 1 2

1 4 8 1 4 91 4 8 1 4 9

s o C i E t à i t a L i a n a

G E R o n t o L o G i a E G E R i a t R i a

F i r e n z e , I t a l y 2 0 1 1

M a r t a S a n s o n i

| C h A I R S

F L o R i n d a

design Monica Förster

2011

56F L o R i n d a s o F t

d e s i g n M o n i c a F Ö r s t e r

2 0 1 3

57

1 5 11 5 0

V i d u nt a B L E> 1 1 1

La versione in bianco e nero

di Flor inda diventa Soft

grazie al morbido pol iuretano

che imbottisce la seduta

e i l semplice cuscinetto che

si incastra faci lmente nel lo

schienale.

The black and white version

of Flor inda becomes Soft

thanks to polyurethane

padding for the seat and the

simple cushion that easi ly

f its into the back rest .

C h A I R S |

La tradizionale struttura in legno

s i abbina al la seduta in plastica

colorata, innovativa e di faci le

manutenzione. Semplic ità,

leggerezza e colore per una

sedia che si presta a diverse

interpretazioni : dal la zona

pranzo al lo studio di casa.

Pensata per annul lare i confini

tra gl i ambienti s i adatta

faci lmente anche ai r istoranti ,

caffetter ie e aree pubbl iche.

The tradit ional wooden structure

is combined with a seat in

coloured plastic , innovative, for

easy maintenance. Simplic ity,

l ightness and colour for a chair

that lends itself to a range

of different interpretations:

from the dining area to the

home studio. Designed to

erase the boundaries between

environments, it also adapts

with ease to restaurants, cafés,

and publ ic areas.

1 5 2

u R a G a n o

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 9 2

58

1 5 3

Uragano si ispira al la poltroncina

in bambù, r iv is itata per la casa

di oggi . La struttura è in legno,

gl i intrecci curvi in midol l ino per

la seduta e i f ianchi sono fatti

a mano. In veranda, nel giardino

d’ inverno o intorno a un tavolo

da pranzo, anche con i l cuscino,

per una conversazione comoda.

Uragano is based on the c lassic

bamboo armchair, reworked for

today ’s homes. The structure

is in wood, whi le the cur ved

wicker pieces of the seat and

sides are crafted by hand.

On the veranda, in the winter

garden, around a dining

table , or f it with a cushion

for a fr iendly conversation.

| C h A I R S

1 5 4 1 5 5

o L i m p i a

2 0 0 8

59

1 5 5

Uno sgabel lo impilabi le di

l inea semplice e di ispirazione

nordica, capace di inserirs i

in ogni ambiente. La scocca

anatomica in legno, lo

schienale e i l poggiapiedi

lo rendono sempre comodo.

A stackable stool with simple

l ines and a Nordic appearance,

ideal for any type of space.

With an anatomical wooden

chassis, back support , and

footrest , it is always

comfortable.

| C h A I R S

1 5 7TAV O L I N I | q u a d R a t o E s p o s i t o R E | i n f o > 1 3 5

q u a d R a t o

E s p o s i t o R E

1 9 9 6

62t E t R i s

d e s i g n N e n d o

2 0 0 7

61C a m p o a R a t o

d e s i g n P a o l o P a l l u c c o

2 0 0 8

60

1 5 6

Visto dal l ’a lto è come

la campagna, con le sue

geometrie di terra e i solchi

tracciati dal l ’aratro. I tre

elementi a trapezio, unit i

da cerniere, s i aprono e si

chiudono per ottenere un

tavolo basso di diverse forme.

Sol ido, in massel lo di rovere

e frassino, ha la superfic ie

fresata a sezione tr iangolare.

Seen from above it is l ike the

countr yside, with its geometric

patterns of f ields and plowed

furrows. The three trapezoidal

parts, joined by hinges, open

and close to change the

table’s form. The surface has

a tr iangular-mil led section

in sol id in oak and ash.

Pieni e vuoti s i a lternano

a scacchiera. Tetr is. Dal nome

di un gioco nasce un tavol ino

basso. I r ipiani superior i

a sbalzo, come sospesi verso

i l centro, servono da appoggio.

Gl i spazi vuoti sono vani

contenitore, per r iv iste e l ibr i

o per una pianta.

Open and closed segments,

l ike a chessboard. Tetr is.

From the name of a game,

a low table. The upper

surfaces are canti levered,

as if suspended in mid-air

at the center. The empty

spaces create storage

compartments for books,

magazines, or a plant .

Di fronte al divano, per l ibr i

e r iv iste. È i l tavolo basso con

un r ipiano in più. Tutto bianco,

con i l top in cr istal lo temprato.

Un classico per non sbagl iare.

In front of the sofa, for books

and magazines. A low table

with an extra shelf. Al l white,

with tempered glass top.

A c lassic is always the r ight

choice.

A C C e S S O R I e S |

1 5 9TAV O L I N I | s a t u R n o | i n f o > 1 3 5

s a t u R n o

d e s i g n D ’ U r b i n o – Lo m a z z i

2 0 0 8

63d a n

1 9 9 2

64

1 5 8

Come un pianeta con i suoi

satel l it i . Saturno ha due piani

c i rcolar i sfalsati , di diversa

dimensione. Ogni piano ruota

su se stesso ed entrambi

ruotano insieme, intorno a

un’asse centrale . Vic ino a una

seduta, i l p iano più grande

è una superfic ie comoda,

per mangiare, lavorare al

computer, bere un caffè. I l

p iano più piccolo è un appoggio

in più. Anche accanto al letto,

per una luce da lettura o per

i l ibr i .

L ike a planet with its

satel l ites, Saturno has two

staggered circular tops of

different sizes. each top

rotates and they both rotate

together around a central axis.

Near a chair, the larger top is

a handy surface for eating,

working on the computer, or

dr inking coffee. The smaller

top offers some added space.

Great next to the bed, for

a reading lamp or books.

Un tavol ino di ispirazione

nordica, con base in al luminio.

Tondo o ovale , in diverse

misure, s i adatta a ogni

ambiente e uti l izzo. Nel l iv ing

come vic ino al letto. Dal più

grande al più piccolo, i Dan

si mettono uno sotto l ’a ltro.

A table with a Nordic

appearance and an aluminium

base. Round or oval , in

different sizes, it adapts to

any space, any use. In the

l iv ing room or beside the

bed. From the biggest to the

smallest , one Dan table f its

under another.

A C C e S S O R I e S |

1 6 0

m a t E

d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i

1 9 9 2

65

66m i n i m a t E

d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i

1 9 9 3

1 6 1

Un tavol ino, un vassoio,

un poggiapiedi . Un compagno

discreto accanto al la poltrona

o al divano. Achi l le Castigl ioni

gioca, e disegna una sintesi

di semplic ità. Leggero, perché

i l bel lo è spostarlo, seduti sul

divano, i l vassoio sul le gambe

e i piedi appoggiati sul le

c inghie. Ma anche accanto al

letto, come comodino. In due

misure, Mate diventa Mini

e s i fa più piccolo e più alto.

A table, a tray, a footrest .

A discreet companion next

to an armchair or a sofa.

Achi l le Castigl ioni plays

and designs a synthesis of

s implic ity. It is l ight and easy

to move it around. Sit on the

sofa with the tray on your

legs and your feet resting on

the belts. Or use it beside the

bed, as a nightstand. In two

sizes, Mate becomes Mini ,

smaller and higher.

| A C C e S S O R I e S

t o n d o 0 5a R m C H a i R

> 4 4

1 6 2 1 6 3

k E E L

d e s i g n F o r m U s W i t h Lo v e

2 0 1 2

67

1 6 2

L’elemento verticale , colorato,

posto al centro del piano, dà

stabi l ità e attraversa l ’ intera

struttura composta di un unico

pezzo di legno curvato che

rende equi l ibrato ed elegante

questo complemento d’arredo.

The coloured vertical divider

is placed at the center of the

table top and adds stabi l ity

by passing through the whole

structure, which is composed

of a single piece of curved

wood, giving this piece its

own poised elegance.

A C C e S S O R I e S |

t a t t o m ia R m C H a i R> 3 9

C H a B - t a B L E

d e s i g n N e n d o

2 0 0 5

68

1 6 4 1 6 5

Dal nome giapponese chabudai ,

che indica i l tavol ino da té,

nasce un appoggio del icato

e intel l igente insieme. I l piano

bianco o nero, con bordo in

faggio curvato, è appoggiato

a una base a crociera. Una

struttura leggera, da ruotare

per ottenere due altezze

diverse che ne aumentano la

f lessibi l ità d’uso. I l piano

è anche un vassoio, da usare

in autonomia.

From the Japanese name

chabudai , meaning a tea table,

an intel l igent and del icate

table was born. The white or

black top with border in curved

beech rests on a cross-shaped

base. A l ight structure that

can be reposit ioned to obtain

two different heights, for

greater f lexibi l ity of use.

The top is also a tray, which

can be used separately.

| A C C e S S O R I e S

1 6 7

s C R i t t a R E L L o

d e s i g n A c h i l l e Ca s t i g l i o n i

1 9 9 6

69

1 6 6

Capolavoro di leggerezza

ispirato al la scuola razional ista

ital iana. Un piccolo scr ittoio,

un piano di lavoro, semplice,

con due r ipiani ai lat i . Le gambe

in faggio naturale sono sotti l i ;

i p iani in laminato bianco

hanno i l bordo in multistrato

di betul la. Perfetto, in camera,

per un angolo studio o lettura.

A masterpiece of l ightness,

inspired by the Ital ian

rational ist school . A l itt le

writ ing desk, a s imple work

surface, with two lateral

shelves. The slender legs are

in natural beech; the tops come

in white laminate, with birch

plywood borders. Perfect in

the bedroom or for a studying

or reading area.

A C C e S S O R I e S |

1 6 8 1 6 9

C o n s o L E

2 0 0 3

70

1 6 9

Accanto al muro in ingresso

o in corr idoio, dietro i l divano

nel l iv ing o come appoggio

in camera da letto. È in rovere

naturale o t into wengé con

t iranti in acciaio.

beside a wal l in the entrance

or in a corr idor, behind the

sofa in the l iv ing room, or a

handy surface in the bedroom.

In natural or wengé-stained

oak, with steel t ies.

| A C C e S S O R I e S

1 7 0

t R i o

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 97

71d t L i G H t

d e s i g n P h i l L u i t h l e n

2 0 0 3

72

1 7 1

Tre gambe sotti l i in al luminio

lucido. Un tavol ino d’appoggio

con piano tondo, da mettere

vic ino al divano o accanto al

letto. Anche con le ruote, per

spostarlo al l ’occorrenza.

Three slender, shiny aluminium

legs. A small table with a round

top, to be put near the sofa or

the bed. Also on wheels, for

easy movement when needed

elsewhere.

Come i Mobile d i Alexander

Calder, questa lampada a

sospensione è un gioco leggero

di equi l ibr i . I l d iffusore

gal leggia nel l ’ar ia, sospeso al

braccio lungo e sotti le , quasi

impercettibi le . Regolabi le in

altezza, è bi lanciata a terra da

un contrappeso e può ruotare

a 360°.

L ike the Mobiles of Alexander

Calder, this hanging lamp

is a l ight game of balancing

parts. The shade f loats in

the air, suspended on a long,

s lender, almost imperceptible

arm. The height-adjustable

lamp is balanced on the f loor

by a counterweight and can

rotate 360°.

| A C C e S S O R I e S

1 7 3

B o o k

d e s i g n P e t r a R u n g e

2 0 0 0

74F i n d E R

d e s i g n X a v i e r L u s t

2 0 0 1

73

1 7 2

Un l ibro r if lettente, da aprire

quanto vuoi . Fissato al la

parete, book è uno specchio

e un elemento decorativo.

Per ogni ambiente del la casa,

ma anche in uff ic io. Se non

hai vogl ia di vederti , lo chiudi

e lui sparisce.

A reflecting book, to open

whenever you want . Attached

to the wal l , book is a mirror

and a decorative object . For

ever y space in the home,

but also in the office. If you

don’t feel l ike seeing your

reflection, just c lose the

mirror and it disappears.

Un portariviste o portadocumenti

da appendere al muro. Finder

mette in ordine qualsiasi cosa:

sul la versione con superfic ie

laccata bianca si possono

attaccare calamite per f issare

invit i , fotografie e appuntamenti

da r icordare.

A magazine or document holder

to hang on the wal l . Finder

puts ever ything in order: on the

version with a white lacquer

surface, magnets can be used to

display invitations, photographs,

and memos.

A C C e S S O R I e S |

1 7 5

m o B Y 1 E m o B Y 2

d e s i g n M a r c o Za n u s o J r.

2 0 0 8

75

1 74

Carrel lo porta televisore, a uno

o due piani , con dimensioni

adatte ai nuovi schermi TV.

Leggero grazie agl i spessori

sotti l issimi e super resistenti ,

impreziosit i dal la f initura

lucida. Sotto i l piano, sul la

struttura a staffe, un pianetto

serve d’appoggio per i l decoder

o i l lettore DVD.

A TV trol ley, with one or two

shelves, in s izes suitable for

new, larger screens. Light ,

thanks to slender, super-

strong materials that are

enhanced by a glossy f inish.

below the top, on the bracket

structure, a smaller shelf

can be used for a cable box

or DVD player.

| A C C e S S O R I e S

1 7 6

p R Ê t - à - p o R t E R

d e s i g n A n n e t t e La n g

1 9 8 7

77n a R C i s o

d e s i g n e n r i c o F r a n z o l i n i

1 9 8 7 / 1 9 9 7

76

1 7 7

L’accessorio c lassico che

diventa moderno. Prêt-à-porter

è i l servetto porta abit i dal la

l inea sotti le , in acciaio

vernic iato. Un r ivestimento

di cuoio impedisce ai vestit i

di scivolare.

The classic accessor y becomes

modern. Prêt-à-porter is the

c lothes valet with slender l ines,

in painted steel . A wrapped

leather binding cover keeps the

garments from sl ipping.

Montato su ruote, lo specchio

Narciso ha una manigl ia al

centro, per spostarlo di qua

o di là. È dotato di ganci

appendiabit i sul retro.

On wheels, the Narciso mirror

has a handle at the center,

for moving it here or there.

The folding stand has hooks

for garments on the back.

| A C C e S S O R I e S

R a i n Y d a Y

d e s i g n X a v i e r L u s t

2 0 0 3

79R o k u m a R u

d e s i g n N e n d o

2 0 0 8

78

1 7 91 7 8

Un portaombrel l i in lamiera

di acciaio, a forma di croce.

Piccol i accorgimenti lo

rendono speciale : la vaschetta

al la base per r imuovere

l ’acqua residua e i l r ipiano

interno per appoggiare gl i

ombrel l i pieghevol i .

An umbrel la stand in steel

sheet , in the form of

a cross. Litt le refinements

make it special : a tray in the

base for removing water and

an internal shelf for smaller

folding umbrel las.

Nendo interpreta la natura con

simbologia or ientale: i sei rami

sono raggi di una circonferenza

immaginaria, unione del le

parole giapponesi roku - sei -

e maru - cerchio.

Semplicemente perfetto nel la

sua complessità. Le tre gambe

hanno sezione romboidale, i

rami incl inati hanno un tagl io

al l ’estremità, per appendere

giacche e cappotti .

Nendo interprets nature with

or iental symbolism: the six

branches are the radi i of an

imaginar y c irc le , the union

of the Japanese words roku –

s ix - and maru - c i rc le . Simply

perfect , in its disguised

complexity. The three legs

have a rhomboidal section.

The angled branches are cut

at the ends, to hang jackets

and overcoats.

A C C e S S O R I e S |

1 8 0 1 8 11 8 0 1 8 1

1 8 2 1 8 3

80s m E R a L d a o u t d o o R

s m E R a L d a i n d o o R

design Anna von Schewen

2014 / 2015

1 8 2

La struttura in acciaio

leggermente r icurva trae

ispirazione dal la t ipologia

del le antiche sedie greche

unita a quel la del le sedute

real izzate in sal ice , dove

i rami piegati creano curve

morbide e continue.

L’ imbottitura interna è

studiata per essere uti l izzata

al l ’esterno. Model lo disponibi le

anche nel la versione indoor.

The structure in gently curved

steel is based on the typology

of ancient Greek chairs,

combined with that of chairs

made with wil low, where the

bent branches create soft ,

continuous curves. The internal

padding has been developed

for outdoor use. Indoor version

also avai lable .

O U T D O O R |

1 8 5

81s i L V E R o u t d o o R

d e s i g n V i c o M a g i s t r e t t i

1 9 8 9

1 8 4

Fissa o impilabi le , con o senza

bracciol i Si lver diventa outdoor

grazie a uno speciale trattamento

per esterno. In terrazza o in

giardino, leggera e pratica,

un grande must anche per

caffetter ie e r istoranti al l ’aperto.

Fixed or stackable, with or

without armrests, Si lver goes

outdoors thanks to a special

protective treatment . On the

terrace or in the garden, l ight

and practical , it is a major

must for outdoor cafés and

restaurants.

O U T D O O R |

1 8 7

82L a V E n H a m o u t d o o R

d e s i g n P a t r i c i a U r q u i o l a

2 0 0 9

1 8 6

Sul terrazzo e in giardino,

intorno al tavolo da pranzo,

Lavenham Outdoor si veste

da esterno. I l motivo trapuntato

stampato sul la scocca r isalta

al la luce del sole e sopporta le

intemperie . La base è in acciaio

inox con f initura satinata.

On the terrace, in the garden,

around a dining table, Lavenham

dresses up for outdoor use.

The qui lted pattern moulded on

the chassis shows its contours

in the sunl ight , and stands

up to al l k inds of weather.

Stainless steel base with

a satin f inish.

O U T D O O R |

1 8 8

83s u n d a n C E

d e s i g n P a o l o G o l i n e l l i

2 0 1 0

1 8 9

Pieghevole, leggera e

maneggevole è una comoda

poltroncina, con i l bracciolo

imbottito. Ideale per l ’esterno

intorno ad un tavolo o a bordo

piscina.

Folding, l ight , and versati le ;

it is a comfortable chair with

padded arms. Ideal for outdoor

use around a table or by

the pool .

| O U T D O O R

1 9 0 1 9 1

84R a i L w a Y o u t d o o R

d e s i g n L u c a N i c h e t t o 2 0 1 2

1 9 0

Tavolo per esterni che ha

carattere e sol idità, pul iz ia

del le forme e r igore funzionale.

Le gambe sostengono una

struttura in acciaio a L “el le”

che corre lungo i l per imetro del

piano a cui sono f issate

le doghe in teak.

An outdoor table distinguished

by its sol idity, c lean forms

and functional qual ity. The

legs support an L-shaped steel

structure that runs along the

edge of the top to which

the teak slats are attached.

s u n d a n C EC H a i R> 7 2

O U T D O O R |

Grazie a:Thanks to:

ArtemidebrionvegaFlosLuce PlanO LuceTivoli Audio