de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus,...

11
de Cannes Ville de Cannes Murs peints www.cannes.com Ville de Cannes © A.Fresco

Transcript of de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus,...

Page 1: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

de Cannes

V i l l e d e C a n n e s

Mur

s pe

ints

www.cannes.com

V i l l e d e C a n n e s

© A

.Fre

sco

Page 2: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

The walls of Cannes are also part of the castEver mindful of improving the quality of life of the people of Cannes and enhancingthe appearance of the city’s neighbourhoods, the Municipality of Cannes has since2002 been promoting a vast programme of giant wall paintings which residentsand visitors can discover at various locations across town upon turning into one ofthe city’s streets or avenues.

These wall paintings are all based on film-related themes owing to the long andfruitful love story between Cannes and the cinema. After the inauguration of aninitial set of four monumental works in 2004, others have been added piecemealso that they now number no less than 15, spread out across all of the city’s neigh-bourhoods.

In order to ensure that the paintings are in keeping with the architecture of the buil-dings that were chosen, each design was submitted to the architects of the Frencharchitecture conservation agency. All the wall paintings were produced by specialisedartists and companies: A. Fresco, Fresqu’île et 7e sens. As you amble around thecity, you will henceforth have the opportunity of coming across a wall painted overwith a huge effigy of Belmondo or Depardieu, Truffaut, Jean-Pierre Léaud, JamesDean, Marilyn Monroe, Charlie Chaplin, Harold Lloyd, Bourvil, Jean Gabin, Batmanor R2-D2, etc.

Three new giant wall paintings have been added since the previous issue of thisbrochure which is designed to help you find your way between them as easily aspossible: Alain Delon in Plein soleil on avenue Francis Tonner, the most romantickisses of the history of cinema on boulevard de la République, and the most famouscars of the silver screen from the Cannes movie car museum at the Berthelot carpark.

Enjoy Cannes’ open-air iconographic and cinematographic museum!

Mur peint : Cannes movie car museum (détail) © A.Fresco

Les murs de Cannes font leur cinéma ! Toujours soucieuse d’améliorer la qualité de vie des Cannois et d’œuvrer pourl’embellissement des quartiers, la Ville de Cannes s’est engagée, depuis 2002,dans un vaste programme de réalisation de fresques murales, à découvrir lorsde vos promenades au détour d’une rue ou d’une avenue.

Ces fresques, toutes dédiées au 7e art en raison de la longue et fructueuse histoired’amour entre Cannes et le cinéma, après l’inauguration en 2004 d’une premièresalve de quatre œuvres monumentales, sont désormais au nombre de quinze,dispersées dans tous les quartiers de la Ville.

Pour assurer le respect de l’architecture initiale des maisons choisies, chaquefresque a été soumise à l’appréciation de l’architecte des bâtiments de France.Toutes ont été signées par différents artistes et sociétés spécialisées : A. Fresco,Fresqu’île et 7e sens. Au hasard de nos promenades et sur nos murs, nous pou-vons désormais retrouver Belmondo et Depardieu, Truffaut et Jean-Pierre Léaud,James Dean et Marylin, Charlot et Harold Lloyd, Bourvil et Jean Gabin, Batman etR2-D2, etc.

Trois nouvelles fresques ont été réalisées depuis la précédente édition de ce fas-cicule destiné à ce que vous retrouviez chacune d’entre elles le plus facilementpossible : Delon dans Plein soleil avenue Francis Tonner, les plus beaux baisersdu cinéma boulevard de la République et les voitures les plus célèbres du grandécran, le Cannes movie car museum au parking Berthelot.

Un véritable musée iconographique et cinématographique à ciel ouvert !

Mur peint : Hôtel de la Plage (détail) © Fresqu’île

2 3

Page 3: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Cinéma CannesPlace Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre

Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor,on monte la caméra pour le prestigieux générique de cent ans de cinéma : R2-D2 etMickey, Fred Astaire tournoyant, Bourvil et de Funès en vadrouille, Batman et Supermanguettant les méchants, Belmondo et Depardieu copinant, etc. Sous le soleil cannois,une nuit américaine à la Truffaut…

They all came; they are all here, readyto start shooting... The sets are in place,

the camera rises for the prestigious credits ofa hundred years of cinema: R2-D2 andMickey Mouse, Fred Astaire dancing, Bourviland de Funès being shot at, Batman andSuperman on the lookout for bad guys,Belmondo and Depardieu chumming up, etc.In the sunshine of Cannes, Day for night,Truffaut-style...

Sono arrivati, sono tutti là, lo spettacolosta per cominciare… S'installa il

decoro, si monta la cinepresa per i prestigiosititoli di testa di cent'anni di cinema : R2-D2e Mickey, i volteggi di Fred Astaire, Bourvile de Funès in fuga, Batman e Supermanall'inseguimento dei cattivi, gli amiconiBelmondo e Depardieu, ecc. Sotto il sole diCannes, una notte americana alla Truffaut…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 1

© A.Fresco

4 5

I muri di Cannes presentano il loro cinema Sempre desiderosa di migliorare la qualità della vita dei suoi residenti e di occuparsidell'abbellimento dei quartieri, la Città di Cannes si è impegnata dal 2002 in unvasto programma di realizzazione di affreschi murali, da scoprire dietro l'angolo diuna strada o di un viale durante le passeggiate.

Dopo l'inaugurazione nel 2004 di una prima serie di quattro opere monumentali,questi affreschi, tutti dedicati alla 7e arte a ragione della lunga e fruttuosa storiad'amore tra Cannes e il cinema, sono ormai saliti al numero di quindici, sparsi pertutti i quartieri della città.

Per assicurare il rispetto dell'architettura iniziale dei palazzi scelti, ogni affresco èstato sottoposto al giudizio dell'architetto responsabile degli edifici francesi. Tuttisono stati firmati da vari artisti e aziende specialistiche: A. Fresco, Fresqu’île e 7e

sens. Durante le passeggiate è ormai possibile trovare dipinti sui muri Belmondo eDepardieu, Truffaut e Jean-Pierre Léaud, James Dean e Marylin, Charlot e HaroldLloyd, Bourvil e Jean Gabin, Batman e R2-D2, ecc.

Tre nuovi affreschi sono stati rappresentati in aggiunta alla precedente versione diquesto opuscolo, realizzato allo scopo di farvi trovare il più facilmente possibile tuttequeste opere: Delon in Delitto in Pieno Sole in avenue Francis Tonner, i baci piùbelli del cinema in boulevard de la République e le automobili più celebri del grandeschermo, il Cannes movie car museum, presso il parking Berthelot.

Un vero e proprio museo iconografico e cinematografico a cielo aperto!

Mur peint :L’envers du déco (détail)© 7e Sens

Page 4: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Hôtelde la PlagePlace du Suquet7 rue Saint-Dizier

Jacques Tati, notre Onclepréféré sort de l’hôtel oùMonsieur Hulot passe sesvacances. Peut-être ira-t-ilvoir Jour de fête aucinéma de quartier…

Jacques Tati, ourfavourite Uncle walks

out of the hotel whereMonsieur Hulot was onholiday. He may be off tosee Jour de fête at theneighbourhood cinema...

Jacques Tati, il nostroZio preferito esce

dall'albergo dove il SignorHulot trascorre le suevacanze. Forse andrà avedere Giorno di festa alcinema di quartiere…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 3

© Fresqu’île

6 7

CharlieChaplin10 boulevardVallombrosa

Charlot, l’éternelvagabond et le Kid, deuxregards tendres d’enfants,le grand et le petit, captéssur la pellicule de nossouvenirs. Du noir etblanc avec la couleurdu cœur…

Charlie, the Tramp,the eternal vagabond,

and the Kid, the tender gazeof two children, big andsmall, captured on thecelluloid of our memories.Black and white with thecolour of the heart...

Charlot, l'eternovagabondo e the Kid,

due sguardi teneri dabambini, il grande e ipiccolo, catturati dallapellicola dei nostri ricordi.Una pellicola in bianco enero dove le pennellate dicolore vengono dal cuore…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 2

© A.Fresco

Page 5: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

L’enversdu décor7 rue des Suisses

Et derrière la caméra, quenous cache-t-on pourpréserver la magie ducinéma ? Hommage à ceshommes et ces femmes del’ombre qui consacrent leurvie à nous divertir, à nousentraîner sur les chemins deleur imaginaire. Du simpletechnicien au réalisateur,tous sur le même bateau.Silence, on tourne…

And behind the camera,what is concealed from

us to preserve the magic ofcinema? A tribute to those menand women in the shadowswho dedicate their lives to keepus entertained, to take us onthe paths of their imagination,from the simple technician tothe director, all in the sameboat. Silence, we’re shooting...

E dietro la cinepresa,che cosa si nasconde

per preservare la magia delcinema ? Omaggio a questiuomini e queste donne dell'ombra che consacrano la lorovita a farci divertire, a trasportarcisui percorsi della loroimmaginazione. Dal semplicetecnico al regista, tutti sullastessa barca. Silenzio, si gira…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 5

© 7e Sens

8 9

Trompe l’œilPlace du Suquet16 rue Saint-Dizier

Le cinéma est illusion,cette façade l’est aussi.Rien de ce que vouscroirez voir n’existeréellement : aucun balcon,aucune fenêtre, aucuneChambre avec vue.La magie du 7e art estparfois tout simplementdans nos rues.

Cinema is illusion, likethis façade. Nothing

of what you think you seeactually exists: no balconiesor windows, no Room witha view. The magic ofcinema may sometimes besimply in our streets.

Il cinema è illusione,è così questa facciata.

Niente di quello che pensatedi vedere esiste nella realtà :nessun balcone, nessunafinestra, nessuna Cameracon vista. La magia dellasettima arte è talvoltasemplicemente nelle nostrestrade.

Voir plan / See map / Vedere mappa : 4

© Fresqu’île

Page 6: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Gérard Philipe3 boulevard Victor Tuby

Espiègle et rayonnant, Gérard Philipe, au sommet de sa gloire trop brutalementinterrompue à l’âge de 37 ans, dans le Fanfan la Tulipe de Christian-Jacque en1952. Né à Cannes, Gérard Philipe reste, au-delà des années, l’un des comédiensfrançais les plus populaires par ses engagements humanistes et la mémoire de sonimmense talent au théâtre comme au cinéma.

Mischievous and radiant, GérardPhilipe, at the height of his (brutally

interrupted at the age of 37) glory inChristian-Jacque’s Fanfan la Tulipe in 1952.Born in Cannes, Gérard Philipe remains,over the years, one of the most popularFrench actors for his commitment to humanistcauses and the memory of his immense talenton stage and on the silver screen.

Scanzonato e raggiante, GérardPhilipe, al culmine della gloria, troppo

brutalmente interrotta a l’età di 37 anni, inFanfan la Tulipe di Christian-Jacque nel1952. Nato a Cannes, Gérard Philipe resta,dopo tanti anni, uno degli attori francesi piùpopolari grazie al suo impegno umanitarioe alla memoria del suo immenso talento ateatro come al cinema.

Voir plan / See map / Vedere mappa : 7

© A.Fresco

10 11

Buster Keaton29 boulevard Victor Tuby /angle 9 rue des Frères

Buster Keaton, le comiquequi ne riait jamais, filmeimpassiblementLe cameraman touten déclenchant descatastrophes réglées à laseconde près. Le premiergénie du gag visuel étaitaussi un poète de la viequotidienne transformantles objets les plus anodinsen source de gag.

Buster Keaton, thestone-faced comic,

impassively shootsLe Cameraman while triggeringcatastrophes timed down tothe split-second. The firstgenius of visual gags was alsoa poet of daily life, transformingthe most commonplaceobjects into gales of laughter.

Buster Keaton, il comicoche non rideva mai,

filma impassibile Il cameramanscatenando una serie dicatastrofi calibrate almillimetro. Il primo genio dellagag visiva era anche un poetadella vita quotidiana capacedi creare scene irresistibilipartendo dagli oggetti piùinsignificanti .

Voir plan / See map / Vedere mappa : 6

© Fresqu’île

Page 7: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

MarilynMonroe16 boulevard d’Alsace

L’immortelle déesse ducinéma, Marylin Monroe,resplendit de toute sabeauté éternelle, prête àmonter les marches d’unPalais des Festivals auparadis des stars. Cannesn’a pas eu besoin de Septans de réflexion pourl’intégrer dans ses murshommages, sa place étaitréservée.

The eternal goddessof cinema, Marilyn

Monroe, is resplendent in allher timeless beauty, ready toclimb the steps of the FestivalHall to the paradise of thestars. Cannes didn’t need aSeven-year itch to reserve aspecial place for a tribute toher on its walls.

Immortale dea delcinema, Marylin

Monroe, risplende in tutta lasua bellezza eterna, pronta asalire i gradini dal Palazzo deifestival al paradiso delle star.Cannes non ha avuto bisognodi Sette anni di riflessione perrenderle omaggio, il suoposto era prenotato.

Voir plan / See map / Vedere mappa : 9

© A.Fresco

12 13

Le 7e ArtPlace du 18 juin(pont Carnot)

Comme Eddy Mitchell,chacun connaît le destind’un cinéma de quartier :il finira en garage, buildingou supermarché. Mais àCannes, pas de dernièreséance : ce 7e Artsymbolise les seize sallesqui vous attendent àCannes pour vous fairedécouvrir toute l’actualitédu cinéma.

Like Eddy Mitchell,everyone knows the

fate of a neighbourhoodtheatre: it will end up as agarage, housing block orsupermarket. But in Cannes,there’ll be no last pictureshow: this ‘7th Art’ symbolizedthe sixteen theatres awaitingyou in Cannes to show you allthe latest in cinema..

Come Eddy Mitchell,conosciamo tutti il

destino di un cinema diquartiere : diventare un garageo forse un supermercato. Maa Cannes, niente ultimaproiezione : la settima arte èrappresentata nelle sedici saleche vi attendono in città perfarvi scoprire tutta l'attualitàdel cinema.

Voir plan / See map / Vedere mappa : 8

© A.Fresco

Page 8: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Jean GabinPlace de la Gare

Jean Gabin dans La Bête humaine : une puissance en marche… L’homme domptela machine, devant la caméra de Jean Renoir et c’est tout le cinéma des annéestrente et du Front populaire qui vibre des luttes sociales. Le 7e art est devenuadulte…

Jean Gabin in The Human Beast:power on the go… Man masters the

machine in front of Jean Renoir’s camera toexpress the spirit of social strife that stirredthe cinema of the 1930s and the PopularFront. The cinema had reached adulthood…

Jean Gabin in L'angelo del male :una forza in cammino… L'uomo

doma la macchina davanti alla cinepresa diJean Renoir ed è tutto il cinema degli annitrenta e del Fronte popolare che vibra sullosfondo delle lotte sociali. La settima arte èdiventata adulta…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 11

© A.Fresco

14 15

L’arrivée d’un train en gare de La CiotatPlace de la Gare

Le rail et le cinéma unis dès l’origine du 7e Art avec les Frères Lumière et L’arrivéed’un train en gare de La Ciotat, premier film à être projeté en public. Un TGV symbolede modernité est également à l’honneur. « Il n’y a pas d’embouteillage dans lesfilms. Il n’y a pas de temps mort. Les films avancent comme des trains… Commedes trains dans la nuit… » François Truffaut dans La Nuit Américaine.

Cinema and the railway united fromstart with the Lumière brothers’ Arrival

of a train in La Ciotat, the first film ever to bescreened in public, with a place of honourfor that symbol of modernity, the TGV.« There is no traffic jam in film. There is nolull. Films forge ahead like trains… Liketrains in the night… » François Truffaut inDay for Night.

La ferrovia e il cinema uniti fin dalleorigini della settima arte con i Fratelli

Lumière e L'arrivo del treno alla stazione diLa Ciotat, primo film ad essere proiettato inpubblico. Sulla scena anche un TGV, trenoad alta velocità, simbolo della modernità.« Non ci sono ingorghi nei film. Non ci sonotempi morti. I film avanzano come deitreni… Come dei treni nella notte… »François Truffaut in Effetto notte.

Voir plan / See map / Vedere mappa : 10

© A.Fresco

Page 9: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Plein Soleil - Alain Delon Avenue Francis Tonner

Pleine jeunesse, pleine beauté : Alain Delon mène son bateau direction Plein Soleildevant la caméra de René Clément. L’un des astres du cinéma français au firmamentd’une carrière exceptionnelle, félin comme un futur Guépard, regard noir du Samouraï…

Blazing youth, blazing beauty: AlainDelon sets his course to the Blazing

Sun in front of René Clément’s camera. Oneof the stars of French cinema in the zenithof an outstanding career, as feline as in thefuture The Leopard, with the dark stare ofthe later The Godson…

Nel cuore della gioventù e al culminedella bellezza : Alain Delon dirige il

suo battello in direzione Delitto in PienoSole davanti alla camera di RenéClément.Uno degli astri del cinema franceseall'apice di un'eccezionale carriera, agile eastuto come un futuro Gattopardo, sguardoscuro del Samurai…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 13

© A.Fresco

16 17

Harold Lloyd9 rue Louis BrailleMaison des associations

Harold Lloyd, l’un des plusgrands comiques ducinéma muet, auteur detoutes ses cascades, tented’arrêter le temps. Il n’yparviendra sans doute pas,mais la postérité lui adonné ce qu’il cherchaitpeut-être : l’immortalitédans l’esprit de tous ceuxqu’il aura fait rire depuisdes dizaines d’années.

Harold Lloyd, one ofthe silent film’s greatest

comics, who performed allhis stunts himself, tried tostop time. Although heprobably didn’t succeed,posterity has given him whathe may have been seeking:immortality in the minds ofall those to whom he hasinspired laughter for decades.

Harold Lloyd, uno deipiù grandi comici del

cinema muto, autore di tuttele cadute, cerca di fermare iltempo. Non ci riuscirà, aimé,ma la posterità gli ha datoforse quanto cercava :l'immortalità nello spirito ditutti coloro che ha fatto ridereper decine di anni.

Voir plan / See map / Vedere mappa : 12

© Fresqu’île

Page 10: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Cannes movie car museum Parking Berthelot-ex Diabolika

Au parking Berthelot, les véhicules des habitués et des visiteurs côtoient les bolidesdes stars du 7e art qui piaffent d’impatience avant de reprendre la route : Bonnieand Clyde, Mad Max, Batman, les Ghostbusters, Starsky et Hutch. Et si vous cherchezun Taxi driver, évitez Robert de Niro…

At the Berthelot car park, the vehiclesof regulars and visitors stand

alongside the cars of the stars of the silverscreen, impatient to get back behind thewheel: Bonnie and Clyde, Mad Max,Batman, the Ghostbusters, Starsky andHutch. And if you’re looking for a Taxi driver,avoid Robert de Niro…

Presso il parcheggio Berthelot,le automobili degli habitué e dei

visitatori affiancano i bolidi delle star della7e arte che trepidano d'impazienza perriprendere la marcia: Bonnie e Clyde, MadMax, Batman, i Ghostbuster, Starsky edHutch. E se state cercando un Taxi driver,meglio evitare Robert de Niro…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 15

© A.Fresco

18 19

Les baisers de cinéma Boulevard de la République

Gabin-Morgan sur le Quai des brumes que transpercent de bien jolis yeux, CaryGrant-Ingrid Bergman enchaînés, Di Caprio-Kate Winslet à faire fondre l’iceberg,Clark Gable-Vivien Leigh parce qu’Autant en emporte le vent, Bogart-Bacall chassentl’angoisse sur le port, Marcello Mastroianni-Anita Ekberg pour un incomparablemoment de Dolce Vita… Baisers volés dans le Cinema Paradiso de notre mémoire…

Voir plan / See map / Vedere mappa : 14

Gabin-Morgan in the Port of Shadows,which almost hide her pretty eyes, the

Notorious Cary Grant-Ingrid Bergman,Di Caprio-Kate Winslet ready to melt aniceberg, Clark Gable-Vivien Leigh who wereGone with the Wind, Bogart-Bacall in To Haveand Have Not, Marcello Mastroianni-AnitaEkberg for a moment of incomparable DolceVita… Stolen Kisses in the Cinema Paradisoof our memory…

Gabin-Morgan su Il porto delle nebbie conquegli sguardi da togliere il fiato, i baci di

Cary Grant-Ingrid Bergman in Notorius-L'amanteperduta, quelli tra Di Caprio-Kate Winslet che fannosciogliere gli iceberg, i baci di Clark Gable-VivienLeigh che saranno portati Via col vento, diBogart-Bacall che cacciano l’angoscia sul porto,di Marcello Mastroianni-Anita Ekberg per unimpareggiabile momento di Dolce Vita… Bacirubati nel Cinema Paradiso dai nostri ricordi…

Page 11: de Cannes Murs peints...Cinéma Cannes Place Cornut-Gentille - 2 quai Saint-Pierre Ils sont venus, ils sont tous là, ils vont commencer leur cinéma… On installe le décor, on monte

Parcours voiture conseillé / Recommended itinerary for cars / Percorso in auto consigliato

Ville

de

Can

nes

- Dép

arte

men

t Com

mun

icat

ion

- Mai

200

9 - P

hoto

s :

D.R

.

ses

de

Le circuit des murs peintsPainted wall tour / Il circuito dei muri dipinti