Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

106
1 INSTALLATION, COMMISSIONING, OPERATION & MAINTENANCE MANUAL BUTTERFLY DAMPERS GA-1819-01 x1 (FV-001) GA-1819-02 x1 (XV-004) GA-1819-03 x1 (XV-005) Issue Date Revision Originator 01 21/10/15 01 SL

description

Large ducting dampers are required to control hot flue gas velocity from boiler extraction through to chimney discharge. This document explains principles for large damper installation & operation.

Transcript of Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 1: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

1

INSTALLATION, COMMISSIONING,OPERATION & MAINTENANCE MANUAL

BUTTERFLY DAMPERS

GA-1819-01 x1 (FV-001)GA-1819-02 x1 (XV-004)GA-1819-03 x1 (XV-005)

Issue Date Revision Originator01 21/10/15 01 SL

Page 2: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

2

Table of Contents1 CONTRACT INFORMATION .............................................................................3

1.1. CONTRACT AND MAIN REFERENCE DETAILS ....................................31.2. IMPORTANT NOTICE..................................................................................41.3. WARRANTY..................................................................................................4

2 HEALTH AND SAFETY......................................................................................52.1. HEALTH AND SAFETY AT WORK ACT 1974..........................................52.2. MANUAL CONTENT....................................................................................52.3. SAFETY PRECAUTIONS - DAMPER EQUIPMENT .................................6

2.3.1. General .....................................................................................................62.3.2. Guards ......................................................................................................6

2.4. PRECAUTIONS FOR WORKING WITH GLAND PACKING ...................72.4.1. Ceramic Fibre Rope Data.........................................................................7

3 DAMPER DATA SHEETS ...................................................................................84 PROPRIETARY ITEMS DATA SHEETS / MANUALS...................................145 CONSTRUCTION OF DAMPER UNITS. .........................................................15

5.1. GENERAL ....................................................................................................156 OPERATION OF DAMPER UNITS ..................................................................15

6.1. DAMPER GA-1819-01 (FV-001).................................................................156.2. DAMPER GA-1819-02 (XV-004) & GA-1819-03 (XV-005)......................15

7 STORAGE OF DAMPER UNITS.......................................................................168 HANDLING & LIFTING OF DAMPER UNITS ...............................................17

8.1. HANDLING..................................................................................................178.2. LIFTING .......................................................................................................178.3. DAMPER WEIGHT .....................................................................................18

9 INSPECTION OF DAMPER UNITS..................................................................189.1. DAMPER INSPECTION..............................................................................18

10 INSTALLATION OF DAMPER UNITS............................................................1911 MAINTENANCE OF DAMPER UNITS............................................................21

11.1. BEARINGS ...............................................................................................2111.2. PACKED GLANDS ..................................................................................21

11.2.1. Replacing Gland Packing ...................................................................2111.3. PROPRIETARY PARTS ..........................................................................21

12 COMMISSIONING OF DAMPER UNITS – COLD .........................................2213 COMMISSIONING OF DAMPER UNITS – HOT ............................................24

13.1. GENERAL.................................................................................................2413.2. OPERATION.............................................................................................24

14 SPARES LIST .....................................................................................................2515 TOOLS INFORMATION....................................................................................2516 CONTRACT SPECIFIC DRAWINGS ..............................................................2517 APPENDICES .....................................................................................................25

17.1. PROPRIETARY ITEMS – MANUALS ...................................................2517.2. CONTRACT SPECIFIC DRAWINGS .....................................................25

Page 3: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

3

1 CONTRACT INFORMATION

1.1. CONTRACT AND MAIN REFERENCE DETAILS

Project Title: Guardian Glass

Customer: Flaretec Alloys & Equipment (UK) Ltd,Hardwick View Road,Holmewood Industrial Estate,Chesterfield,Derbyshire,S42 5SA

Customer Ref: FL1069-GK-001 amend r1

Document Ref: D1819 - IOM

DTL Project Ref: D1819

DTL Main Tel No: 0044 (0) 115 932 4046

DTL Main Fax No: 0044 (0) 115 932 4047

Technical Support Tel No: 0044 (0) 115 721 0860

DTL Contact: Steven Lines / Andrew Mellor

The following Operating & Maintenance Instructions are considered adequate for general maintenanceof your Damper Unit (s). In extreme circumstances further consultation with DTL may be required toensure you get the best out of your Damper Equipment & Controls in your specific environment.If further assistance or clarification is required please contact DTL.

The Damper Units are robustly constructed and designed specifically to require a minimum ofmaintenance during their working life.

It is considered good practice to ensure the damper unit (s) externals, bearings, moving parts & controlsare kept clean & dust free wherever practicable. When a damper is dormant or it is envisaged that theunit (s) will not be moving for a period in excess of 6 months from installation – the unit (s) should beoperated to ensure the correct functionality when required.

Where a plant shutdown is envisaged DTL would be pleased to assist with any service inspections,maintenance requirements & spare parts if required. If a breakdown situation or a specific problem isencountered at any time & you require technical support then please contact DTL TechnicalDepartment on +44 115 721 0860.

We have a network of product support engineers that we can call upon at any time for on & offshorecall outs, inspections or breakdown maintenance at short notice.

DTL can also offer a comprehensive Contract Maintenance Package for regular service inspections &maintenance checks to suit your planned shutdowns & working schedules.

Page 4: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

4

1.2. IMPORTANT NOTICE

The importance of correct installation cannot be strongly enough emphasised.

Failure to do so could cause permanent damage to the units and will render any warranty invalid.

It is strongly recommended that a DTL approved representative is invited to witness the installation andcommissioning before the units are put into service. This is even more important if Damper Units are tobe welded into the adjacent duct work.

It is a specific requirement that the end user is responsible to ensure that all associated duct work hasbeen subject to a flange survey prior to your new damper installation.

This survey is specifically required to prevent distortion of any damper sealing arrangement when fittedinto client into ductwork. The survey shall include visual and dimensional checks with specificreference to the associated damper General Arrangement Drawings (GA’s).

The survey is required to ensure all mating surfaces are flat and debris free prior to installation, thusensuring the damper functions and seals as designed.

The survey also needs to ensure that the blades will not clash with the associated ductwork when firstoperated inside the mating duct. It is often very difficult and costly to correct this if installedincorrectly and the blades catch existing studs or duct downstream. All survey information should berecorded and made available prior to installation.

Extreme care must be taken not to damage any flanges, insulation, flexible seal elements, and dampercontrols during erection/commissioning.

All units are fully sealed and tested prior to transport & delivery to site.

1.3. WARRANTY

Please ensure DTL are contacted once the damper units are installed to confirm the start-up date forwarranty purposes.

The warranty is valid either from the soonest of 24 months from start-up or 30 months from delivery.

If no details are given by the client or end user, then the warranty will automatically revert to thedamper date of delivery.

Contacts Details for Warranty purposes ONLY please Email [email protected]

Alternatively please call DTL Switchboard with the following details.

Damper Technology Tag Number(s):

Client Name:

Client Contact Details:

Site Location:

Date of Installation / Commissioning:

Page 5: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

5

2 HEALTH AND SAFETY

2.1. HEALTH AND SAFETY AT WORK ACT 1974

The Health and Safety at Work ACT 1974 places a responsibility on Manufacturers to ensure that theirproducts, so far as is reasonably practicable, are safe to use, Damper Technology Ltd products meetthis requirement provided that: -

They are installed in a location suitable for their design purpose. The installation is done by qualified competent persons. The installation is inspected and approved by a qualified and competent supervisor familiar

with the type of equipment involved and its working environment.

The ACT also places a responsibility in the Employer (Purchaser) to ensure that: -

The installed equipment is operated and maintained in accordance with the manufacturer’sinstructions, by qualified and competent persons familiar with the type of equipment involvedand its working environment.

Safe working arrangements and procedures are established and brought to the attention of allpersons who have authorised access to the installed equipment.

Attention is particularly drawn to the following hazards which are commonly associated with theinstallation, operation and maintenance, of systems and equipment.

The existence of potentially lethal AC and DC voltages. The possible existence of toxic hazards, explosive & hot gases.

All maintenance staff should be competent and safety conscious in their own skill area.

Before commencing maintenance or inspection work on the dampers: -

Reference should be made to the safety standards and safety interlocks for the wholeinstallation.

Sufficient safe access should be present to allow work on the relevant components. Access into the duct must be authorised. The area inside the duct adjacent to the damper

blades is dangerous. The speed and energy of a moving blade can cause extremely seriousinjury.

Before commencing any work inside the duct it should be ensured that the units are secure. Any limit switch interlocking function plays an important part in overall plant safety.

Thus it is necessary to ensure that the switches have been wired in the correct manner and thatthe relevant switches are actuated at the required blade condition.

2.2. MANUAL CONTENT

The Manual Content is written to a level which assumes that personnel employed on operating andmaintenance work are familiar with the principles and techniques used in the type of equipmentdescribed and they are aware of the hazards associated with the equipment & its local workingenvironment.

The information given is intended to support operating and maintenance procedures & is not to betaken as a contractual specification.

Enquiries relating to this manual should be addressed to the manufacturer in all instances.

Page 6: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

6

2.3. SAFETY PRECAUTIONS - DAMPER EQUIPMENT

2.3.1. General

The equipment supplied includes moving parts & may start without prior warning!

It is dangerous, therefore, to undertake any maintenance or cleaning work on this equipment withoutthe following safety precautions being strictly adhered to: -

All work on, and all operation of the plant should be carried out by trained / qualifiedoperators, tradesmen or engineers.

When entering any chamber/ducting for any purpose, it should be tested to ensure nohazardous gases or vapours are present and two properly equipped operatives should be inattendance at all times.

Before undertaking maintenance work on any item of the plant it must be made safe.ALL pneumatic equipment to be worked on should be isolated and drained of any pressure,and drains left open with caution notices if necessary. Electrical items must be isolated at thecontrol panel, fuses removed and the isolator locked in the 'off' position, with the correctsignage and warning notices in place.

Protective guards should not be removed until the relevant equipment has been fully isolated.This equipment must not be re-energised until the protective guards are correctly replacedusing all fasteners provided. Guards must not be omitted, or modified in any circumstanceswithout discussion / consultation with the manufacturer.

The above basic recommendations are applicable to all items of plant, but should not beregarded as complete and are subject to the Local Area Health & Safety Committee'srecommendations & procedures.

The observance and implementation of the Health and Safety measures is of mutual benefit tooneself, to ones colleagues, to the plant/process/equipment, and also for the safe and efficientcompletion of the operation or work involved.

When installing and/or maintaining the Damper Equipment suitable PPE should be worn at alltimes. Safety Footwear, Safety Glasses, Coverall Garments, Safety Hat & Gloves are highlyrecommended when working on, with, or close to this type of equipment.

2.3.2. Guards

Mesh guarding is not supplied on these units as standard.

Page 7: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

7

2.4. PRECAUTIONS FOR WORKING WITH GLAND PACKING

The ceramic rope used to pack the glands is classified as a Textile and presents no hazard or risk to theoperator or maintenance engineer.

Therefore no specific precautions need be taken regarding respiratory or contact conditions, if theceramic fibre textiles are being cut up, the operator may wish to wear a basic dust mask in case anyfibres become airborne. This is not a necessary requirement but advisable.

See the following Ceramic Fibre Rope Data.

2.4.1. Ceramic Fibre Rope Data

Ceramic Fibre Filled Gland Packing Rope

With Glass Braid - Standard

Standard (Glass Braid)

Light weight, resilient, high temperature material, with low thermal conductivity; resistant tothermal shock; excellent thermal stability; low heat storage; excellent corrosion resistance.

Resists attack from most corrosive agents, with the exception of hydrofluoric acid, phosphoricacid & concentrated alkalis.

The rope will continue to function after the braiding yarn has melted (at approx. 550ºC) so longas it is contained.

Suitable for expansion joint packing in boilers, furnaces, kilns, etc, and as a door joint seal incoke ovens.

Density approx. 128/160kg per cu.metre

Composition: 100% alumina silica (Max Temp 1260ºC).

Braid: Glass Yarn

Page 8: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

8

3 DAMPER DATA SHEETS

Project: Guardian Glass WHRUEnd user: Guardian Glass Goole, UKEnd user ref.: New WHRU plantEngineer: Flaretec

Damper Type: Butterfly Qty: 1

Damper Details.Reference Drawings: FL1069-XXX rev 1 (handing drg) Tag. No.: FV-001

Duct Size: 2288mm ID Flange to Flange: 300mmFlange width & drilling: 2462mm OD

60 holes 18mm dia. equi-spaced on 2402mm PCD

Material thicknesses:CasingFlangesBladesShafts

6mm6mm6mm100mm

Duct Orientation: horizontal

Design Temp: 550 deg c Design Pressure: 500mmWGOperating Temp: 530 deg c Operating Pressure: 300mmWGBlade Qty: 1 Damper Duties: Isolation and ControlBlade Action: Open/close Duct Media: TEGInsulation: External by others Bearings: Glacier / DTL Closed endThickness: 250mm allowance

150mm gland tubeGland (Shaft seal): Adjustable packed type

Blade linkage: n/a Seal Type: Single flexibleLinkage rod ends: n/a Sealing Efficiency: 99.9% CSA

99.5% flow at 225,000Am3/hr &30mbar (300mmWG)

External loads: None Mechanical link: n/aHanding: See FL1069-XXX rev 1 Shaft mounted position

indicator:Yes

Materials.Frame: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel

13CRMO45Gland material: Body soluble ceramic fibre rope

Flanges: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel13CRMO45

Mating Flanges: No

Blade: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel13CRMO45

Drilling template: No

Shaft: Stainless steel – 316L Flange Gasket/Fastener: NoSeals: Inconel Alloy 625 Linkage: n/aPainting Internal: None Seal fasteners: A4 class 70 316SS

Painting External: Mechanically clean and brushapply primerSS: noneProp items: manufacturer std

External fasteners: A4 class 70 316SS

Insulation retainer: n/a Insulation: By othersInsulation pins: n/a Split Frame for

transportation:No

Seal Air. – Not included

Page 9: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

9

Actuation & Controls.Actuator Type: PS2500 Solenoid valve: 3/2 safe areaOperating air pressure: Solenoid supply: 24VDC

BifoldDesign air pressure:Sizing air pressure: 4.5 bargPositioner:Transmitter:

F20PTF20

Pressure Sensing Valve: NoPressure setting: n/a

Input signal: 4-20mA Failsafe Facility: Spring return actuatorFailsafe on loss of air, controlsignal or 24VDC supply to SOV

Output signal: 4-20mA Failsafe Position: OPENExtra controls: Air set (filter/regulator/pressure gauge), pilot valvesFilter/regulator setpressure:

6.0 barg UNO

Limit switches: 1 open 1 closed shaft mounted Manual override: NoSwitch Type: IFM type IM5132 PNP switch &

E11533 M12 SS mounting bracketAir receiver: NoAir receiver materials: n/aAir receiver capacity: n/a

Junction Box No Air rec’r design code:Air rec’r NDE:Air rec’r welding:Air rec’r fittings:

n/an/an/an/a

Type: n/a Glands: NoPneumatic Pipe: 316SS Cable: NoPneumatic fittings: Swagelok 316SS Cable tray: No

Trunking / conduit: NoZoning / Certification / OtherZone / Gas Group /Temperature Class:

Safe area ATEX: Safe area

Guarding included: no Other certification: NoPED: No CE marking: YesIP rating: Suitable for outdoor inland UK

locationLocation: Outdoor, inland, UK

Ambient temperature: -20 + 40 deg. C. NDE: 100% visual to DTL internal

standard

100% dye pen blades/shaft welds

100% MPI lifting points

100% MPI flange to casing welds

10% MPI random elsewhere

Lifting lugs: Yes Earthing bosses: 1-offSunshades: No Material certification: 3.1Pressure drop: No guarantee. 1mmWG advised to

clientMaterial testing: No

Welding (damper): BSEN Nameplates: Yes3rd Party: No Heat shield: NoHigh casing temprequirements:

No Translation of docs: No

Approved vendors list: no Noise: No guaranteeOperating time: No guarantee. Advised 12 secs on

air stroke and 7 secson spring perEl-O-Matic datasheet for PS2500

Page 10: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

10

Project: Guardian Glass WHRUEnd user: Guardian Glass Goole, UKEnd user ref.: New WHRU plantEngineer: Flaretec

Damper Type: Butterfly Qty: 1

Damper Details.Reference Drawings: FL1069-XXX rev 1 (handing drg) Tag. No.: XV-004

Duct Size: 1988mm ID Flange to Flange: 300mmFlange width & drilling: 2162mm OD

54 holes 18mm dia. equi-spaced on 2102mm PCD

Material thicknesses:CasingFlangesBladesShafts

6mm6mm6mm100mm

Duct Orientation: horizontal

Design Temp: 550 deg c Design Pressure: 500mmWGOperating Temp: 530 deg c Operating Pressure: 300mmWGBlade Qty: 1 Damper Duties: IsolationBlade Action: Open/close Duct Media: TEGInsulation: External by others Bearings: Glacier / DTL Closed endThickness: 250mm allowance

150mm gland tubeGland (Shaft seal): Adjustable packed type

Blade linkage: n/a Seal Type: Single flexibleLinkage rod ends: n/a Sealing Efficiency: 99.9% CSA

99.5% flow at 225,000Am3/hr &30mbar (300mmWG)

External loads: None Mechanical link: n/aHanding: See FL1069-XXX rev 1 Shaft mounted position

indicator:Yes

Materials.Frame: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel

13CRMO45Gland material: Body soluble ceramic fibre rope

Flanges: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel13CRMO45

Mating Flanges: No

Blade: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel13CRMO45

Drilling template: No

Shaft: Stainless steel – 316L Flange Gasket/Fastener: NoSeals: Inconel Alloy 625 Linkage: n/aPainting Internal: None Seal fasteners: A4 class 70 316SS

Painting External: Mechanically clean and brushapply primerSS: noneProp items: manufacturer std

External fasteners: A4 class 70 316SS

Insulation retainer: n/a Insulation: By othersInsulation pins: n/a Split Frame for

transportation:No

Seal Air. – Not included

Page 11: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

11

Actuation & Controls.Actuator Type: PS2500 Solenoid valve: 3/2 safe areaOperating air pressure: Solenoid supply: 24VDC

BifoldDesign air pressure:Sizing air pressure: 4.5 bargPositioner:Transmitter:

NoNo

Pressure Sensing Valve: NoPressure setting: n/a

Input signal: n/a Failsafe Facility: Spring return actuatorFailsafe on loss of air

Output signal: n/a Failsafe Position: CLOSEDExtra controls: Air set (filter/regulator/pressure gauge), pilot valvesFilter/regulator setpressure:

6.0 barg UNO

Limit switches: 1 open 1 closed shaft mounted Manual override: NoSwitch Type: IFM type IM5132 PNP switch &

E11533 M12 SS mounting bracketAir receiver: NoAir receiver materials: n/aAir receiver capacity: n/a

Junction Box No Air rec’r design code:Air rec’r NDE:Air rec’r welding:Air rec’r fittings:

n/an/an/an/a

Type: n/a Glands: NoPneumatic Pipe: 316SS Cable: NoPneumatic fittings: Swagelok 316SS Cable tray: No

Trunking / conduit: NoZoning / Certification / OtherZone / Gas Group /Temperature Class:

Safe area ATEX: Safe area

Guarding included: no Other certification: NoPED: No CE marking: YesIP rating: Suitable for outdoor inland UK

locationLocation: Outdoor, inland, UK

Ambient temperature: -20 + 40 deg. C. NDE: 100% visual to DTL internal

standard

100% dye pen blades/shaft welds

100% MPI lifting points

100% MPI flange to casing welds

10% MPI random elsewhere

Lifting lugs: Yes Earthing bosses: 1-offSunshades: No Material certification: 3.1Pressure drop: No guarantee. 1mmWG advised to

clientMaterial testing: No

Welding (damper): BSEN Nameplates: Yes3rd Party: No Heat shield: NoHigh casing temprequirements:

No Translation of docs: No

Approved vendors list: no Noise: No guaranteeOperating time: No guarantee. Advised 12 secs on

air stroke and 7 secson spring perEl-O-Matic datasheet for PS2500

Page 12: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

12

Project: Guardian Glass WHRUEnd user: Guardian Glass Goole, UKEnd user ref.: New WHRU plantEngineer: Flaretec

Damper Type: Butterfly Qty: 1

Damper Details.Reference Drawings: FL1069-XXX rev 1 (handing drg) Tag. No.: FV-XV-005

Duct Size: 1788mm ID Flange to Flange: 300mmFlange width & drilling: 1962mm OD

48 holes 18mm dia. equi-spaced on 1902mm PCD

Material thicknesses:CasingFlangesBladesShafts

6mm6mm6mm100mm

Duct Orientation: horizontal

Design Temp: 550 deg c Design Pressure: 500mmWGOperating Temp: 530 deg c Operating Pressure: 300mmWGBlade Qty: 1 Damper Duties: IsolationBlade Action: Open/close Duct Media: TEGInsulation: External by others Bearings: Glacier / DTL Closed endThickness: 250mm allowance

150mm gland tubeGland (Shaft seal): Adjustable packed type

Blade linkage: n/a Seal Type: Single flexibleLinkage rod ends: n/a Sealing Efficiency: 99.9% CSA

99.5% flow at 225,000Am3/hr &30mbar (300mmWG)

External loads: None Mechanical link: n/aHanding: See FL1069-XXX rev 1 Shaft mounted position

indicator:Yes

Materials.Frame: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel

13CRMO45Gland material: Body soluble ceramic fibre rope

Flanges: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel13CRMO45

Mating Flanges: No

Blade: 1% Cr 0.5% Mo Alloy steel13CRMO45

Drilling template: No

Shaft: Stainless steel – 316L Flange Gasket/Fastener: NoSeals: Inconel Alloy 625 Linkage: n/aPainting Internal: None Seal fasteners: A4 class 70 316SS

Painting External: Mechanically clean and brushapply primerSS: noneProp items: manufacturer std

External fasteners: A4 class 70 316SS

Insulation retainer: n/a Insulation: By othersInsulation pins: n/a Split Frame for

transportation:No

Seal Air. – Not included

Page 13: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

13

Actuation & Controls.Actuator Type: PS2500 Solenoid valve: 3/2 safe areaOperating air pressure: Solenoid supply: 24VDC

BifoldDesign air pressure:Sizing air pressure: 4.5 bargPositioner:Transmitter:

NoNo

Pressure Sensing Valve: NoPressure setting: n/a

Input signal: n/a Failsafe Facility: Spring return actuatorFailsafe on loss of air

Output signal: n/a Failsafe Position: CLOSEDExtra controls: Air set (filter/regulator/pressure gauge), pilot valvesFilter/regulator setpressure:

6.0 barg UNO

Limit switches: 1 open 1 closed shaft mounted Manual override: NoSwitch Type: IFM type IM5132 PNP switch &

E11533 M12 SS mounting bracketAir receiver: NoAir receiver materials: n/aAir receiver capacity: n/a

Junction Box No Air rec’r design code:Air rec’r NDE:Air rec’r welding:Air rec’r fittings:

n/an/an/an/a

Type: n/a Glands: NoPneumatic Pipe: 316SS Cable: NoPneumatic fittings: Swagelok 316SS Cable tray: No

Trunking / conduit: NoZoning / Certification / OtherZone / Gas Group /Temperature Class:

Safe area ATEX: Safe area

Guarding included: no Other certification: NoPED: No CE marking: YesIP rating: Suitable for outdoor inland UK

locationLocation: Outdoor, inland, UK

Ambient temperature: -20 + 40 deg. C. NDE: 100% visual to DTL internal

standard

100% dye pen blades/shaft welds

100% MPI lifting points

100% MPI flange to casing welds

10% MPI random elsewhere

Lifting lugs: Yes Earthing bosses: 1-offSunshades: No Material certification: 3.1Pressure drop: No guarantee. 1mmWG advised to

clientMaterial testing: No

Welding (damper): BSEN Nameplates: Yes3rd Party: No Heat shield: NoHigh casing temprequirements:

No Translation of docs: No

Approved vendors list: no Noise: No guaranteeOperating time: No guarantee. Advised 12 secs on

air stroke and 7 secson spring perEl-O-Matic datasheet for PS2500

Page 14: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

14

4 PROPRIETARY ITEMS DATA SHEETS / MANUALS

The following list indicates proprietary equipment, instrumentation & components used on the damperassemblies.

Copies of documentation for proprietary equipment supplied as part of the damper assembly may beavailable directly from the manufacturer, on the manufacture’s website or from Damper Technology.

DTLPart Reference

Description

100-468 Elomatic PS2500 Pneumatic actuator (FV-001)100-469 Elomatic PS2500 Pneumatic actuator (XV-004 & XV-005)150-0012 Bifold pressure sensing valve150-0017 Bifold solenoid valve150-0031 Bifold filter regulator150-0143 Elomatic EF20 Positioner and PTF20 Feedback300-0207 IFM IM5132 PNP Proximity Switch300-0208 IFM EVW001 M12 Straight Socket Connector650-039 Bifold ball valve

Please refer to individual manufacturer’s instruction manuals as supplied in the Appendices.

Additional copies of documentation for proprietary equipment supplied as part of the damper assemblymay be available directly from the manufacturer, on the manufacture’s website or from DTL.

Page 15: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

15

5 CONSTRUCTION OF DAMPER UNITS.

5.1. GENERAL

All specific damper material information is contained in the Damper Data sheets listed inprevious Section 3.0.

The main dampers and blades are fabricated from 13CrMo45 steel plate material that is suitablystrengthened for the client specific operating conditions.

The rotating shafts are manufactured from 316L grade stainless steel solid bar.

The free end blade and shaft support (opposite to the drive side) is provided by a DTL manufacturedcast sealed bearing and gasket arrangement with no packed gland.

Support of the blade and shaft assembly at the drive end is by an externally mounted glacier bearing.

The drive end also benefits from an adjustable packed gland to prevent gas escape up the shaft towardsthe bearing and actuator - this is a maintenance item.

6 OPERATION OF DAMPER UNITS

6.1. DAMPER GA-1819-01 (FV-001)

For the damper default/unpowered state, the blade is open.

When the actuator control panel is supplied with both 24VDC to the solenoid, with site air, and with a4-20mA control signal to the positioner, the actuator will incrementally drive the blade to the closedposition (position dictated by level of control signal input – 4mA = damper open)..

The damper will spring return fail safe open on loss of either the solenoid electrical supply, or the siteair supply, or the control electrical signal.

6.2. DAMPER GA-1819-02 (XV-004) & GA-1819-03 (XV-005)

For the damper default/unpowered state, the blade is closed.

When the actuator control panel is supplied with site air, the actuator will drive the blade to the openposition.

The damper will spring return fail safe open on loss of the site air supply

Page 16: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

16

7 STORAGE OF DAMPER UNITS

Dampers should be elevated from the ground on dry flat blocks or skids, ensuring the units donot sit directly on the raised machined faces unless protected with wood or rubber sheetmaterial.

Do not store a damper directly on an uneven or loose surface!

Dampers should always be stored in a flat orientation. The supports should be firm and beplaced on a firm base. Soft soil or a low lying area is not a good location for storage. Thesupports should be level under the damper flanges and the drive end should be supportedaccordingly. At no time should the damper be subjected to a twisting load as is caused byuneven supports.

If exposed and not crated, cover damper with a waterproof tarpaulin or cover sheet and protectall drive components and seal mechanism from exterior damage whilst in storage. Awaterproof tarpaulin or cover sheet (not supplied) should be wrapped around the equipment tokeep rain, snow, mud and dust off all surfaces, without restricting ventilation. Suitableventilation is required to ensure that condensation does not occur on or within the damper andits components.

Any areas of the damper that would tend to catch water from rainfall, irrigation systems, orany other sources should be properly covered with plastic or by other means such that water isnot allowed to reach damper.

In the same way the damper should be protected from dust and debris that would tend toaccumulate on the damper.

The damper should always be maintained high enough off the ground so that it is protectedfrom draining or pooling water.

Do not stack additional equipment on damper frame or blades.

Check equipment weekly to ensure condensation is not forming and that any blocks or skidsare not settling and twisting the equipment frame.

These provisions apply only to the damper fabrication and not to Actuators or Auxiliaryproprietary components. Please refer to any specific storage requirements provided by thecomponent manufacturers for appropriate procedures.

It is recommended that (30) days prior to equipment start-up Damper Technology be notified,at which time Damper Technology’s Service Representative will inspect the dampers toensure that they are in "As Built" condition and properly installed. Any expenses associatedwith the inspections and with any work deemed necessary by the representative to restore thedampers to their "As Built" condition, will be the responsibility of the purchaser. The chargesfor the inspection will be in accordance with Damper Technology’s standard rates at the timeof inspection.

Page 17: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

17

8 HANDLING & LIFTING OF DAMPER UNITS

It is the intent of Damper Technology to package and prepare our products so that reasonable care inhandling will yield satisfactory results. As with most equipment that is designed to be installed in alarger system, dampers often require special attention in supporting and lifting when they are outside ofthe type of structure into which they are being incorporated.

8.1. HANDLING

Extreme caution must be taken when handling dampers!

Before removing the damper units from their shipping containers or storage area please make surelifting of the equipment from that area can be achieved using ALL and any lifting lugs attached to thedamper frames or as shown on the general arrangement drawing.

Failure to do so could cause possible damage through distortion of the damper frames and blades.

Temporary slings are not recommended when handling and should be avoided at all times.

During handling and moving - shunting, pushing and pulling of the unsupported damper units shouldalso be avoided at all times. This will damage the frames and sealing surfaces if encountered. If indoubt regarding lifting points please contact our technical department who would be pleased to assistwith any issues encountered.

8.2. LIFTING

Extreme caution should be taken when lifting dampers!

Dampers should always be lifted squarely and evenly at all times, taking the strain slowly to avoidjarring and jolting of the assembled damper unit during the initial lift.

Please proceed with care at all times!

Dampers should always be lifted from the transporter in the same approximate orientation that they areresting on the vehicle. For example, small dampers that are banded flat on a pallet should be lifted offthe truck onto a pallet for storage.

In no case should a chain or hook be used inside the damper frame since this will break or distort theblades or cause damage to the frame. In no case should the actuator be used as a lifting or movingdevice or as a handle. Actuators are sensitive instruments and if mishandled, they can easily bedamaged & misaligned & may not operate properly.

When dampers are palletised or crated, lifting should be done using suitable equipment. Chains orstraps must be located at the correct points on the case/pallet as indicated by the lifting marks.

If no lifting marks are present contact DTL for instructions before attempting to lift the item!

Page 18: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

18

Lifting of items from their packing must be done using the lifting lugs provided using suitable andappropriate lifting equipment. A 60 degree single point lift method should be used for the equipmentunless alternative specific instructions are provided.

Chains or straps should never be attached to the damper mounting plates or similar components.Always refer to General Arrangement Drawing for any specific and correct damper lifting points.

Only use legitimate lifting lugs for lifting – do not use temporary support steel work if fitted!

Extreme care must be taken when handling equipment to avoid damaging piping, actuators etc.

Extreme care must be taken at all times whilst lifting to avoid injury/damage to personnel or property.

Lifting should only be carried by suitably qualified, competent & authorised personnel at all times –without exception.

8.3. DAMPER WEIGHT

Ensure you know and have understood the structures weight before lifting any item.

Individual damper weights are shown on the GA drawings in the information box included at thebottom

If in doubt ask!

Chains or slings must be rated in excess of equipment weight with valid certification and in goodcondition without exception.

Do not lift equipment if strong winds are present that could affect proper control of the equipment.

NEVER permit personnel to stand or walk beneath equipment that is being handled, lifted, or not yetfixed into position in a duct.

9 INSPECTION OF DAMPER UNITS

Prior to installation, it is necessary to verify that the Damper Unit and its accessories are not damagedin any manner.

9.1. DAMPER INSPECTION

Each damper should be inspected for damage or missing parts. As a minimum, inspect the following: -

Damper body/casing Damper blades

Inspect the following drive system components ensuring they are fitted tightly: -

o Stub shaftso Bearingso Sealso Actuation

Page 19: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

19

10 INSTALLATION OF DAMPER UNITS

Before installation it is essential to check the general arrangement drawings to ensure that ALL theDamper Units are being installed in the correct orientation with respect to the gas flow and actuatorpositions.

All bolts and nuts are tightened prior to shipment but there is a possibility that some fastenersmay have worked loose during transit. The tightness of all bolts and nuts which fasten theactuator to the damper frame must be checked. The fastening of the piping connections andother controls must also be checked. Any that are found loose should be tightened securely.

Any lifting lugs provided on a damper should be used in order to prevent strain or distortion ofthe damper frame when lifting the damper into position adjacent to the ductwork on which it isto be mounted.

In no case should a chain or rope be put through the damper framenor should the actuators be used for lifting!

When the damper is ready to be installed to the duct flange, the ductwork should be secured tosupport the damper. The ductwork flange must be checked to make sure it is level and true.The ductwork flange and damper frame should be cleaned thoroughly to remove anyconstruction dirt. Ensure all associated bolts and gaskets (supplied by others) for installationof the ducts into ducting are available and ready for use.

The ductwork flange(s) must be absolutely level & true to receive the damperso that no twist or strain is put on the damper in installation!

The damper flange holes should match the holes in the ductwork flange when the damper islocated properly.

When the damper is properly positioned on to the duct flange, with mating holes matching allthe mounting bolts, nuts and washers should be immediately inserted and tightened so thedamper is securely fastened to the duct flange.

With the damper positioned on the duct flanges and all bolts securely tightened, the dampershould be examined thoroughly to make sure that all internal seals are not damaged & thatactuators, solenoids, piping, limit switches, etc. are securely in place.

Page 20: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

20

During installation care should be taken to ensure that no twisting or distortion of the damper frametakes place. Should any severe stiffness be encountered the following points should be checked: -

Check for obstruction in the duct which may be fouling the damper blade.

Check that the mechanical seals are not too tight causing binding on the shafts.

Please ensure the damper blades fully close against their respective seal ledge internallywithout fouling or clashing.

Please ensure that no welding takes place internally on the damper seal ledge as this willimpair the sealing efficiency and cause possible damage to the damper blade.

While the damper is being installed and prior to trial operation of the damper, the interior ofthe damper should be thoroughly cleaned to remove any construction dirt.All dirt / debris should be cleaned from the damper blade surfaces and particular care shouldbe taken to assure that any piping is clean & the actuator connections are tight to the damper.

The damper should be operated several times to make sure it is operating correctly/freely.Extreme caution must be used when doing this, since the damper blade may be exposed in theassociated duct during erection and be injurious to personnel who are not familiar with theequipment.

At this time the blade sealing on both sides should be checked to assure that the alignment isstill adequate. Should any gaps be found at this time, they should be corrected.

Page 21: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

21

11 MAINTENANCE OF DAMPER UNITS

The damper units are designed in such a way that maintenance is kept to a minimum.

The following areas should be inspected occasionally to assess wear and the possibility of adjustmentor replacement.

It is considered good practice to keep the damper assemblies clean and debris free externally to ensurecorrect movement & operation at all times.

11.1. BEARINGS

The drive side bearings are dry running glacier type with High Temperature inserts fitted whereneeded, and these do not require any lubrication but they should be checked periodically (3 monthlyintervals) for any signs of wear.

If any significant wear is evident the whole bearing unit should be replaced.

The free end bearings are cast sealed bearings & can be insulated over without issue.

11.2. PACKED GLANDS

These should be checked periodically (3 monthly intervals) for signs of leakage.

Gas escapes, scorching, dust, debris build up around the gland pots & bearings are good indicators toconfirm some leakage.

Proceed with EXTREME CAUTION when checking for leaking glands. Always wear suitablePPE; Gloves & Safety Glasses are mandatory when performing checks on/around the dampers!

Please consider during operation / process conditions any escaping gas from gland pots or flangeswill be HOT & the dampers could move without warning!

If a gland requires re-packing/sealing the gland cap should be withdrawn, allowing access to theseals/packing.

11.2.1. Replacing Gland Packing

This operation can only be performed when the dampers are: -

Inactive, Isolated, Mechanically locked off, AND fully cooled!

The seals/packing can be removed and replaced with new seals/packing.

The gland follower can then be replaced. Care must be taken not to over pack the glands as this willtend to cause stiffness in the blade and could restrict movement.

Always ensure the glands are packed fully with the best possible adjustment available for futuremaintenance.

11.3. PROPRIETARY PARTS

Contract specific items such as actuators may require scheduled and specific maintenance to ensure thevalidity of the warranty.

Please refer to the manufacturer’s information in the Appendices, or contact Damper Technology Ltd ifmore information is deemed to be required.

Page 22: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

22

12 COMMISSIONING OF DAMPER UNITS – COLD

It is important to ensure the cold commissioning activities are carried out in full to ensure correct fittingand operation of all the dampers before commencement of the hot commissioning process.

During hot commissioning the activities are restricted due to the presence of the process heat and gas.

Damper Technology Product Support Engineers can assist with installation and hot or coldcommissioning if required.

Check the relevant General Arrangement Drawing(s) to ensure that the damper units havebeen installed in the correct position with respect to gas flow etc.

Check damper (s) have been properly positioned onto the duct flange, with mating holesmatching all the mounting bolts. Check flange bolting at random for tightness and that notwisting or distortion of the damper frames have taken place.

With the damper positioned onto the duct flanges with suitable gaskets and all bolts securelytightened, the damper should be externally examined thoroughly to make sure actuators aresecurely in place.

Check that the damper shaft mechanical seals / packed gland units are not too tightly packedcausing binding on the shafts. Ensure purge air / nitrogen is connected & present (if required).

Check that there is no signs of any component damage during storage /installation.

Check for correct alignment of bearings/shafts. Shafts must rotate freely through 90 degrees inboth directions.

Check tightness of bolts and nuts which fasten the actuators and mechanical seals to thedamper body.

Thoroughly check the damper unit(s) internally for any damage that may have occurredduring, transport, storage and installation.

If possible check damper blade for any signs of damage etc. Any signs of damage or wearmust be identified and rectified accordingly before the hot commissioning phase.

Ensure that blades fully close against their respective seal ledges.

With the damper unit(s) installed and prior to trial operation the interior of the damper shouldbe thoroughly cleaned to remove any construction dirt.

Check to ensure damper blades are in alignment and will not foul the adjacent mating ductwork.

Prior to operating the damper unit (s) ensure that no personnel stand under/on/near any of thedamper units moving parts to avoid any possible exposure to trapping & possible injury.

Page 23: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

23

Before commencing operation reference should be made to any site safety standards andsafety interlocks applicable to the installation.

o Access into the duct(s) must be permitted and authorised by the site authorities.

o The area inside the duct adjacent to the damper blades(s) is dangerous.

o The speed & energy of a moving blade can cause extremely serious injury.

o Proceed with care.

Check the damper units(s) actuators utilities have been connected correctly (i.e. Instrument airand command control system).

Check operation of the damper units.

o The Damper Units should be operated individually several times to make sure theyare operating correctly / freely without binding & interference.

o Mechanical internal binding can be identified by vibration or noise in most cases andshould be ruled out on ALL installations before HOT commissioning.

After operation the blade sealing on both sides of the duct should be checked to ensure that thealignment/clearance is still acceptable and that no damage or debris is present beforecommencing Hot Commissioning.

o Should any gaps or damage be found, these should be corrected.

Final checks, ensure that all equipment is fully operational and that any defects, repair work,etc. are actioned /noted accordingly before any hot commissioning.

Ensure that all equipment is isolated and/or left in the correct state for process operation,unless instructed otherwise.

Page 24: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

24

13 COMMISSIONING OF DAMPER UNITS – HOT

13.1. GENERAL

Hot commissioning in ALL cases should only be carried out only after successful cold commissioningchecks have been performed & confirmed and any observation or adjustments have been fulfilled.

Extreme Caution must be taken when hot commissioning and fault finding on Dampers that are up totemperature and where process gas is present.

Hot commissioning should only be carried out by competent trained individuals with specificknowledge of the process and hazard’s associated with the local environment. A local risk assessmentshould be carried out to assess and highlight any site specific dangers involved with HotCommissioning Activities shown below.

Damper Technologies Product Support Engineers can assist with installation and hot or coldcommissioning if required.

13.2. OPERATION

Items to be checked: -

Access/commissioning permits must be obtained/authorised by the site manager prior to anywork being actioned.

During hot commissioning no personnel should stand under/on/near any of the damper unit(s)moving parts to avoid any possible exposure to injury.

Any associated walkways, ladders, scaffolding etc. must be fully secured/authorised prior tocommissioning.

Operatives must be suitably trained and experienced and have the correct PPE for the localcondition.

With extreme caution proceed to check the flange bolts randomly for tightness and for anysigns of twisting/distortion of the damper unit frames/mating duct work.

Thoroughly examine actuators & controls to ensure equipment is fully secured.

Check tightness of bolts/nuts which fasten the Actuators to the damper frame/support brackets.

With extreme caution check for any signs of gas leakage around the gland pots

Finally check to ensure that all equipment is fully operative and that any re-work, defects etc.are actioned or reported accordingly.

Ensure that all permits are returned to the site-manager.

Page 25: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

25

14 SPARES LIST

NO commissioning or erection spares should be required provided that the units have not beendamaged in the process of erecting and commissioning.

If you would like a priced spares list for any particular unit please contact DTL at any time.

15 TOOLS INFORMATION

No special tools or equipment are required for the Installation, Commissioning or Maintenance of theDamper Units.

It is important that the correct size hand tools, circlip pliers, Allen keys etc. are used at all timesduring installation, routine and breakdown maintenance!

In some instances the dampers may experience some level of vibration; therefore it is very important toensure ALL fasteners are torqued up to the correct values as shown on the damper GeneralArrangement drawing.

Adjustable wrenches & pipe grips are not recommended for use on Damper Units at any time!

16 CONTRACT SPECIFIC DRAWINGS

DTL Reference Client Reference DescriptionGA-1819-01 FV-001 Butterfly damperGA-1819-02 XV-004 Butterfly damperGA-1819-03 XV-005 Butterfly damper

Please see the Appendices for copies of the contract specific drawings as listed above.

17 APPENDICES

17.1. PROPRIETARY ITEMS – MANUALS

17.2. CONTRACT SPECIFIC DRAWINGS

Page 26: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

26

17.1

PROPRIETARY ITEMS - MANUALS

Page 27: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Pneumatic Actuators "E" and "P" series

Installation Operation & Maintenance ManualDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

w w w . E l - O - M a t i c . c o m

TM

schaal 1:1

Page 28: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 2

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

CONTENTS

1 INTRODUCTION ...................................................................................................................... 41.1 Identification ..................................................................................................................................41.2 Product code .................................................................................................................................6

2 CONSTRUCTION DETAILS .................................................................................................... 93 PRINCIPLES OF OPERATION .............................................................................................. 10

3.1 Air connections double acting ....................................................................................................103.2 Air connections spring return .....................................................................................................113.3 Recommended tubing sizes ........................................................................................................123.4 Air consumption litre/stroke at atmospheric pressure ................................................................12

4 ASSEMBLY CODES .............................................................................................................. 134.1 Installation ...................................................................................................................................144.2 Stroke adjustment .......................................................................................................................16

4.2.1 L1 one way stroke adjustment ..........................................................................................174.2.2 DSA two way stroke adjustment .......................................................................................19

4.3 Tool table .....................................................................................................................................23

5 DISASSEMBLY ...................................................................................................................... 245.1 Before starting .............................................................................................................................245.2 Removing endcaps type ES/ED 25 to 350 ..................................................................................255.3 Removing endcaps Type PE ......................................................................................................265.4 Removing Pistons .......................................................................................................................275.5 Removing insert ..........................................................................................................................28

6 REASSEMBLY ....................................................................................................................... 296.1 Reassembly guide band and shaft .............................................................................................296.2 Reassembly pistons ....................................................................................................................306.3 Reassembly endcaps double acting actuators ............................................................................316.4 Reassembly endcaps single acting actuators ES25 - ES350 ....................................................326.5 Reassembly endcaps single acting actuators ES600 - PS4000 .................................................336.6 Reassembly of springclip and insert ..........................................................................................35

7 PARTS LIST .......................................................................................................................... 36

TABLE DES MATIERES

1 INTRODUCTION ...................................................................................................................... 41.1 Identification ..................................................................................................................................41.2 Code de produit .............................................................................................................................7

2 DETAILS DE LA CONSTRUCTION ........................................................................................ 93 COMMANDE ......................................................................................................................... 10

3.1 Raccords à air, modèle à double effet .........................................................................................103.2 Raccords à air, modèle à rappel par ressort ...............................................................................113.3 Dimensions recommandées pour la tuyauterie ..........................................................................123.4 Consommation d'air litre/course à pression atmosphérique ......................................................12

4 CODES DE MONTAGE .......................................................................................................... 134.1 Installation ...................................................................................................................................144.2 Réglage de la course ..................................................................................................................16

4.2.1 Réglage de la limitation de course unilatérale L1 .............................................................174.2.2 Réglage de la limitation de course bilatérale DSA ...........................................................19

4.3 Tableau outillage ........................................................................................................................23

Page 29: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 3

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

5 DEMONTAGE ....................................................................................................................... 245.1 Préparations ................................................................................................................................245.2 Démontage des couvercles type ES/ED 25 jusqu'à 350 .............................................................255.3 Démontage des couvercles, type PE ..........................................................................................265.4 Démontage des pistons/axe, série E et P ...................................................................................275.5 Démontage de l'insert ................................................................................................................28

6 REMONTAGE ........................................................................................................................ 296.1 Remontage de la bande guidage et de l'arbre ............................................................................296.2 Remontage des pistons ..............................................................................................................306.3 Remontage des couvercles des actionneurs à double effet ........................................................316.4 Remontage des couvercles des actionneurs à simple effet ES25 - ES350 ...............................326.5 Remontage des couvercles des actionneurs à simple effet ES600 - PS4000 ...........................336.6 Remontage du circlip et insertion ................................................................................................35

7 LISTA DE PIEZAS ................................................................................................................ 36

CONTENIDO

1 INTRODUCCIÓN .................................................................................................................... 41.1 Identificación .................................................................................................................................41.2 Código de producto .......................................................................................................................8

2 DETAILS DE LA CONSTRUCTION......................................................................................... 93 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO ................................................................................... 10

3.1 Conexiones de aire - doble efecto ...............................................................................................103.2 Conexiones de aire - simple efecto .............................................................................................113.3 Diámetros de tubo recomendados ..............................................................................................123.4 Consumo de aire (litros/maniobra) a presión atmosférica ..........................................................12

4 CÓDIGOS DE MONTAJE ...................................................................................................... 134.1 Instalación ...................................................................................................................................144.2 Ajuste de carrera .........................................................................................................................16

4.2.1 Ajuste de carrera de un sentido L1 ...................................................................................174.2.2 Ajuste de carrera en dos sentidos DSA ...........................................................................19

4.2 Tabla de herramientas .................................................................................................................23

5 DESARME ............................................................................................................................. 245.1 Antes de empezar .......................................................................................................................245.2 Desmontaje de las tapas laterales tipo ES/ED 25 hasta 350 .....................................................255.3 Desmontaje de las tapas laterales Tipo PE ................................................................................265.4 Desmontaje de los Pistones/Eje, series P y E ............................................................................275.5 Extracción del elemento insertado ..............................................................................................28

6 REARME ................................................................................................................................ 296.1 Rearmar la banda guía y el eje ...................................................................................................296.2 Rearme de pistones ....................................................................................................................306.3 Rearme de tapas laterales de actuadores de doble efecto .........................................................316.4 Rearme de las tapas laterales de los actuadores de simple efecto ES25 - ES350 ....................326.5 Rearme de las tapas laterales de los actuadores de simple efecto ES600 - PS4000 ................336.6 Rearme del circlip y del elemento insertado ...............................................................................35

7 NOMENCLATURE DES PIECES .......................................................................................... 36

Page 30: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 4

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

1 INTRODUCTION / 1 INTRODUCTION / 1 INTRODUCCIÓN

(NAMUR)VDI / VDE 3845

ISO 5211 / DIN 3337

(optional)

Solenoid interface

(NAMUR)VDI / VDE 3845

Top auxiliaries interface

schaal 1:1

1.1

1.1 Identification / 1.1 Identification / 1.1 Identificación

Warning! Actuator must be isolated both pneumatically and electrically before any (dis)assembly is begun. Before mounting or (dis)assembling the actuator consult the relevant sections of this manual.

Avertissement! Avant de commencer toute opération de (dé)montage, déconnecter l'actionneur des circuits pneumatiques et électriques. Avant de (dé)monter l'actionneur ou de fixer des accessoires, lire les paragraphes concernés de ce manuel.

¡Atención! El actuador debe estar aislado tanto neumática como eléctricamente antes de cualquier tipo de mantenimiento. Antes de (des)montar el actuador consultar las secciones más relevantes de este manual.

Page 31: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 5

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

1.2

ES0100.M1A05A.19K1

Assemblycode

(Chapter 4)

Spring setcode

E-Seriesspring set

P-Seriesspring set

ES0100.M1A05A.19K143230220004

Type :

Serial no :

II 2 GD c IIB TX

°C ( °F) Ta °C ( °F)

PED : Group PS: max. bar ( PSI) Tech. File Ref. EOM03, Emerson, 7556BR, Netherlands

80 176 -20 -42 8 116

" E " Series

12 1600Nm 2500 4000Nm

" P " Series

Model

Spring - return " ES" Spring - return " PS"

Double acting " ED" Double acting " PD"

Model -

Spring set code -

Assembly code (page 13) -

"E"- Series -

"P"- Series -

Spring return -

P-Series spring set -

E-Series spring set -

Double acting ED -

Double acting PD -

Modèle -

Code jeu de ressorts -

Code de montage (page 13) -

Série "E" -

Série "P" -

Rappel par ressort -

Jeu de ressorts série P -

Jeu de ressorts série E -

à double effet ED -

à double effet PD -

Modelo

Código juego de muelles

Código de montaje (página 13)

Serie "E"

Serie "P"

Simple efecto

Juego de muelles serie P

Juego de muelles serie E

Doble efecto ED

Doble efecto PD

Page 32: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 6

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

Action ED or PD = Double acting ES or PS = Single acting (Spring return)

Actuator typeE-series0012 = E12 0025 = E25 0040 = E40 0065 = E65 0100 = E100 0150 = E1500200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600

P-series2500 = P2500 4000 = P4000

Valve flange Finish Metric Metric UNC/NPT ISO 5211 DIN 3337 ISO 5211 M = D = U = Standard N = E = V = CSR coating + Aluminum pinion O = F = W = CSR coating + Stainless Steel pinion

Limit stops0 = No limit stops Standard on P-series1 = L1 limit stops Standard on E-Series2 = Double Stroke Adjustment Standard on DSA-Series

Assembly codes Rotation MountingA = Spring to close clock wise in line with pipelineB = Spring to close clock wise across pipelineC = Spring to open counter clock wise across pipelineD = Spring to open counter clock wise in line with pipeline

Spring set E-Serie Spring set P-serie00 = Double acting actuator 00 = Double acting actuator01 = Springset 1 04 = Springset 402 = Springset 2 06 = Springset 603 = Springset 3 08 = Springset 804 = Springset 4 10 = Springset 1005 = Springset 5 12 = Springset 1206 = Springset 6 14 = Springset 14

Future expansionA = Standard

Insert size (in mm.) (1 E12 E25 E40 E65 E100 E150 E200- ISO or UNC 00 11 14 14 19 19 22- DIN 00 11 14 14 17 17 22 E 350 E600 E950 E1600 P2500 P4000- ISO or UNC 27 27 36 46 00 00- DIN 22 27 36 46 00 00

Visual Indication CodeD = Disk K = Knob N = No visual indication

Temperature range0 = Standard TS: 80°C (176°F) / -20°C ( -4°F)1 = High temp TS: 120°C (248°F) / -20°C ( -4°F)2 = Low temp TS: 80°C (176°F) / -40°C (-40°F)

1.2 Product code

ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1

(1Actuators E12, P2500 and P4000 have no inserts. They have have a inner square directly in the pinion180° actuators are not covered by this configuration matrix.

Page 33: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 7

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

FonctionnementED ou PD = Double effet ES ou PS = Rappel par ressort

Model d'actionneurSerie E0012 = E12 0025 = E25 0040 = E40 0065 = E65 0100 = E100 0150 = E1500200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600

Serie E2500 = P2500 4000 = P4000

Bride Protection Métrique Métrique UNC/NPT ISO 5211 DIN 3337 ISO 5211 M = D = U = Standard N = E = V = Protection "CSR" + Arbre alu O = F = W = Protection "CSR" + Arbre acier inox

Réglage de course0 = Pas de réglage de course Standard à Serie P1 = Réglage de course "L1" Standard à Serie E2 = Réglage de course "DSA" Standard à Serie DSA

Modes d'assemblage Rotation MontageA = Fermeture par ressort dans le sens horaire en ligneB = Fermeture par ressort dans le sens horaire en travers de la ligneC = Ouverture par ressort dans le sens antihoraire en travers de la ligneD = Ouverture par ressort dans le sens antihoraire en ligne

No. de ressort Serie E No. de ressort Serie P00 = Actionneur a double effet 00 = Actionneur a double effet01 = Kit de ressort 1 04 = Kit de ressort 402 = Kit de ressort 2 06 = Kit de ressort 603 = Kit de ressort 3 08 = Kit de ressort 804 = Kit de ressort 4 10 = Kit de ressort 1005 = FKit de ressort 5 12 = Kit de ressort 1206 = Kit de ressort 6 14 = Kit de ressort 14

Expansion futurA = Standard

Dim. d'insert (en mm)(1 E12 E25 E40 E65 E100 E150 E200- ISO ou UNC 00 11 14 14 19 19 22- DIN 00 11 14 14 17 17 22 E 350 E600 E950 E1600 P2500 P4000- ISO ou UNC 27 27 36 46 00 00- DIN 22 27 36 46 00 00

Indicateur de positionD = Disque K = Bouton N = Pas de Indicateur de position

Température0 = Température Standard TS: 80°C (176°F) / -20°C ( -4°F)1 = Température haut TS: 120°C (248°F) / -20°C ( -4°F)2 = Température bas TS: 80°C (176°F) / -40°C (-40°F)

1.2 Code de produit

ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1

(1 Les actionneurs E12, P2500 et P4000 n’ont aucune insertion. Ils ont une carré intérieure directement dans le arbre.

Page 34: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 8

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

AcciónED o PD = Doble efecto ES o PS = Retorno a resorte

Tipo actuadorSerie E0012 = E12 0025 = E25 0040 = E40 0065 = E65 0100 = E100 0150 = E1500200 = E200 0350 = E 350 0600 = E600 0950 = E950 1600 = E1600

Serie P2500 = P2500 4000 = P4000

Brida AcabadoMétrico Métrico UNC/NPT ISO 5211 DIN 3337 ISO 5211 M = D = U = Estándar N = E = V = Acabado CSR + piñon de aluminio O = F = W = Acabado CSR + piñon de acero inoxidable

Topes limitadores0 = No topes limitadores Estándar en Serie P1 = Topes limitadores "L1" Estándar en Serie E2 = Topes limitadores en dos sentidos Estándar en Serie DSA

Códigos de montaje Rotación MontajeA = Resorte para cerrar Sentido agujas reloj En líneaB = Resorte para cerrar Sentido agujas reloj A través de la líneaC = Resorte para abrir Contraria agujas reloj A través de la líneaD = Resorte para abrir Contraria agujas reloj En línea

Juego de Resorte Serie E Juego de resorte Serie P00 = Actuador doble efecto 00 = Actuador doble efecto01 = Juego de resorte 1 04 = Juego de resorte 402 = Juego de resorte 2 06 = Juego de resorte 603 = Juego de resorte 3 08 = Juego de resorte 804 = Juego de resorte 4 10 = Juego de resorte 1005 = Juego de resorte 5 12 = Juego de resorte 1206 = Juego de resorte 6 14 = Juego de resorte 14

Extensión futuraA = Estándar

Dim. Insert (en mm.) (1 E12 E25 E40 E65 E100 E150 E200- ISO o UNC 00 11 14 14 19 19 22- DIN 00 11 14 14 17 17 22 E 350 E600 E950 E1600 P2500 P4000- ISO o UNC 27 27 36 46 00 00- DIN 22 27 36 46 00 00

Indicación de posiciónD = Disco K = Perilla N = No indicación de posición

Temperatura0 = Temperatura estándar TS: 80°C (176°F) / -20°C ( -4°F)1 = Alta Temperatura TS: 120°C (248°F) / -20°C ( -4°F)2 = BajaTemperatura TS: 80°C (176°F) / -40°C (-40°F)

1.2 Código de producto

ES 0040.M 1 A 05 A.14 N 1

(1 Los actuadores E12, P2500 y P4000 no tienen ningún inserto. Tienen un cuadrado interno directamente en el piñón. Los actuadores de 180° no están cubiertos por esta tablade configuración.

Page 35: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 9

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

2.1

2 CONSTRUCTION DETAILS2 DETAILS DE LA CONSTRUCTION2 DETALLES CONSTRUCTIVOS

"E" Series -

"P" Series -

MODEL double acting -

MODEL spring return -

Drive ISO or DIN -

Spring return each piston -

Or -

with insert -

PD2500 / PD4000

PS2500 / PS4000

ED25 / ED40 / ED65 / ED100 / ED150 / ED200 / ED350 / ED600 / ED950 /

ED1600

ES25 / ES40 / ES65 /ES150 / ES100 / ES200 / ES350 / ES600 / ES950 /

ES1600

ED12

ES12

MODELDouble acting

MODELSpring return

DriveISO or DIN

Spring returneach piston

or oror

with insert

" P " SERIES" E " SERIES

Série "E" -

Série "P" -

Modele, à double effet -

Modele, à rappel par ressort -

Commande ISO ou DIN -

A rappel par ressort par piston -

Ou -

à insert -

Serie "E"

Serie "P"

MODELO doble efecto

MODELO simple efecto

Conexión ISO o DIN

Cada pistón del simple efecto

o

con elemento insertado

Page 36: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 10

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

3 PRINCIPLES OF OPERATION 3 COMMANDE 3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

3.1.1

3.1.2

BA

Code A + B

A

Code A + B

BA

B

3.1 Air connections double actingCheck the assembly code before connecting air supply (see page 5). Reverse air supply in case of assembly codes C and D (see page 13).

3.1.1

Air to port A: counterclockwise / open.3.1.2

Air to port B: clockwise / close.

3.1 Raccords à air, modèle à double effet

Contrôlez le code de montage avant de raccorder l'arrivée d'air (voir page 5). Inversez l'arrivée d'air en cas de montage selon les codes C et D (voir page 13).

3.1.1

Arrivée d'air à l'orifice A: sens contraire des ai-guilles d'une montre / ouverture.3.1.2

Arrivée d'air à l'orifice B: sens des aiguilles d'une montre / fermeture.

3.1 Conexiones de aire - doble efecto

Compruebe el código del ensamblaje antes de co-nectar el suministro de aire (véase página 5).Invierta el suministro de aire en caso de los códigos de ensamblaje C y D (véase página 13).

3.1.1

Aire en la conexión A: sentido antihorario/abre.3.1.2

Aire en la conexión B: sentido horario/cierra.

Page 37: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 11

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

3.2.1

3.2.2

A

Code A + B

A

A

Code A + B

3.2 Air connections spring return Check the assembly code before connecting air supply (see page 5). Reverse air supply in case of assembly codes C and D (see page 13).

3.2.1

Air to port A: counterclockwise / open.3.2.2

Spring return: clockwise / close.

3.2 Raccords à air, modèle à rappel par ressort

Contrôlez le code de montage avant de raccorder l'arrivée d'air (voir page 5). Inversez l'arrivée d'air en cas de montage selon les codes C et D (voir page 13).

3.2.1

Arrivée d'air à l'orifice A: sens contraire des ai-guilles d'une montre / ouverture.3.1.2

Rappel par ressort: sens des aiguilles d'une montre / fermeture.

3.2 Conexiones de aire - simple efectoCompruebe el código del ensamblaje antes de co-nectar el suministro de aire (véase página 5).Invierta el suministro de aire en caso de los códigos de ensamblaje C y D (véase página 13).

3.2.1

Aire en la conexión A: sentido antihorario/abre.3.2.2

Retorno por muelles: sentido horario/cierra.

Page 38: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 12

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

3.3 Recommended tubing sizes / 3.3 Dimensions recommandées pour la tuyauterie / 3.3 Diámetros de tubo recomendados

Actuator Model no. Runs up to 1.2 mtr / 4ft Runs over 1.2 mtr. / 4ftModèle actionneur no. Maxi 1,20 m Plus de1,20 mModelo Actuador no Max 1,2 m Muy de 1,2 m

E-12, 25, 40, 65 6 mm / 1/4" 6 mm / 1/4"E-100, 150, 200, 350, 600, 950 6 mm / 1/4" 8 mm / 5/16"

E1600 / P-2500, 4000 6 mm / 1/4" 10 mm / 3/8"

3.4 Air consumption litre/stroke at atmospheric pressure3.4 Consommation d'air litre/course à pression atmosphérique3.4 Consumo de aire (litros/maniobra) a presión atmosférica

Actuator type / Modèle / ModeloE12 E25 E40 E65 E100 E150 E200 E350 E600 E950 E1600 P2500 P4000

Air chamber litre/stroke - (Ltr./Hub) - liter/slagA 0.05 0.10 0.16 0.22 0.35 0.73 0.8 1.2 2.9 4.7 7.3 8.0 13.5B 0.06 0.11 0.22 0.36 0.49 0.65 1.0 1.8 3.1 4.9 8.0 9.3 17.5

Air chamber cu.in./strokeA 3.1 6.1 9.8 13 21 45 49 73 177 287 445 488 824B 3.7 6.7 13.4 22 30 40 61 110 189 299 488 568 1068

- Model - Modèle - Modelo

- Air chamber - Chambre à air - Cámara de aire

Page 39: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 13

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

Spring to close X=ShaftAxeEje

Code A (standard)

Standard

Y=PistonPistonPistón

Standard

Z=ValveVanneVálvula

Closed

Standard+90 ClosedCode B

A B

XY

XY

21

A

B

21

Z

Z

X=

Code C Standard

Y= Z=

Open

+90 OpenCode D +180

Shaftrotation

Rotacióneje

Rotationd’axe

1 =Pressure on

A-port2 =

Pressure on B-port /

Springstroke

1 =Presión sobre

puerto A2 =

Presión sobre puerto B/

Carrera de losressort

1 =Pression àl’orifice A

2 =Pression àl’orifice B /

Course ressort

+180

Spring to open

Z

A B

12

A

B

12

XY

XY

Z

4 ASSEMBLY CODES4 CODES DE MONTAGE4 CÓDIGOS DE MONTAJE

4.1 Spring to close (rotation CW, topview) /

Fermeture par ressort (rotation dans le sens horaire, vue de côté supérieur) /

Muelles cierran (rotación en sentido horario, vista superior)

4.2 Spring to open (rotation CCW) /

Ouverture par ressort (rotation dans le sens antihoraire) /

Muelles abren (rotación en sentido anti-horario)

Page 40: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 14

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

4.1.1

4.1.2

4.1.3

ISO 5211 DIN 3337

90°45°

1 2

4.1 Installation 4.1.1

Remove handle nut, handle, lockwasher, etc. from valve if required.

Caution! When mounting do not hit with ham-mer on shafttop.

4.1 Installation4.1.1

Démonter au besoin l'écrou du levier, le levier, la rondelle élastique, etc. de la vanne.

Avertissement! Pendant le montage, ne pas frapper l'arbre avec un marteau.

Instalación4.1.1

Desmontar la tuerca de la maneta, maneta, arande-las, etc., de la válvula, si es necesario.

Atención! Durente montaje, non pegar la punta del eje con un martillo.

Page 41: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 15

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

4.1.4

4.1.5

OK !

OK !

4.1.4 / 4.1.5.

Valves are manufactured so that they operate in only one 90-degree segment. The actua-tor should be mounted for counterclock-wise rotation to open and clockwise to close the valve.

4.1.4 / 4.1.5.

La construction des vannes est telle que leur fonctionnement est uniquement assuré dans un angle de 90 .Monter l'actionneur dans une position telle que la vanne s'ouvre dans le sens antiho-raire et se ferme dans le sens horaire.

4.1.4 / 4.1.5.

Las válvulas están fabricadas para trabajar en un único segmento de 90º. El actuador debe ser montado para girar en el sentido anti-horario para abrir y en el sentido horario para cerrar la válvula.

Page 42: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 16

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

4.2.2

4.2.3

4.2.1

91

80

91.5

-0.5

Closed

OpenL1

93˚

80˚

96˚

-3˚15˚

Open

ClosedDSA

L1

DSA

4.2 Stroke adjustment 4.2.1

To achieve stroke adjustment, there are two actuator executions:1- L1 One way limit stops2- DSA Two way limit stops

4.2.2/4.2.3

For maximum stroke and adjustable stroke range of the L1 or DSA execution.

4.2 Réglage de la course4.2.1

Deux types d'actionneurs permettent le réglage de la course:1- L1 Limitation de course unilatérale2- DSA Limitation de course bilatérale

4.2.2/4.2.3

Course maximum et une course réglable avec le type L1 ou le type DSA.

4.2 Ajuste de carrera4.2.1

Para lograr el ajuste de la carrera, hay dos versio-nes del actuador:1- L1 Tope limitador de un sentido 2 DSA Tope limitador de dos sentidos

4.2.2/4.2.3

Carrera máxima y rango de carrera ajustable de la versión L1 o de la versión DSA

Page 43: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 17

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

4.2.4

4.2.5

4.2.1 L1 one way stroke adjustment The L1 one way stroke adjustment limits the outward movement of the pistons (see fig. 4.2.4). The double acting and the single acting actuators both have limit stop bolts in the end caps.

Procedure:1. Mount the actuator on the valve (see chapter 4).2. Remove nut covers, loosen the lock nuts and turn

out the limit stop bolts 4 turns (see fig. 4.2.5). Se-lect tool from table (see page 23).

4.2.1 Réglage de la limitation de course unila-térale L1

La limitation de course unilatérale limite le mou-vement de sortie des pistons (voir fig. 4.2.4). Les actionneurs double et simple effet sont tous les deux pourvus de boulons de limitation de course dans les chapes.

Méthode:1. Montez l'actionneur sur la vanne (voir chapitre

4).2. Retirez les écrous des chapes et desserrez de 4

tours les boulons de limitation (voir fig. 4.2.5). Sélectionnez l'outillage requis dans le tableau (voir page 23).

4.2.1 Ajuste de carrera de un sentido L1El ajuste de carrera de un sentido L1 limita el movi-miento hacia fuera de los pistones (véasefig. 4.2.4). Los actuadores de doble acción y de sim-ple acción tienen los tornillos topes en lastapas laterales.

Procedimiento:1. Monte el actuador sobre la válvula (véase el capí-

tulo 4).2. Retire los protectores de tuerca, afloje las con-

tratuercas y gire los tornillos topes cuatro vueltas hacia fuera (véase fig. 4.2.5). Seleccione herra-mienta de la tabla (véase pág. 23).

Page 44: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 18

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

4.2.6

4.2.7

A

3. Turn actuator shaft until the valve is in the desired position (see fig. 4.2.6). Use some pressure on the "A" port. Use a wrench for accurate positioning.

4. Turn in both the limit stop bolts until an obstruc-tion is felt (do not force) and lock the lock nut and place the nut covers (see fig. 4.2.7). Select tool from table (see page 23).

3. Tournez l'xe de l'actionneur jusqu'à ce que la vanne se trouve dans la position requise (voir fig.4.2.6). Appliquez une certaine pression sur l'orifice A. Utilisez une clef pour un position-nement précis.

4. Serrez les deux boulons de limitation jusqu'à ce que vous sentiez une résistance (ne forcez pas), serrez l'écrou de blocage et remontez les chapes (voir fig. 4.2.7). Sélectionnez l'outillage requis dans le tableau (voir page 23).

3. Gire el eje del actuador hasta que la válvula esté en la posición deseada (véase fig. 4.2.6)

Use un poco de presión en la conexión "A" Use una llave de tuercas para colocar con precisión.

4. Gire los dos tornillos topes hasta que se note una obstrucción (no lo fuerce), bloquee la contratuerca y coloque los protectores de tuerca (véase fig. 4.2.7). Seleccione herramienta de la tabla (véase pág. 23).

Page 45: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 19

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

4.2.8

4.2.2 DSA two way stroke adjustmentThe DSA two way stroke adjustment limits the out-ward and the inward movement of the pistons (see fig. 4.2.8). The double acting and the single acting actuators both have limit stopbolts in the end caps to limit the outward stroke. The bolt above the air connection interface limits the inward stroke.

Procedure:1. Mount the actuator on the valve (see chapter 4).

4.2.2 Réglage de la limitation de course bilaté-rale DSA /

La limitation de course bilatérale limite le mou-vement de sortie et d'entrée des pistons (voir fig. 4.2.8). Les actionneurs double et simple effet sont tous les deux pourvus de boulons de limitation de la course de sortie dans les chapes. Le boulon situé au-dessus de la face de raccord d'air limite la course d'entrée.

Méthode:1. Montez l'actionneur sur la vanne (voir chapitre

4).

4.2.2 Ajuste de carrera en dos sentidos DSAEl ajuste de carrera en dos sentidos DSA limita el movimiento hacia fuera y hacia dentro de los pistones (véase fig. 4.2.8). Los actuadores de doble acción y de simple acción tienen tornillos topes en los protec-tores laterales para limitar la carrera hacia fuera. El tornillo por encima de la interfase de conexión de aire limita la carrera hacia dentro.

Procedimiento:1. Monte el actuador sobre la válvula (véase el capí-

tulo 4).

Page 46: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 20

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

4.2.10

4.2.9

A

2. Remove nut covers, loosen the lock nuts and turn out the limit stop bolts 4 turns (see fig. 4.2.9).

3. Turn actuator shaft until the valve is in the desired position (see fig. 4.2.10). Use some pressure on the "A" port. Use a wrench for accurate position-ing.

2. Retirez les écrous des chapes et desserrez de 4 tours les boulons de limitation (voir fig. 4.2.9).

3. Tournez l'axe de l'actionneur jusqu'à ce que la vanne se trouve dans la position requise (voir fig. 4.2.10). Appliquez une certaine pression sur l'orifice A. Utilisez une clef pour un position-nement précis.

2. Retire los protectores de las tuercas, afloje las contratuercas y gire los tornillos tope cuatro vuel-tas hacia fuera (véase la fig. 4.2.9).

3. Gire el eje del actuador hasta que la válvula esté en la posición deseada (véase la fig. 4.2.10) Use un poco de presión en la conexión "A". Use la llave de tuercas para colocarla con precisión.

Page 47: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 21

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

4.2.12

4.2.11

B

4. Turn in both the limit stop bolts until an obstruc-tion is felt (do not force) and lock the lock nut and place the nut covers (see fig 4.2.11). The outward stroke is now set.

5. Turn actuator shaft until the valve is in the desired position (see fig. 4.2.12). Use some pressure on the "B" port. Use a wrench for accurate position-ing.

4. Serrez les deux boulons de limitation jusqu'à ce que vous sentiez une résistance (ne forcez pas), serrez l'écrou de blocage et remontez les chapes (voir fig. 4.2.11). La course de sortie est à présent réglée.

5. Tournez l'axe de l'actionneur jusqu'à ce que la vanne se trouve dans la position requise (voir fig. 4.2.12. Appliquez une certaine pression sur l'orifice B. Utilisez une clef pour un position-nement précis.

4. Gire los dos tornillos topes hasta que se note una obstrucción (no lo fuerce), bloquee la contratuerca y coloque los protectores de tuerca (véase fig. 4.2.11). Ahora está ajustada la carrera hacia fuera.

5. Gire el eje del actuador hasta que la válvula esté en la posición deseada (véase fig. 4.2.12). Use un poco de presión en la conexión "B". Use la llave de tuercas para colocarla con precisión.

Page 48: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 22

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

4.2.13

6. Turn in the limit stop bolt until an obstruction is felt (do not force), lock the lock nut and place the nut covers (see fig 4.2.13). The inward stroke is now set.

6. Serrez le boulon de limitation jusqu'à ce que vous sentiez une résistance (ne forcez pas), serrez l'écrou de blocage et remontez la chape (voir fig. 4.2.13). La course d'entrée est à présent réglée.

6. Gire el tornillo tope hasta que se note una obs-trucción (no lo fuerce), bloquee la contratuerca y coloque el protectore de tuerca (véase fig. 4.2.13). Ahora está ajustada la carrera hacia dentro.

Page 49: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 23

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

4.3 Tool table4.3 Tableau outillage4.3 Tabla de herramientas

L1 limit stop bolts (in endcaps)Actuator type Nut Bolt Actuator type Nut Bolt

ED25 W 10 mm AK 3 mm ED600 / 950 W 24 mm W 11 mmED40 / 65 W 13 mm AK 4 mm ED1600 W 30 mm W 11 mm

ED100 / 150 / 200 W 17 mm AK 5 mm PD2500 W 46 mm W 17 mmED350 W 19 mm AK 6 mm PD4000 W 46 mm W 17 mm

ES25 / 40 W 10 mm SD 1.0x5.5 mm ES600 / 950 W 24 mm W 11 mmES65 / 100 W 13 mm SD 1.0x5.5 mm ES1600 W 30 mm W 11 mmES150 / 200 W 17 mm SD 1.2x8.0 mm PS2500 W 46 mm W 17 mm

ES350 W 19 mm SD 1.2x8.0 mm PS4000 W 46 mm W 17 mm

DSA Limit stop bolt (above air connection interface)Actuator type Nut Bolt Actuator type Nut Bolt

E25 W 10 mm SD 1.0x5.5 mm E200 / 350 W 19 mm SD 1.2x8.0 mmE40 / 65 W 13 mm SD 1.0x5.5 mm E600 / 950 W 24 mm W 11 mm

E100 / 150 W 17 mm SD 1.2x8.0 mm E1600 W 30 mm W 11 mm

Limit stop bolt : Boulon de limitation de course : Tornillo tope

Endcap : Couvercle : Tapa lateral

Actuator type : Type actionneur : Tipo actuador

Nut : Ecrou : Tuerca

Bolt : Vis : Tornillio limitador

AK = Allen key : AK = Clé pour vis à six pans creux : AK = Llave Allen

SD = Screwdriver : SD = Tournevis : SD = Destornillador

W = Wrench : W = Serre-écrou : W = Llave de tuercas

Page 50: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 24

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

5 DISASSEMBLY5 DÉMONTAGE5 DESARME DEL ACTUADOR

5.1.1

5.1.2

3

1

2

5.1 Before starting 5.1.1

Caution! Never disassemble a valve that is under pressure!

Caution! Ball valves and plug valves can trap pressurized media in the cavity. Isolate the piping system in which the actuator valve as-sembly is mounted and relieve any pressure on the valve.

5.1 Préparations5.1.1

Avertissement! Ne démontez jamais une vanne sous pression!

Avertissement! Les vannes à bille et à bois-seau peuvent retenir des fluides sous pres-sion dans la chambre. Isoler la tuyauterie où est montée l'actionneur et dépressuriser la vanne.

5.1 Antes de empezar5.1.1

¡ Atención ! No desmontar nunca una válvula que esté bajo presión.

Precaución: las válvulas de bola y de macho pueden retener el medio presurizado en su cavidad. Aislar el sistema de tuberías donde esté montada la válvula y eliminar cualquier presión en la válvula.

Page 51: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 25

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

5.2.1

5.2.2

5.2.3

ED

ES

5.2 Removing endcaps type ES/ED 25 to 3505.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3

Be careful not to damage the endcap O-rings.

Caution! If the actuator is a "spring return" model, uniformly loosen all endcaps screws, two to three turns at a time, in sequence, to relieve pre-load of the springs. On all actua-tors with springs use caution when removing endcaps.

5.2 Démontage des couvercles type ES/ED 25 jusqu'à 350

5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3

Gare à ne pas endommager les joints toriques du couvercle.

Avertissement! Dans le cas d'un actionneur "à rappel par ressort", desserrer toutes les vis des couvercles uniformément, par deux ou trois tours à la fois et en croix, pour élim-iner la précontrainte des ressorts. Pour tous les actionneurs à rappel par ressort, soyez prudent au démontage des couvercles.

5.2 Desmontaje de las tapas laterales tipo ES/ED 25 hasta 350

5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3

Tener cuidado de no dañar las juntas tóricas de las tapas laterales.

¡ Atención ! Si el actuador es un actuador de "simple efecto", aflojar uniformemente todos los tornillos de cada tapa lateral con dos o tres vueltas cada vez, en secuencia, con el fin de rebajar la tensión de los muelles. En todos los actuadores de retorno por muelles (simple efecto) debe irse con cuidado al desmontar las tapas laterales.

Page 52: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 26

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

5.3.1

5.3.2

1

2 1

1

12 2

2

11

2

2

2

1 1

2P

1 1

2

P2500 / P4000

2 1

1 2

1

P500 / P750 / P1100

ES 600 / 950 / 1600

2

2

P

E

5.3 Removing endcaps Type PE or PS 5.3.1 / 5.3.2

Caution! If the actuator is a "spring return" model, first loosen screws 1, then uniformly loosen all endcap screws 2, two to three turns at a time, in sequence, to relieve pre-load of the springs. On all actuators with springs use caution when removing endcaps.

5.3 Démontage des couvercles, type PE ou PS

5.3.1 / 5.3.2

Avertissement! Dans le cas d'un action-neur "à rappel par ressort", enlever d'abord les vis 1, desserrer ensuite toutes les vis 2 des couvercles uniformément, par deux ou trois tours à la fois et en croix, pour éliminer la précontrainte des ressorts. Pour tous les actionneurs à rappel par ressort, soyez pru-dent au démontage des couvercles.

5.3 Desmontaje de las tapas laterales, Tipo PE o PS

5.3.1 / 5.3.2

¡ Atención ! Si el actuador es un actuador de "simple efecto", soltar primero los tornillos número 1, para después aflojar uniforme-mente los tornillos número 2 de cada tapa lateral con dos o tres vueltas cada vez, en secuencia, con el fin de rebajar la tensión de los muelles. En todos los actuadores de retorno por muelles (simple efecto) debe irse con cuidado al desmontar las tapas laterales.

Page 53: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 27

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

5.4 Removing Pistons/Spindle, E- and P-series

5.4.1

The two pistons can now be removed by rotat-ing the actuator shaft.

5.4.2

In case of a DSA actuator first remove the DSA cam through the bore of the housing. Then take out the shaft.

5.4.1

5.4.2

2

21

2

3

DSA

1

P-Series

E-Series

Std

5.4 Démontage des pistons/axe, série E et P

5.4.1

Les deux pistons peuvent maintenant être enlevés en tournant l'arbre de l'actionneur.

5.4.2

Dans le cas d'un actionneur DSA, retirer d'abord la came DSA par le trou du logement. Sortir ensuite l'arbre.

5.4 Desmontaje de los Pistones/Eje, series P y E

5.4.1

Los dos pistones pueden ser desmontados ahora girando el eje del actuador, conduci-endo los pistones hacia afuera hasta que los dentados del pistón y el eje se hayan desen-granado.

5.4.2

En caso de un actuador DSA retirar primero la leva DSA a través del taladro del alojamiento. A continua-ción sacar el eje.

Page 54: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 28

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

5.5.1

1

2

3

45

5.5 Removing insert5.5.1

Insert removal requires the use of the extrac-tor part No. 590.00.001 for square sizes 11, 14 and 17. Part No. 590.00.002 is used for square sizes 19, 22 and 27.

5.5 Démontage de l'insert5.5.1

Le démontage de l'insert demande l'emploi de l'extracteur, no. d'art. 590.00.001 pour les carrés 11, 14 et 17.La pince, no. d'art. 590.00.002 est utiliseé les carrés 19, 22 et 27.

5.5 Extracción del elemento insertado5.5.1

La extracción del elemento insertado requiere el uso de la pieza extractora Nº 590.00.001 para los tamaños cuadrados 11, 14 y 17.La pieza Nº 590.00.002 se usa para los tama-ños cuadrados 19, 22 y 27.

Page 55: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 29

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

6.1.1

6.1.2

6.1.3

6 REASSEMBLY6 REMONTAGE6 REARME

CASTROL LMX or FINA CERAN WR2(or equal)

P-Series

E-Series

STD

DSA

6.1 Reassembly guide band and shaft Before reassembly check the requested as-

sembly code (see chapter 4).

6.1.1

Apply a light film of grease to all O-Rings and on the gear teeth.

6.1.3

In case of a DSA actuator mount the DSA-cam through the bore of the housing on top of the shaft.

6.1 Remontage de la bande guidage et de l'arbreAvant le remontage, vérifier le code de montage requis (voir chapitre 4).

6.1.1

Appliquer une fine couche de graisse sur tous les joints toriques et les dents d'engrenage.

6.1.3

Dans le cas d'un actionneur DSA, placer la came DSA par le trou du logement sur la partie supé-rieure de l'arbre (il n'y a pas de coussinet pour la partie supérieure de l'arbre).

6.1 Rearmar la banda guía y el ejeAntes de rearmarlos, comprobar el código de montaje solicitado (ver el capítulo 4).

6.1.1

Aplicar una fina capa de grasa a todas las juntas tóricas y sobre el dentado de los engranajes.

6.1.3

En caso de un actuador DSA montar la leva DSA a través del taladro del alojamiento en la parte superior del eje (no hay soporte para la parte superior del eje).

Page 56: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 30

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

6.2.1

6.2.2

6.2.3

c dc=d

ok !

ok !

90°

FINA CERAN WR2(or equal)

a

ba = b

ES0100.M1A05A.19K1

ES0100.M1A05A.19K143230220004

Type :

Serial no :

II 2 GD c IIB TX

°C ( °F) Ta °C ( °F)

PED : Group PS: max. bar ( PSI) Tech. File Ref. EOM03, Emerson, 7556BR, Netherlands

80 176 -20 -42 8 116

6.2 Reassembly pistons 6.2.1

Align the pinion gear so that the teeth on the center gear will "pick-up" the pistons assembly's rack teeth when turning the top extension of the center gear clockwise (CW) or counter clockwise (CCW) accord-ing assembly code (see page 13).

6.2.3

Ensure that smooth movement and 90 degree opera-tion can occur without moving the pistons out of the actuator body.

6.2 Remontage des pistons6.2.1

Aligner l'engrenage du pignon de façon à ce que les dents sur l'arbre engrènent les dents de la cré-maillère du piston lorsque l'on tourne la partie su-périeure de l'arbre dans le sens des aiguilles d'une montre (CW) ou dans le sens contraire (CCW) selon le code de montage (voir page 13).

6.2.3

Contrôler si une course souple et une rotation de 90 peuvent s'accomplir sans sortir les pistons du corps de l'actionneur.

6.2 Rearme de pistones6.2.1

Alinear el engranaje con piñón de tal modo que el dentado del engranaje central "engrane" el dentado de montaje de los pistones cuando se haga girar la extensión superior del engranaje central en sentido horario o en sentido antihorario según el código de montaje (ver página 13).

6.2.3

Verificar que existe un movimiento suave y un giro de 90 grados sin sacar los pistones del cuerpo del actuador.

Page 57: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 31

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

6.3.1

6.3.2

B

A

6.3 Reassembly endcaps double acting actuators

6.3.2

Ensure that endcap O-rings and airport O-rings are in place on both sides.

6.3 Remontage des couvercles des ac-tionneurs à double effet

6.3.2

Veiller à ce que les joints toriques des couvercles et des orifices d'entrée d'air soient bien en place des deux côtés.

6.3 Rearme de tapas laterales de actua-dores de doble efecto

6.3.2

Verificar que las juntas tóricas de la tapa lateral y del puerto están en su sitio en los dos lados.

Page 58: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 32

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

6.4.3

6.4.2

6.4.1

N-1 N-2

N-3 N-4

N-5 N-6

B

A

6.4 Reassembly endcaps single acting actuators ES25 - ES350

6.4.1

When replacing springs in a spring return actuator, ensure that the springs are replaced in their identi-cal position in the spring pack from where they were removed.

6.4.3

Ensure that endcap O-rings and airport O-rings are in place on both sides.

6.4 Remontage des couvercles des ac-tionneurs à simple effet ES25 - ES350

6.4.1

A la remise en place des ressorts dans un action-neur à rappel par ressort, contrôler si les ressorts sont remis exactement à la même place dans l'unité de ressort d'où ils ont été retirés.

6.4.3

Veiller à ce que les joints toriques des couvercles et des orifices d'entrée d'air soient bien en place des deux côtés.

6.4 Rearme de las tapas laterales de los actuadores de simple efecto ES25 - ES350

6.4.1

Al sustituir los muelles en un actuador de resorte, ve-rificar que los muelles se colocan en idéntica posición en el receptáculo de muelles de donde se sacaron.6.4.3

Verificar que las juntas tóricas de la tapa lateral y del puerto están en su sitio en los dos lados.

Page 59: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 33

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

6.5.1

6.5.3

6.5.2

N-1 N-2

N-3 N-4

N-5 N-6

N-4 N-6

N-8 N-10

N-12 N-14

6.5 Reassembly endcaps single acting actuators ES600 - PS4000

6.5.1 / 6.5.2 / 6.5.3

When replacing springs in a spring return actuator, ensure that the springs are replaced in their identical position in the endcap from where they were re-moved. Before assembling the springs and endcaps, make sure that the pistons are inwards.

6.5 Remontage des couvercles des action-neurs à simple effet ES600 - PS4000

6.5.1 / 6.5.2 / 6.5.3

A la remise en place des ressorts dans un action-neur à rappel par ressort, contrôler si les ressorts sont remis exactement à la même place dans le couvercle d'où ils ont été retirés. Avant de monter les ressorts et les couvercles, contrôler si les pis-tons sont bien en place vers l'intérieur.

6.5 Rearme de las tapas laterales de los actuadores de simple efecto ES600 - PS4000

6.5.1 / 6.5.2 / 6.5.3

Al volver a colocar los muelles en un actuador de resorte, verificar que los muelles se colocan en idén-tica posición en el receptáculo de muelles de donde los sacaron. Antes de montar los muelles y las tapas laterales, verificar que los pistones están mirando hacia el interior.

Page 60: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 34

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

6.5.4

1 1

2 1

1

12 2

2

11

2

2

2

1 1

2P

1 1

2

P2500 / P4000

2 1

1 2

P500 / P750 / P1100

ES600 / 950 / 1600

2

2

6.5.4

Engage the bolts with the tapped holes in the actua-tor body by forcing down slightly on the cap. Tighten each bolt in small and equal turns.

6.5.4

Engager les boulons dans les trous taraudés du corps de l'actionneur en appuyant légèrement sur le couvercle. Serrer chaque boulon par petits coups réguliers.

6.5.4

Enroscar los tornillos en los agujeros con rosca del cuerpo del actuador, presionando ligeramente la tapa. Apretar cada tornillo con giros pequeños e iguales.

Page 61: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 35

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

6.6.1

6.6.2

ISO 5211 DIN 3337

90°45°

1

2

A B

6.6 Reassembly of springclip and insert6.6.1

Install the new circlip onto its mating groove on the top shaft extension and with the non sharp edge (2) towards the housing and the sharp edge (1) towards the top of the shaft.

Check proper functioning by applying pressure to the A-port or B-port (see chapter 3).6.6.2

Apply pressure to the A-port and use some soapsuds around shaft top and shaft bottom to check for air leakage. Apply pressure to the B-port and use some soapsuds around the endcaps to check for air leak-age.

6.6 Remontage du circlip et insertion6.6.1

Mettre le circlip neuf dans la rainure corre-spondante de la partie supérieure de l'arbre avec le bord non tranchant (2) vers le boî-tier et le tranchant (1) vers le haut de l'arbre.

Contrôler le bon fonctionnement en mettant de la pression sur l'orifice de raccordement A ou B (voir chapitre 3).6.6.2

Mettre de la pression sur l'orifice de raccordement A et utiliser une eau savonneuse autour de la partie supérieure et inférieure de l'arbre pour vérifier l'absence de fuite d'air. Mettre de la pression sur l'orifice de raccordement B et utiliser une eau savonneuse autour des couvercles pour vérifier l'absence de fuite d'air.

6.6 Rearme del circlip y del elemento in-sertado

6.6.1

Instalar el nuevo circlip en su ranura corre-spondiente en la parte superior del eje, con el borde afilado no (2) hacia la vivienda y el filo (1) hacia la parte superior del eje.

Comprobar el funcionamiento correcto aplicando presión al puerto A o al puerto B (ver capítulo 3).6.6.2

Aplicar presión al puerto A y utilizar unos grumos de jabón alrededor de la parte superior y de la parte inferior del eje para verificar si existen fugas de aire. Aplicar presión al puerto B y utilizar agua jabonosa alrededor de las tapas laterales para verificar si exis-ten fugas de aire.

Page 62: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 36

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

7 PARTS LIST7 LISTA DE PIEZAS 7 NOMENCLATURE DES PIECES

01(a)

36

27a

35(a)

21(a)

47

03a03

20

27

12

40042511

23 41 423036

223842 070536 34 370906

063437 09 050807 38 422236

0226

0829

29

02(a) 10(a) 43

2611250430

5251504948

40234142

28

44

46

Page 63: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 37

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

Pos Qty.QtéCtd.

Description Désignation Descripción SpecificationSpécificationSpecificatión

1 1 Body Corps Cuerpo GAISi10Mg, DIN 1725/21a 1 Body DSA Corps DSA Cuerpo DSA GAlSi10Mg, DIN 1725/22 1 Piston Piston Pistón GAISi7Mg, DIN 1725/22a 1 Piston DSA Piston DSA Pistón DSA GAISi7Mg, DIN 1725/23 1 Drive Shaft Arbre de commande Eje AIZnMGCu1.5, DIN 1725/13a 1 Drive Shaft DSA Arbre de commande DSA Eje DSA AIZnMGCu1.5, DIN 1725/14 2 End Cap ED Couvercle ED Tapa lateral ED GDAISi9Cu3, DIN1725/25 2 End Cap ES Couvercle ES Tapa lateral ES GDAISi9Cu3, DIN 725/26 2 Spring-inner Ressort intérieur Muelle interior Class C, DIN 172237 2 Spring-mid Ressort central Muelle medio Class C, DIN 172238 2 Spring-outer Ressort extérieur Muelle exterior Class C, DIN 172239 2 Spring Holder Porte-ressort Soporte muelle C45, DIN 17200

10* 1 Guide Band Bande guidage Banda guia PA66 + MoS210a* 1 Guide Band DSA Bande guidage DSA Banda guia DSA PA66 + MoS211* 2 Guide Band Bandeguidage Banda guia PTFE + 2596 C12* 1 Bearing Bush Coussinet Cojinete cilíndrico PA66 + MoS220* 1 Bearing Bush Coussinet Cojinete cilíndrico POM21* 1 Washer Rondelle Arandela POM21a* 1 Washer DSA Rondelle DSA Arandela DSA POM22* 2 Washer ES Rondelle ES Arandela ES PA623* 2 Washer ED Rondelle ED Arandela ED PA625* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N26* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N27* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N27a* 1 O-Ring DSA Joint torique DSA Junta tórica DSA Buna N28* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N29* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N30* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N34 2 Washer ES Rondelle ES Arandela ES C3535* 1 Spring Clip Circlip Circlip Ck75, DIN 1722235a* 1 Spring Clip DSA Circlip DSA Cierre de resorte DSA Ck75, DIN 1722236 8 End Cap bolt ED/ES Vis de Couvercle ED/ES Tornillo tapa lateral ED/ES AISI 30437 2 Limit Stop Bolt ES Boulon de limitation Tornillo tope de course ES AISI 30438 2 Nut Ecrou Tuerca AlSl 304

40 2 Limit Stop bolt EDBoulon de limitation de course ED

Tornillo limitador lateral ED AlSl 304

41 2 Nut Ecrou Tuerca AlSl 30442 2 Nut cover Chape Protector tuerca PE43* 2 O-Ring Joint torique Junta tórica Buna N44 1 lnsert Insert Elemento insertado AlMgSi 1

46 1Centre-plate (option for DIN3337 actuators)

Plaque de centrage (optio-pour des actionneurs de DIN3337)

Placa centraje (opción para los actuadores de DIN3337)

PA6 + 25% Glass

47 1 Cam for stroke adj. Came de limitation Leva para ajuste AISI 304DSA de course DSA de carrera DSA

48 1 Limit Stop bolt DSABoulon de limitation de course DSA

Tornillo limitador lateral DSA AlSl 304

49* 1 O-Ring DSA Joint torique DSA Junta tórica DSA Buna N50* 1 Washer DSA Rondelle DSA Arandela DSA PA651 1 Nut DSA Ecrou DSA Tuerca DSA AlSl 30452 1 Nut cover DSA Chape DSA Protector tuerca DSA PE

* Recommended Spare Parts (contained in Repair Kit or Repair Kit DSA). The extra or specific parts of a DSA actuator are marked "DSA".

* Pièces de rechange préconisées (faisant partie du kit de réparation ou du kit réparation DSA). Les pièces complémentaires ou spécifiques d'un actionneur DSA portent la mention "DSA".

* Recambios recomendados (incluidos en el Kit de Reparación). Las piezas específicas o extras de un actuador DSA están marcadas "DSA".

7.1 E-serie

Page 64: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 38

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: E

January 2012

TM

SCHAAL 1:1

01

06

06

23

24

19

10

05

15 260216141703

03171416

250408

080425

2021

0223

24

09

18

Page 65: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Page 39

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUALDOC.41.EFS Rev: EJanuary 2012

TM

7.1 P-serie

Pos Qty.QtéCtd.

Description Désignation Descripción SpecificationSpécificationSpecificatión

1 1 Body Corps Cuerpo GAISi10Mg, DIN 1725/22 2 Piston Piston Pistón GAISi7Mg, DIN 1725/23 2 End Cap PD Couvercle PD Tapa lateral PD GAISi10Mg, DIN 1725/24 2 End Cap PE Couvercle PE Tapa lateral PE GAISi10Mg, DIN 1725/25 1 Central drive shaft Arbre de commande Eje AIZnMGCu1.5, DIN 1725/16 2 Gear Rack Crémaillère Cremallera C45, DIN 172008 14 Spring Ressort Muelle Class C, DIN 172239* 1 Bearing bush Boîte de palier Cojinete eje PA66 + MoS210* 1 Bearing bush Boîte de palier Cojinete eje POM14* 2 Guide band Bande de guidage Banda guia PTFE + 25% C15* 2 Guide band Bande de guidage Banda guia PTFE + 25% C16* 2 O-ring Joint torique Junta tórica Buna N17* 2 O-ring Joint torique Junta tórica Buna N18* 2 O-ring Joint torique Junta tórica Buna N19* 2 O-ring Joint torique Junta tórica Buna N20* 1 Spring Clip Circlip Circlip Ck75, DIN1722221* 1 Thrust Washer Rondelle Arandela POM23 2/4 Bolt Vis Tornillo 12.9 DIN91224 8/20 Endcap Bolt PD Vis de couvercle PD Tornillo tapa lateral PD AISI 30425 8/20 Endcap Bolt PE Vis de couvercle PE Tornillo tapa lateral PE AISI 30426* 2 O-ring Joint torique Junta tórica Buna N

* Recommended Spare Parts (contained in Repair Kit).

* Pièces de rechange préconisées (faisant partie du kit de réparation).

* Recambios recomendados (incluidos en el Kit de Reparación).

Page 66: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

w w w . E l - O - M a t i c . c o m

TM

All rights reserved. No part of this publication may be copied or published by means of printing, photocopying, microfilm or otherwise without prior written consent of Emerson Process Management. This restric-tion also applies to the corresponding drawings and diagrams.Emerson Process Management has the right to change parts of the machine at any time without prior or direct notice to the client. The contents of this publication are subject to change without notice.This publication is to be used for the standard version of the machine only. Thus Emerson Process Management cannot be held responsible for any damage resulting from the application of this publication to the version actually delivered to you.For extra information as to adjustments, maintenance and repair, contact the technical department of your supplier.This publication has been written with great care. However, Emerson Process Management cannot be held responsible, either for any errors occurring in this publication or for their conse-quences.©2012 Emerson Electric Co.

Tous droits réservés.Aucune partie de cette publication ne peut être copiée ou publiée sous forme d’imprimé, photocopie, microfilm ou quelque autre forme que ce soit sans accord écrit préalable d’Emerson Process Management Cette réserve s’étend également aux plans et schémas correspondants.Emerson Process Management a le droit de modifier à tout moment des parties de la machine sans avis préalable ou direct adressé au client. Le contenu de cette publication peut faire l’objet de modifications sans préavis.L’emploi de cette publication est exclusivement destiné à l’actionneur en version standard. Emerson Process Management ne pourra en conséquence être tenue responsable d’aucun préjudice découlant de l’emploi de cette publication pour la version effectivement livrée chez vous.Pour plus d’informations, par exemple concernant des réglages, des opérations d’entretien et des réparations, vous pouvez contacter le service technique de votre fournisseur. Cette publication a été rédigée avec grand soin. Emerson Process Management, cependant, ne pourra être tenue responsable d’erreurs éventuelles dans la présente publication, ni des conséquences susceptibles d’en découler.©2012 Emerson Electric Co.

Todos los derechos reservados.Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación ya sea manuscrita, fotocopiada, microfilmada o similar sin previa autorización por escrito de EL-O-MATIC. Esta restricción se hace extensible a todos los dibujos, planos y diagramas de la misma.Emerson Process Management se reserva el derecho de modificar cualquier producto sin previo aviso. El contenido de esta publicación está sujeto a cambios sin previo aviso. Esta publicación es para ser usada únicamente con los acuadores de las versiones estandar. De este modo Emerson Process Management no se hace resposable de los posible daños causados por el uso de la publicación con actuadores que no estén contemplados en la misma.Para más información como ajustes, mantenimiento y reparación, contactar con el departamento técnico de su suministrador.Esta publicación a sido escrita con el máximo cuidado. Sin embargo, Emerson Process Management no se hace responsable de los posibles errores de la publicación o de susconsecuencias.©2012 Emerson Electric Co.

Contact Us: Emerson Process Management, Valve Automation facilities at your nearest location:NORTH & SOUTH AMERICA

18703 GH Circle PO Box 508 Waller, TX 77484 USA T +1 281 727 5300 F +1 281 727 5353

2500 Park Avenue West Mansfield, OH 44906 USA T +1 419 529 4311 F +1 419 529 3688

9009 King Palm Drive Tampa, FL 33619 USA T +1 813 630 2255 F +1 813 630 9449

13840 Pike RoadMissouri City, Texas 77489USAT +1 281 499 1561F +1 281 499 8445

Av. Hollingsworth, 325, Iporanga Sorocaba, SP 18087-105 Brazil T +55 15 3238 3788 F +55 15 3228 3300

MIDDLE EAST & AFRICA

P. O. Box 17033 Dubai United Arab Emirates T +971 4 811 8100 F +971 4 886 5465P. O. Box 105958 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 697 2000 F +971 2 555 0364P. O. Box 3911 Al Khobar 31952 Saudi Arabia T +966 3 814 7560 F +966 3 814 7570

P. O. Box 10305Jubail 31961Saudi ArabiaT +966 3 340 8650F +966 3 340 8790

P. O. Box 32281 Doha Qatar T +974 4 576777 F +974 4 315448

24 Angus Crescent Longmeadow Business Estate East P.O. Box 6908; Greenstone; 1616 Modderfontein, Extension 5 South AfricaT +27 11 451 3700F +27 11 451 3800

EUROPE

Asveldweg 11 7556 BR Hengelo (O) The Netherlands T +31 74 256 1010 F +31 74 291 0938

Siemensring 11247877 Willich Germany T +49 2154 499 660 F +49 2154 499 6613

25, Rue de VilleneuveSilic – BP 4043494583 Rungis France T +33 1 49 79 73 00 F +33 1 49 79 73 99Via Montello 71/73 20038 Seregno (Milan) Italy T +39 0362 2285 207 F +39 0362 2436 55

6 Bracken Hill South West Industrial Estate Peterlee SR8 2LS United Kingdom T +44 191 518 0020 F +44 191 518 0032

2A Szturmowa Str02-678 WarsawPolandT +48 22 45 89 237F +48 22 45 89 231

C/ Francisco Gervás, 128108 Alcobendas – MadridSpainT +34 0913 586 000F +34 0913 589 145

Letnikovskaya Str. 10-2115114 MoscowRussia and FSUT +7 495 981 98 11F +7 495 981 98 10

ASIA PACIFIC

No. 9 Gul Road#01-02 Singapore 629361 T +65 6501 4600 F +65 6268 0028 9/F Gateway Building No. 10 Ya Bao Road Chaoyang District Beijing 100020 P.R.China T +86 10 5821 1188 F +86 10 5821 1100

No.15 Xing Wang Road Wuqing Development Area Tianjin 301700 P.R.China T +86 22 8212 3300 F +86 22 8212 3308

Lot 13112, Mukim Labu Kawasan Perindustrian Nilai 71807 Nilai, Negeri Sembilan Malaysia T +60 6 799 2323 F +60 6 799 9942

471 Mountain Highway Bayswater, Victoria 3153 Australia T +61 3 9721 0200 F +61 3 9720 0588

Delphi B Wing, 601 & 6026th Floor, Central AvenuePowai, Mumbai – 400 076IndiaT +91 22 6662 0566F +91 22 6662 0500

NOF, Shinagawa Konan Bldg1-2-5, Higashi-shinagwa Shinagwa-ku, Tokyo 140-0002 Japan T +81 3 5769 6873 F +81 3 5769 6902

Page 67: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Installation, Operating & Maintenance Instructions (IOM.0001Rev.01) Type FP

THE SOLENOID OPERATOR SHALL ONLY BE USED IN ACCORDANCE WITH REQUIREMENTS OF THE DOCUMENT. PLEASE READ ALL DETAILS CAREFULLY PRIOR TO INSTALLATION. 1.0 General The solenoid operator is designed and certified to meet the requirements of IEC61508,parts 1&2, as being suitable for use in safety related applications up to and including SIL3, where safe operation of the valve is by de-energisation of the solenoid. The Solenoid complies with the following certification: ATEX Ex II 2 GD, EExd IIC, T6 (T5, T4), CSA, (C, US), Class 1, Division 1, Group B, C, and D CSA, (C, US), Class 1, Zone 1, AExd IIC T6 The certification label fitted on the solenoid housing will state the certification for the assembly. The relevant certificate will state any limitations or conditions of use ‘X’

Description The solenoid housing is 316L stainless steel. They are all fitted with Silicon seals, uni-directional fast response surge suppression diode, and have an M20 * 1.5mm cable entry thread as standard.( 1/2” NPT cable entry is available as an option). Bifold 7X series rotating solenoid. The working pressures are dependent on the valve to which the solenoid is fitted. The solenoid assembly is designed to rotate through 360° prior to installation of the wiring. 2.0 Installation Note: ENSURE THE SOLENOID COIL IS NOT EXPOSED TO WATER INGRESS AT ANY TIME DURING THE INSTALLATION PROCESS. Selection, installation, operation, and maintenance must only be carried out by qualified, trained, authorised, and competent personnel in accordance with the relevant codes, rules, and regulations. Good engineering practice must be carried out during installation, operation, and maintenance, in accordance with: BS EN 60079-14:2008 (Explosive atmospheres. Electrical installations design, selection and erection), BS EN 60079-17:2007 (Inspection and maintenance of electrical installation in hazardous areas (other than mines)). BS EN 60079-19:2007 (Explosive atmospheres. Equipment repair, overhaul and reclamation) 2.1 Valve Identification Markings The solenoid housing lid has a label fitted that shows the model code number, unique serial number, certification details, voltage and power consumption, and the maximum working pressure. The valve body also has the same unique serial number marking. Exchanging lids or solenoid housings from one solenoid valve assembly to another should be avoided since this may affect the performance of the assembly and will invalidate the certification. 2.2 Connecting the Solenoid Bifold body ported valves fitted with the type Bifold type 77 rotating solenoid must be mounted using the valve fixing holes, to prevent or reduce vibration. The cable entry thread form is suitable for use as per clause 13, ‘Entries for flameproof enclosures’ in IEC/EN 60079-1. Ex d cable glands certified as equipment (not a component) must be used if the apparatus is to be used in a hazardous area. Care should be taken to avoid undue stress to the components in the solenoid, the design minimum bend radius for the cable should be observed if applicable. The conductors of the cable should be routed away from the adjustment nut/screw to prevent interference with the stroke of the valve. To facilitate coil replacement, do not allow the outer sheathing to protrude beyond the conduit entry into the housing.

The adjustment screw is factory set, and should not be tampered with or attempts made to adjust it without prior Bifold instruction.

2.3 Operating Media, Cleanliness, and Environmental Limitations

Humidity level up to 100% is acceptable down to 5 ° C ambient. Zero moisture is required to avoid freezing of internal components below 5 ° C. The solenoid housing can be rotated by simply rotating the solenoid housing clockwise to the required position. If solenoid housing is the EExd or explosion proof type, sufficient clearance must be allowed for between the solenoid lid “Flame Path” and other solenoid lids, back plates or other equipment. See clause 4.0, Hazardous (Classified) Locations. Leave sufficient clearance below the valve to allow for servicing. 2.4 Electrical The electrical supply must be de-energised and isolated as appropriate whilst the solenoid valves are installed and maintained. The solenoid housing is provided with a two way terminal block. The terminal block conductor acceptance range is 0.5 mm2 to 2.5 mm2 with a solid conductor, and 0.5mm2 to 1.5mm2 with a stranded conductor. The cable conductors must be fitted into the terminal block taking into consideration the conductor stripping lengths and terminal

tightening torques.

Do not leave any debris such as cable strippings, inside the solenoid housing.

BIFOLD Ex d SOLENOID OPERATOR

Installation, Operation & Maintenance Instructions

OPB0028.Rev0

BIFOLD GROUP (Head office) Greenside Way, Middleton, Manchester M24 1SW TEL: +44(0)161 345 4777 FAX: +44(0)161 345 4780 Email : [email protected]

Terminal Block

Surge Suppression Diode

Internal Earth Connec-

Fig. 2

Do not run cable across the central nut

Fig. 2

Fig. 1

Page 68: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

When wiring the solenoid, run the cable core conductors around the internal bore of the solenoid housing to avoid contact with override and reset operating components. The solenoid housing is provided with integral internal and external earth/ground terminals. Select the appropriate cable entry gland, sealing fitting etc, to suit to the cable construction, applicable certification requirement, installation rules and regulations. Ingress Protection (IP) to EN/IEC 60529, IP66 and/or NEMA 4, 4X should be maintained as appropriate and/or as applicable. The design of the solenoid ensures low temperature rise and negates the requirement for special high temperature cables to be fitted. The solenoid does not have a requirement that a waiting period is necessary before opening of the solenoid lid after it has been de-energised. The restrictions regarding opening of the solenoid enclosure lid apply as required by the relevant codes of practice, e.g. hot work permit, gas free permit, isolate elsewhere before opening etc… Switching off a solenoid inductive coil may generate a voltage spike of hundreds of volts. These voltage spikes may damage solid state devices or generate electromagnetic interference into adjacent circuits. Most system specifications require the suppression of voltage spikes that result from inductive discharge. The solenoid valves are fitted as standard with a bi-polar, fast acting voltage suppression diode to eliminate voltage spikes. 2.5 Line Monitoring The installation of a line monitoring circuit will reduce the net force available for spring return of a solenoid valve and thus reduce the safety factor for a safe shutdown. Special valve options are available for these applications. 3.0 Maintenance A solenoid valve used in an emergency shutdown system is a safety critical item. Maintenance not carried out by Bifold personnel may compromise the function and Safety Integrity Level of the valve and invalidate the warranty and certification. The operating media must be de-pressurised and secured against re-activation before carrying out any maintenance. The restrictions regarding opening of the solenoid enclosure lid apply as required by the relevant codes of practice, e.g. hot work permit, gas free permit, isolate elsewhere before opening etc.

3.1 Suppression Diode Replacement

A blown surge suppression diode is the most common failure mode in the solenoid valves and is simply rectified. Causes of blown diode include: - Over voltage by more than 50% through incorrect power supply, - Voltage spikes from adjacent inductive discharge.

- High voltage equipment used adjacent to installation. E.g. Welding with high voltage. - To replace diode, loosen the two screws in the terminal block, remove and replace the diode. 3.2 Servicing the Solenoid For maintenance purposes, the valve can be serviced without removal from the pipe work or equipment by removing the Top solenoid cap. 3.3 Armature Setting Due to the fine adjustments required in the set-up of the solenoid, we do not recommend that any service work is carried out on the adjustment of the operator stroke by untrained personnel. We strongly recommend that valves are returned to Bifold as required. Please contact Bifold for assistance. 3.4 Coil Replacement : Never adjust centre screw as this will effect valve function.

Test the valve function by operating the valve with up to 10 Bar g. on port 1 and an electrical supply 15% below the nominal voltage shown on the solenoid valve label. Further adjustments may be required if the valve fails to “pull in” at the minimum voltage.

4.0 Hazardous (Classified) Locations If the solenoid type is the EExd or explosionproof option, IEC 60079-14 and the NEC code state a minimum distance requirement around the solenoid enclosure and lid flamepath joint as follows;

Gas Group IIA, 10mm, Gas Group IIB, 30mm, Gas Group IIC, 40mm.

• IEC 61892-7 - Mobile and fixed offshore units - Electrical installation, Part 7: Hazardous areas

• IEC 612141-1-2 - Electrical apparatus in the presence of combustible dust. Part 1-2: Electrical apparatus protected by enclosures and surface temperature

• EN 50281-1-2 - Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust – Part 1 - 2. Electrical apparatus protected by enclosures - selection, installation and maintenance

• ATEX 94/9/EC Directive. The Directive covers electrical and non-electrical equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres in mining and surface industries

• ATEX 137 Directive 99/92/EC. The Directive covers the use of equipment in potentially explosive atmospheres and its aim is to establish minimum requirements for improving the safety and health of workers.

• NEC, NFPA 70, National Electric Code • ANSI/API RP 14F – Recommended Practice for Design and Installation of Electrical Systems for Fixed and Floating Offshore Petroleum Facilities for Unclassified and Class 1, Division 1, and Division 2 Locations.

• ANSI/API RP 14FZ – Recommended Practice for Design and Installation of Electrical Systems for Fixed and Floating Offshore Petroleum Facilities for Unclassified and Class 1, Zone 0, Zone 1, and Zone 2 Locations.

• The applicable requirements of the Classification Society such as ABS, DNV, Lloyds, and/or Authorities Having Jurisdiction (AHJ), such as OSHA, USCG etc need also to be taken into consideration.

• For information regarding the installation and maintenance of equipment for use in hazardous areas see:-IEC 60079-17 - Inspection and maintenance of electrical installations in hazardous areas (other than mines) IEC 61241-17 - Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust atmosphere - Part 17: Inspection and maintenance.

Other Directives that may be applicable include; • Electromagnetic Compatibility, EMC 89/336/EC, as amended.

• Low Voltage Directive, LVD, 7323/EEC, as amended. • Pressure Equipment Directive, PED, 97/23/EC, as amended.

Fit the new coil and push in firmly. Reverse the removal

process to complete the procedure. Test valve sealing

integrity in both states and confirm correct function.

Remove the armature plate from the housing.

Remove the terminal plate from housing. The two

screws will remain in the plate.

Hold coil wires against side of housing with

thumb. Extract coil by sliding wires up side of

housing.

Loosen the two M3 screws a few turns at a

time until terminal plate is detached from the coil.

Remove the field wires from the terminal block.

If conductor protrudes into housing, loosen cable

gland and pull wiring back.

Remove the 4— M4 Cap Head screws securing the

solenoid cover, then remove. Note o ring under

cover.

Page 69: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

DOC,F20,EDN Rev. : -

Installation and OperationManual

Electro-Pneumatic Positioner F20

Accredited by theDutch Council for

Certification

EnglishDeutschNederlands

Page 70: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

2 DOC,F20,EDN Rev.: -

Contents (English)

1.0 Introduction .................................................................. 41.1 Product Description F20 ....................................... 41.2 Operating Principles .............................................. 6

2.0 Installation - Rotary Actuators ................................... 82.1 Mechanical Installation - Rotary Actuators ............. 82.2 Pneumatic Connections ....................................... 10

2.2.1 Double acting ....................................................... 102.2.2 Single acting ........................................................ 10

3.0 Installation - Linear Actuators .................................. 123.1 Mechanical Installation - Linear Actuators ........... 12

3.1.1 Installation sequence ........................................... 123.2 Pneumatic Connections ....................................... 14

3.2.1 Double acting ....................................................... 143.2.2 Single acting ........................................................ 14

4.0 Electrical Connections - Initial Setup ....................... 164.1 Electrical Connections ......................................... 164.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity ........... 164.3 Zero Setting ......................................................... 164.4 Range Setting ...................................................... 164.5 Sensitivity Setting ................................................. 164.6 Split range setting ................................................ 18

5.0 Failure Modes ............................................................. 205.1 Failure Modes - Double acting ............................. 20

5.1.1 Changes for Reverse Acting ................................ 205.2 Failure Modes - Single Acting (Spring return) ...... 22

5.2.1 Changes for Reverse Acting ................................ 226.0 General specifications .............................................. 24

6.1 Certificates .......................................................... 257.0 PTF20 option .............................................................. 26

7.1 Introduction .......................................................... 267.2 Installation ............................................................ 26

Inhalt (Deutsch)

1.0 Einführung ............................................................................. 51.1 Produktbeschreibung F20 .............................................. 51.2 Arbeitsweise ................................................................... 7

2.0 Einbau Drehantriebe ............................................................. 92.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe ........................... 92.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 11

2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 112.2.2 Einfachwirkend Ausführung ........................................ 11

3.0 Einbau - Hubantriebe ......................................................... 133.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe ........................... 13

3.1.1 Montageablauf ............................................................. 133.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 15

3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 153.2.2 Einfachwirkende Ausführung ...................................... 15

4.0 Elektrische Anschlüsse - Anfangseinstellungen ................ 174.1 Elektrische Anschlüsse ................................................. 174.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone ..... 174.3 Nullpunkteinstellung .................................................... 174.4 Bereicheinstellung ........................................................ 174.5 Einstellung der Empfindlichkeit .................................. 174.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range 19

5.0 Ausfallarten ......................................................................... 215.1 Ausfallarten Doppeltwirkend ....................................... 21

5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 215.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung) .... 23

5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 236.0 Allgemeine technische Daten .............................................. 24

6.1 Zertificate ..................................................................... 257.0 Optionsbaugruppe PTF20 .................................................. 27

7.1 Einführung................................................................... 277.2 Einbau .......................................................................... 27

Inhoud (Nederlands)

1.0 Introductie .................................................................... 51.1 Produktomschrijving F20 ....................................... 51.2 Werkingsprincipes ................................................. 7

2.0 Montage op roterende aandrijvingen ......................... 92.1 Montage op roterende aandrijvingen ..................... 92.2 Pneumatische aansluitingen ................................ 11

2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 112.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 11

3.0 Montage - lineaire aandrijvingen .............................. 133.1 Montage - lineaire aandrijvingen .......................... 13

3.1.1 Montagevolgorde ................................................. 133.2 Pneumatische aansluitingen ................................ 15

3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering ................................. 153.2.2 Enkelwerkende uitvoering .................................... 15

4.0 Elektrische aansluitingen - Initiële instelling .......... 174.1 Elektrische aansluitingen ..................................... 174.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid 174.3 Nulpunt instellen .................................................. 174.4 Instellen van het bereik ........................................ 174.5 Instellen van de gevoeligheid ............................... 174.6 Instellen voor gesplitst bereik ............................... 19

5.0 Storingen .................................................................... 215.1 Storingen - dubbelwerkend .................................. 21

5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 215.2 Storingen- enkelwerkend (veerretour) ................. 23

5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 236.0 Algemene specificaties ............................................. 24

6.1 Certifikaten .......................................................... 257.0 Optie PTF20 ................................................................ 27

7.1 Inleiding ............................................................... 277.2 Installatie .............................................................. 27

Page 71: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

3DOC,F20,EDN Rev.: -

WARNUNG

Das Gerät darf nur von Fachpersonal, das mit der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb dieses Produktes vertraut ist, montiert und in Betrieb genommen werden.

Fachpersonal im Sinne dieser Einbau- und Bedienungsanleitung sind Personen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, ihrer Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrerKenntnisse der einschlägigen Normen die ihnen übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen können.

Bei Geräten in explosionsgeschützter Ausführung müssen die Personen eine Ausbildung oder Unterweisung bzw. eine Berechtigung zum Arbeiten an explosions-geschützten Geräten in explosionsgefährdeten Anlagen haben.

Gefährdungen, die am Stellventil vom Durchflußmedium, dem Stelldruck und von beweglichen Teilen ausgehen können, sind durch geeignete Maßnahmen zu verhin-dern. Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lagerung des Gerätes werden vorausgesetzt.

Die elektrische Sicherheit wird allein durch die speisenden Geräte bestimmt, da im Gerät nur Kleinspannungen zur Anwendung kommen. Bei der elektrischen Installationsind die geltenden Vorschriften zu beachten. Zusätzlich sind bei der Installation von explosionsgefährdeten Geräten die Angaben der Konformitätsbescheinigung und dieVorschriften für die Errichtung explosionsgefährdeter Anlagen zu beachten.

Waarschuwing

Dit apparaat mag alleen door vakpersoneel, welke met de montage, het in bedrijf stellen en het in bedrijf zijn, bekent zijn, gemonteerd en in bedrijf geno-men worden.

Vakpersoneel zoals in deze montage handleiding bedoelt, zijn personen, die op grond van hun vaktechnische opleiding, hun kennis en ervaring als ookhun kennis van de desbetreffende normen de hun opgedragen arbeid kunnen beoordelen en de mogelijke gevaren kunnen herkennen.

Bij apparaten in explosieveilige uitvoeringen moeten die personen een opleiding of onderricht in resp. een bevoegdheid voor het werken met explosie-veilige apparaten in omgevingen met dreigend explosie gevaar, hebben.

Gevaar, welke aan de regelklep van het doorstroommedium, de werkdruk, en de bewegende delen uitgaan, moeten door geëigende maatregelen verhin-derd worden. Deskundig transport en vakkundige opslag van het apparaat wordt verondersteld.

De elektrische zekerheid wordt alleen bepaald door de voedende apparaten, omdat in het apparaat alleen laagspanning gebruikt worden. Bij de elektri-sche installatie moeten alle geldende voorschriften in acht genomen worden. Aanvullend moeten bij de installatie van apparaten met dreigend explosiegevaar de aanwijzing van de konformiteitsgetuigschrift en de voorschriften voor het vestigen van een installatie met dreigend explosie gevaar in acht ge-nomen worden.

Warning

The device may only be operated by craftsmen who are familiar with the mounting, the installation and operation of this product.

Craftsmen as mentioned in this installation and operation manual are persons who, on the basis of their crafts education, their knowledge and experienceas well their knowledge of the applicable standards can judge the to them commissioned labour and can recognise the possible dangers.

To work on the device in an explosion proof execution, the craftsmen must have an education or instruction respectively the legitimacy to work onexplosion proof devices in explosion hazardous areas.

Dangers due to the control valve of the flow media, the working pressure and the moving parts have to be avoided by appropriate measures. Professionaltransport and storage of the device is required.

The electrical security will be determined by power supply, because in the device only low voltageis applied. The electrical installation has to comply withthe applicable standards. Additionally for the installation of explosion hazardous devices the notifications of the certificate of conformity and theregulations for to establish explosion hazardous installations have to be observed.

Page 72: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

4 DOC,F20,EDN Rev.: -

1.0 Introduction / Einführung / Introductie

1.0

1.1 Product Description F20

El-o-matic POSIFLEX positioners belong to the most advancedpositioners of their type on the market today. This latest versionis made possible by a combination of the newest electronicsdevelopments with a high precision spool type pneumatic pilotfor the volume amplifier.

The F20 is a true 2 wire instrument: An industry standard 4 to20 mA. signal provides both the controlling signal and thepower supply for the electronics. As such the positioner is plugcompatible with the current industry standard.The use of electronics as the controlling element means that allthe usual control characteristics: Zero, range and sensitivityare all electronically resettable using trimmers on the controlcard.

Both rotary and linear applications are catered for, the differ-ence being with feedback mechanism and the mountingmethods. A single universal positioner is suitable for bothdouble acting and single acting (spring return) actuators. Thestandard internal feedback provides a linear relationshipbetween the input signal and the output movement.

The functionallity of the F20 positioner can be extended by a"Plug-in" PTF20 Option for a analog 4-20mA feedback signal.This option is, well protected, mounted inside the F20 enclo-sure and has its own feedback potentiometer.

ELECTRO-PNEUMATICPOSITIONER

F20 Rotary

LinearClosed

Open Open

Closed

Page 73: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

5DOC,F20,EDN Rev.: -

1.0 Introduction / Einführung / Introductie

1.1 Produktbeschreibung F20

Die El-o-Matic POSIFLEX-Positioner gehören zu den fortschritt-lichsten Stellungsreglern ihrer Art am Markt. Die letzte Ausführungwurde möglich durch die Kombination der neuesten Elektronik-Ent-wicklungen mit einem Präzisions-Stahlschieberventil zur pneumati-schen Ausgangsverstärkung.

Der F20 ist ein reines 2-Leitergerät, dessen 4-20 mA Eingangssignalsowohl als Regelsignal als auch zur Energieversorgung derElektronikbaugruppe dient. Damit ist dieser Positioner kompatibelzum aktuellen Industriestandard. Die Nutzung der Elektronik zur In-formationsverarbeitung gestattet die Einstellung der üblichen Para-meter Nullpunkt, Bereich und Verstärkung mittels Trimm-Potentio-meter auf der Leiterplatte. Es sind Ausführungen sowohl für Dreh-antriebe als auch für Linearantriebe verfügbar, die sich nur im Rück-führmechanismus und in der Montageweise unterscheiden.

Der Positioner ist ein Universalgerät sowohl für doppeltwirkende alsauch für einfachwirkende (mit Federrückstellung) Stellantriebe. DieStandardrückführung stellt eine lineare Beziehung zwischen demEingangssignal und der Ausgangsbewegung her.

Die Funktion des Stellungsregler F20 kann auf Wunsch erweitertwerden mit einer aufsteckbaren Baugruppe PTF20 zur analogenStellungsrückmeldung mit dem 4-20 mA-Signal. Diese Baugruppeist, gut geschützt, im gleichen Gehäuse untergebracht und verfügtüber ein separates Meßpotentiometer zur Rückführung.

1.1 Produktomschrijving F20

El-o-matic klepstandstellers van het type POSIFLEX behorentot meest geavanceerde klepstandstellers in hun soort diethans op de markt verkrijgbaar zijn. Deze nieuwste versie isgebaseerd op een koppeling van de meest recente ontwikkelin-gen op het gebied van de elektronica met een uiterst nauwkeu-rig werkende pneumatische stuurklep van het plunjertype voorde volumeversterker.

De F20 is een 2-draads instrument: een 4 tot 20 mA signaalvolgens industrienorm levert niet alleen het stuursignaal maarzorgt ook voor de stroomvoorziening van de elektronische ap-paratuur. Als zodanig is de klepstandsteller “plug-compatible”conform de huidige industrienorm.Door het gebruik van elektronische stuurelementen kunnenalle gebruikelijke stuurkarakteristieken, zoals nulinstelling,werkbereik en gevoeligheid, door middel van trimmers op debesturingskaart elektronisch gereset worden.

Zowel roterende als lineaire toepassingen zijn mogelijk; ze ver-eisen alleen een ander terugvoermechanisme en een anderemontagewijze. Een enkelwerkende universele klepstandstelleris geschikt voor zowel dubbel- als enkelwerkende (veer-belaste) aandrijvingen. De interne terugkoppeling die stan-daard wordt geleverd, legt een lineair verband tussen hetingangssignaal en de uitgaande beweging.

De functionaliteit van de F20 klepstandsteller kan uitgebreidworden met een PTF20 "Plug-in" optie voor een 4-20 mAterugmeldsignaal. Deze optie wordt, goed beschermd, in deF20 behuizing gemonteerd en heeft een eigenterugmeldpotentiometer.

Page 74: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

6 DOC,F20,EDN Rev.: -

1.2 Operating Principles

The positioner provides the means for a pneumatic actuator tobe accurately positioned to any point between full open and fullclosed position. The actuator’s movement is controlled inproportion to a 4-20 mA incoming signal.

The actuator’s movement is monitored by the integral feedbackpotentiometer (7), the signal from this and the incoming signalare fed to the comparative electronics on the main circuit board(1).

Providing these two signals are equal the resulting signal sentto the I/P converter (2) is “Neutral” and the spool of the pilotvalve (3) is held in the mid or blocked position.In this state the actuator remains locked in the last set position,that is at it’s “Set point”.

If, either the input mA. signal or the valve position changes thenthe difference is sensed and the signal to the I/P is eitherincreased or decreased. This causes a corresponding move-ment of the pilot spool (3) which in turn starts the actuator’smovement (4) towards the new “Set point”. On reaching this thetwo signals are again equal and movement stops at this new“Set point”.

For single acting (spring return) actuators only a single air lineis used, the other port at the spool valve (3) is plugged off.

1.0 Introduction / Einführung / Introductie

1 2 3

4

5

67

4-20 mASignal input

4-20 mA Signal input =4-20 mA Eingangssignal =4-20 mA Stuursignaal

1.1

Page 75: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

7DOC,F20,EDN Rev.: -

1.0 Introduction / Einführung / Introductie

1.2 Arbeitsweise

Der Stellungsregler bietet die Möglichkeit, ein pneumatisches Stell-glied in jeder beliebigen Stellung zwischen völlig auf und völlig ge-schlossen zu positionieren. Die Bewegung des Stellgliedes wird pro-portional zu einem Eingangssignal von 4-20 mA geregelt.

Die Stellbewegung des Antriebes wird von einem Rückführ-potentiometer (7) erfaßt und in der Elektronikbaugruppe (1) mitdem Eingangssignal verglichen.

Liegt Soll-Istwert Gleichheit vor, verbleibt der Stellantrieb in der je-weiligen Position.

Ändert sich das Stellsignal oder die Antriebsposition, wird die Ab-weichung erfaßt. Die Soll-Istwert Differenz wird elektronisch ver-stärkt und ändert das Magnetfeld der Festspule (2). Damit ändertsich der Abstand zwischen Düse und Prallplatte. Die Kaskaden-druckänderung verstellt das Verstärker-Ventil (3) am Ausgang. DerAntrieb (4) bewegt sich in Richtung neuer Sollwert und stoppt beiErreichen der neuen Sollposition.

Bei einfachwirkenden Antrieben wird nur der eine Ausgang genutzt.Der andere Ausgang wird verschlossen.

1.2 Werkingsprincipes

Door de montage van klepstandsteller F20 kan een pneumati-sche aandrijving nauwkeurig in elke stand tussen volledig geo-pend en volledig gesloten worden gezet. De beweging van deaandrijving wordt evenredig aan een 4-20 mA ingangssignaalgeregeld.

De beweging van de aandrijving wordt bewaakt door de inte-grale terugkoppelpotentiometer (7). Het door dezepotentiometer afgegeven signaal en het ingangssignaal wordenaan de vergelijkingselektronica op de hoofdprintplaat (1) toe-gevoerd.

Alleen wanneer deze twee signalen gelijk zijn, zal het aan de I/P-omzetter (2) afgegeven resulterende signaal “neutraal” zijn,waarbij de plunjer van de stuurklep (3) in de centrale of geblok-keerde stand wordt gehouden.In deze stand blijft de aandrijving in de laatst ingestelde positie,te weten het instelpunt, vergrendeld.

Indien het mA-ingangssignaal of de klepstand verandert, wordthet verschil gedetecteerd, waardoor het signaal naar de I/Pverhoogd dan wel verlaagd wordt. Dit resulteert in een corres-ponderende beweging van de stuurklepplunjer (3) die wederomde beweging van de aandrijving (4) naar het nieuwe instelpuntin gang zet. Zodra dit punt is bereikt, zijn de beide signalenweer gelijk en komt de beweging bij dit nieuwe instelpunt totstilstand.

Bij enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen wordt slechtseen enkele luchtleiding gebruikt; de andere poort bij deplunjerklep (3) wordt afgestopt.

Page 76: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

8 DOC,F20,EDN Rev.: -

2.1 Mechanical Installation - RotaryActuators

The positioner is mounted on to the top surface of the pneu-matic actuator using an appropriate mounting kit.

The positioner’s mounting configuration is to the VDE/VDI 3845standard, if the actuator is to the same standard, a standardNAMUR mounting kit can be used, otherwise a specialmounting kit will have to be obtained.

Assuming the installation will use the standard NAMURmounting kit, proceed as follows:1. Fix the bracket to the top surface of the actuator using the 4

screws provided.2. Locate the positioner in place on top of the bracket, making

sure that the 4 mm. tongue locates properly into it’s slot inthe actuator spindle.

3. Fix the positioner to the bracket using the 4 screws pro-vided.

2.0

2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterendeaandrijvingen

Page 77: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

9DOC,F20,EDN Rev.: -

2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterendeaandrijvingen

2.1 Mechanischer Einbau - DrehantriebeDer Stellungsregler wird oben auf dem pneumatischen Stellgliedmontiert unter Anwendung eines entsprechenden Montagesatzes.

Die Montagekonfiguration des Stellungsreglers entspricht der NormVDE/VDI 3845. Wenn das Stellglied der gleichen Norm entspricht,kann ein Standard- NAMUR -Montagesatz verwendet werden. Sonstsollte ein Sondermontagesatz bestellt werden.

Wenn der Standard-NAMUR-Montagesatz zum Einbau verwendetwird, ist wie folgt vorzugehen:1. Die Halterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben auf der Ober-

seite des Stellglieds befestigen.2. Den Stellungsregler oben auf die Halterung anordnen und kon-

trollieren, daß die federnde Kupplung richtig in die entsprechen-de Aussparung in der Spindel des Stellglieds eingreift.

3. Den Stellungsregler mit den 4 mitgelieferten Schrauben an derHalterung befestigen.

2.1 Montage op roterende aandrijvingenDe klepstandsteller wordt met behulp van een daarvoor ge-schikte montagekit bovenop de pneumatische aandrijving ge-monteerd.

De wijze van montage van de klepstandsteller is conform denorm VDE/VDI 3845. Indien de aandrijving aan dezelfde normvoldoet, kan een standaard NAMUR-montagekit worden ge-bruikt. Als dit niet het geval is, dient u een speciale montagekitte bestellen.

Ervan uitgaande dat bij de montage gebruik wordt gemaaktvan de standaard NAMUR-montagekit, dient als volgt te werkworden gegaan:1. Bevestig de beugel met de 4 meegeleverde schroeven bo-

venop de aandrijving.2. Plaats de klepstandsteller bovenop de beugel en zorg er-

voor dat de 4 mm lange lip goed in de corresponderendegroef in de spil van de aandrijving valt en dat decentreerschroef in de juiste stand staat.

3. Monteer de klepstandsteller met de 4 meegeleverde schroe-ven op de beugel.

Page 78: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

10 DOC,F20,EDN Rev.: -

2.2 Pneumatic ConnectionsAssuming a standard (direct acting) installation with anincreasing signal to open the valve in a CCW (counter clock-wise) direction.

Before connecting any air supply make sure that the airavailable is clean dry instrument air filtered to at least 25microns.

2.2.1 Double acting1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port

1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”port is the one that when air is applied to it, rotates theactuator in a counter clockwise direction).

2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B”port is the one that when air is applied to it, rotates theactuator in a clockwise direction).

3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, besure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.

4. Connect an air supply to the positioner port marked“Supply”.

Note:The same procedure is applicable to connect a doubleacting actuator with reverse action. Only select "ReverseAction", see page 20.For electrical installation, see page 16.

2.2.2 Single acting1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port

1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”port is the one that, when air is applied to it, rotates theactuator in a counter clockwise direction).

2. Connect an air supply to the positioner port marked“Supply”.

3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, besure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.

Note:The same procedure is applicable to connect a singleacting actuator with reverse action, only select "ReverseAction", see page 22.For electrical installation, see page 16.

2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterendeaandrijvingen

Double actingSupplyExhaust

Supply

Exhaust

1 2

A B

Double acting

2.1

2.2

Supply

Exhaust

1

A

= Doppelt Wirkend= Luftversorgung= Entlüftung

= Dubbel werkend= Luchtaansluiting= Ontluchting

Single acting

Page 79: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

11DOC,F20,EDN Rev.: -

2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterendeaandrijvingen

2.2 PneumatikanschlüsseEs wird ausgegangen von einer (direkt wirkenden) Standardaus-führung mit ansteigendem Signal zum Öffnen des Ventils im Gegen-uhrzeigersinn.

Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen,daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, diemit einer Feinheit von 25 Mikrometer gefiltert ist.

2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am

Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Lufteine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn be-wirkt).

2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 amStellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (An-schluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Lufteine Drehbewegung des Stellglieds im Uhrzeigersinn bewirkt).

3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) desStellungsreglers anschließen.

4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-dämpfer).

Bemerkung:Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehr-ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unter-schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zuwählen ist. Siehe Seite 21.Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.

2.2.2 Einfachwirkend1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am

Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Lufteine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn be-wirkt).

2. Die Luftversorgungsquelle an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft)des Stellungsreglers anschließen.

3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-dämpfer).

Bemerkung:Für einen einfachwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehr-ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unter-schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zuwählen ist. Siehe Seite 23.Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.

2.2 Pneumatische aansluitingenHierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor di-recte werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal deafsluiter linksom moet openen.

Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hiersprake is van schone, droge instrumenten-lucht die mini-maal tot op 25 micron is gefilterd.

2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de

klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Metpoort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijvinglinksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)

2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op deklepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Metpoort “B” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijvingrechtsom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)

3. Sluit de instrumentenlucht aan op de met “Supply” aange-duide poort.

4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper inde met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.

Opmerking:De zelfde produre is van toepassing voor het aansluitenvan dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-king. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina21.Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.

2.2.2 Enkelwerkende uitvoering1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de

klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Metpoort “A” wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijvinglinksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)

2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van deklepstandsteller.

3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper inde met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.

Opmerking:De zelfde produre is van toepassing voor het aansluitenvan enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-king. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina23.Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.

Page 80: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

12 DOC,F20,EDN Rev.: -

3.1 Mechanical Installation - Linear Ac-tuators

The mounting set is used for mounting POSIFLEX positionerson linear actuator which have mountings in accordance withDIN IEC 534-6. All parts are made from stainless steel. Themounting sets contain two different levers for different strokeranges:1. Stroke 10 - 65 mm2. Stroke 65 - 100 mm

Mounting is possible for actuators with pillars, by using thebracket (7) with the U-bolt (8). Or for actuators with a cast pad,by direct fitting using the screw M8x20 (16) with washer M8(17). The linear moving of actuator has to be converted into arotation of the shaft of positioner. The distance ”A” betweencoupling bolt (6) and shaft of positioner is set with reference tothe table below. This distance is a function of stroke S. Pre-setting the linkage with this distance ”A” enables the best rangesetting to be achieved with only a small adjustment on thepositioners’ range setting. A spring (3); (5) in lever (2); (4)eliminates play in the linkage.

3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen

9;11

7

8

15

12;18

A 6

12;14

10;13

2;3 / 4;5

1

30

3.1

3.2l = long lever (4)k = short lever (2)

reference to the table 3.2.5. Fix coupling bolt with nut M6 (10).6. Adjust positioner (zero, range, amplification).7. Change setting of zero and range as required.

Note:1. POSIFLEX positioners for linear applications are

adjusted for an angle of 40° as standard (see tableabove). For different strokes i.e. 10mm or 100 mm(other angle!) reset zero and range adjustment ofF20.

2. Several parts, standard parts e.g., of mounting kitare already pre-assembled for ease of assembly.

3. Using only one lever is possible in applications ofF20 if the relation of stroke and distance ”A” is notmore than 1,0. To use this type of assembly,please also order coupling bolt ES (Part number6.003618).

l = langer Hebel (4)k = kurzer Hebel (2)

l = lange hefboom (4)k = korte hefboom (2)

3.3

No. Qty Description Ums c hre ibung Omschrijving N orm

1 1 Carrier bracket Mitnehmerblech Meeneembeugel2 1 Lever, short Hebel-kurz Hefboom kort3 1 Spring, short Feder-kurz Veer kort4 1 Lever, long Hebel-lang Hefboom lang5 1 Spring, long Feder-lang Hefboom kort6 1 Coupling bolt Mitnehmer Meeneembout7 1 Bracket for postioner Montagewinkel Montagebeugel8 2 U-bolt Spannbügel Spanbeugel9 4 Nut M8 Mutter M8 Moer M8 DIN 93410 1 Nut M6 Mutter M6 Moer M6 DIN 43911 4 Lockwasher B8 Federring B8 Ring B8 DIN 12712 3 Lockwasher B6 Federring B6 Ring B6 DIN 12713 1 Disk A6,4 Scheibe A6,4 Schijf A6,4 DIN902114 3 Screw M6x10 Schraube M6x10 Schroef M6x10 DIN 93315 1 Screw M3x10 Schraube M3x10 Schroef M3x10 DIN 91216 1 Screw M8x20 Schraube M8x20 Schroef M8x20 DIN 93317 1 Lockwasher B8 Federring B8 Ring B8 DIN 91718 2 Screw M6x12 Schraube M6x12 Schroef M6x12 DIN 933

S (in mm.) A (in mm.)∝ = 24,5° ∝ = 40° ∝ = 49°

10 23 (k)16 22 (k)20 27 (k)30 41 (k)32 44 (k)50 68 (k)55 75 (k)65 89 (k), (l)75 103 (l)80 110 (l)100 110 (l)

3.1.1 Installation sequenceThe following installation sequence is for a positioner with adirect action (increasing signal opens the valve with risingspindle.)1. Insert lever (2); (4) at end of positioner shaft and fix it with

screw.2. Check the standard interface of actuator and mount bracket

(7) at left side of actuator - at pillar or casting pad.3. Choose the position of bracket (7) where lever (2); (4) is in a

horizontal position and the actuator is in mid stroke.4. Position the coupling bolt (6) for a correct distance ”A”, with

Page 81: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

13DOC,F20,EDN Rev.: -

3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen

3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe

Zum Anbau ist der Montagewinkel (7) mit den Spannbügeln (8) fürAntriebe mit Säulenjoch oder Schraube M8x20 (16) mit Unterleg-scheibe M8 (17) für Antriebe mit Gußjoch vorgesehen. DieMontagesätze haben zwei verschiedene Hebel für verschiedeneHubbereiche;1. Hub 10 - 65 mm2. Hub 65 - 100 mm

Zur funktionellen Kopplung muß die Linearbewegung des Antriebsin eine Drehbewegung der Welle des Stellungsreglers gewandeltwerden. Hierzu dient das an der standardisierten Schnittstelle derAntriebsspindel montierte Mitnehmerblech (1), das über den Mit-nehmer (6) den Hebel (2); (4) dreht. Um mit optimalenÜbertragungsbedingungen und nur geringfügigen Korrekturen derStellungsregler-Kalibrierung arbeiten zu können, ist der Abstand"A" des Mitnehmers von der Stellungsregler-Welle in Abhängigkeitvom Antriebshub gemäß Tabelle (siehe unten) einzustellen. Zur Ver-meidung von Übertragungsspiel ist im Hebel (2); (4) die Feder (3);(5) eingelegt.

3.1 Montage - lineaire aandrijvingen

Voor aandrijvingen met een zuilenjuk worden een Montage-beugel (7) en een Spanbeugel (8) meegeleverd. Voor aandrij-vingen met gietwerkjuk worden schroef M8x20 (16) met sluit-ring M8 (17) meegeleverd. De montageset hebben twee ver-schillende hefbomen voor verschillende slagbereiken;1. Slag 10 - 65 mm2. Slag 65 - 100 mm

De lineaire beweging van de regelklep moet omgezet wordenin een draaibeweging van de as van de klepstandsteller. Hier-voor dient het aan de gestandardiseerde interface van deaandrijvingsspindel gemonteerde meeneembeugel (1), welkevia de meeneembout (6) hefboom (2;4) verdraait. Afstand "A"dient volgens onderstaande abel ingesteld te worden. Dit zorgtvoor een optimale bereiksinstelling welke naderhand dan noggering bijgesteld dient te worden. De veer (3:5) zorgt voor eenspellingsvrije overbrenging

3.1.1 MontageablaufNachstehend folgt ein typisches Montagebeispiel für eine direkt wir-kende Einheit (ansteigendes Signal öffnet ein Ventil mit steigenderSpindel).1. Hebel (2); (4) auf Zweiflach am Wellenende des Stellungsreglers

aufstecken und anschrauben.2. Montagewinkel (7) an linke Seite des Antriebsjochs (bei Sicht auf

Schnittstelle an Spindel) montieren3. Im Säulenjoch den Montagewinkel in der Höhe so einstellen, daß

Hebel bei Hubmitte horizontal steht4. Mitnehmer-Abstand A in Abhängigkeit vom Hub aus der Tabelle

entnehmen.5. Mitnehmer auf Maß A einstellen und mit Mutter M6 (10) fest ar-

retieren.6. Inbetriebnahme des Stellungsreglers7. Bei Bedarf Nullpunkt und Bereichseinstellung korrigieren

Hinweise1. Die POSIFLEX-Geräte für Hubantriebe sind auf den Schwenk-

winkel α=40° (siehe Tabelle) standardmäßig justiert. Für die An-passung auf den kleineren oder größeren Schwenkwinkel fürHub 10mm bzw. 100mm ist bei dem elektropneumatischen Stel-lungsregler F20 die Einstellung für Nullpunkt und Bereich zu än-dern.

2. Zur Erleichterung der Handhabung sind einzelne Baugruppen mitNormteilen vorkomplettiert.

3. Eine Einstiftbetätigung des Schwenkhebels (ohne Mitnehmer-blech 1) ist für den Stellungsregler F20 möglich, wenn das Ver-hältnis von Hub und Maß A maximal 1,0 ist. Hierfür als OptionMitnehmer ES (Typ-Nr. 6.003618) bestellen.

3.1.1 MontagevolgordeHieronder volgd een typische montagevolgorde voor een directwerkende samenstelling (Bij stijgend signaal opend de afsluitermet steigende spindel).1. Hefboom (2);(4) op asuiteinde van de klepstandsteller mon-

teren2. Montagebeugel (7) aan de linker kant van het aandrijvings-

juk (met zicht op de inteface aan de spindel) monteren.3. De montagebeugel zodanig in de hoogte verschuiven, dat

hefboom horizontaal staat. De aandrijving moet hierbij in demidden positie staan.

4. Afstand “A” volgens onderstaande tabel instellen.5. Meeneembout vastzetten met moer M6 (10).6. Afstellen klepstandsteller - Zie “Montage en bediening”.7. Eventueel nulpunt, bereik en gevoeligheid corrigeren.

Opmerking1. POSIFLEX-klepstandsteller voor lineaire aandrijvingen zijn

standaard ingesteld voor een hoekverdraaiing van α=40°(zie tabel). Bij grotere of kleinere hoekverdraaiingen (bij eenslag van 10mm resp. 100mm) moet bij de elektro-pneumati-sche klepstandsteller F20 de instelling voor nulpunt en be-reik veranderd worden.

2. Voorgemonteerde montagesets zijn beschikbaar voor deverschillende slagbereiken.

3. Een Eenstiftbediening van de hefboom (zonder meeneem-beugel 1) is voor de klepstandsteller F20 mogelijk, wanneerde verhouding van slag en maat “A” maximaal 1,0 is. Hier-voor is als optie meenemer ES Eénstiftbediening voor F20(Typ-Nr. 6.003618) te bestellen.

Page 82: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

14 DOC,F20,EDN Rev.: -

3.2 Pneumatic ConnectionsAssuming a standard installation, with direct acting an increas-ing signal to open the valve (rising spindle).

Before connecting any air supply make sure that the airavailable is clean dry instrument air filtered to at least 25microns.

3.2.1 Double acting1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port

1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”port is the one that, when air is applied to it, opens thevalve).

2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port2. on the positioner to the “B” port on the actuator. (The “B”port is the one that when air is applied to it, closes thevalve).

3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, besure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.

4. Connect an air supply to the positioner port marked“Supply”.

Note:The same procedure is applicable to connect a doubleacting actuator with reverse action, only select "ReverseAction", see page 20.For electrical installation, see page 16.

3.2.2 Single acting1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port

1. on the positioner to the “A” port on the actuator. (The “A”port is the one that when air is applied to it, opens thevalve).

2. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, besure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.

3. Connect an air supply to the positioner port marked“Supply”.

Note:The same procedure is applicable to connect a singleacting actuator with reverse action, only select "ReverseAction", see page 22.For electrical installation, see page 16.

3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen

3.5

3.4

Double acting

Single acting

Page 83: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

15DOC,F20,EDN Rev.: -

3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen

3.2 PneumatikanschlüsseEs wird ausgegangen von einer direkt wirkenden Standardaus-führung mit ansteigendem Signal zum Öffnen eines Ventils (mit stei-gender Spindel).

Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen,daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, diemit einer Feinheit von mindestens 25 Mikrometer gefiltert ist.

3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am

Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft dasVentil öffnet).

2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 amStellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (An-schluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft dasVentil schließt).

3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) desStellungsreglers anschließen.

4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-dämpfer).

Bemerkung:Für einen doppeltwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehr-ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unter-schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zuwählen ist. Siehe Seite 21.Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.

3.2.2 Einfachwirkende Ausführung1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am

Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft dasVentil öffnet).

2. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) desStellungsreglers anschließen.

3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-dämpfer).

Bemerkung:Für einen einfachwirkenden Antrieb mit Wirkung in umgekehr-ter Richtung ist dem selben Verfahren zu folgen, mit dem Unter-schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zuwählen ist. Siehe Seite 23.Elektrische Anschlüsse, siehe Seite 17.

3.2 Pneumatische aansluitingenHierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor di-recte werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal deafsluiter moet openen (omhoogkomende klepstang).

Alvorens lucht aan te sluiten, dient u te controleren of hiersprake is van schone, droge instrumentenlucht die mini-maal tot op 25 micron is gefilterd.

3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de

klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Metpoort “A” wordt die poort bedoeld welke de klep opent wan-neer lucht op deze poort wordt gezet.)

2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op deklepstandsteller en poort “B” op de aandrijving aan. (Metpoort “B” wordt die poort bedoeld welke de klep afsluit wan-neer lucht op deze poort wordt gezet.)

3. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van deklepstandsteller.

4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper inde met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.

Opmerking:De zelfde produre is van toepassing voor het aansluitenvan dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-king. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina21.Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.

3.2.2 Enkelwerkende uitvoering1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de

klepstandsteller en poort “A” op de aandrijving aan. (Metpoort “A” wordt die poort bedoeld welke de afsluiter opentwanneer lucht op deze poort wordt gezet.)

2. Sluit lucht aan op de met “Supply” aangeduide poort van deklepstandsteller.

3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54moet voldoen, dient b.v. de meegeleverde geluidsdemper inde met “Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.

Opmerking:De zelfde produre is van toepassing voor het aansluitenvan enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-king. Echter, selecteer "Omgekeerde Werking" zie pagina23.Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.

Page 84: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

16 DOC,F20,EDN Rev.: -

4.1 Electrical ConnectionsConnect the 4 - 20 mA signal to the terminals (4) and (5),making sure that the + and - are the correct way round. Thevoltage is ~8 VDC.

4.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensi-tivity

The factory settings provide the positioner with an initial rangeof settings that will allow the operation of positioners on mostapplications.

Signal Input - 4 mA. - 20 mA.Range - 0% to 100%Control Function - Linear.Action - Direct Acting.

(CCW with increasing Signal).

Three settings are provided on the main circuit board. Theseallow adjustments of the zero, range and dead band (sensitiv-ity).Before making adjustments the positioner should be alreadymounted on the valve/actuator, air supply connected, and a 4 -20 mA.(¯8V.) signal connected to the signal input terminals.

4.3 Zero SettingThe zero resetting trimmer on the circuit board is marked“Zero”. To change the position for the 4 mA signal, first set thesignal to 4 mA, then turn the trimmer screw until the desiredposition is reached.

4.4 Range SettingThe positioner range is limited by the stroke position at the 20mA. signal point. The range resetting trimmer on the circuitboard is marked “Span”. To change range, first set the signal to20 mA, then turn the trimmer screw until the desired position isreached.

4.5 Sensitivity SettingA setting that is too high will cause the positioner to “hunt” withdifficulty in establishing a settled output. A setting that is too lowcauses an output that is sluggish and lacking in response.The sensitivity resetting trimmer on the circuit board is marked“Damp”. To change sensitivity, first set the signal to an approxi-mate mid point between 4 and 20 mA, then turn the trimmerscrew until the best result is reached.

Note:The trimmers operate clockwise (CW) to increase, counterclockwise (CCW) to decrease.

4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen /Elektrische aansluitingen en instellingen

DampZeroSpanInput signalPositioner coilFeedbackpotentiometer

= Empfindlichkeit= Nullpunkt= Bereich= Eingangssignal= Festspule= Rückmelde-

potentiometer

= Gevoeligheid= Nulpunt= Bereik= Ingangssignaal= Standsteller Spoel= Terugmeld

potentiometer

Positioner coil

Feeback potentiometer

Span

Zero

Damp

-4-20 mA(~8 VDC Input signal)+

Page 85: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

17DOC,F20,EDN Rev.: -

4.1 Elektrische AnschlüsseAnschließen des 4-20 mA Eingangssignales mit den Anschlüssen (4)und (5). Es ist sicherzustellen, daß das + Signal richtig angeschlos-sen ist. Die Spannung ist ~8 VDC

4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich undTotzone

Die Fabrikseinstellungen verschaffen dem Stellungsregler eine Rei-he von Anfangseinstellungen, die den Betrieb von Stellungsreglernfür die meisten Anwendungen ermöglichen.

Signaleingang - 4 mA - 20 mABereich - 0% bis 100%Steuerfunktion - linearEmpfindlichkeit - 0,1%Wirkung - Direkt wirkend (EDUL, mit ansteigendem

Signal)

Die Hauptplatine hat drei Einstellungsmöglichkeiten. Sie ermögli-chen das Justieren vom Nullpunkt, Bereich und Empfindlichkeit. Vordem Justieren soll der Stellungsregler bereits am Ventil/Stellantriebmontiert, die Luftversorgung angeschlossen und ein Signal von 4-20mA (~8V) an den Eingangssignalklemmen angeschlossen sein.

4.3 NullpunkteinstellungDer Nullpunkt wird mit dem Einstellregler ,"zero" eingestellt. DasEingangssignal in den Stellungsregler wird auf 4mA abgesenkt.Durch Verändern des Einstellreglers ,zero" wird der Punkt einge-stellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.

4.4 BereicheinstellungDie Bereichseinstellung wird mit dem Einstellregler ,"span" vorge-nommen. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 20mAerhöht. Durch Verändern des Einstellreglers ,span" wird der Punkteingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.

4.5 Einstellung der EmpfindlichkeitDie Empfindlichkeit wird mit dem Einstellregler ,"damp" eingestellt.Eine zu hohe Empfindlichkeit kann zum Schwingen des Antriebesführen. Eine zu kleine Einstellung bewirkt ein sehr langsames Rea-gieren des Antriebes und eine zu große Totzone.Die Empfindlichkeit kann man optimal einstellen, wenn man denStellungsregler mit ca. 12mA betreibt. Durch Drehen des Reglers,damp" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade nichtmehr schwingt. Bei großen Antrieben kann man die volle Empfind-lichkeit nutzen.

Vermerke:Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL)drehen.

4.1 Elektrische aansluitingenSluit het 4-20 mA signaal aan op de klemmen (4) en (5). Leterop dat de + en - op de juiste wijze worden aangesloten. Hetvoltage is ~8VDC

4.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik engevoeligheid

De klepstandstellers worden fabrieksmatig zodanig afgesteld,dat zij voor de meeste toepassingen geschikt zijn.

Signaalingang - 4 - 20 mABereik - 0% tot 100%Regelfunctie - lineairGevoeligheid - 0,1%Werking - direct werkend (Tegen de klok in ope-

nend bij een in intensiteit toenemendsignaal.)

De printplaat heeft drie instelmogelijkheden om het nulpunt, hetbereik en de gevoeligheid in te stellen. Voordat er gewijzigdwordt, dient de klep-standsteller op de klep/aandrijving gemon-teerd, lucht toegevoerd en een 4-20 mA (~8 V) signaal op designaalingangsklemmen aangesloten te worden.

4.3 Nulpunt instellenHet nulpunt wordt met de trimmer “zero” ingesteld. Om destand voor het 4 mA signaal te veranderen, dient het signaaleerst op 4 mA te worden ingesteld. Draai nu de trimmer totdatde gewenste stand is bereikt.

4.4 Instellen van het bereikHet bereik van de klepstandsteller wordt beperkt door de slagdie bij het 20 mA signaalpunt wordt gemaakt. Het bereik wordtmet de trimmer “span” ingesteld. Voor het veranderen van hetbereik dient het signaal eerst op 20 mA te worden ingesteld.Draai nu de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt.

4.5 Instellen van de gevoeligheidBij een te hoge instelwaarde zal de klepstandsteller zich onrus-tig gedragen, waardoor het moeilijk wordt een vaste uitgaandebeweging te krijgen. Een te lage instelwaarde resulteert in eentrage uitgaande beweging.Om de gevoeligheid te wijzigen, dient het signaal eerst te wor-den ingesteld op 12 mA. Draai nu de trimmer "damp" totdat degewenste stand is bereikt. Bij grote aandrijvingen kan men devolledige gevoeligheid benutten.

Opmerking:Voor een hogere waarde de trimmers kloksgewijs draaien,voor een lagere waarde de trimmers tegen de klok indraaien.

4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen /Elektrische aansluitingen en instellingen

Page 86: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

18 DOC,F20,EDN Rev.: -

4.6 Split range settingTo change the range from full range to split range remove thesplit range jumper.This way the positioner can be controlled either by a 4 to 12mAsignal or a 12 to 20mA signal.

The start point can be set at 4 or 12mA with the "ZERO"-trimmer. The end point (range) can be set at 12 or 20mA withthe "SPAN"-trimmer.

Note:1. These two adjustments are interrelated, so the zero may

have to be reset after changing the range and viceversa.

2. To increase the signal turn the trimmer screws clock-wise (CW). To decrease the signal turn the trimmerscrews counter clockwise (CCW).

20mA

4mA

0mA

Standard setting

0% 100%

20mA

12mA

4mA0mA

0% 100%

20mA

12mA

4mA0mA

0% 100%Split range setting Setting of second positioner

4.1

4.2

4.3

4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen /Elektrische aansluitingen en instellingen

Standard setting =Standard Einstellung =Standaard instelling

Split range setting =Einstellung für geteilten Eingangsbereich =Instellen voor gesplitst bereik

Setting of second positioner =Einstellung für den zweiten Stellungsregler =Instelling voor tweede klepstandsteller

Split range jumper =Jumper für geteilten Eingangsbereich =Jumper voor gedeeld bereik

Split range jumper

Page 87: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

19DOC,F20,EDN Rev.: -

4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich/ Split range

Durch Ziehen des einzelnen roten Jumpers auf der Leiterplatte kannder Eingangssignalbereich halbiert werden. Damit kann man denStellungsregler entweder mit einem Eingangssignal von 4 bis 12mAoder 12 bis 20mA betreiben.

Mit dem Einstellregler "ZERO" wird der jeweilige Startpunkt (4oder 12mA) und mit "SPAN" das Bereichsende (12 oder 20mA) wieoben beschrieben eingestellt.

Bemerkungen1 Alle Einstellvorgänge beeinflussen sich. Deshalb muß ca. 2 bis

3 mal iterativ der Nullpunkt und der Bereich eingestellt wer-den, um die maximale Genauigkeit zu erreichen.

2 Zum Anstieg die Abgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf(EDUL) drehen.

4.6 Instellen voor gesplitst bereikDoor het verwijderen van de rode jumper op de printplaat kanhet ingangssignaalbereik gehalveerd worden. Zo kan men deklepstandsteller of met een ingangssignaal van 4 tot 12 mA of12 tot 20 mA besturen.

Met de trimmers “zero” en “span” kan dan het beginpunt (4 of12 mA) en het eindpunt (12 of 20 mA ) ingesteld worden.

Opmerking:1 Deze instellingen zijn onderling verbonden. Dit houdt in

dat het nulpunt wellicht opnieuw moet worden inge-steld nadat het bereik is gewijzigd. Het omgekeerdegeldt bij wijziging van het nulpunt.

2 Voor een hogere waarde moeten de trimmers met deklok mee worden gedraaid, terwijl ze voor een lagerewaarde tegen de klok in gedraaid dienen te worden.

4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen /Elektrische aansluitingen en instellingen

Page 88: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

20 DOC,F20,EDN Rev.: -

Inputsignal

Rotaryactuator

Linearactuator

1

2

A

BClose

B

A

Direct acting

Inputsignal

Rotaryactuator

Linearactuator

1

2

A

BClose

B

A

Reverse acting

5.1 Failure Modes - Double acting

The standard setup for double acting actuators is so that anincreasing input signal opens the valve. Signal failure, then,moves the valve to the closed position . This may be changedto “Open on signal failure” by changing the setup to REVERSEACTING.

The effect of signal and air failure depends on the way the airconnections and the potentiometer connections are made:

5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen

5.0

5.1

5.1.1 Changes for Reverse Acting

To change from the standard setup to reverse acting:

1. Change the tubing (see fig. 5.1).2. Remove the cover.3. Change the action jumper setting by setting both jumpers to

the right side (see fig. 5.2).4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in

place and the fixing screws are tightened correctly.

Action Air failure Signal failureDirect Position not defined Closed

Action Air failure Signal failureReverse Position not defined Open

1. Direct actin g - Standard Setu p

2. Reverse actin g

Action "Direct "Wirkungsweise "Direkt "Werkwijze "Direkt "

Action "Reverse "Wirkungsweise "Umgekehrt"Werkwijze "Omgekeert "

5.2

- Jumper setting"Action"

- Jumper Einstellung"Wirkungsweise

- Jumper instelling"Werkwijze"

Page 89: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

21DOC,F20,EDN Rev.: -

5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen

5.1 Ausfallarten Doppeltwirkend

Die Standardeinstellung für doppeltwirkende Stellantriebe ist die,bei der ein ansteigendes Gerätesignal das Ventil öffnet. Beim Ausfal-len des Signals wird das Ventil geschlossen. Dies läßt sich ändern in,Öffnen bei Signalausfall", indem die Einstellung auf REVERSEACTING (UMGEKEHRTE WIRKUNG) umgestellt wird.

Die Auswirkung eines Signal- und/oder Luftausfalls hängt davonab, wie Luft- und Potentiometeranschlüsse verbunden sind:

5.1 Storingen - dubbelwerkend

De standaardinstelling voor dubbelwerkende aandrijvingen iszodanig dat een in intensiteit toenemend ingangssignaal deklep opent. Door een signaalstoring wordt de klep gesloten. Ditkan worden gewijzigd in “Open bij signaalstoring” door de in-stelling te veranderen in OMGEKEERD WERKEND.

Het effect van een signaal- en luchtstoring is afhankelijk van dewijze waarop de lucht- en potentiometeraansluitingen zijn ge-maakt:

5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung

Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehr-te Wirkung:

1. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.1).2. Den Deckel entfernen.3. Wirkungsweise-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Bei-

de Jumper auf die rechte Position stecken, siehe Abb. 5.2).4. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die O-

Ringabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschraubenordnungsgemäß festgezogen werden.

5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde wer-king

Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerdewerking over te schakelen:

1. De luchtleidingen wijzigen (zie Afb. 5.1).2. Verwijder het deksel.3. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgekeerde werking

(Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2).4. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de

juiste plaats zit en de bevestigingsschroeven correct zijnaangehaald.

Wirkung Luftausfall SignalausfallDirekt Stellung nicht definiert Zu

Wirkung Luftausfall SignalausfallUmgekehrt Stellung nicht definiert Offen

1. Direkt wirkend - Standardeinstellung

2. Umgekehrt wirkend

Werking Luchtstoring SignaalstoringDirekt Stand niet gedefinieerd Dicht

Werking Luchtstoring SignaalstoringOmgekeerd Stand niet gedefinieerd Open

1. Direkt werkend - Standardeinstellun g

2. Omgekeerd werkend

Page 90: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

22 DOC,F20,EDN Rev.: -

5.2 Failure Modes - Single Acting (Springreturn)

Spring return actuators may be “fail open” or “fail close”depending on what happens when the air fails. This air failuremode must be built into the actuator and maintained when theactuator is built onto the valve.

In addition both these air failure modes may be either directacting or reverse acting depending on what happens at thepositioner when the 4 - 20 mA. signal fails or is reduced to it’slowest level.

5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen

4. Fail Open - Reverse actingInputsignal Rotary

actuatorLinear

actuator

F201

2

A

Close

A

3. Fail Close - Reverse actingInputsignal Rotary

actuatorLinear

actuator

F20

1

2

A

Close

A

2. Fail Open - Direct actingInputsignal Rotary

actuatorLinear

actuator

F201

2

A

Close

A

1. Fail Close - Direct actingInputsignal Rotary

actuatorLinear

actuator

F201

2

A

Close

A

5.3

5.4

5.5

5.6

5.2.1 Changes for Reverse Acting

To change from the standard setup to reverse acting:

1. Change the tubing (see fig. 5.3 to 5.6).2. Plug the unused actuator port.2. Remove the cover.3. Change the action jumper setting by setting both jumpers to

the right side (see fig. 5.2).4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in

place and the fixing screws are tightened correctly.

Action1 2 Air Signal

Direct A Block Close CloseDirect Block A Open Close

Reverse A Block Open OpenReverse Block A Close Open

Air connection Failure

Page 91: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

23DOC,F20,EDN Rev.: -

5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen

5.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Feder-rückführung)

Stellungsantriebe mit Federrückführung können vom Typ ,bei Aus-fall auf" oder ,bei Ausfall zu" sein, je nach dem, was passiert, wenndie Luft ausfällt. Dieser Luftausfallmodus muß in den Stellantriebeingebaut werden und aufrechterhalten bleiben, wenn der Antriebauf die Armatur aufgebaut wird.

Außerdem können diese beiden Luftausfallmodi entweder direktwirkend oder umgekehrt wirkend sein, je nach dem, was mit demStellungsregler passiert, wenn das (4-20 mA)-Signal ausfällt oderauf sein niedrigstes Niveau abfällt.

5.2 Storingen- enkelwerkend (veerretour)

Veerbelaste aandrijvingen kunnen van het “bij storing ope-nende” of het “bij storing sluitende” type zijn, al naar gelang water bij een storing in de luchttoevoer gebeurt. Deze faalwijzemoet in de aandrijving worden opgenomen en gehandhaafdblijven wanneer de aandrijving op de klep wordt gemonteerd.

Bovendien kunnen deze faalwijzen van het direct of omgekeerdwerkende type zijn, al naar gelang wat er met de klepstands-teller gebeurt wanneer er een storing in het 4-20 mA signaaloptreedt of wanneer dit signaal zijn laagste waarde bereikt.

Door de luchtaansluiting te verwisselen en de niet gebruikteaansluitpoort van de aandrijving af te pluggen kan geschakeldworden tussen direct en omgekeerd werkend.

5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung

Zur Umschaltung von den Standardeinstellungen auf die umgekehr-te Wirkung:

1. Die Schläuche ändern (siehe Abb. 5.3 bis 5.6)2. Den nicht verwendeten Anschluß verschliessen.3. Den Deckel entfernen.4. Potentiometer-Jumper auf umgekehrte Wirkung einstellen (Beide

Jumper auf der rechten Position stecken, siehe Abb. 5.2).5. Den Deckel wieder einlegen, dabei darauf achten, daß die O-

Ringabdichtung in der richtigen Lage ist und die Fixierschraubenordnungsgemäß festgezogen werden.

5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde wer-king

Om van standaardinstelling op de instelling voor omgekeerdewerking over te schakelen:

1. De luchtleidingen wijzigen (zei Afb. 5.3 tot 5.6)2 De niet gebruikte luchtaansluiting van de aandrijving

afpluggen.3. Verwijder het deksel.4. Stel de "werkwijze"-jumpers in op omgekeerde werking

(Beide jumpers op de rechter positie plaatsen, zie Afb. 5.2).5. Breng het deksel weer aan en controleer of de O-ring op de

juiste plaats zit en de bevestigingsschroeven correct zijnaangehaald.

Wirkung1 2 Luft Signal

Direkt A verschliessen Zu ZuDirekt verschliessen A Offen Zu

Umgekehrt A verschliessen Offen OffenUmgekehrt verschliessen A Zu Offen

Anschlusse Ausfall Werking Storing1 2 Lucht Signaal

Direkt A Afpluggen Dicht DichtDirekt Afpluggen A Open Dicht

Omgekeerd A Afpluggen Open OpenOmgekeerd Afpluggen A Dicht Open

Luchtaansluitin gen

Page 92: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

24 DOC,F20,EDN Rev.: -

6.0 General specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificaties

General Specifications / Allgemeine technische Daten / Algemene specificatiesEnglish Deutsch Nederlands Metric / Metrisch Imperial

Hysteresis Hysterese Hysteresis 0.60%

Linearity Linearität Lineariteit 1.00%Air Flow Luftmenge Luchtdoorlaat 210 Nl/min. (6 bar) 7.4 SCFM (87 psi)

Air Consumption Luftverbrauch Luchtverbruik 10 Nl/min. (6 bar) 0.4 SCFM (87 psi)

Min. volume actuator Min. Volumen des Antriebs Min. volume aandrijving 0.1 Nl 6.1 in3

Temperature Temperatur Temperatuur -20° / +80° C. -4° / +176°FEnclosure Schutzart Behuizing IP 54 (option IP65). NEMA 3 (option NEMA 4)

Mounting Einbaunorm Montage VDI/VDE 3845 / IEC 534/6.

Air Entry Zuluftanschluß Luchtaansluiting G 1/4". 1/4" NPT

Air Supply Luftversorgung Luchtdruk 1.4 - 8.6 bar. 21 to 125 psi

Electrical Entry Elektrischer Eingang Elektrische aansluiting PG 13.5 (option M20 x 1.5) 1/2"NPT

- Standard - Standard - Standaard 2 wire/Draht/draads : 4 - 20 mA (~ 8VDC).- Adjustable (for splitrange)

- Einstellbar (für geteiltenEingangsbereich)

- Instelbaar (voor gesplitstbereik)

4-12mA / 12-20 mA

Resistance (at 20 mA) Widerstand (bei 20 mA) Weerstand (bij 20 mA) 350 Ω

Ignite proof Zündschutzart Explosie veilig II 2 G EEx ib IIC T6

- acc. - nach - volgens TÜV 00 ATEX 1565

Only to be connected at Nur zum Anschluß an Alleen aan te sluitencertified intrinsically safe bescheinigte eigensichere aan gecertificeerdeelectrical circuit Stromkreise intrinsiek veilige

elektrische circuitsMaximum values Höchstwerte Maximum waardes Ui = 28V

Ii = 100mA

Pi = 0,67

Effective inside Wirksame innere Werkzame innere 0,1mHinductivity Indukticität inductiviteitThe effective inside Die wirksame innere De werkzame innerecapacity is neglectable Kapazität ist vernach- capaciteit is verwaar-small lässigbar klein. loosbaar klein

Media Non-lubricated instrument air, filtered at 25 micron.Dew point should be 10°C (18°F) below enviromental temperatur.

Medien Instrumentluft, trocken, auf 25 Mikrometer gefiltert.

Taupunkt soll 10°C (18°F) niedriger sein als Betriebstemperatur.

Media Niet gesmeerde instrument lucht, gefilterd op 25 micron.Dauwpunt moet 10°C (18°F) onder omgevingstemperatuur liggen.

Electrical Signal / Elektrisches Signal / Elektrisch signaal

Explosionproof version/Explosionsschutz Ausführung / Explosieveilige uitvoering

Page 93: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

25DOC,F20,EDN Rev.: -

El-o-matic International B.V.Asveldweg 197556 BR HengeloNetherlands

Verklaring

volgens

EMC-richtlijn 89/336/EG.

El-o-matic International B.V. verklaart hiermee dat de hieronder gespecificeerdeprodukten voldoen aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen.

Beschrijving: Elektro-Pneumatische KlepstandstellerToepassingsgebied aandrijving Zie handleiding "Installation and Operation"

Type: F20Certificaat : 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs

GmbHType: F40Certificaat : Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995Serienummer: Iedere aandrijving wordt voorzien van een

serienummerVan toepassing zijnde normen: EN 61000-3-2:1995

EN 61000-3-3:1995EN 50081-1:1992EN 50011:1991 Grenswaarde Klasse BEN 50082-2:1995

H.G. SchwindAlgemeen Directeur

Alvorens de elektro-pneumatische klepstandsteller in gebruik wordt gesteld, dient de machine waarin de elektro-pneumatischeklepstandsteller wordt in- of opgebouwd, in overeenstemming te zijn met de bepalingen van de machinerichtlijn.

Hengelo, 30 mei 2000

6.1 Certificates / Zertifikate / Certifikaten

El-o-matic International B.V.Asveldweg 197556 BR HengeloNetherlands

Erklärung

gemäß

Richtlinien in Sachen der elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EG

El-o-matic International B.V. erklärt hiermit, daß die nachfolgend spezifiziertenProdukte den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit und den Gesund-heitsschutz entsprechen.

Beschreibung: Elektropneumatischer StellungsreglerAnwendungsbereich: Siehe Anleitung "Einbau und Inbetriebnahme"

Typ: F20Zeugnis: 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs

GmbHType: F40Zeugnis: Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995

Seriennummer: Jeder Stellantrieb wird mit einer Seriennummerversehen.

Anwendungsnormen: EN 61000-3-2:1995EN 61000-3-3:1995EN 50081-1:1992EN 50011:1991 Grenzwerklasse BEN 50082-2:1995

H.G. SchwindGeneraldirektor

Bevor der elektropneumatischer Stellungsregler in Betrieb gesetzt wird, muß die Maschine, in bzw. auf der der elektropneumatischerStellungsregler montiert wird, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entsprechen.

Hengelo, den 30 Mai, 2000

El-o-matic International B.V.Asveldweg 197556 BR HengeloNetherlands

Declaration

in accordance with

EMC directives 89/336/EC.

El-o-matic International B.V. hereby declares that the products specified belowmeet the basic health and safety requirements.

Description: Electro-Pneumatic PositionerApplication area actuator: See manual "Installation and Operation"

Type: F20Certificate 1023-99-EE-011 SLG Prüf- und Zertifizierungs

GmbHType: F40Certificate Bolborn EMC Solutions dd. 21-12-1995

Serial No.: Each Electro-Pneumatic Positionerhas anidentifiable serial number

Applicable standards: EN 61000-3-2:1995EN 61000-3-3:1995EN 50081-1:1992EN 50011:1991 Limit value class BEN 50082-2:1995

H.G. SchwindManaging Director

Before the electro-pneumatic positioner is put into operation, the machine into or onto which the electro-pneumatic positionerwill be installed, must comply with the stipulations of the machinery directive.

Hengelo, May 30th, 2000

Page 94: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

26 DOC,F20,EDN Rev.: -

7.1 Introduction

The Position transmitter option provides a continuous positionindication by transmitting a 4 to 20 mA signal. This is propor-tional to the actuators shaft position. The option is equippedwith trimmers for zero and span adjustment. These parameterare not interrelated and adjusting one of these parameters willnot affect the other. Feedback is reversable from a 4-20 mAsignal to a 20-4 mA signal by means of two jumpers.

The option consists of an electronic card with a potentiometer.The electronic card is mounted on top of the positioners mainboard and fastened by three bolts. The wiring of the potentio-meter is prewired.

Pos Qty Description1 1 Position transmitter card2 3 Screw3 3 Spacer

1. Remove cover and dial .2. Turn positioner shaft CCW and potentiometer shaft CW until

they block (see fig. 7.0).3. Place positioner transmitter option on the positioners main

board and fix the three screws (see fig. 7.1). Check posi-tioner shaft for 90° rotation.

7.2 InstallationBefore starting check the “Q-PT” kit to ensure that all the partsare available.

Specifications;Potmeter resistance : 50 KOhmUmax : 30 VDCUmin : 15 VDCSignal out : 4 - 20 mA

7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitteroptie PTF20

7.0

7.1

Page 95: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

27DOC,F20,EDN Rev.: -

7.1 Einführung

Diese Option sorgt mit Hilfe eines Signals von 4 bis 20 mA für einekontinuierliche Stellungsanzeige. Das Signal ist proportional zur Ab-triebswellenposition. Diese Option ist mit Trimmern für die Null-stellung und Bereich ausgestattet. Das Einstellen einer dieser Para-meter hat keinen Einfluß auf den anderen Parameter. Die Rückmel-dung kann von einem 4-20 mA-Signal in ein 20-4 mA-Signal umge-wandelt werden mit Hilfe von zwei Jumper.

Diese Option besteht aus einer Elektronikkarte mit einem Potentio-meter. Die Elektronikkarte wird oben auf die Grundplatine montiertund mit drei Schrauben befestigt. Das Potentiometer ist vor-verdrahtet.

7.1 Inleiding

De optionele positietransmitter zorgt voor een continue positie-aanduiding door een 4 tot 20 mA signaal uit te zenden. Dit isproportioneel aan de positie van de aandrijvings. Deze optie isuitgerust met trimmers voor nulpunt en bereikinstelling. Het in-stellen van een van deze parameters zal de ander niet beïn-vloeden. Terugkoppeling is omkeerbaar van een 4-20 mA sig-naal naar een 20-4 mA signaal door middel van een jumper-in-stelling.

Deze optie bestaat uit een printplaat en een potentiometer. Deprintplaat wordt op de hoofdkaart gemonteerd en met een boutvastgezet. De potentiometer wordt op de eindschakelaarunitgemonteerd. De bedrading van de potentiometer wordt op dehoofdkaart aangesloten.

Pos. Anzahl Anzahl1 1 Positionsgeberplatine2 3 Schraube3 3 Distanzplatte

7.2 EinbauVor dem Installieren überprüfen, ob alle Teile des “Q-PT”-Satzesvorhanden sind.

7.2 InstallatieControleer, alvorens te beginnen, of alle onderdelen van de “Q-PT”-set beschikbaar zijn.

Pos Stuks Beschrijving1 1 Positietransmitter2 3 Schroef3 3 Afstandstuk

1. Die Abdeckung und Skala entfernen.2. Die Stellungsreglerwelle entgegen dem Uhrzeigerlauf und die

Potentiometerwelle mit dem Uhrzeigerlauf verdrehen (siehe Abb.7.0) bis sie blocken.

3. Den Stellungsgeber auf der Hauptplatine platzieren und mit dreiSchrauben befestigen (siehe Abb. 7.1). Der Stellungsregler solljetzt um 90° verdrehbar sein.

1. Verwijder het deksel en de standindicatieschijf.2. Draai de as van de standsteller tegen de klok in en de

potentiometeras met de klok mee (zie afb. 7.0) tot aan deaanslag.

3. Plaats de positietransmitter op de hoofdkaart van de klep-standsteller en bevestig de drie schroeven(zie afb. 7.1).Kontroleer of de standsteller een 90° hoekverdraaiing maakt

Spezifikationen:Potentiometer-Widerstand : 50 KOhmUmax : 30 VDCUmin : 15 VDCSignalausgang : 4 - 20 mA

Specificaties:weerstand potentiometer : 50 KOhmUmax : 30 VDCUmin : 15 VDCsignaal uit : 4 - 20 mA

7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitteroptie PTF20

Page 96: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

28 DOC,F20,EDN Rev.: -

4. Mount positioner on actuator (see chapter 2 or 3).5. Make electrical connections as shown in fig. 7.2. Connect

also the control signal of the positioner as decribed inchapter 4.

Wiring informationWiring dimension : 1.5 mm 2 / 14 AWGTool : Screwdriver 0.6 x x 3.5 mmTurning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb

6. Set jumpers to “Direct” or “Reverse” to achieve a 4-20 mA ora 20-4 mA feedback (see fig. 7.3).

7. Move the actuator pneumatically to the fully closed position.Adjust the trimmer marked “Zero” to achieve a 4 mA reading(20 mA in case of "Revers Action").

8. Move the actuator pneumatically to the fully open position.Adjust the trimmer marked “Span” to achieve a 20 mAreading (4 mA in case of "Revers Action").

Action "Direct " = 4-20mA at CCWrotationWirkungsweise "Direkt " = 4-20mA beiCCW RotationWerkwijze "Direkt " = 4-20mA bij rota-tie tegen de klok in

Action "Reverse " = 20-4mA at CCWrotationWirkungsweise "Umgekehrt" = 20-4mAbei CCW RotationWerkwijze "Omgekeert " = 20-4mA bijrotatie tegem de klok in.

7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitteroptie PTF20

Standard"Direct" Action

7.2

7.3

-

+

Jumpersetting "Action"

Output signal:Signal ; 4-20 mAVoltage : 15-30 VDC

"Zero""Span"

"Revers" Action

Valve position

20 mA

4 mA

0 mA

0% 100%

Page 97: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

29DOC,F20,EDN Rev.: -

4. Den Stellungsregler mit dem Antrieb zusammenbauen (siehe Ka-pitel 2 oder 3).

5. Die in Abb. 7.2 gezeigten Verbindungen herstellen. Ebenfalls dasSteuersignal des Stellungsreglers anschliessen wie beschrieben inKapitel 4.

VerdrahtungsinformationDrahtabmessung : 1,5 mm 2 / 14 AWGWerkzeug : Schraubenzieher 0,6 x x 3,5 mmAnzugsdrehmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb.

6. Die Jumper in der Position anbringen, die “Direkt” bzw. “Umge-kehrt” entspricht, um eine 4-20 mA- oder 20-4 mA-Rück-meldung zu bewirken (siehe Abb.7.3).

7. Den Antrieb pneumatisch in die völlig geschlossene Stellung fah-ren. Den mit “Zero” bezeichneten Trimmer so einstellen, daß 4mA angezeigt wird (20 mA bei Umgekehrter Wirkung).

8. Den Antrieb pneumatisch in die völlig offene Position fahren.Den mit “Span” bezeichnetenTrimmer so einstellen, daß 20 mAangezeigt wird (4 mA bei Umgekehrter Wirkung)..

4. De standsteller samenbouwen met de aandrijving (ziehoofdstuk 2 of 3).

5. Maak de verbindingen zoals getoond in afb. 7.2. Sluit ookhet stuursignaal aan van de standsteller zoals beschrevenin hoofdstuk 4.

BedradingsinformatieDraadafmeting : 1,5 mm 2 / 14 AWGGereedschap : Schroevendraaier 0,6 x x 3,5 mmAanhaalmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb

6. Stel de jumpers op “direkt” of “omgekeerde werking” in omeen terugkoppeling van 4-20 mA of van 20-4 mA te bereiken(zie afb. 7.3).

7. Beweeg de aandrijving pneumatisch naar de positie vollediggesloten. Stel de trimmer met de markering “nul” (zero) bijom een 4 mA uitlezing te bereiken (20 mA bij omgekeerdewerking).

8. Beweeg de aandrijving pneumatisch naar de positie volledigopen. Stel de trimmer met de markering “spanwijdte” (span)bij om een 20 mA uitlezing te bereiken (4 mA bij omge-keerde werking).

7.0 Position transmitter option PTF20 / Stellungsgeberoption PTF20 / Positietransmitteroptie PTF20

Stanfard "Direkte"Wirkungsweise

Standaard "Direkte" werking

Omgekeerdewerking

UmgekehrteWirkungsweise

Armturen Stellung Afsluiterstand

20 mA

4 mA

0 mA

0% 100%

20 mA

4 mA

0 mA

0% 100%

Page 98: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

30 DOC,F20,EDN Rev.: -

Page 99: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

31DOC,F20,EDN Rev.: -

Page 100: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

INTERNATIONAL BENELUX GERMANYEL-O-MATIC B.V. EL-O-MATIC Benelux EL-O-MATIC GmbH.P.O. Box 223 P.O. Box 223 Postfach 460234 . D-47856 Willich7550 AE Hengelo (O) 7550 AE Hengelo (O) Siemensring 112 . D-47877 WillichAsveldweg 19 Asveldweg 11 Tel. +49 2154 4996607556 BR Hengelo (O) 7556 BT Hengelo (O) Fax. +49 2154 427669Holland Holland Löbtauer Strasse 65/67. D-01159 DresdenTel. +31 74 256 10 10 Tel. +31 74 256 10 20 Tel. +49 351 867 96 30Fax. +31 74 291 09 38 Fax. +31 74 243 86 90 Fax. +49 351 867 96 50

UNITED KINGDOM SOUTH AFRICA VENEZUELAEL-O-MATIC Ltd. EL-O-MATIC (Pty) Ltd. EL-O-MATIC INTERNATIONAL16/17 Beeding Close Teknipark, 62 Lower Germiston Road Av. Principal Los RuicesSouthern Cross Trading Estate Heriotdale, Johannesburg Edif. stemo piso 1 Ofc. 1ABognor Regis P.O. Box 40348 CaracasWest Sussex, PO 22 9TS Cleveland 2022 VenezuelaTel. +44 1243 830 363 Tel. +27 11 626 2880/1/2 Tel. +58 2 237 77 51Fax. +44 1243 830 843 Fax. +27 11 626 2905 Fax. +58 2 238 9023

U.S.A. INDIA SINGAPOREEL-O-MATIC U.S.A. Inc. EL-O-MATIC India Pvt Ltd. EL-O-MATIC Valve Actuators135 English Street 296/A/1/5, St. Patrick’s Town Far East Pte Ltd.Hackensack NJ 07601 Near Railway Crossing 28 Third Lok Yang RoadTel. +1 201 489 5550 Hadapsar Industrial Estate Singapore 628016Fax. +1 201 489 9171 Pune 411 013 Tel. +65 26 24 515www.el-o-matic.com Tel. +91 212 672916 Fax. +65 2680028 / 770 80 80

Fax. +91 212 674465

Page 101: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

Montage / Installation / Montagebündig / flush / encastrable

nicht bündig / non flush / non encastrable

Aktive Fläche ausrichten / Alignment of the sensing face / Orientation de la face active

1

2

LED grün / green / verte1: LED gelb / jaune / yellow2:

1

2 3 4

ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen • GermanyTel. +49 201 24220 • Fax: +49 201 24221200 • http://www.ifm.com • e-mail: [email protected]

4178

/ 00

0

2 / 2

007

Page 102: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

I M5 1 3 2I MC4 0 2 0 BCPKG/ K1 / US-1 0 0 - DPA I nduct ive sensors

Page1 of 1IM5132 - Inductive sensor - eclass: 27270101 / 27-27-01-01

21/10/2015http://www.ifm.com/products/gb/ds/IM5132.htm

Page 103: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

27

17.2

CONTRACT SPECIFIC DRAWINGS

Page 104: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

1267

2462 OVER FLANGES

60 Ø18 HOLES ON 2402 PCD(EQUI-SPACED AND OFF CENTRE)

2288 INSIDE DUCT

2220.5 (APROX)

285

2

87.5

1629

A

A

C

C

6

10 5

7

834

1

2

6

EARTH BOSS

LIFTING POINTS LIFTING POINTS

LIFTING POINT LIFTING POINT

11

9

204.6

526.6

GASFLOW

78

300 F/F 6 6

969 969

GASFLOW

SECTION A-A

SEAL LEDGE(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SEAL(ALLOY 625 (UNS N06625))

BLADE(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SEAL GUARD(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

DAMPER FRAME(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SECTION C-C

7

8

7

5

5

11

OPEN SWITCH

CLOSED SWITCH

NON DESTRUCTIVE EXAMINATION TO BE CARRIED OUT

100% VISUAL TO DTL INTERNAL STANDARD100% DYE PEN - BLADE/SHAFT WELDS100% MPI LIFTING POINTS100% MPI FLANGE TO CASING WELDS10% MPI RANDOM ELSEWHERE

REV CHANGE COMMENT DATE BY

C OVERALL DIMENSIONS UPDATED 20 APR 2015 SH

ITEM NO. DESCRIPTION MATERIAL PART

NUMBER QTY

11 "DTL STD. NAMEPLATE" LABEL BS EN 10088 - 1.4401 (SS 316) LBL-001 1

10 Ø2.75" EXTENDED COLLAR - REFER TO DWG 'XCOL'

BS EN 10025 : S275JR XCOL-0022 1

9 Ø2.75" POSITION INDICATING COLLAR - REFER TO DRAWING 'PIC-001'

BS EN 10025 : S275JR PIC-001-022 1

8 IFM M12 STRAIGHT SOCKET CONNECTOR - EVW001 MNFCTR STD. ***-**** 2

7 IMF PROXIMITY SWITCH - IM5132 PNP MNFCTR STD. ***-**** 2

6 ACTUATOR ASSEMBLY MNFCTR STD 1819-190 1

5 PROXIMITY SENSOR STRIKER BS EN 10025 : S275JR 1819-170 2

4 FREE END SHAFT BS EN 10088 - 1.4404 (SS 316L) 1819-152 1

3 FIXED END SHAFT BS EN 10088 - 1.4404 (SS 316L) 1819-151 1

2 BLADE ASSEMBLY BS EN 10028 : 13 Cr Mo 4-5 1819-110 1

1 FRAME ASSEMBLY BS EN 10028 : 13 Cr Mo 4-5 1819-100 1

PLEASE DO NOT SCALE, IF IN DOUBT ASK.

A B C D E F G H I J K L M N O P

PONMLKJIHGFEDCBA

1

2

5

6

7

8

9

10

11 11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

:EFFICIENCY

PROJECTCLIENT

ALL BOLTS TO BE TIGHTENEDTO THE FOLLOWING TORQUES

GENERAL TORQUES FOR BEARINGS,ACTUATOR MOUNTINGS ETC...

M8 - 25Nm M10 - 50Nm M12 - 85 Nm M16 - 210 NmM20 - 410 Nm M24 - 700 Nm

TORQUES FOR OTHER ITEMS

BLADE SEALS M10 - 20 NmSEAL LEDGES M12 - 50 Nm

INSULATION CLADDING M12 - 15 Nm

ALL NUTS WITHIN THE DUCT TO BETACKED TO THE THREAD UPON FINAL ASSEMBLY

FIRST ANGLE PROJECTION

DAMPER DESIGN IS SUITABLE FOR SELF WEIGHT ONLY.NO EXTERNAL FORCES OR MOMENTS ARE TO BE IMPOSED BY ADJACENT EQUIPMENT.

:PAINTbe reproduced,copied,loaned

DAMPER TECHNOLOGY LTD

This design and drawing is

without our consent.

It is loaned subject to the

or submitted to outsideparties for examination

condition that it shall not

the property of :-

2013C

:

:

:

:

DESIGN PRESSURE

OPERATING PRESSURE

DESIGN TEMPERATURE

OPERATING TEMPERATURE

:

:

:

:

:

DUCT ORIENTATION

MEDIUM (GAS)

FAILSAFE POSITION

ESTIMATED WEIGHT

GUARDING

SHEET No.

OF

Damper Technology Limited

REVISION

FaxTel

E-MailWeb

:- 0115 932 4046:- 0115 932 4047

:- [email protected]:- www.dampertechnology.com

TITLE

DRAWING No.SCALE

550°C

530°C

500mmWG

300mmWG

COMBUSTION FLUE GAS

HORIZONTAL

FAIL OPEN

850.37 kg

NO

CS: MECHANICAL CLEAN, BRUSH AND PRIMER

99.9% CSA. 99.5% FLOW

--

1:12

BUTTERFLY DAMPER (tag: FV-001)

GA-1819-01 C 11MODEL 06/03/2015

WL 11 Mar 2015

DRAWN

BY DATE

WL

GENERAL NOTES BLADE ASSEMBLY NOTES ASSEMBLY NOTES

WELDING TO BE IN ACCORDANCE WITH :-BS EN 1011-1:2009

FABRICATION TOLERANCES TO BE IN ACCORDANCE WITH:-

BS EN ISO 13920-AE:1997

PLATE TOLERANCES TO BE IN ACCORDANCE WITH BS EN 10029 : 2010

ALL DRAWINGS WITH A REVISION SUFFIX '+' ARE BEING REVISED AND SHOULD NOT BE

USED FOR MANUFACTURE

FOR BLADE SETTING DIMENSION SEE DRAWING.

FOR FIXED END SHAFTS.

WHEN USING GLACIER BEARINGS THE COLLARS MUST BE FIXED IN POSITION BY DRILLING INTO THE SHAFT 8mm DEEP AND SECURING WITH

A GRUBSCREW.WHEN USING BALL BEARINGS THE POSITION IS FIXED BY DRILLING INTO THE SHAFT 8mm DEEP AND SECURING WITH A GRUBSCREW, WHICH IS IN

THE EXTENDED SECTION OF THE BEARING.

FOR FREE END SHAFTS.

DISCARD GRUBSCREWS ON BALL BEARINGS.

FLOWGAS

SHAFT KEYWAY INRELATION TO GAS FLOW

USE COPPER GREASE WHEN ASSEMBLING :-

1. LEVERS2. TAPERED ROD ENDS

3. SHAFTS TO GEARBOXES & ACTUATORS4. CYLINDER PINS TO CLEVIS

5. SHAFT COLLARS TO SHAFTS

AND ANY PART WHICH WOULD LATERBE CONSIDERED BENIFICIAL TO

THE DAMPER

3

4

NG16 3SL

Meadowbank Court

Damper Technology Ltd

EastwoodNottinghamshire

Meadowbank House

Page 105: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

1116

2162 OVER FLANGES

54 Ø18 HOLES ON 2102 PCD(EQUI-SPACED AND OFF CENTRE)

1988 INSIDE DUCT

1480

1908.1 (APROX)

285

2

85

A

A

C

C

5

10

7

834

1

2

5

EARTH BOSS

LIFTING POINTS LIFTING POINTS

LIFTING POINT

LIFTING POINT

11

9

568.5

246.5

GASFLOW

78

300 F/F

6 6 819 819

GASFLOW

SECTION A-A

SEAL LEDGE(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SEAL(ALLOY 625 (UNS N06625))

BLADE(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SEAL GUARD(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

DAMPER FRAME(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SECTION C-C

7

8

7

6

6

11

OPEN SWITCH

CLOSED SWITCH

NON DESTRUCTIVE EXAMINATION TO BE CARRIED OUT

100% VISUAL TO DTL INTERNAL STANDARD100% DYE PEN - BLADE/SHAFT WELDS100% MPI LIFTING POINTS100% MPI FLANGE TO CASING WELDS10% MPI RANDOM ELSEWHERE

REV CHANGE COMMENT DATE BY

C OVERALL DIMENSIONS UPDATED 20 APR 2015 SH

ITEM NO. DESCRIPTION MATERIAL PART

NUMBER QTY

11 "DTL STD. NAMEPLATE" LABEL BS EN 10088 - 1.4401 (SS 316) LBL-001 1

10 2½" EXTENDED COLLAR - REFER TO DWG 'XCOL'

BS EN 10025 : S275JR XCOL-0020 1

9 Ø2.5" POSITION INDICATING COLLAR - REFER TO DRAWING 'PIC-001'

BS EN 10025 : S275JR PIC-001-020 1

8 IFM M12 STRAIGHT SOCKET CONNECTOR - EVW001 MNFCTR STD. ***-**** 2

7 IMF PROXIMITY SWITCH - IM5132 PNP MNFCTR STD. ***-**** 2

6 PROXIMITY SENSOR STRIKER BS EN 10025 : S275JR 1819-270 2

5 ACTUATOR ASSEMBLY MNFCTR STD 1819-290 1

4 FREE END SHAFT BS EN 10088 - 1.4404 (SS 316L) 1819-252 1

3 FIXED END SHAFT BS EN 10088 - 1.4404 (SS 316L) 1819-251 1

2 BLADE ASSEMBLY BS EN 10028 : 13 Cr Mo 4-5 1819-210 1

1 FRAME ASSEMBLY BS EN 10028 : 13 Cr Mo 4-5 1819-200 1

PLEASE DO NOT SCALE, IF IN DOUBT ASK.

A B C D E F G H I J K L M N O P

PONMLKJIHGFEDCBA

1

2

5

6

7

8

9

10

11 11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

:EFFICIENCY

PROJECTCLIENT

ALL BOLTS TO BE TIGHTENEDTO THE FOLLOWING TORQUES

GENERAL TORQUES FOR BEARINGS,ACTUATOR MOUNTINGS ETC...

M8 - 25Nm M10 - 50Nm M12 - 85 Nm M16 - 210 NmM20 - 410 Nm M24 - 700 Nm

TORQUES FOR OTHER ITEMS

BLADE SEALS M10 - 20 NmSEAL LEDGES M12 - 50 Nm

INSULATION CLADDING M12 - 15 Nm

ALL NUTS WITHIN THE DUCT TO BETACKED TO THE THREAD UPON FINAL ASSEMBLY

FIRST ANGLE PROJECTION

DAMPER DESIGN IS SUITABLE FOR SELF WEIGHT ONLY.NO EXTERNAL FORCES OR MOMENTS ARE TO BE IMPOSED BY ADJACENT EQUIPMENT.

:PAINTbe reproduced,copied,loaned

DAMPER TECHNOLOGY LTD

This design and drawing is

without our consent.

It is loaned subject to the

or submitted to outsideparties for examination

condition that it shall not

the property of :-

2013C

:

:

:

:

DESIGN PRESSURE

OPERATING PRESSURE

DESIGN TEMPERATURE

OPERATING TEMPERATURE

:

:

:

:

:

DUCT ORIENTATION

MEDIUM (GAS)

FAILSAFE POSITION

ESTIMATED WEIGHT

GUARDING

SHEET No.

OF

Damper Technology Limited

REVISION

FaxTel

E-MailWeb

:- 0115 932 4046:- 0115 932 4047

:- [email protected]:- www.dampertechnology.com

TITLE

DRAWING No.SCALE

550°C

530°C

500mmWG

300mmWG

COMBUSTION FLUE GAS

HORIZONTAL

FAIL CLOSED

703.19 kg

YES

CS: MECHANICAL CLEAN, BRUSH AND PRIMER

99.9% CSA. 99.5% FLOW

--

1:12

BUTTERFLY DAMPER (tag: XV-004)

GA-1819-02 C 11MODEL 06/03/2015

WL 12 Mar 2015

DRAWN

BY DATE

WL

GENERAL NOTES BLADE ASSEMBLY NOTES ASSEMBLY NOTES

WELDING TO BE IN ACCORDANCE WITH :-BS EN 1011-1:2009

FABRICATION TOLERANCES TO BE IN ACCORDANCE WITH:-

BS EN ISO 13920-AE:1997

PLATE TOLERANCES TO BE IN ACCORDANCE WITH BS EN 10029 : 2010

ALL DRAWINGS WITH A REVISION SUFFIX '+' ARE BEING REVISED AND SHOULD NOT BE

USED FOR MANUFACTURE

FOR BLADE SETTING DIMENSION SEE DRAWING.

FOR FIXED END SHAFTS.

WHEN USING GLACIER BEARINGS THE COLLARS MUST BE FIXED IN POSITION BY DRILLING INTO THE SHAFT 8mm DEEP AND SECURING WITH

A GRUBSCREW.WHEN USING BALL BEARINGS THE POSITION IS FIXED BY DRILLING INTO THE SHAFT 8mm DEEP AND SECURING WITH A GRUBSCREW, WHICH IS IN

THE EXTENDED SECTION OF THE BEARING.

FOR FREE END SHAFTS.

DISCARD GRUBSCREWS ON BALL BEARINGS.

FLOWGAS

SHAFT KEYWAY INRELATION TO GAS FLOW

USE COPPER GREASE WHEN ASSEMBLING :-

1. LEVERS2. TAPERED ROD ENDS

3. SHAFTS TO GEARBOXES & ACTUATORS4. CYLINDER PINS TO CLEVIS

5. SHAFT COLLARS TO SHAFTS

AND ANY PART WHICH WOULD LATERBE CONSIDERED BENIFICIAL TO

THE DAMPER

3

4

NG16 3SL

Meadowbank Court

Damper Technology Ltd

EastwoodNottinghamshire

Meadowbank House

Page 106: Dampers - how to install & operate in waste heat boiler

1015

1962 OVER FLANGES

48 Ø18 HOLES ON 1902 PCD(EQUI-SPACED AND OFF CENTRE)

1788 INSIDE DUCT

1808.1 (APPROX)

285

2

85

A

A

C

C

5

10

6

734

1

2

5

EARTH BOSS

LIFTING POINTS LIFTING POINTS

LIFTING POINT

LIFTING POINT

11

9

568.5

246.5

GASFLOW

67

300 F/F

6 6 719 719

GASFLOW

SECTION A-A

SEAL LEDGE(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SEAL(ALLOY 625 (UNS N06625))

BLADE(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SEAL GUARD(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

DAMPER FRAME(BS EN 10028 : 13 CR MO 4-5)

SECTION C-C

6

7

6

8

8

11

OPEN SWITCH

CLOSED SWITCH

NON DESTRUCTIVE EXAMINATION TO BE CARRIED OUT

100% VISUAL TO DTL INTERNAL STANDARD100% DYE PEN - BLADE/SHAFT WELDS100% MPI LIFTING POINTS100% MPI FLANGE TO CASING WELDS10% MPI RANDOM ELSEWHERE

REV CHANGE COMMENT DATE BY

C OVERALL DIMENSIONS UPDATED 20 APR 2015 SH

ITEM NO. DESCRIPTION MATERIAL PART

NUMBER QTY

11 "DTL STD. NAMEPLATE" LABEL BS EN 10088 - 1.4401 (SS 316) LBL-001 1

10 2½" EXTENDED COLLAR - REFER TO DWG 'XCOL'

BS EN 10025 : S275JR XCOL-0020 1

9 Ø2.5" POSITION INDICATING COLLAR - REFER TO DRAWING 'PIC-001'

BS EN 10025 : S275JR PIC-001-020 1

8 PROXIMITY SENSOR STRIKER BS EN 10025 : S275JR 1819-270 2

7 IFM M12 STRAIGHT SOCKET CONNECTOR - EVW001 MNFCTR STD. ***-**** 2

6 IMF PROXIMITY SWITCH - IM5132 PNP MNFCTR STD. ***-**** 2

5 ACTUATOR ASSEMBLY MNFCTR STD 1819-290 1

4 FREE END SHAFT BS EN 10088 - 1.4404 (SS 316L) 1819-352 1

3 FIXED END SHAFT BS EN 10088 - 1.4404 (SS 316L) 1819-351 1

2 BLADE ASSEMBLY BS EN 10028 : 13 Cr Mo 4-5 1819-310 1

1 FRAME ASSEMBLY BS EN 10028 : 13 Cr Mo 4-5 1819-300 1

PLEASE DO NOT SCALE, IF IN DOUBT ASK.

A B C D E F G H I J K L M N O P

PONMLKJIHGFEDCBA

1

2

5

6

7

8

9

10

11 11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

:EFFICIENCY

PROJECTCLIENT

ALL BOLTS TO BE TIGHTENEDTO THE FOLLOWING TORQUES

GENERAL TORQUES FOR BEARINGS,ACTUATOR MOUNTINGS ETC...

M8 - 25Nm M10 - 50Nm M12 - 85 Nm M16 - 210 NmM20 - 410 Nm M24 - 700 Nm

TORQUES FOR OTHER ITEMS

BLADE SEALS M10 - 20 NmSEAL LEDGES M12 - 50 Nm

INSULATION CLADDING M12 - 15 Nm

ALL NUTS WITHIN THE DUCT TO BETACKED TO THE THREAD UPON FINAL ASSEMBLY

FIRST ANGLE PROJECTION

DAMPER DESIGN IS SUITABLE FOR SELF WEIGHT ONLY.NO EXTERNAL FORCES OR MOMENTS ARE TO BE IMPOSED BY ADJACENT EQUIPMENT.

:PAINTbe reproduced,copied,loaned

DAMPER TECHNOLOGY LTD

This design and drawing is

without our consent.

It is loaned subject to the

or submitted to outsideparties for examination

condition that it shall not

the property of :-

2013C

:

:

:

:

DESIGN PRESSURE

OPERATING PRESSURE

DESIGN TEMPERATURE

OPERATING TEMPERATURE

:

:

:

:

:

DUCT ORIENTATION

MEDIUM (GAS)

FAILSAFE POSITION

ESTIMATED WEIGHT

GUARDING

SHEET No.

OF

Damper Technology Limited

REVISION

FaxTel

E-MailWeb

:- 0115 932 4046:- 0115 932 4047

:- [email protected]:- www.dampertechnology.com

TITLE

DRAWING No.SCALE

550°C

530°C

500mmWG

300mmWG

COMBUSTION FLUE GAS

HORIZONTAL

FAIL CLOSED

624.89 kg

NO

CS: MECHANICAL CLEAN, BRUSH AND PRIMER

99.9% CSA. 99.5% FLOW

--

1:12

BUTTERFLY DAMPER (tag: XV-005)

GA-1819-03 C 11MODEL 06/03/2015

WL 12 Mar 2015

DRAWN

BY DATE

WL

GENERAL NOTES BLADE ASSEMBLY NOTES ASSEMBLY NOTES

WELDING TO BE IN ACCORDANCE WITH :-BS EN 1011-1:2009

FABRICATION TOLERANCES TO BE IN ACCORDANCE WITH:-

BS EN ISO 13920-AE:1997

PLATE TOLERANCES TO BE IN ACCORDANCE WITH BS EN 10029 : 2010

ALL DRAWINGS WITH A REVISION SUFFIX '+' ARE BEING REVISED AND SHOULD NOT BE

USED FOR MANUFACTURE

FOR BLADE SETTING DIMENSION SEE DRAWING.

FOR FIXED END SHAFTS.

WHEN USING GLACIER BEARINGS THE COLLARS MUST BE FIXED IN POSITION BY DRILLING INTO THE SHAFT 8mm DEEP AND SECURING WITH

A GRUBSCREW.WHEN USING BALL BEARINGS THE POSITION IS FIXED BY DRILLING INTO THE SHAFT 8mm DEEP AND SECURING WITH A GRUBSCREW, WHICH IS IN

THE EXTENDED SECTION OF THE BEARING.

FOR FREE END SHAFTS.

DISCARD GRUBSCREWS ON BALL BEARINGS.

FLOWGAS

SHAFT KEYWAY INRELATION TO GAS FLOW

USE COPPER GREASE WHEN ASSEMBLING :-

1. LEVERS2. TAPERED ROD ENDS

3. SHAFTS TO GEARBOXES & ACTUATORS4. CYLINDER PINS TO CLEVIS

5. SHAFT COLLARS TO SHAFTS

AND ANY PART WHICH WOULD LATERBE CONSIDERED BENIFICIAL TO

THE DAMPER

3

4

NG16 3SL

Meadowbank Court

Damper Technology Ltd

EastwoodNottinghamshire

Meadowbank House