coro piccolooldenburgcoro-piccolo-ol.de/booklet_coro_piccolo.pdf · Manhã de Carnaval (Orfeu...

3
1. Ay, linda amiga (Spanien, trad.) 1:50 2. Belle qui tiens ma vie (Frankreich, trad.) 1:24 3. Innsbrügg, ik möt di laten (Heinrich Isaak) 2:48 4. Al vol (Glogauer Liederbuch) 2:19 5. Chi la Gagliarda (Baldassare Donato) 2:59 6. Come Again, Sweet Love Doth Now Invite (John Dowland) 2:21 7. Fine Knacks for Ladies (John Dowland) 2:23 8. Now o Now I Needs Must Part (John Dowland) 4:45 9. Dat du min Leevsten büst (trad.) 1:46 10. Mas que nada (Jorge Ben Jor) 3:09 11. Manhã de Carnaval (Orfeu negro) (Luiz Bonfá/ Antônio Maria) 3:25 12. Senzenina (Südafrika, trad.) 2:55 13. Baba Wethu (Südafrika, trad.) 3:04 14. Nkosi Sikelel‘ iAfrika (Enoch Sontonga) 2:14 15. Both Sides Now (Joni Mitchell) 3:15 16. In is Heart (Sinéad O‘Connor) 2:42 17. Tears in Heaven (Eric Clapton) 4:01 18. e Parting Glass (trad.) 2.18 19. You Can Depend On Me (Andraé Crouch) 2:24 20. We’re Going Up (trad.) 3:22 21. Summertime (George Gershwin) 3:23 © coro piccolo oldenburg 2013 www.coro-piccolo-ol.de Kontakt: Eugen Grigat, Tel. 04486/916255, email [email protected] coro piccolo oldenburg • live coro piccolo oldenburg • live coro piccolo oldenburg

Transcript of coro piccolooldenburgcoro-piccolo-ol.de/booklet_coro_piccolo.pdf · Manhã de Carnaval (Orfeu...

Page 1: coro piccolooldenburgcoro-piccolo-ol.de/booklet_coro_piccolo.pdf · Manhã de Carnaval (Orfeu negro) (Luiz Bonfá, 1922-2001 / Antônio Maria, 1921-1964) Und noch ein Klassiker, das

1. Ay, linda amiga (Spanien, trad.) 1:50 2. Belle qui tiens ma vie (Frankreich, trad.) 1:24 3. Innsbrügg, ik möt di laten (Heinrich Isaak) 2:48 4. Al vol (Glogauer Liederbuch) 2:19 5. Chi la Gagliarda (Baldassare Donato) 2:59 6. Come Again, Sweet Love Doth Now Invite (John Dowland) 2:21 7. Fine Knacks for Ladies (John Dowland) 2:23 8. Now o Now I Needs Must Part (John Dowland) 4:45 9. Dat du min Leevsten büst (trad.) 1:4610. Mas que nada (Jorge Ben Jor) 3:0911. Manhã de Carnaval (Orfeu negro) (Luiz Bonfá/ Antônio Maria) 3:2512. Senzenina (Südafrika, trad.) 2:5513. Baba Wethu (Südafrika, trad.) 3:0414. Nkosi Sikelel‘ iAfrika (Enoch Sontonga) 2:1415. Both Sides Now (Joni Mitchell) 3:1516. In This Heart (Sinéad O‘Connor) 2:4217. Tears in Heaven (Eric Clapton) 4:0118. The Parting Glass (trad.) 2.1819. You Can Depend On Me (Andraé Crouch) 2:2420. We’re Going Up (trad.) 3:2221. Summertime (George Gershwin) 3:23

© coro piccolo oldenburg 2013www.coro-piccolo-ol.deKontakt: Eugen Grigat, Tel. 04486/916255, email [email protected]

coro

pic

colo

old

enbu

rg •

live

coro piccolo oldenburg • livecoro

piccolooldenburg

Page 2: coro piccolooldenburgcoro-piccolo-ol.de/booklet_coro_piccolo.pdf · Manhã de Carnaval (Orfeu negro) (Luiz Bonfá, 1922-2001 / Antônio Maria, 1921-1964) Und noch ein Klassiker, das

DAS ENSEMBLE coropiccolo

oldenburg

LIVE

Sopran: Cornelia Fesser; Annemarie Kant; Bärbel NachtigalAlt: Heidi Auffarth; Petra Meyners-Last; Inge TimmermannTenor: Axel Hansen; Karl-Heinz „Vogel“ Nachtigal; Uwe SteenkenBass: Eugen Grigat; Uwe Last; Heino TimmermannBlockflöte: Cornelia FesserKlavier: Heino TimmermannPercussion: Eugen GrigatGitarre u. Leitung: Eberhard Nehlsen

Page 3: coro piccolooldenburgcoro-piccolo-ol.de/booklet_coro_piccolo.pdf · Manhã de Carnaval (Orfeu negro) (Luiz Bonfá, 1922-2001 / Antônio Maria, 1921-1964) Und noch ein Klassiker, das

9. Dat du min Leevsten büst (trad.)Eines der bekanntesten Lieder in niederdeutscher Sprache. Aber kaum einer weiß, daß es auf hochdeutsche Vorlagen zu-rückgeht. Die Melodie stammt aus dem 18. Jahrhundert.

10. Mas que nada (Jorge Ben Jor, *1942)Ein Klassiker der populären brasilianischen Musik. Überset-zung: Was soll‘s? Geh mir aus dem Weg, ich möchte vorbei, denn dieser Samba ist heiß, was ich will, ist tanzen!

11. Manhã de Carnaval (Orfeu negro) (Luiz Bonfá, 1922-2001 / Antônio Maria, 1921-1964)Und noch ein Klassiker, das Lied „Morgen des Karnevals” aus dem Film „Orfeu Negro”, das wir in einem Arrangement der portugiesischen Sängerin Maria de Fatima darbieten. 12. Senzenina (Südafrika, trad.)Ursprünglich ein religiöses Lied, das bei Beerdigungen gesun-gen wurde. Es spielte eine wichtige Rolle im Kampf gegen die Apartheid. Was haben wir getan? Unser Verbrechen ist es, dass wir schwarz sind. Lasst Afrika zurückkehren.

13. Baba Wethu (Südafrika, trad.)Das „Vaterunser” in der Zulu-Sprache, eine der 11 Hauptspra-chen Südafrikas.

14. Nkosi Sikelel‘ iAfrika (Enoch Sontonga, ca. 1873-1905)Auch dieses Lied „Gott segne Afrika“ wurde ursprünglich als religiöses Lied gesungen, im Kampf gegen die Apartheid wurde es zu einem mächtigen Symbol des Widerstandes; heute ist es Teil der Nationalhymne Südafrikas.

15. Both Sides Now (Joni Mitchell, *1943)Man kann die Dinge so oder so sehen, positiv oder negativ. Drei Dinge werden in diesem Lied angesprochen, die Wolken, die Liebe und das Leben überhaupt. Letztlich wissen wir doch von allem nichts.

16. In This Heart (Sinéad O‘Connor, *1966)Ein wunderschöner a-cappella-Titel der irischen Sängerin aus ihrem 1994 veröffentlichten Album „Universal Mother“. Übersetzung der 1. Strophe: In diesem Herzen liegt eine Ler-che, geboren nur für dich, und sie singt nur für dich, meine Liebe.

17. Tears in Heaven (Eric Clapton, *1945 / Will Jennings, *1944)Das Lied wurde von Eric Clapton anlässlich des tragischen Un-falltodes seines vierjährigen Sohnes geschrieben.

18. The Parting Glass (Irland/ Schottland, trad.)In Schottland und Irland ist dieses alte Abschiedslied sehr be-kannt und existiert in zahlreichen Versionen.

19. You Can Depend On Me (Andraé Crouch, * 1942)Hier wird deutlich: Wir haben unseren Ursprung in einem Gospelchor. Dies ist ein typischer moderner Gospel aus Ame-rika.

20. We’re Going Up (trad.)Ein traditioneller Gospel in zeitgemäßem Gewand.

21. Summertime (George Gershwin, 1898-1937 / DuBose Heyward, 1885-1940)Ein weiterer Klassiker der populären Musik beschließt unse-re Auswahl: Das Wiegenlied aus Gershwins Oper „Porgy und Bess“ (1935).

1. Ay, linda amiga (Spanien, trad. 16. Jahrh.)Diesem spanischen Lied verleihen wir in unserem Arrangement ein unverkennbar spanisches Kolorit. Deutsche Übersetzung:Ah, schöne Freundin, die ich nie mehr wiedersehen werde, schö-ner Körper, der mir den Tod bringt. Es gibt keine Liebe ohne Schmerz, keinen Schmerz ohne Traurigkeit. Keine Traurigkeit ist so groß wie die aus Liebe.

2. Belle qui tiens ma vie (Frankreich, 16. Jahrh.)Übersetzung: Du Schöne, die mein Leben in ihren Augen gefan-gen hält. Die meine Seele mit einem lieben Lächeln entführt hat. Komm mich bald erlösen, sonst werde ich sterben. Komm näher, meine Schöne, zögere nicht, mein Herz ist dein. Um mein Leiden zu beenden, gib mir einen Kuss.

3. Innsbrügg, ik möt di laten (Heinrich Isaak, 1450-1517)Eines der bekanntesten Abschiedslieder deutscher Sprache sin-gen wir in einer niederdeutschen Fassung, die schon im 16. Jahr-hundert überliefert wurde.

4. Al vol (Glogauer Liederbuch, 15. Jahrh.)Dieses Lied aus dem späten Mittelalter belegt: auch damals waren die Menschen Genüssen nicht abgeneigt.

Angefangen hat alles 1998. Wir waren damals Mitglieder im Oldenburger Gospelchor VOICES.Für kleinere Auftritte hat sich so nach und nach ein „Kleiner Chor“ formiert, der dann regelmäßig und selbständig probte und seit 2000 in der gleichen Besetzung zusammenblieb.Bei unserem ersten Auftritt in Vico d‘ Elsa in der Toskana im März 2002 musste schließlich ein eigener Name her. Da wir in Italien waren, wurde aus „Kleiner Chor“ naheliegend coro piccolo oldenburg. Hatten wir anfangs nur Songs aus dem Programm des Gospelchores gesungen, entwickelte sich im Laufe der Zeit ein eigenes, stilistisch breiteres Repertoire in vielen Sprachen. Heute singen wir Lieder aus dem Spätmittelalter und der Renaissance, aus Afrika und Nord- und Südamerika, aber auch moderne Stücke aus dem Folk- und Popbereich. Diese CD versammelt Aufnahmen aus mehreren Konzerten der letzten Jahre.

5. Chi la Gagliarda (Baldassare Donato, 1520-1603)Ein Madrigal des venezianischen Kapellmeisters Donato, das der Tanzlust der Renaissance Ausdruck verleiht. Übersetzung der 1. Str.: Wer die Gaillarde, meine Damen, erlernen will, komme zu uns, die wir gute Lehrer sind, die wir nicht aufhören, vom Abend bis zum Morgen zu spielen. Tan, tan, tan…

6. Come Again, Sweet Love Doth Now Invite (John Dow-land, 1563-1626)John Dowland, der berühmte Lautenist und Komponist aus der Zeit um 1600, gehört zweifellos zu unseren beliebtesten Kom-ponisten. Dieses Lied stammt aus dem First Booke of Songs or Ayres (1597).

7. Fine Knacks for Ladies (John Dowland)Ein Lied gegen die damalige höfische Unsitte, viel und aus Be-rechnung zu schenken. Dieses Lied steht zuerst in dem Second Booke of Songs or Ayres (1600).

8. Now o Now I Needs Must Part (John Dowland)Diesem Lied aus dem First Booke of Songs or Ayres liegt eine Gaillarde zugrunde, die Dowland unter dem Namen „The Frog Galliard” auch für ein solistisches Lautenstück verwendete.

DIE TITEL

DIE GESCHICHTE

Alle Stücke wurden bei Konzerten 2008 bis 2012 aufgenommen.Tonaufnahmen und -bearbeitung: Heino TimmermannFotos: Elisabeth Hübener-GerdesGestaltung: Marlene Nehlsen© coro piccolo oldenburg 2013www.coro-piccolo-ol.deKontakt: Eugen Grigat, Tel. 04486/916255, email [email protected]