COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control,...

56
02187 EDIZIONE 2008 2500/3500

Transcript of COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control,...

Page 1: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

0218

7

EDIZIONE 2008

2500/3500

Page 2: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

GBSafety rules....................................................................................................................................................... p. 1Grillo 2500-3500 motor hoe ............................................................................................................................. p. 5Identification and after-sales service ................................................................................................................ p. 6Technical data................................................................................................................................................... p. 6Instructions for use ........................................................................................................................................... p. 7Putting the machine into service....................................................................................................................... p. 7Noise levels - vibration levels ........................................................................................................................... p. 10Description of controls ...................................................................................................................................... p. 49

INorme antinfortunistiche................................................................................................................................... p. 1Motozappa Grillo 2500-3500 ............................................................................................................................ p. 11Identificazione e assistenza.............................................................................................................................. p. 12Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... p. 12Istruzioni per l’uso............................................................................................................................................. p. 13Messa in opera della macchina ........................................................................................................................ p. 13Rumorosità - vibrazioni ..................................................................................................................................... p. 16Descrizione dei comandi................................................................................................................................... p. 49

FRègles de sécurité générale ............................................................................................................................. p. 1Motohoue Grillo 2500-3500 .............................................................................................................................. p. 17Identification et assistance................................................................................................................................ p. 18Caractéristiques techniques ............................................................................................................................. p. 18Mode d’emploi .................................................................................................................................................. p. 19Mise en service de la machine ......................................................................................................................... p. 19Bruit - vibrations................................................................................................................................................ p. 22Description des commandes ............................................................................................................................ p. 49

DSicherheitsvorschriften ..................................................................................................................................... p. 1Motorhacke Grillo 2500-3500 ........................................................................................................................... p. 23Identifikation der Maschine und Kundendienst ................................................................................................. p. 24Technische Daten ............................................................................................................................................. p. 24Betriebsanleitung .............................................................................................................................................. p. 25Inbetriebnahme der Maschine .......................................................................................................................... p. 25Geräuschemission - Vibrationen....................................................................................................................... p. 28Beschreibung der Steuerungen ........................................................................................................................ p. 49

ENormas de seguridad ....................................................................................................................................... p. 1Motoazada Grillo 2500-3500 ............................................................................................................................ p. 29Identificación y asistencia ................................................................................................................................. p. 30Características técnicas.................................................................................................................................... p. 30Instrucciones de uso......................................................................................................................................... p. 31Puesta en marcha de la máquina ..................................................................................................................... p. 31Niveles del ruido - vibración.............................................................................................................................. p. 34Descripción mandos ......................................................................................................................................... p. 49

PNormas de precaução contra acidentes ........................................................................................................... p. 1Enxada mecânica Grillo 2500-3500.................................................................................................................. p. 35Identificação e assistência................................................................................................................................ p. 36Características técnicas.................................................................................................................................... p. 36Instruções para o uso ....................................................................................................................................... p. 37Activação da máquina ...................................................................................................................................... p. 37Nível de ruído - nível de vibrações ................................................................................................................... p. 40Descrição dos comandos ................................................................................................................................. p. 49

GR1

41424243434649

Page 3: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

1

Page 4: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

2

Page 5: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

3

Page 6: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

4

Page 7: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

5

2500 - 3500 MOTOR HOEDear Customer,Thank you for choosing our motor hoe; we are sure that your new machine’s performance will meet yourrequirements in full.To ensure optimum service and maintenance of its qualities over time, read this manual carefully andfollow its instructions. This will give you the best results and protect your investment.Please keep this manual, which must always accompany the machine.

CAUTION! Before starting the engine, read this carefully.The following warnings are very important in ensuring safety!

SAFETY REGULATIONS

Caution is your main weapon in preventing accidents!We urge you to read the following regulations for use of the machine carefully before starting work.Improper use of the machine and its equipment may cause damage; to reduce this risk, read the followingprecautions carefully. 1) Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion. 2) Pay special attention to the safety warnings and labels applied around the machine. 3) The rotating tilling implement is extremely dangerous, never place hands or feet under the

implement. 4) Before other people are allowed to use the machine they must first be informed about the safety

regulations and how to use the vehicle. 5) Before starting the engine, make sure that there is no-one nearby, particularly children. 6) Never use the machine when tired and do not drink alcohol 7) Check the ground before starting tilling, ensuring that there are no stones, sticks or large pieces of

scrap which might damage the machine or be flung out by the tilling implement, causing serioushazards.

8) Before starting work, put on suitable working clothes, gloves, heavy footwear and goggles. 9) Never use the machine on steep slopes; it might tip.10) Never allow the machine to be used by anyone under 16 years of age.11) Never reverse with the engine at high throttle.12) Never operate the levers too quickly with the engine at full throttle.13) Never keep the engine running indoors; you may inhale poisonous gases.14) Always switch off the engine before filling up with fuel, keep away from sparks or flames and do not

smoke!15) Avoid fuel spills and after filling the tank clean all spills before starting the engine.16) Never tamper with or disactivate the safety devices.17) Never make any adjustments or do any cleaning with the engine running.18) Never have anyone check the machine while you are in the driving position with the engine

running.19) The user is always responsible for injury or damage to third parties.20) Any improper use causes the guarantee to become null and void and the constructor will decline all

liability.21) Misshapen or damaged tiller tines must always be replaced and never repaired.22) Always use original spare parts.23) Before any work with the machine, check that all the safety systems with which it is equipped are in

perfect working order. Disabling or tampering with them is strictly forbidden.24) Before starting work, check that all fastening nuts and bolts are perfectly tight.25) The protective equipment (engine hoods, mudguards, etc.) must be kept in place during work.26) Never clean the tiller implement with the engine running.27) Never use the machine with bare feet.

Page 8: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

6

IDENTIFICATION AND AFTER-SALES SERVICE

IDENTIFICATIONThe motor hoe is fitted with a nameplate on the chassis with the serial number of the machine.This number must be stated when requesting service or ordering spare parts.

SERVICINGThis handbook provides the instructions for using the motor hoe. For a correct basic maintenance contactyour Local Dealer.

SPARE PARTSOriginal spares should always be used as these are the only ones which offer safety and interchangeability.Each order should include the machine serial number and the code of the spare part needed.For engine spares, refer to the information in the specific handbook.

WARRANTYThe warranty is subject to the terms and conditions stated on the card.As regards the engine, the individual manufacturers’ conditions apply.

RECOMMENDED SPARE PARTS TO BE KEPT ON HANDNo 1 throttle wireNo 1 clutch wireNo 1 throttle leverNo 2 right tiller tines with screwsNo 2 left tiller tines with screws

HOW TO ORDER SPARE PARTSAlways state the machine serial number and the code of the spare part needed. Contact your nearestGrillo service centre. For more information address your enquiries to:

GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) ITALYTel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011Web site: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]

2500 TECHNICAL DATA

ENGINES:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA226MINSEL 165SUBARU EX17

MACHINE:Clutch: dry, manual control, inverted clutch.Gearbox: with gears in oil bath; 2 forward speeds.Travel speeds with 5.1-10 tyres and engine at 3600 rpm.:

I 4.7 Km/hII 11.1 Km/h

Handlebars: With vertical and horizontal adjustment.Tiller implement: Standard 65 cm with conversion to 92 cm.Standard machine dimensions: 115 x 65 x 100 cm.Weight: with petrol engine: 65 Kg.Implements and attachments: Plough - Furrower - Ratchet hubs - Wheel extensions - Towed trailer -Wheels with tyres - Towing bar - Tiller extensions - Ballast weights.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

Page 9: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

7

3500 TECHNICAL DATA

ENGINES:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L70SUBARU EX17

MACHINE:Clutch: dry, manual control, inverted clutch.Gearbox: with gears in oil bath; 2 forward speeds + 1 reverse gear.Travel speeds with 5.1-10 tyres and engine at 3600 rpm.:

I 4.7 Km/hII 11.1 Km/hReverse 4.7 Km/h

Handlebars: With vertical and horizontal adjustment.Tiller implement: Standard 92 cm with conversion to 65 cm.Standard machine dimensions: 120 x 92 x 100 cm.Weight with Diesel engine: 86 Kg.Implements and attachments: Plough - Furrower - Ratchet hubs - Wheel extensions - Towed trailer -Wheels with tyres - Towing bar - Tiller extensions - Ballast weights.

INSTRUCTIONS FOR USE

PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE 1) Check that the machine has not been damaged in transit. 2) Fix the spur (fig. 8). 3) Fix the tines’covers (fig. 12). 4) Fix the engine support foot (when applicable), fig. 4. 5) Fill the engine oil tank (see engine handbook). 6) Check that the oil in the gearbox can be seen through the sight glass (fig. 3). 7) That the air filter (dry version) is clean (fig. 5) and its oil at the right level (fig. 4). 8) Check that clutch wire has a little clearance (fig. 6). 9) Fill the fuel tank using a funnel with a very fine filter to trap any dirt.10) Make sure that the gear lever is in neutral.

STARTING THE ENGINEAfter making the checks referred to above:Push the throttle lever (3, fig. 2) to the halfway position.Turn on the fuel tap and close the choke (for petrol engines).For Diesel engines move the supplementary fuel lever as shown in the engine instructions bookletStart the engine by pulling the pull starter handle hard (fig. 7).Once the engine has started (for petrol engines re-open the choke), move the throttle lever (3, fig. 2)gradually to the minimum setting.Let the engine warm up for a few minutes before starting work and do not strain the machine too muchduring the first 50 working hours, to allow it to run in well.

STARTING WORKMove the gear lever to the desired position. If the gear does not engage immediately, give a few smalltouches on the clutch lever. Accelerate the engine using the throttle lever (3, fig. 2). Press the clutch slowlyuntil the machine starts moving.

FINISHING WORKAfter finishing work, to stop the engine: (for petrol engines) act on the throttle lever, (for diesel engines)act on the lever placed on the engine itself; place the gear-lever in neutral.For petrol engines, turn off the fuel tap. Always refer to the engine manual.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

Page 10: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

8

MAINTENANCEThe motor-cultivator is designed to require very little maintenance. However, in order to keep the machineat its highest performance the following operations are recommended:– Check that all screws and nuts are always well tightened, particularly those fixing the tine assemblies

on the shaft and securing the motor, the tines and the rear shoe plate;– Lubricate the clutch and throttle wires;– Do not use mineral oil on rubber parts as this will damage them;– Check that there is always a little play on the clutch wire between the register and the lever;– Always check the oil level and clean the air filter often.

LUBRICATION

The operations described below must be carried out with the machine horizontal.

N.B.:Change oil when the machine is hot to aid total drainage of the old oil. Never remove the oil level capswith the machine running as circulating oil may spill out.

ENGINE OIL:Follow the directions in the instruction booklet carefully. However it is essential to check the oil level every4 working hours and change it about every 50 hours.

AIR FILTER:Check oil level every 8 hours or even more frequently in very dusty environments. Use the same oil asfor the engine for any changes of oil, which should be effected quite frequently, or for top-ups.

GEARBOX OIL:Check oil level about every 50 working hours and if necessary top up with MP 85 W/90 gearbox oil (= APIGL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A).Change the oil once a year (quantity 1.35 Kg). To drain the old oil from the gearbox, undo the screwson the cover around the tiller shaft (11).

USEFUL HINTS FOR GOOD PERFORMANCE:1) Never leave the machine in the rain.2) Do not strain the gear selector if the gears do not engage at once but work the clutch slightly while

engaging it.3) Never strain the engine too much; in case of excessive smoke from the exhaust pipe it is labouring;

reduce speed.4) Even the hardest soils can be tilled if the machine has first been run in properly.5) Never work at full speed.6) If the machine overheats during the first working day, stop for a few minutes, it needs some rest.7) Remove any leaves and grass which accumulate on the mesh around the drive pulley.8) Using the machine without the safety device is absolutely forbidden.

END OF SEASON MAINTENANCEWash the machine carefully and change the engine and gearbox oil. Sharpen and grease the tiller tines;they should be replaced if worn.If during the working season some pieces have broken or some screws have been lost, now is the timeto put everything right.Never keep the machine in animal sheds or close to chemical fertilisers, because some parts might rust.

Page 11: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

9

IMPLEMENTS

CAUTION!

Before fitting the tiller assemblies, ratchet nubs or wheel extensions on the tiller shaft (5), check that boththe shaft and the implement to be fitted are perfectly clean. After fitting the implement on the shaft, tightenthe fixing screws carefully.Tillage depth can be regulated by lowering or raising the central shoe plate.The pointed end of the plate should be facing forward when working in hard, compact soils or backwardwhen the soil is looser (fig.8).

PLOUGHS

The ploughs manufactured specifically for the motor-cultivator have been carefully designed to obtaingood ploughing without tiring the operator excessively. Two types of plough are available: single furrowand turn-wrest at 180°. The latter is particularly advisable in jobs requiring work in both directions, suchas earthing-up along lines of vegetables, in vineyards or in orchards. The depth of the furrow obtainedmay vary from 10 to 15 cm, depending on the terrain.The plough must be fitted on an adjustable implement mount (see fig. 9); simply remove the foot supportby taking out the split-pin and pin (fig. 8).The two tiller implement units also have to be removed by taking out the two fixing screws (fig. 10), afterwhich the wheel extensions are fitted, fixing them with the same screws, and the tyred wheels, type 5.00x 10 are mounted.

ADJUSTABLE FURROWER

This implement has been specially designed for sowing and irrigation furrowing (fig. 11).The position of the two wings can be changed to vary the furrow width from a minimum of 10 cm (4") toa maximum of 30 cm (11.8"). Depth ranges from 10 cm (4") to 20 cm (8"). In case of particularly hard soilstill well before furrowing. Fitting this implement on the machine is extremely simple; just remove the shoeplate and fit the furrower (fig. 11).The two tiller implement units also have to be removed by taking out the two fixing screws (fig. 10), afterwhich the wheel extensions are fitted, fixing them with the same screws, and the tyred wheels, type 5.00x 10 are mounted.

RATCHET HUBS

The ratchet hub is a special wheel unit, designed to allow the best performance when the motor-cultivatoris used with a towed trailer, since the ratchets work in the same way as a differential. Fit the ratchets ontothe tiller shaft, fix with the screws provided and then fit the wheels with tyres (fig. 13).

TRAILER

A very useful implement for small farming hauls (fig. 14). Its handiness, small size and quick applicabilityto the motor-cultivator are its most outstanding features. The trailer can be attached directly to thecultivator by means of the towing bar (fig. 15). The wheel extensions or ratchet hubs with tyred wheels4.00x8 are also necessary. The mounting procedure is as for the ratchet hubs.

Page 12: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

10

NOISE LEVELSThe machine’s noise level was measured in accordance with the EN 709 standard by the Institute

of Agricultural Engineering, Bologna University.

The noise levels were measured using a Bruel & Kjaer measuring device, serial number 1178097,complying with IEC804, IEC651-1I, ANSI S1.4-1983 and a B&K microphone complying with IEC651.

The noise levels were measured in an area free from obstacles over a radius of at least 20 m. andwith the engine at normal operating temperature.

The data given below refer to draft standard CEE PrEN 1553: 1994-annex B.

Ambient pressure 760 mmHg;Temperature 3°C;Relative humidity 85%;Wind speed below 0.5 m/s (and thus the correction constant due to background noise is equal tozero).

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) conventional mean

Engine speed 3060 rpm(noisiest side Left).2500-3500 MOTOR HOE

Equivalent acoustic pressure level in the driving position [db(A)]

VIBRATION LEVELSThe vibrations levels were measured by the Institute of Agricultural Engineering, Bologna University.

in accordance with the draft standard CEN PrEN 709: 1994 and standard 1033.

The weighted mean hand acceleration values calculated under the ISO standards are shown inthe table below:

Ambient conditions:Ambient pressure 770 mmKg;Temperature 11°C;Relative humidity 92%;

2500-3500 MOTOR HOE

Engine speed:3600 rpm nominal without load, and 3060 during the test

Forward direction

Transverse direction

Vertical direction

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

TIPPING ANGLE

Page 13: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

11

MOTOZAPPA 2500 - 3500

NORME ANTINFORTUNISTICHE

La prudenza è l'arma principale nella prevenzione degli incidenti!La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze, prima ancora di iniziare il lavoro.L'uso improprio della motozappa e il suo equipaggiamento può risultare dannoso; per ridurre questepossibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate: 1) Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento la motozappa. 2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno alla macchina. 3) La rotazione della fresa è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto alla fresa. 4) Prima di fare lavorare con la motozappa altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di

sicurezza e di come si usa la macchina. 5) Prima di accendere la motozappa verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini. 6) Non usare la motozappa quando si è affaticati e non bere alcoolici. 7) Controllare il terreno prima di procedere alla fresatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei,

che potrebbero danneggiare la macchina o essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi. 8) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi,

occhiali. 9) Non usare la motozappa su forti pendenze, si potrebbe ribaltare.10) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; è vietato l'uso ai minori di 16 anni.11) Non fare retromarcia col motore accelerato.12) È pericoloso azionare le leve bruscamente, col motore a massimo regime.13) Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il motore acceso in un locale chiuso.14) Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento di combustibile, stare lontano da scintille o

fiamme, non fumare!15) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla

motozappa prima di avviare il motore.16) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.17) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.18) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.19) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.20) Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità del

costruttore.21) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate.22) Usare sempre ricambi originali.23) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di

cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.24) Prima di iniziare il lavoro, controllare che le viti e i dadi di bloccaggio della fresa e delle zappette siano

perfettamente serrati.25) L'attrezzatura protettiva (cofani, parafanghi, ecc.), va assolutamente mantenuta durante i lavori di

zappatura.26) Non pulire la fresa con il motore acceso.27) Non utilizzare la macchina a piedi nudi.

ATTENZIONE! Prima di avviare il motore leggere attentamente.

Le seguenti avvertenze sono importanti per l'incolumità!

Gentile Cliente,nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata alla nostra motozappa, confidiamo che l'uso diquesta sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente eseguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultatie salvaguardare la sua spesa.La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.

Page 14: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

12

IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA

IDENTIFICAZIONELa motozappa è fornita di una targhetta posta sul telaio con il numero di matricola della macchina.Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l'ordinazione dei ricambi.

SERVIZIO ASSISTENZAQuesto manuale fornisce le indicazioni per l’uso della motozappa. Per una corretta manutenzioneinterpellare il Rivenditore di Zona.

RICAMBISi raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche disicurezza e intercambiabilità.Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola della macchina e il numero di codice delpezzo da sostituire.Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.

GARANZIALa garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati nell’apposita cartolina.Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.

RICAMBI CONSIGLIATI DA TENERE IN SCORTAN. 1 filo acceleratoreN. 1 filo frizioneN. 1 manettino acceleratoreN. 2 zappe destre con vitiN. 2 zappe sinistre con viti

COME ORDINARE I RICAMBIIndicare sempre il numero di matricola della macchina e il codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ainostri centri Grillo presenti in ogni provincia. Per informazioni il nostro indirizzo è:

GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC)Tel. 0547 - 633.111 / Fax 0547 - 632.011Web site: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]

CARATTERISTICHE TECNICHE 2500

TIPI MOTORE:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA226MINSEL 165SUBARU EX17

MACCHINAFrizione: A secco con comando manuale, invertita.Cambio: A ingranaggi in bagno d'olio 2 marce avanti.Velocità d'avanzamento con ruote 5.0-10 e motore a 3600 g/min.:

I 4,7 Km/hII 11,1 Km/h

Stegole: Regolabili in altezza e lateralmente.Fresa: Standard cm. 65 trasformabili in cm. 92.Dimensioni macchina standard: cm. 115 x 65 x 100.Peso con motore a scoppio: Kg. 65.Attrezzi ed accessori applicabili: Aratro - Assolcatore - Mozzi a cricchetto - Prolunghe ruote -Rimorchietto trainato - Ruote gomma - Tiro di traino - Allargamenti zappe - Zavorre.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

Page 15: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

13

CARATTERISTICHE TECNICHE 3500

TIPI MOTORE:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L70SUBARU EX17

MACCHINAFrizione: A secco con comando manuale, invertita.Cambio: A ingranaggi in bagno d'olio 2 marce avanti + 1 retromarcia.Velocità d'avanzamento con ruote 5.0-10 e motore a 3600 g/min.:

I 4,7 Km/hII 11,1 Km/hR.M. 4,7 Km/h

Stegole: Regolabili in altezza e lateralmente.Fresa: Standard cm. 92 trasformabili in cm. 65.Dimensioni macchina standard: cm. 120 x 92 x 100.Peso con motore Diesel: Kg. 86.Attrezzi ed accessori applicabili: Aratro - Assolcatore - Mozzi a cricchetto - Prolunghe ruote -Rimorchietto trainato - Ruote gomma - Tiro di traino - Allargamenti zappe - Zavorre.

ISTRUZIONI PER L’USO

MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Verificare l’integrità della macchina che non abbia subito danni durante il trasporto. 2) Montare lo sperone (fig. 8.) 3) Montare i cofani zappe (fig. 12). 4) Montare il piedino motore (ove previsto) fig. 4. 5) Inserire l’olio motore (vedi apposito libretto). 6) Verificare che l’olio cambio sia visibile attraverso l’indicatore livello (fig. 3). 7) Che il filtro aria (vers. a secco) sia ben pulito (fig. 5). Che il filtro dell'aria (vers. a bagno d'olio) sia ben

pulito e l'olio a livello (fig. 4). 8) Controllare che il filo frizione abbia un po’ di gioco (fig. 6). 9) Riempire il serbatoio di carburante con un imbuto munito di filtro molto fine per trattenere eventuali

impurità.10) Accertarsi che la leva marce sia in posizione “folle”.

AVVIAMENTO DEL MOTOREEseguiti i seguenti controlli:Portare il manettino acceleratore (3, fig. 2) a metà corsa.Aprire il rubinetto della benzina e chiudere lo starter (per motori a scoppio).Agire sulla leva supplemento gasolio come indicato sul libretto motore (per motori Diesel).Tirare energicamente la manopola dell'avviamento autoavvolgente (fig. 7).Ad avviamento avvenuto, riaprire lo starter (per motori a scoppio) e riportare lentamente il manettinoacceleratore (3, fig. 2) vicino alla posizione di minimo.Lasciare scaldare il motore per qualche minuto prima di iniziare il lavoro e per favorire un buon rodaggionon forzare eccessivamente la macchina durante le prime 50 ore di utilizzazione.

AVVIAMENTO DELLA MACCHINAPortare la leva del cambio nella posizione desiderata. Nel caso la marcia non si innestasse subito daredei piccoli colpi di frizione. Accelerare il motore tramite il manettino acceleratore (3, fig. 2). Premerelentamente la frizione fino a che la macchina si sarà messa in movimento.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

Page 16: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

14

FINE LAVOROTerminato il lavoro, per arrestare il motore: per i motori a benzina agire sul manettino acceleratore, per imotori diesel agire sulla levetta nel motore; mettere il cambio in folle.Per motori a scoppio chiudere il rubinetto della benzina. Consultare sempre il libretto istruzioni del motore.

MANUTENZIONELa motozappa è progettata in modo da richiedere pochissima manutenzione. Pur tuttavia per mantenerela macchina al massimo del rendimento è opportuno eseguire le seguenti operazioni:– Controllare che tutte le viti ed i dadi siano sempre ben serrati; in modo particolare i dadi che fissano

i gruppi zappe sull'albero, il motore, le zappe ed il supporto del piedino posteriore;– oliare i cavi dell'acceleratore e della frizione;– non usare olio minerale per le parti in gomma perchè si rovinano;– controllare che il filo frizione abbia sempre un po' di gioco nel tratto fra il registro e la leva;– controllare sempre i livelli olio e pulire frequentemente il filtro aria.

LUBRIFICAZIONEEseguire le seguenti operazioni tenendo la macchina in posizione orizzontale.

NOTE:La sostituzione olio va effettuata a macchina calda per favorire la fuoriuscita totale dell'olio vecchio. Nonsfilare i tappi livello olio con macchina in moto onde evitare la fuoriuscita dell'olio in circolo.

OLIO MOTORE:Attenersi scrupolosamente alle norme contenute nel libretto motore. È comunque indispensabilecontrollare il livello ogni 4 ore di lavoro e sostituirlo ogni 50 ore circa.

FILTRO ARIA:Controllare il livello olio ogni 8 ore, ed anche più frequentemente se l'ambiente è molto polveroso. Perla sostituzione, da effettuarsi con una certa frequenza, o per il ripristino del livello, utilizzare lo stesso oliodel motore.

OLIO CAMBIO:Controllare il livello ogni 50 ore circa di lavoro e se occorre, aggiungere olio per cambio MP 85 W/90(= API GL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A).Sostituire l'olio una volta all'anno (quantità Kg. 1,350). Per togliere l'olio vecchio dal carter cambio,allentare le viti situate sul coperchio attorno all'albero zappe (11).

REGOLE UTILI PER UN BUON USO: 1) Non lasciare mai la macchina sotto la pioggia. 2) Non forzare il cambio se la marcia non si inserisce: mentre si innesta la marcia dare dei piccoli colpi

di frizione. 3) Non forzare mai troppo il motore, quando fuma eccessivamente dallo scarico, è sotto sforzo: occorre

rallentare. 4) Si possono zappare anche terreni impossibili; prima però è necessario fare un buon rodaggio alla

macchina. 5) Non lavorare mai a tutto gas. 6) Se nella prima giornata la macchina si surriscalda, bisogna fermarla qualche minuto, ha bisogno di

riposare. 7) Togliere le eventuali foglie ed erbe che si depositano sulla reticella posta attorno alla puleggia del

motore. 8) È assolutamente vietato usare la macchina senza il dispositivo di sicurezza.

Page 17: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

15

MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE

Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio sia nel motore sia nel carter cambio. Affilare le zappe edungerle; se risultano consumate è bene sostituirle.Se durante la campagna di lavoro qualche parte si è rotta e qualche vite è andata perduta, questo è ilmomento di rimettere le cose a posto.Non tenere mai la macchina nella stalla o vicino a concimi chimici, perchè certe parti potrebberoarrugginire.

ATTREZZI

ATTENZIONE:

Prima di montare i gruppi zappe, i mozzi a cricchetto o le prolunghe ruote sull'albero zappe (5), verificareche quest'ultimo e la parte interna dell'accessorio da montare, siano perfettamente puliti. Inseritol'accessorio sull'albero, stringere con cura le viti di fissaggio.Si può ottenere una maggiore o minore profondità di zappatura, abbassando o sollevando il piedino posteriore.Si consiglia, inoltre, di girare la punta del piedino in avanti quando si lavora in terreni duri e compatti; oppuredi girare all'indietro quando invece il terreno non ha una eccessiva consistenza (fig. 8).

ARATRI

Gli aratri studiati per la motozappa sono stati particolarmente messi a punto per ottenere dei buoni lavoridi aratura, senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono disponibili in 2 tipi: monovomere evoltaorecchio a 180°. Quest'ultimo è particolarmente indicato ove si debbano eseguire lavorazioni nei duesensi, come rincalzature in filari, vigneti o frutteti. La profondità del solco ottenibile può variare dai 10 ai15 cm. a seconda del terreno.L'aratro va montato su un portattrezzi registrabile (v. fig. 9): smontando semplicemente il supporto delpiedino togliendo la copiglia ed il perno (fig. 8). Occorre inoltre smontare i due gruppi zappe togliendo ledue viti di fissaggio (fig. 10), e montare le prolunghe ruote fissandole con le stesse viti, quindi le ruotegomma del tipo 5.00 x 10.

ASSOLCATORE REGISTRABILE

L'assolcatore registrabile è un attrezzo particolarmente studiato per eseguire solchi di semina o diirrigazione (fig. 11).La possibilità di variare la posizione delle due ali permette la regolazione della larghezza del solco da unminimo di 10 cm. ad un massimo di 30. La profondità ottenibile può variare da 10 a 20 centimetri.Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è opportuno eseguire prima una operazione difresatura e quindi procedere al lavoro con l'assolcatore. Il montaggio di questo attrezzo sulla macchinaè semplicissimo, è sufficiente togliere il piedino e montare l'assolcatore (fig. 11).Per lo smontaggio delle zappe ed il montaggio delle ruote si procede come descritto per gli aratri.

MOZZI A CRICCHETTO

Il mozzo a cricchetto è un attacco ruota particolare, costruito per poter usare, con la massima facilità, lamotozappa con un rimorchietto trainato, in quanto i cricchetti funzionano come un differenziale. I cricchetti siapplicano sull'albero zappe, si fissano con le viti in dotazione e si montano quindi le ruote gomma (fig. 13).

RIMORCHIO

Il rimorchietto per la motozappa è un accessorio molto utile per eseguire piccoli trasporti aziendali (fig. 14).La sua maneggevolezza, il ridotto ingombro e la rapida applicazione alla motozappa, ne costituisconole caratteristiche più salienti. Il rimorchio si applica direttamente alla motozappa mediante il tiro di traino(fig. 15). Sono necessari inoltre o le prolunghe ruote o i mozzi a cricchetto con le ruote gomma 4.00x8.Per il montaggio si procede come per i mozzi a cricchetto.

Page 18: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

16

RILIEVO DEI LIVELLI DI RUMOROSITÀLa rumorosità della macchina è stata rilevata secondo la norma EN 709 dall'Istituto di Meccanica

Agraria dell'Università degli Studi di Bologna.

Per il rilievo dei livelli di rumorosità è stato impiegato un misuratore Brüel & Kjær 2231, Ser. No. 1178097,conforme alle IEC804, IEC651-1I, ANSI S1.4-1983, ed un microfono B&K 4133, conforme alla IEC651.

Il rilievo dei livelli di rumorosità è stato eseguito in area libera da ostacoli per un raggio di almeno20 m. e con motore alla temperatura di regime.

Per quanto segue ci si riferisce alla proposta CEE PrEN 1553: 1994-annesso B.

Pressione ambiente 760 mmHg;Temperatura 3°C;Umidità relativa 85%;Velocità del vento inferiore a 0.5m/s, (e quindi la costante di correzione dovuta al rumore di fondovale 0).

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) media convenzionale

Regime di rotazione del Motore3060 giri/min (lato più rumoroso S)MOTOZAPPA 2500 - 3500

Livello equivalente di pressione acustica nella posizione del pilota [dB (A)]

RILIEVO DEI LIVELLI DI VIBRAZIONEIl rilievo dei livelli di vibrazione è stato effettuato dall'Istituto di Meccanica Agraria dell'Università

degli Studi di Bologna secondo la proposta CEE PrEN 709; 1994 ed alla norma EN 1033.

I valori dell'accelerazione media ponderata alla mano secondo le norme ISO sono riportati nellatabella seguente.

Condizioni ambientali:Pressione ambiente 770 mmHg;Temperatura 11°C;Umidità relativa 92%.

Motozappa tipo 2500 - 3500

Velocità di rotazione del motore:3600 rpm numinali a vuoto, e 3060 rpm durante la prova.

Dir. di avanzamento

Dir. trasversale

Dir. Verticale

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

ANGOLO DI RIBALTAMENTO

Page 19: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

17

MOTOHOUE 2500 - 3500Cher Client,Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notremotohoue. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vosexigences.Pour un emploi optimal et pour son entretien, nous vous demandons de lire attentivement et de suivrescrupuleusement les indications de cette brochure; cela vous permettra d’obtenir d’excellents résultatset de sauvegarder votre investissement.Nous vous prions également de conserver ce Manuel qui doit toujours accompagner la machine.

ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant d’activer le moteur.Les précautions suivantes sont importantes pour votre sécurité.

NORMES POUR LA PREVENTION DES ACCIDENTS.La prudence est la meilleure arme pour la prévention des accidents!Nous vous demandons de lire attentivement les mises en garde suivantes avant de commencer le travail.L’utilisation inadéquate du motoculteur et de son équipement peuvent être dangereux. Pour réduire cespossibilités de danger, veuillez respecter les précautions suivantes: 1) Lire entièrement ce Manuel avant d’activer et de mettre la machine en mouvement. 2) Suivre avec une attention particulière les mises en garde et les étiquettes de sécurité placées sur la machine. 3) La rotation de la fraise est très dangereuse: ne jamais mettre les mains ou les pieds sous la fraise. 4) Avant de confier votre motoculteur à d’autres personnes, leur signaler soit les normes de sécurité, soit le mode

d’emploi. 5) Avant de placer le motoculteur sous tension, vérifier qu’il n’y ait personne aux alentours, en particulier des

enfants. 6) Ne pas utiliser le motoculteur en cas de fatigue et ne boire aucun alcool. 7) Contrôler le terrain avant d’effectuer le fraisage, afin qu’il n’y ait aucun caillou, bâton ou autre corps qui pourrait

endommager la machine ou être lancé au loin et donc être très dangereux. 8) Avant de commencer le travail, revêtir des vêtements appropriés, des gants, des bottes et des lunettes. 9) Ne pas utiliser le motoculteur sur de fortes pentes: il pourrait capoter.10) Ne pas faire travailler les enfants trop jeunes: l’usage est interdit aux mineurs de moins de 16 ans.11) Ne pas faire marche arrière si le moteur est accéléré.12) Il est dangereux d’actionner les leviers brusquement, avec le moteur à un régime maximal.13) Pour éviter le danger d’exhalaisons toxiques, ne pas faire tourner le moteur dans un local fermé.14) Désactiver toujours le moteur avant de faire le plein de combustible; rester loin des étincelles ou des flammes

et ne pas fumer.15) Eviter les fuites de combustible; après avoir rempli le réservoir, nettoyer soigneusement les fuites sur le

motoculteur avant d’activer le moteur.16) Ne pas altérer ou désactiver les dispositifs de sécurité.17) N’effectuer aucun réglage ou nettoyage avec le moteur activé.18) Ne faire intervenir aucun opérateur pendant que vous conduisez le motoculteur et que le moteur est activé.19) L’utilisateur est toujours responsable des dégâts occasionnés aux tiers.20) Toute utilisation impropre comporte la suspension de la garantie et la suppression de la responsabilité du

Constructeur.21) Les houes déformées ou endommagées doivent être toujours remplacées et ne jamais être réparées.22) Utiliser toujours des pièces détachées d’origine.23) Avant de commencer un travail, de quelque nature que ce soit, avec la machine, vérifier que tous les systèmes

pour la prévention des accidents dont elle est équipée soient parfaitement fiables. Il est sévèrement interdit deles exclure ou de les modifier.

24) Vérifier, avant de commencer le travail, que les vis et les écrous de blocage de la fraise et des houes soientparfaitement serrés.

25) L’équipement de protection (capots, pare-boue, etc...) doit être absolument maintenu durant les travaux debinage.

26) Ne pas nettoyer la fraise lorsque le moteur est activé.27) Ne pas utiliser la machine avec les pieds nus.

Page 20: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

18

IDENTIFICATION ET ASSISTANCEIDENTIFICATIONLe motoculteur est muni d’une plaque signalétique placée sur le châssis, qui indique le numéro dematricule de la machine. Ce numéro est indispensable pour toute demande d’intervention technique etpour commander les pièces détachées.

SERVICE ASSISTANCECe manuel fournit toutes indications utiles sur l’emploi de la motobineuse. Pour un entretien correct debase contacter le Revendeur responsable de la Zone.

PIECES DETACHEESNous conseillons vivement d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine, les seules qui offrentdes caractéristiques de sécurité et d’interchangeabilité.Toutes les demandes doivent indiquer le numéro de série de la machine et le numéro de code de la pièceà remplacer.Pour les pièces détachées relatives au moteur, respecter les indications contenues dans le livret spécifique.

GARANTIELa garantie est assurée selon les modes et les limites indiqués sur le coupon correspondant.En ce qui concerne le moteur, respecter les indications prévues par les Constructeurs respectifs.

PIECES DE RECHANGE QUE NOUS CONSEILLONS D’AVOIR EN RESERVEN. 1 fil l’accélérateurN. 1 fil embrayageN. 1 manette accélérateurN. 2 houes droites avec visN. 2 houes gauches avec vis

COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEESIndiquer toujours le numéro de série de la machine et le code de la pièce à remplacer.Contacter nos Centres Grillo qui se trouvent dans chaque département. Pour toute question voici notre adresse:

GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ItalieTel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011Site Internet: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2500

TYPES MOTEUR:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA226MINSEL 165SUBARU EX17

MACHINEEmbrayage: à sec avec commande manuelle, inversé.Boîte de vitesses: à engrenages dans un bain d’huile à 2 vitesses AV.Vitesse d’avancement avec roues 5.0-10 et moteur à 3600 tours/min.:

I 4,7 km/hII 11,1 km/h

Mancherons: réglables en hauteur et latéralement.Fraise: standard 65 cm, transformables en 92 cm.Dimensions de la machine standard: 115 x 65 x 100 cm.Poids avec moteur à explosion: 65 kg.Outils et accessoires applicables: charrue, butteur, moyeux à cliquets, rallonges roues, remorquetractée, roues caoutchoutées, attelage de traction, entretoises d’élargissement pour houes, lests.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

Page 21: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

19

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3500

TYPES MOTEUR:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L70SUBARU EX17

MACHINE:Embrayage: à sec avec commande manuelle, inversé.Boîte de vitesses: à engrenages dans un bain d’huile à 2 vitesses AV. + 1 marche AR.Vitesse d’avancement avec roues 5.0-10 et moteur à 3600 tours/min.:

I 4,7 km/hII 11,1 km/hmarche AR. 4,7 km/h

Mancherons: réglables en hauteur et latéralement.Fraise: standard 92 cm, transformables en 65 cm.Dimensions de la machine standard: 120 x 92 x 100 cm.Poids avec moteur diesel: 86 kg.Outils et accessoires applicables: charrue, butteur, moyeux à cliquets, rallonges roues, remorquetractée, roues caoutchoutées, attelage de traction, entretoises d’élargissement des houes, lests.

MODE D’EMPLOI

MISE EN SERVICE DE LA TONDEUSE 1) Contrôler que la machine soit en bon état et qu’elle n’ait pas été endommagée durant le transport. 2) Monter l’éperon (fig. 8.) 3) Monter les capots des houes (fig. 12). 4) Monter le support moteur (si prévu), fig. 4. 5) Remplir l’huile moteur (voir le livret respectif). 6) Vérifier que l’huile de la boîte de vitesses soit visible à travers le niveau (fig. 3). 7) Vérifier que le filtre à air est propre (version à sec) fig. 5. Vérifier que le filtre à air (version à bain d'huile)

est propre et vérifier le niveau de l'huile (fig. 4). 8) Contrôler que le fil de l’embrayage ait un peu de jeu (fig. 6). 9) Remplir le réservoir de carburant avec un entonnoir muni d’un filtre très fin pour retenir les impuretés

éventuelles.10) S’assurer que le levier des vitesses soit au point mort.

DEMARRAGE DU MOTEUREffectuer les contrôles suivants:Pousser la manette de l’accélérateur (3, fig. 2) jusqu’à la mi-course.Ouvrir le robinet de l’essence et fermer le starter (pour les moteurs à explosion).Agir sur le levier de supplément gasoil comme indiqué sur le livret du moteur (pour moteurs diesel).Pour démarrer tirer très fort la poignée de l’enrouleur (fig. 7).Après le démarrage ouvrir à nouveau le starter (pour les moteurs à explosion) et reporter lentement lamanette de l’accélérateur (3, fig. 2) près de la position de ralenti.Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer le travail et, pour favoriserun bon rodage, ne pas forcer excessivement la machine durant les premières 50 heures d’utilisation.

DEMARRAGE DE LA MACHINEPlacer le levier de la boîte de vitesses dans la position souhaitée. Dans le cas où la vitesse nes’enclencherait pas immédiatement, donner de petits coups d’embrayage. Accélérer le moteur avec lamanette de l’accélérateur (3, fig. 2). Presser lentement l’embrayage jusqu’à ce que la machine ne seremette en marche.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

Page 22: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

20

ARRET DU TRAVAILAu terme du travail, arrêter le moteur: pour les moteurs à explosion intervenir sur la manette del’accélérateur, pour les moteurs diesel intervenir sur le levier placé sur le moteur; engager la vitesse aupoint mort.

MAINTENANCEDe par sa conception le motoculteur requiert une maintenance limitée. Toutefois, pour maintenir lamachine à un rendement maximal, nous conseillons d’effectuer les opérations suivantes:– Contrôler que toutes les vis et tous les écrous soient toujours bien serrés et, plus particulièrement, les

écrous qui fixent les groupes houes sur l’arbre, le moteur, les houes et le support du pied AR.;– Huiler les câbles de l’accélérateur et de l’embrayage;– Ne pas utiliser de l’huile minérale pour les éléments caoutchoutés car ils pourraient s’endommager;– Contrôler que le fil de l’embrayage ait toujours un peu de jeu dans la partie située entre le régleur et

le levier;– Contrôler toujours les niveaux d’huile et nettoyer fréquemment le filtre à air.

LUBRIFICATIONEffectuer les opérations suivantes après avoir placé la machine en position horizontale:

ATTENTION!Vidanger l’huile lorsque la machine est chaude pour favoriser l’évacuation totale de l’huile usée. Ne pasextraire les bouchons du niveau d’huile lorsque la machine fonctionne pour éviter la fuite de l’huile encirculation.

HUILE MOTEURRespecter scrupuleusement les normes contenues dans la brochure du moteur. Par ailleurs il estindispensable de contrôler le niveau toutes les 4 heures de travail et de vidanger toutes les 50 heuresenviron.

FILTRE A AIRContrôler le niveau d’huile toutes les 8 heures et même plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux.Pour la vidange, qui doit être faite assez fréquemment, ou pour l’appoint utiliser la même huile que pourle moteur.

HUILE POUR BOITE A VITESSESContrôler le niveau toutes les 50 heures environ de travail et, s’il le faut, faire l’appoint d’huile pour boîteà vitesses MP 85 W/90 (= API GL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A). Remplacer l’huile une fois par an (quantité: 1,350 kg). Pour vider l’huile usée du carter de la boîte àvitesses, desserrer les vis situées sur le couvercle autour de l’arbre des houes (11).

REGLES UTILES POUR UN BON USAGE

1) Ne jamais laisser la machine sous la pluie.2) Ne pas forcer la boîte de vitesses si la vitesse ne passe pas: pendant que la vitesse s’enclenche,

donner de petits coups sur l’embrayage.3) Ne jamais trop forcer le moteur; lorsqu’il fume excessivement par le tuyau d’échappement, il est sous

effort: ralentir.4) On peut également labourer des terrains extrêmement difficiles; toutefois effectuer, préalablement, un

bon rodage de la machine.5) Ne jamais travailler à pleins gaz.6) S’il y a surchauffe de la machine au cours de la première journée, la bloquer pendant quelques minutes

car elle a besoin de se reposer.7) Enlever les feuilles et les herbes éventuelles qui se déposent sur le filet placé autour de la poulie du

moteur.8) Il est absolument interdit d’utiliser la machine sans le dispositif de sécurité.

Page 23: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

21

MAINTENANCE DE FIN DE SAISON

Laver soigneusement la machine; vidanger l’huile du moteur et du carter de la boîte de vitesses. Affûterles houes et les graisser; les remplacer si elles sont usées.Si, pendant la campagne de travail, une pièce s’est cassée ou une vis s’est dévissée, rétablir le bon état.Ne jamais laisser la machine dans une étable ou dans un endroit à proximité de produits chimiques, carcertains organes pourraient se rouiller.

OUTILLAGES

ATTENTION!Avant de monter les groupes de houes, moyeux à cliquets ou rallonges de roues sur l’arbre des houes(5) vérifier que cet arbre et la partie interne de l’accessoire à monter soient parfaitement propres. Insérerl’accessoire sur l’arbre, puis serrer soigneusement les vis de fixation.On obtient une profondeur de labour plus ou moins importante en abaissant et en soulevant le piedarrière. Nous conseillons, de plus, de tourner la pointe du pied en avant lorsqu’on travaille sur des terrainsdurs et compacts ou bien en arrière lorsque la consistance du terrain n’est pas excessive (fig. 8).

CHARRUESLes charrues destinées au motoculteur Grillo ont été spécialement étudiées pour obtenir de bons labourssans fatiguer excessivement l’opérateur. Deux versions sont disponibles: la charrue monosoc et lebrabant demi-tour à 180°. Ce dernier est particulièrement indiqué lorsque l’on doit travailler dans les deuxsens, par exemple pour les buttages de rangées de vignes ou d’arbres fruitiers. La profondeur du sillonpeut varier de 10 à 15 cm, en fonction du terrain.La charrue doit être montée sur un porte-outils réglable (fig. 9): démonter simplement le support du piedet enlever la goupille et le goujon (fig. 8). Démonter également les deux groupes de houes en enlevantles deux vis de fixation (fig. 10) et monter les rallonges des roues, en les fixant avec les mêmes vis, puisles roues caoutchoutées type 5.00 x 10.

BUTTEUR REGLABLELe butteur réglable est un outil tout spécialement étudié pour réaliser des sillons de semence oud’irrigation (fig. 11).La possibilité de varier la position des deux ailes permet le réglage de la largeur du sillon d’un minimumde 10 cm à un maximum de 30 cm. La profondeur obtenue varie de 10 à 20 cm.Si les terrains sont particulièrement durs, effectuer d’abord un fraisage, puis utiliser le butteur.Le montage de cet outil sur la machine est très simple: il suffit d’enlever le pied et de monter le butteur(fig. 11).Pour démonter les houes et monter les roues, adopter la procédure préalablement décrite pour lescharrues.

MOYEUX À CLIQUETSLe moyeu à cliquet est un attelage-roue particulier, construit pour pouvoir utiliser très facilement lemotoculteur avec une mini-remorque tractée, car les cliquets fonctionnent comme un différentiel. Lescliquets s’appliquent sur l’arbre à houes, se fixent avec les vis livrées; on monte alors les rouescaoutchoutées (fig. 13).

REMORQUELa mini-remorque pour le motoculteur est un accessoire très utile pour assurer les mini-transports dansle cadre de l’exploitation (fig. 14). Le maniement facile, l’encombrement réduit et l’application rapide surle motoculteur sont les principales caractéristiques de cet outillage. La remorque est appliquéedirectement sur le motoculteur par l’attelage de traction (fig. 15). Sont également nécessaires lesrallonges roues ou bien les moyeux à cliquets avec les roues caoutchoutées 4.00 x 8.Adopter la même procédure de montage que pour les moyeux à cliquets.

Page 24: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

22

NIVEAUX DE BRUITLe niveau de bruit de la machine a été relevé conformément à la norme EN 709 par l’Institut

de Mécanique Agricole de l’Université de Bologne.Un mesureur Brüel & Kjaer 2231, série n° 1178097, conforme aux normes IEC804, IEC651-1I, ANSI

S1.4-1983, et un microphone B&K 4133, conforme à la norme IEC651, ont été utilisés pour relever lesniveaux de bruit.

Le niveau de bruit a été relevé dans une zone sans obstacles sur un rayon de 20 m au minimumet avec un moteur à la température de régime.

Les caractéristiques suivantes se réfèrent à la proposition CEE PrEN 1553: 1994-annexe B.

Pression environnement 760 mmHg;Température 3° C;Humidité relative 85 %Vitesse du vent inférieure à 0.5 m/s (et donc la constante de correction due au bruit de fond équivaut à 0).

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) moyenne conventionnelle

Régime de rotation du moteur3060 tours/min. (le côté gauche est le plus bruyant)MOTOHOUE 2500 - 3500

Niveau équivalant de pression sonore dans la position du pilote [dB (A)]

NIVEAUX DE VIBRATIONLes niveaux de vibration ont été relevés par l’Institut de Mécanique Agricole de l’Université de

Bologne selon la proposition CEE PrEN 709, 1994 et la norme EN 1033.

Les valeurs de l’accélération moyenne pondérée selon les normes ISO ont été reprises dans letableau suivant:

Conditions environnementales:Pression ambiante 770 mmHgTempérature 11° CHumidité relative 92 %

MOTOHOUE TYPE 2500 - 3500

Vitesse de rotation du moteur:3600 rpm nominaux à vide et 3060 rpm durant le test.

Direction d’avancement

Direction transversale

Direction verticale

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

ANGLE DE CAPOTAGE

Page 25: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

23

MOTORHACKE 2500 - 3500Sehr geehrter Kunde,wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und die Auswahl dieser Motorhacke, und sind sicher, daß Ihre aufdiese Maschine gesetzten Erwartungen vollkommen in Erfüllung gehen.Aus diesem Handbuch entnehmen Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschinewissen müssen. Lesen Sie es daher aufmerksam durch und halten Sie sich genau an die Anleitungen,damit Sie auch wirklich immer optimale Resultate erzielen und dauernde und volle Befriedigung in IhrenKauf finden werden.Bewahren Sie bitte dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf.

ACHTUNG! Vor dem Anlassen des Motors lesen Sie bitte sorgfältig die folgendensicherheitstechnischen Hinweise durch!UNFALLSCHUTZMASSNAHMENEin vorsichtliches Vorgehen ist immer am besten zu raten, um Unfälle zu vermeiden!Lesen Sie die folgenden Hinweise genau durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Ein unsachgemäßerGebrauch der Motorhacke und ihrer Ausrüstung kann Personen- oder Sachschäden zur Folge haben.Um kein Risiko einzugehen, sind die folgenden Hinweise genauestens zu beachten. 1.Schauen Sie sich dieses Handbuch vor der ersten Benutzung der Maschine sorgfältig an. 2.Die auf der Maschine angebrachten Hinweise bzw. Schildchen besonders beachten. 3.Hände bzw. Füße niemals unter die rotierende Fräse bringen! 4.Falls die Motorhacke von einer anderen Person benutzt wird, ist letztere vorher genau im Gebrauch

und Unfallschutzmaßnahmen zu unterweisen. 5.Vor dem Anlassen der Motorhacke vergewissern Sie sich, daß sich keine Person, vor allem kein Kind,

in der Nähe befindet. 6.Das Gerät auf keinen Fall benutzen, wenn Sie unter Alkoholeinfluß und/oder müde sind. 7.Vor dem Fräsen sehen Sie den Boden noch einmal auf Steine, Äste und andere Gegenstände durch,

und entfernen Sie sie, bevor sie die Maschine beschädigen oder von dieser weggeschleudert werdenund jemanden verletzen könnten.

8.Beim Arbeiten immer geeignete Arbeitskleidung, Handschuhe, Schuhe, Schutzbrille tragen. 9.Nicht auf steilen Hängen arbeiten, da die Motorhacke umkippen könnte.10.Das für die Benutzung der Maschine vorgeschriebene Mindestalter beträgt 16 Jahre.11. Im Rückwärtsgang nur langsam fahren.12.Bei hohen Motordrehzahlen müssen die Bedienungshebel „mit Gefühl“ bewegt werden.13.Wegen Vergiftungsgefahr und stehender gefährlicher Abgase den Motor nicht in geschlossen

Räumen laufen lassen.14.Beim Tanken den Motor immer abschalten, von offenen Flammen bzw. Funken entfernt bleiben und nicht rauchen.15.Keinen Treibstoff verschütten und beim Tanken zufällig ausgetretenen Treibstoff vor dem Anlassen

des Motors entfernen.16.Die Sicherheitsvorrichtungen niemals außer Betrieb setzen bzw. abmontieren.17.Niemals mit laufendem Motor Reinigungsarbeiten bzw. Einstellungen durchführen.18.Die Motorhacke auf keinen Fall von einer anderen Person kontrollieren lassen, während Sie

sie mit laufendem Motor benutzen.19.Der Benutzer ist immer für anderen Personen zugefügte Schäden verantwortlich.20.Jeder unsachgemäße Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruchs und der Haftung des

Herstellers zur Folge.21.Beschädigte bzw. verformte Hacken nicht reparieren, sondern immer auswechseln.22.Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.23.Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, daß alle Sicherheitsvorrichtungen genau funktionieren.

Es ist streng verboten, sie außer Betrieb zu setzen oder zu entfernen.24.Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, daß alle Schrauben und Muttern der Fräseinrichtung

und der Kombihacken gut angezogen sind.25.Die Schutzverkleidung (Gehäuse, Kotbleche, usw.) darf nicht beim Hacken nicht abmontiert werden.26.Die Fräseinrichtung niemals mit laufendem Motor reinigen.27.Niemals barfuß arbeiten.

Page 26: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

24

IDENTIFIKATION UND KUNDENDIENSTIDENTIFIKATIONAuf dem Fahrgestell der Motorhacke befindet sich ein Schildchen mit der Seriennummer der Maschine,die für die Bestellung von Ersatzteilen und bei allen die Maschine betreffenden Anfragen an denKundendienst unbedingt anzugeben ist.

KUNDENDIENSTIn diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vomBenutzer allein durchführbaren Wartungseingriffe.Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an IhrenGrillo-Händler.

ERSATZTEILEVerwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, die unter sicherheits- und montagetechnischemStandpunkt keine Probleme bereiten können.Bei der Ersatzteilebestellung immer die Seriennummer der Maschine angeben.Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten.

GARANTIEDie Garantiebedingungen finden Sie auf dem Garantieschein.Für den Motor gelten die von der jeweiligen Herstellerfirma vorgesehenen Garantiebedingungen.

ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR HAND HABEN SOLLTEN- 1 Gasseil- 1 Kupplungsseil- 1 Gashebel- 2 rechte Hackmesser plus Schrauben- 2 linke Hackmesser plus Schrauben

ERSATZTEILE-BESTELLUNGImmer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewünschten Ersatzteils angeben.Wenden Sie sich bitte an unsere Ersatzteilelager oder an unsere Werkstatt:GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC)Tel. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011 - E-mail: [email protected] - Http://www.grillospa.it

TECHNISCHE DATEN 2500

MOTORTYPEN:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA226MINSEL 165SUBARU EX17

MASCHINEKupplung: umgekehrte, manuelle TrockenkupplungGetriebe: Zahnradgetriebe im Ölbad, mit zwei Vorwärtsgängen.Fahrgeschwindigkeit der Motorhacke mit Rädern 5.00-10 und bei 3600 UpM laufendem Motor:

I 4,7 Km/hII 11,1 Km/h

Lenkholm: höhen- und seitenverstellbar.Fräse: Standard 65 cm., auf 92 cm. verstellbar.Standardabmessungen der Maschine: cm. 115 x 65 x 100.Gewicht der Maschine mit Benzinmotor: Kg. 65.Zubehör: Pflug, Häufelkörper, Sperrzahnnaben, Radflanschwellen, gezogener Anhänger, Gummiräder,Anhängerkupplung, Hackenverbreiterungsachse, Radgewichte.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

Page 27: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

25

TECHNISCHE DATEN 3500

MOTORTYPEN:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L70SUBARU EX17

MASCHINEKupplung: umgekehrte, manuelle TrockenkupplungGetriebe: Zahnradgetriebe im Ölbad mit zwei Vorwärtsgängen und einem Rückwärtsgang.Fahrgeschwindigkeit der Motorhacke mit Rädern 5.00-10 und mit bei 3600 U/min laufendem Motor.

1. 4,7 Km/h2. 11,1 Km/hRG 4,7 Km/h

Lenkholm: höhen- und seitenverstellbar.Fräse: Standard 92 cm., auf 65 cm. verstellbar.Standardabmessungen der Maschine: cm. 120 x 92 x 100.Gewicht der Maschine mit Dieselmotor: Kg. 86.Zubehör: Pflug, Häufelkörper, Sperrzahnnaben, Radflanschwellen, gezogener Anhänger, Gummiräder,Anhängerkupplung, Hackenverbreiterungsachse, Radgewichte.

BETRIEBSANLEITUNGINBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1) Die Maschine auf Transportschäden untersuchen. 2) Der Sporn anbauen (Abb. 8). 3) Die Hackhauben befestigen (Abb. 12). 4) Motorsporn anbringen (wenn ausgestattet), Abb. 4. 5) Motoröl einfüllen, halten Sie sich genau an das beiliegende Handbuch. 6) Mit Hilfe des Ölstandsmessers kontrollieren Sie, dass das Öl im Getriebegehäuse sichtbar ist (Abb. 3). 7) Sicherstellen, dass der Luftfilter (Version Trockenfilter) sauber ist (Abb. 5).

Sicherstellen, dass der Luftfilter (Version Ölbad) sauber ist und Ölstand stimmt (Abb. 4). 8) Sicherstellen, dass das Kupplungsseil genügend Spielraum lässt und nicht zu stark gespannt sein

darf (Abb. 6). 9) Den Kraftstofftank auffüllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgerüsteten Trichter

verwenden, um etwas Unreines nicht durchzulassen.10) Kontrollieren, dass die Gangschaltungshebel in Leerlaufposition ist.

ANLASSEN DES MOTORSDen Gashebel (3, Abb. 2) bis zur Hälfte drücken.Den Treibstoffhahn öffnen und den Starter ausschalten (Benzinmotor).Den Hebel für die Einspritzung des Dieselkraftstoffs wie in der Bedienungsanleitung des Motorsbeschrieben betätigen (Dieselmotor).Kräftig am Griff des Reversierstarters ziehen (Abb. 7).Sobald der Motor angesprungen ist, den Starter wieder einschalten (Benzinmotor) und den Gashebel (3,Abb. 2) beinahe auf das Minimum langsam zurückstellen.Den Motor einige Minuten warmlaufen lassen, bevor mit der Arbeit begonnen wird.Innerhalb erster 50 Betriebsstunden die Maschine nicht zu stark in Anspruch nehmen, damit sie sichoptimal einläuft.

ANLASSEN DER MASCHINEDen Gangschaltungshebel in die gewünschte Position bringen. Sollte sich der Gang nicht sofort einlegenlassen, mit kurzem Kupplungsdrücken nachhelfen. Mit dem Gashebel (3, Abb. 2) Gas geben undlangsam einkuppeln, bis sich die Maschine in Bewegung setzt.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

Page 28: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

26

ARBEITSENDEWenn die Arbeit fertig ist, um den Motor abzustellen: bei Benzinmotoren auf den Gashebel einwirken, beiDieselmotoren auf den Motorhebel einwirken; Getriebe in den Leerlauf setzen.Bei Benzinmotoren den Benzinhahn schließen. Immer im Handbuch des Motors nachschauen.

WARTUNGDie Motorhacke ist so gebaut, daß sie nur ein Minimum an Wartung benötigt. Um einen einwandfreienBetrieb zu gewährleisten, sind jedoch die folgenden Maßnahmen erforderlich:– Sicherstellen, daß alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind; dies gilt vor allem für die Muttern

zum Befestigen der Hackensätze an der Zapfwelle, des Motors, der Hacken und des Stifts deshinteren Sporns.

– Gas- und Kupplungsseile ölen.– Für die Maschinenteile aus Gummi kein Mineralöl verwenden, da sie sich abnutzen.– Sicherstellen, daß das Kupplungsseil zwischen dem Hebel und der Einstellvorrichtung genügend

Spielraum läßt.– Den Ölstand immer kontrollieren und den Luftfilter öfters reinigen.

SCHMIERUNG

Bei waagerecht stehender Maschine folgende Hinweise befolgen.

BEMERKUNGEN:Der Ölwechsel muß bei warmem Motor vorgenommen werden, um das Standöl ausströmen zu lassen.Niemals beim laufenden Motor den Verschluß mit dem Ölstandsmesser abschrauben, um das laufendeÖl nicht herausfließen zu lassen.

MOTOR:Die im Motorhandbuch enthaltenen Hinweise sorgfältig befolgen. In der Regel muß der Ölstand alle vierBetriebsstunden kontrolliert und alle fünfzig Betriebsstunden ein Ölwechsel vorgenommen werden.

LUFTFILTER:Alle acht Betriebsstunden – bei besonders staubiger Umgebung häufiger – den Ölstand überprüfen. Zumhäufig durchzuführenden Ölwechsel und zum Nachfüllen dasselbe Öl wie für den Motor verwenden.

GETRIEBEGEHÄUSE:Ungefähr alle fünfzig Betriebsstunden den Ölstand überprüfen. Gegebenenfalls das Getriebeöl MP 85W/90 (= API GL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A) nachfüllen. Einmalim Jahr einen Ölwechsel vornehmen (Menge Kg. 1,350). Um das Standöl aus dem Getriebegehäuseausströmen zu lassen, die Schrauben lockern, die sich auf dem Deckel um die Hackenverbindungswelle(11) befinden.

EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE1. Die Maschine niemals im Regen stehen lassen.2. Den Gang nicht ruckartig einlegen; ggf. mit kurzem Kupplungsdrücken nachhelfen.3. Den Motor niemals überbeanspruchen; tritt zu viel Rauch aus dem Auspuff, langsamer fahren.4. Es kann sogar auch auf schwierigstem Gelände gehackt werden; vorher jedoch die Maschine gut

einfahren.5. Niemals mit Vollgas arbeiten.6. Falls sich die Maschine am ersten Arbeitstag überhitzt, ist eine Pause einzulegen: dazu den Motor

einige Minuten abstellen.7. Von Unkraut den um die Riemenscheibe des Motors herum eingebaute Netzfilter befreien.8. Es ist streng verboten, die Maschine ohne die Sicherheitsvorrichtung zu benutzen.

Page 29: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

27

WARTUNG AM SAISONENDEDie Maschine sorgfältig waschen; Motor- und Getriebeöl wechseln.Die Hacken schleifen und einfetten, und sie ggf. durch neue Hacken ersetzen.Vergessen Sie nicht, während der Arbeitssaison beschädigte Maschinenteile und verlorengegangeneSchrauben zu reparieren bzw. zu ersetzen.Die Maschine niemals im Stall oder in der Nähe von chemischen Düngemitteln abstellen, um Rostbildungzu vermeiden.

ANBAUGERÄTE

ACHTUNG!Bei der Montage der Hacksätze, der Sperrzahnnaben und der Radflanschwellen an dieHackenverbindungswelle (5) sicherstellen, daß letztere und die jeweiligen inneren Anbaugeräteteilevollkommen sauber sind. Nach dem Einsetzen des jeweiligen Zubehörgeräts die Blockierschraubenwieder gut anziehen.Durch Absenken bzw. Anheben des hinteren Hacksporns kann die Arbeitstiefe eingestellt werden. Beibesonders harten und festen Böden empfiehlt es sich, den Spitz des Sporns nach hinten umzudrehenund im gegenteiligen Fall ihn nach vorne umdrehen (Abb. 8).

PFLÜGEDie speziell für die Motorhacke entworfenen Pflüge haben sich ohne übermäßige Kraftanstrengung fürden Benutzer als hochleistungsfähig erwiesen. Es stehen zwei Pflugtypen zur Verfügung: Einscharpflugund 180°-Drehpflug. Letzterer eignet sich besonders für Arbeiten, die in beide Richtungen ausgeführtwerden müssen, wie z.B. das jahreszeitliche Anhäufeln der Erde um Weinreben oder Obstbäumen, diein Reihen angeordnet sind. Die Furchentiefe kann je nach Bodenbeschaffenheit von 10 bis 20 cm.schwanken.Nach dem einfachen Abmontieren des Hacksporns durch Abziehen vom Splint und Stift (Abb. 8) wird derPflug an eine verstellbare Gerätekupplung (siehe Abb. 9) angeschlossen. Danach durch Abschraubender beiden Blockierschrauben die zwei Hacksätze abnehmen. Schließlich vorher die mit den selbenSchrauben arretierte Radflanschwellen, dann die Gummiräder 5.00 x 100 anbringen.

VERSTELLBARER HÄUFELKÖRPERDer verstellbare Häufelkörper ist als Gerät zum Ziehen von Saat- oder Bewässerungsfurchen (Abb. 11)bestimmt.Durch Umstellung der beiden Flügel ist eine Furchenbreite von mindestens 10 bis maximal 30 cm. zuerhalten. Die Arbeitstiefe reicht von 10 bis 20 cm. Bei besonders harten Böden empfiehlt es sich, denBoden vorher mit der Fräse aufzulockern und erst danach den Häufelkörper einzusetzen. Die Montagedieses Anbaugeräts an die Maschine ist sehr einfach: es reicht, den Sporn zu ersetzen und denHäufelkörper (Abb. 11) zu befestigen.Zum Abmontieren der Hacken und zur Montage der Räder geht man wie für die Pflüge beschrieben ist vor.

SPERRZAHNNABENDie Nabe mit Sperrzahn ist eine speziell entworfene Radverbindungsstelle zur praktischen Benutzungder Motorhacke mit dem gezogenen Anhänger, da die Sperrzähne so funktionsfähig wie ein Differentialsind. Die Naben werden an die Hackenverbindungswelle mit den beigefügten Schrauben befestigt.Danach werden die Gummiräder angesetzt (Abb. 13).

ANHÄNGERDer für die Motorhacke entworfene Anhänger ist ein sehr nützliches Zubehörgerät bei kleinenTransportarbeiten, der sich durch einfache Handhabung, geringen Platzbedarf und schnelles Ankupplungan die Maschine auszeichnet. Der Anhänger wird an die dafür vorgesehene Kupplung (Abb. 15)angeschlossen. Bei Gummirädern 4.00x8 sind entweder Radflanschwellen oder Sperrzahnnaben dafürerforderlich. Zur Montage des Anhängers geht man wie für Sperrzahnnaben beschrieben ist vor.

Page 30: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

28

LÄRMPEGELMESSUNG

Der Lärmpegel der Maschine wurde nach EN 709 vom Institit für Agrarmechanik der UniversitätBologna (Istitito di Meccanica Agraria dell’Università degli Studi di Bologna) gemessen.

Meßgeräte: Brüel & Kjær 2231, Ser. Nr. 1178097, gem. IEC804, IEC651-1I, ANSI S1.4-1983;Mikrophon B&K 4133, gem. IEC651.

Die Messung erfolgte an einem im Radius von mindestens 20 m. freien Standort mit warmgelaufenem Motor.

Die folgenden Angaben entsprechen dem Gesetzesvorlage EWG PrEN 1553; 1994 - Anlage B.

Luftdruck 760 mmHg;Temperatur 3°C;Relative Luftfeuchtigkeit 85%;Windgeschwindigkeit unter 0,5 m/sek (Korrektionskonstante für Grundgeräusch = 0)

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) Konv. Durchschnitt

Drehzahl des Motors3060 UpM (lauetere Seite S)MOTORHACKE 2500 - 3500

Äquivalenter Schalldruckpegel in der Lenkerposition [dB (A)]

MESSUNG DER VIBRATIONSWERTE

Die Vibrationswerte wurden vom Institut für Agrarmechanik der Universität Bologna (Istituto diMeccanica Agraria dell’Università di Bologna) nach dem Gesetzesvorlage EWG PrEN 709; 1994 undnach EN 1033 gemessen.

Die folgende Tabelle zeigt die Werte der durchschnittlichen gewogenen Beschleunigung an derHand nach ISO-Vorschriften.

Messbedingungen:Luftdruck 770 mmHg;Temperatur 11°C;Relative Luftfeuchtigkeit 92%.

MOTORHACKE 2500 - 3500

Motordrehzahl: 3600 Nenn UpMim Leerlauf und 3060 UpM bei der Probe

Fahrtrichtung

Querrichtung

Vertikalrichtung

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

MAXIMALER ARBEITSWINKEL

Page 31: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

29

MOTOAZADA 2500 - 3500Estimado Clientele agradecemos la fidelidad y la preferencia que ha demosrado por nuestro producto y confiamos en quesu nueva máquina corresponda completamente con sus exigencias.Para un buen empleo y una perfecta manutención, le rogamos que lea atentamente las instrucciones deeste manual y las respete escrupulosamente, de este modo obtendrá los mejores resultados.Conserve este manual que tiene que acompañar a la máquina siempre.

¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR, LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTESINSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA INCOLUMIDAD DEL OPERADOR!

NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES¡La prudencia es el arma principal para prevenir accidentes!Lea con mucha atención las siguientes instrucciones, antes de comenzar el trabajo.Un uso impropio de la máquina y de sus elementos puede ser causa de daños; para reducir los riesgosrespete las siguientes precauciones: 1) Lea todo el manual antes de encender la máquina. 2) Preste mucha atención a las indicaciones y etiquetas de seguridad que se encuentran sobre la

máquina. 3) La rotación de las herramientas es muy peligrosa; no ponga por ningún motivo las manos debajo de

la fresa. 4) Antes que otras personas trabajen con la máquina, es necesario informarlas sobre las normas de

seguridad y sobre un uso correcto de la misma. 5) Antes de encender la máquina asegúrese que no haya personas alrededor, especialmente niños. 6) No trabaje con la máquina si está cansado o ha bebido alcohol. 7) Antes de comenzar a trabajar, controle que en el terreno no haya piedras, palos o cuerpos extraños

que puedan provocar averías a la máquina o ser proyectados a distancia, ya que puede ser peligroso. 8) Antes de empezar a trabajar es necesario verstirse con ropa adecuada: guantes, zapatos,

anteojos. 9) No use la máquina en terrenos con mucho declive: corre el riesgo de volcarse.10) No deje trabajar a personas muy jóvenes: para los menores de 16 años está prohibido el uso de la

máquina.11) No retroceda con el motor acelerado.12) Es peligroso accionar bruscamente las palancas con el motor al máximo.13) Para evitar el riesgo de exhalaciones tóxicas no encienda nunca el motor en locales cerrados.14) Antes de suminisrar el combustible apague el motor; manténgase lejos de chispas y llamas y ¡no fume!15) Evite pérdidas de combustible cuando llene el tanque y limpie las eventuales salpicaduras sobre la

máquina antes de encender el motor.16) No toque ní desactive los dispositivos de seguridad.17) No efectue ningún tipo de arreglo o limpieza con el motor encendido.18) No deje que nadie controle la máquina cuando el motor está encendido y la máquina en

movimiento.19) Quien usa la máquina se hace responsable de los daños causados a terceros.20) Un uso impropio de la máquina conlleva el decaimiento de la garantía y la declinación de la

responsabilidad de parte del constructor.21) No se pueden arreglar las azadas estropeadas o deformadas: es necesario cambiarlas.22) Utilice siempre los repuestos originales.23) Antes de empezar a trabajar con la máquina verifique que todos los sistemas de prevención de los

que está dotada funcionen perfectamente. Está terminantemente prohibido excluirlos o desactivarlos.24) Antes de comenzar un trabajo, controle que los tornillos y las tuercas de bloqueo de la fresa y de las

azadas estén perfectamente ajustados.25) Los accesorios de protección (guardabarros, cámaras, etc...) deben permanecer absolutamente en

su sitio durante el trabajo.26) No limpie la fresa con el motor en marcha.27) No utilice la máquina con los pies descalzos.

Page 32: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

30

IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIAIDENTIFICACIÓNLa motoazada está dotada de una placa con el número de bastidor de la máquina que se encuentra sobreel chasis, bajo la caja, y es indispensable para todas las solicitudes de intervención técnica y el pedidode los repuestos.

SERVICIO DE ASISTENCIAEste manual suministra las informaciones para usar la motoazada. Para efectuar un correcto mantenimientoconsulte al Revendedor de Zona.

REPUESTOSSe aconseja emplear exclusivamente repuestos originales, los únicos que ofrecen características deseguridad e intercambio.Cualquier pedido debe llevar el número de matrícula de la máquina y el número de código de la piezaque se debe sustituir.Para los repuestos del motor, atenerse a las indicaciones del libro específico.

GARANTÍALa garantía se solicita en las formas y límites indicados en la tarjeta específica.Por lo que concierne al motor, son válidas las condiciones previstas por los Fabricantes correspondientes.

REPUESTOS QUE SE ACONSEJA TENER DE RESERVAN. 1 cable del aceleradorN. 1 cable del mebragueN. 1 empuñadura del aceleradorN. 2 azadas derechas con tornillosN. 2 azadas izquierdas con tornillos

COMO SOLICITAR LOS REPUESTOSIndique siempre el número de matrícula y el número de código de la pieza que se debe sustituir. Diríjasea nuestros centros que se encuentran en cada provincia.Para mayor información, nuestra dirección es:GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC)Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011Web site: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2500

TIPOS DE MOTOR:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA 226MINSEL 165SUBARU EX17

MÁQUINA:Embrague: en seco con mando manual, invertido.Cambio: de engranajes en baño de aceite con 2 marchas hacia adelante.Velocidades de desplazamiento con ruedas 5.0-10 y motor a 3600 rev./min.: I 4,7 Km./h. II 11,1 Km./h.Estevas: Con regulación de altura y lateral.Fresa: Estándard 65 cm. transformable en 92 cm.Medidas de la máquina estándard: 115x65x100 cm.Peso con motor explosión: 65 kg.Equipamiento y accesorios: Arado - Surcador - Cubos dentellados - Prolongadores de ruedas - Pequeñoremolque traccionado - Ruedas de goma - Enganche de tiro - Ensanchamiento para azadas - Contrapesos.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

Page 33: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

31

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3500

TIPOS DE MOTOR:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L 70SUBARU EX17

MÁQUINA:Embrague: en seco con mando manual, invertido.Cambio: de engranajes en baño de aceite con 2 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás.Velocidades de desplazamiento con ruedas 5.0-10 y motor a 3600 rev./min.: I 4,7 Km./h. II 11,1 Km./h. M.A. 4,7 Km./h.Estevas: Con regulación de altura y lateral.Fresa: Estándard 92 cm. transformable en 65 cm.Medidas de la máquina estándard: 120x92x100 cm.Peso con motor Diesel: 86 kg.Equipamiento y accesorios: Arado - Surcador - Cubos dentellados - Prolongadores de ruedas - Pequeñoremolque traccionado - Ruedas de goma - Enganche de tiro - Ensanchamiento para azadas - Contrapesos.

INSTRUCCIONES DE USO

PUESTA EN OBRA DE LA MÁQUINA 1) Controle que la máquina esté intacta y que no haya sufrido daños durante el transporte. 2) Aplique el espolón (fig. 8). 3) Aplique los cárteres azadas (fig. 12). 4) Aplique soporte motor (en el caso en que esté previsto) fig. 4. 5) Inserte el aceite motor (véase el libro correspondiente). 6) Controle que el aceite del cambio se vea a través del indicador de nivel (fig. 3). 7) Que el filtro de aire (vers. en seco) esté bien limpio (fig. 5). Que el filtro del aire (vers. en baño de aceite)

esté bien limpio y el aceite a su nivel (fig. 4). 8) Controle que el cable del embrague tenga un poco de juego (fig. 6). 9) Llene el tanque de carburante con un embudo dotado de un filtro muy fino para retener eventuales

impurezas.10) Asegúrese que la palanca de cambio esté en “punto muerto”.

ARRANQUE DEL MOTOREfectue los siguientes controles:Lleve la manija del acelerador (3, fig. 2) hasta mitad de recorrido.Para motores de explosión: abra la llave de paso de la gasolina y cierre el estárter.Para motores Diesel: mueva la palanca suplemento gasoil, como indicado sobre el manual del motorEncienda el motor tirando fuerte la correa del arranque reversible (fig. 7).Encendido el motor, abra nuevamente el starter (para motores de explosión) y lleve lentamente la manijaaceleradora (3, fig. 2) casi al “mínimo”.Deje calentar el motor algunos minutos antes de comenzar el trabajo; para favorecer un buen rodaje esnecesario no esforzar excesivamente la máquina por las primeras 50 horas de trabajo.

ENCENDIDO DE LA MÁQUINASeleccione la marcha deseada actuando sobre la palanca. Si la marcha no engrana inmediatamente essuficiente dar unos pequeños golpes de embrague. Acelere el motor mediante la manija aceleradora (3,fig. 2). Presione lentamente el ambrague hasta que la máquina se ponga en marcha.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

Page 34: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

32

TRABAJO TERMINADOUna vez terminado el trabajo, para apagar el motor: para motores de explosión mueva la palanca delacelerador, para motores diesel mueva la palanca sobre el motor; y ponga el cambio en punto muerto.Para motor explósion cerrar la válvula de la gasolina. Consulte siempre el manual de instrucciones delmotor.

MANUTENCIÓNLa motoazada ha sido diseñada para que necesite muy poca manutención, igualmente, para mantenerla máquina en buen estado es oportuno respetar las siguientes condiciones:– controle que todos los tornillos y las tuercas estén bien ajustados, sobretodo las tuercas que fijan los

grupos azadas al eje, el motor, las azadas y el soporte del pie posterior;– engrase los cables del acelerador y del embrague;– no use aceites minerales para las partes de goma porque se deterioran;– controle que el cable del embrague tenga siempre un poco de juego en el trecho entre el registro y

la palanca;– controle siempre el nivel de aceite y limpie frecuentemente el filtro del aire.

LUBRIFICACIÓN

Efectue las siguientes operaciones con la máquina en posición horizontal.

NOTAS:La substitución del aceite se efectua con la máquina caliente para favorecer la salida total del aceiteusado. No extraiga los tapones del nivel de aceite cuando la máquina está en movimento, para evitar queel aceite en circulación salga.

ACEITE DEL MOTORRespete escrupulosamente las reglas del manual de instrucciones del motor.Es indispensable controlar el nivel cada 4 horas y substituirlo cada 50 horas aproximadamente.

FILTRO DEL AIREControle el nivel del aceite cada 8 horas y aún más seguido si el ambiente es muy polvoriento. Para lasubstitución, que debe efectuarse con cierta frecuencia, o para restablecer el nivel, utilice el mismo aceitedel motor.

CAMBIO ACEITEControle el nivel cada 50 horas de trabajo aproximadamente y, si es necesario, agrégue aceite paracambio MP 85W/90 (= API GL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A).Cambie el aceite una vez al año (cantidad kg. 1,350). Para eliminar el aceite viejo del cárter cambio,aflojar los tornillos situados en la tapa alrededor del eje motor azadas (11).

REGLAS ÚTILES PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO1 No deje nunca la máquina bajo la lluvia.2 No esfuerce la palanca de cambio si la marcha no engrana: es suficiente dar unos pequeños golpes

de embrague.3 No abuse del motor cuando el caño de escape humea demasiado; es necesario disminuir la velocidad

moderadamente y proceder con una marcha inferior.4 Se pueden labrar también terrenos difíciles, pero antes es necesario efectuar un buen rodaje.5 No trabaje nunca al máximo.6 Si el primer día de trabajo la máquina se recalienta hay que dejarla descansar unos minutos.7 Quite las hojas y el césped que se hayan depositado eventualmente en la redecilla de la polea del

motor.8 Está terminantemente prohibido usar la máquina sin el dispositivo de seguridad.

Page 35: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

33

MANUTENCIÓN DE FIN DE ESTACIÓNLave la máquina con cuidado; cambie el aceite del motor y del cárter-cambio.Afile y engrase las azadas; si están gastadas conviene cambiarlas.Si durante el periodo de trabajo se han roto algunas piezas o algún tornillo se ha perdido, éste es elmomento ideal para poner las cosas en orden.No deje nunca la máquina en establos o cerca de abonos químicos, porque algunas piezas se podríanoxidar.

ACCESORIOS

ATENCIÓNAntes de montar los grupos azadas, los enganches o prolongadores de rueda en el eje de las azadas(5), verifique que éste último y la parte interna del accesorio que se monta estén perfectamente limpios.Una vez montado el accesorio en el árbol, ajuste con atención los tornilos de enganche. Se puede obteneruna mayor o menor profundidad de labrado o subiendo el pie posterior. Además, es recomendable girarla punta del pie hacia adelante cuando se labran terrenos duros y compactos; o bien girar hacia atráscuando el terreno no presenta una excesiva consistencia (fig. 8).

ARADOSLos arados para la motoazada han sido estudiados especialmente para obtener un buen trabajo de aradosin cansar excesivamente al operador. Se pueden elegir dos tipos: monosurco y giratorio a 180°. Esteúltimo es muy indicado para efectuar trabajos en los dos sentidos, como calzadas para hileras, viñedosy plantaciones frutales. La profundidad del surco que se puede obtener varia entre unos 10 y unos 15cm. según el terreno.El arado se monta sobre un porta-accesorios regulable (v. Fig. 9): es suficiente desmontar el soporte delpie, quitando el pasador y el perno (fig. 8). Además es necesario desmontar los dos grupos azadasquitando los dos tornillos de enganche (fig. 10), y montar los prolongadores de rueda fijándolos con losmismos tornillos, entonces las ruedas de goma del tipo 5.00 x 10.

SURCADOR REGULABLEEl surcador regulable es un accesorio estudiado especialmente para realizar surcos de sembrado o deriego (fig. 11).La posibilidad de variar la posición de las dos alas permite regular el ancho del surco desde un mínimode 10 cm. a un máximo de 30 cm. La profundidad que se obtiene puede variar de 10 a 20 cm.Si el terreno es particularmente duro es oportuno realizar antes un buen fresado y luego trabajar con elsurcador. Montar este accesorio en la máquina es muy simple: es suficiente extraer el pie y montar elsurcador (fig. 11).Para desmontar las azadas y montar las ruedasse actúa como con los tractores.

ENGANCHES DENTELLADOSSon enganches especiales para ruedas, construídos para poder utilizar fácilmente la motoazada con unpequeño remolque traccionado porque los dientes funcionan como un diferencial. Los enganches seaplican en el eje de las azadas, se fijan con los tornillos del equipamiento base y luego se montan lasruedas de goma (fig. 13).

REMOLQUEEl remolque para la motoazada es un accesorio muy útil para pequeños transportes en la empresa(fig. 14).Su vasta posibilidad de maniobras, las dimensiones reducidas y la rápida aplicación a la motoazada,constituyen sus características principales. El remolque se aplica directamente a la motoazada medianteel enganche de tiro (fig.15). Además se necesitan los prolongadores de rueda o los enganchesdentellados con las ruedas de goma 4.00 x 8.Las instrucciones para el montaje son las mismas que la de los enganches dentellados.

Page 36: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

34

NIVEL DE RUIDOSLa detección del ruido de la máquina se ha efectuado según la norma EN 709 del Instituto de

Mecánica de la Universidad de Bolonia.Para la detección de los niveles de ruido se ha empleado un medido Brüel & Kjær 2231, Serie N°

1178097, en conformidad con las normas IEC804, IEC651 – 1l, ANSI S1.4 – 1983, y un micrófonoB&K4133, conformemente a la IEC651.

La medición de los niveles de ruido se ha efectuado en una zona libre de obstáculos por un radioaproximado de 20 m. y con motor a temperatura de régimen.

En cuanto a la información siguiente se hace referencia a la propuesta CEE PrEN 1553: 1994 –Anexo B.

Presión medio ambiente 760 mmHg;Temperatura 3°CHumedad relativa 85%Velocidad del viento, inferior a 0.5 m/seg., (por lo tanto la constante de corrección ocasionada porel ruido de fondo es igual a 0).

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) Promedio convencional

Régimen de revolución del Motor 3060 r.p.m.(lado más ruidoso Izq.)MOTOAZADA 2500-3500

Nivel equivalente de presión acústica en la posición del piloto [dB (A)]

NIVEL DE VIBRACIONESLa detección de los niveles de vibración ha sido efectuada por el Instituto de mecánica Agraria de

la Universidad de Bolonia según la propuesta CEE PrEN709; 194 y la norma EN 1033.Los valores de la aceleración media considerada a mano según las normas ISO se han detallado

en la tabla a continuación.

Condiciones medio ambientales:Presión medio ambiente 770 mm.Hg.Temperatura 11°C;Humedad relativa 92%.

MOTOAZADA TIPO 2500-3500

Velocidad de revolución del motor:3600 r.p.m. nominales en vacío, y 3060 r.p.m. durante la prueba.

Dir. de avance

Dir. transversal

Dir. vertical

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

ÁNGULO DE VUELCO

Page 37: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

35

ENXADA MECÂNICA 2500 - 3500Prezado Cliente,agradecemos a sua confiança e preferência pela nossa enxada mecânica. Temos a certeza de que autilização desta sua máquina satisfará plenamente as suas exigências.Para que a máquina seja utilizada de maneira ideal e para a sua manutenção durante a sua vida útil,pedimos que leia atentamente e que siga à risca as indicações fornecidas neste manual; elas permitir-lhe-ão obter os melhores resultados e proteger o seu investimento.Pedimos que conserve este manual com cuidado. Ele deverá acompanhar sempre a máquina.

ATENÇÃO! Antes de ligar o motor, leia atentamente as seguintes recomendações:elas são importantes para a sua integridade física!NORMAS DE PRECAUÇÃO CONTRA ACIDENTESA prudência é a melhor arma para a prevenção de acidentes!Pedimos que leia com atenção as seguintes recomendações antes de iniciar o trabalho.A utilização imprópria da enxada mecânica e do respectivo equipamento pode ser perigosa; a fim dereduzir estes riscos, respeite as indicações que damos a seguir: 1) Antes de ligar a enxada mecânica e a pôr em movimento, leia completamente este manual. 2) Preste uma atenção especial às indicações e às etiquetas de segurança aplicadas na máquina. 3) A rotação da fresa é imensamente perigosa: nunca coloque as mãos ou os pés por baixo da fresa. 4) Antes deixar outras pessoas trabalhar com a enxada mecânica, informe-as a respeito das normas de

segurança e de como utilizar a máquina. 5) Antes de ligar a enxada mecânica, verifique se não existem pessoas nas imediações da máquina, sobretudo

crianças. 6) Não utilize a enxada mecânica se estiver cansado e não beba bebidas alcoólicas. 7) Controle o terreno antes de iniciar a fresagem. Verifique se não existem pedras, paus ou objectos estranhos

que possam estragar a máquina ou ser projectados para longe, tornando-se, deste modo, muito perigosos. 8) Antes de iniciar o trabalho, vista roupas de trabalho apropriadas, luvas, sapatos e óculos de segurança. 9) Não utilize a enxada mecânica em terrenos muito inclinados, pois ela pode virar-se.10) Não deixe rapazes muito jovens trabalhar com a máquina: a sua utilização é proibida a menores de 16 anos.11) Não faça marcha atrás com o motor acelerado.12) É perigoso accionar as alavancas bruscamente, com o motor em regime máximo.13) A fim de evitar o risco de exalações de substâncias venenosas, não deixe o motor ligado em ambientes

fechados.14) Antes de abastecer a máquina com combustível, tenha o cuidado de desligar sempre o motor. Conserve-

se afastado de faíscas ou de chamas e não fume!15) Evite fugas de combustível e, depois de ter enchido o depósito, limpe todos os resíduos de combustível

presentes na máquina antes de ligar o motor.16) Não altere nem desmonte os dispositivos de segurança.17) Não faça nenhum tipo de regulação ou limpeza com o motor em movimento.18) Não deixe que ninguém controle a máquina enquanto a estiver a conduzir com o motor em

movimento.19) O utilizador é sempre responsável pelos danos causados a terceiros.20) Qualquer utilização imprópria comporta a perda de validade da garantia e exime o fabricante de qualquer

responsabilidade.21) As enxadas deformadas ou estragadas devem sempre ser substituídas e nunca consertadas.22) Utilize sempre peças de substituição originais.23) Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, verifique se todos os sistemas de prevenção de acidentes

presentes na máquina estão a funcionar correctamente. É expressamente proibido desactivá-los ou alterá-los.24) Antes de iniciar o trabalho, verifique se os parafusos e as porcas de fixação da fresa e das enxadas estão

bem apertados.25) O equipamento de protecção (capotas, guarda-lamas, etc.) deve estar sempre montado durante os

trabalhos.26) Nunca limpe a fresa com o motor ligado.27) Não utilize a máquina se estiver descalço.

Page 38: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

36

IDENTIFICAÇÃO E ASSISTÊNCIAIDENTIFICAÇÃOA máquina é dotada com uma chapa de identificação colocada no chassis, onde está indicado o seunúmero de série.Este número é indispensável para qualquer pedido de intervenção técnica e para os pedidos de peças.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIAEste manual dá ao utilizador as indicações necessárias para poder usar a enxada mecânica. Parainformações sobre a maneira correcta de fazer a manutenção, contacte o Revendedor de Zona.

PEÇAS SOBRESSELENTESRecomendamos a utilização exclusiva de peças sobresselentes originais, as únicas que podem oferecergarantia de características de segurança e perfeita adaptação.Todos as encomendas de peças sobresselentes devem ser acompanhadas da indicação do número desérie da máquina a que se destinam e do número de código da própria peça .Para as peças sobresselentes do motor, siga as indicações dadas no folheto de instruções específico.

GARANTIAA garantia é dada segundo os modos e dentro dos limites indicados no cartão próprio.No que respeita ao motor, são válidas as condições estabelecidas pelos fabricantes dos respectivoscomponentes.

PEÇAS SOBRESSELENTES QUE ACONSELHAMOS TER SEMPRE EM CASAN. 1 cabo de aceleradorN. 1 cabo de embraiagemN. 1 alavanca de aceleradorN. 2 enxadas direitas e respectivos parafusosN. 2 enxadas esquerdas e respectivos parafusos

COMO ENCOMENDAR AS PEÇAS SOBRESSELENTESIndique sempre o número de série da máquina a que se destinam e o código da peça que se desejasubstituir. Dirija-se a um dos nossos centros de assistência, em qualquer província. Para informações,contacte-nos para o endereço seguinte:GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC)Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011Web site: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2500

TIPOS DE MOTOR:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA226MINSEL 165SUBARU EX17

MÁQUINA:Embraiagem: a seco com comando manual, invertido.Caixa de velocidades: de engrenagens em banho de óleo com 2 velocidades para a frente.As velocidades de avanço com rodas 5.0-10 e com o motor a 3600 r.p.m. são as seguintes:1ª 4,7 km/h2ª 11,1 km/hRabiças: Reguláveis em altura e lateralmente.Fresa: padrão 65 cm que se podem transformar em 92 cm.Dimensões da máquina standard: 115 x 65 x 100 cmPeso com motor de explosão: 65 kgEquipamentos e acessórios aplicáveis: Charrua - Sulcador - Cubos de lingueta - Extensões das rodas- Reboque com engate - Rodas de borracha - Gancho de engate - Alargamentos das enxadas - Lastros.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

Page 39: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

37

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3500

TIPOS DE MOTOR:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L70SUBARU EX17

MÁQUINA:Embraiagem: a seco com comando manual, invertido.Caixa de velocidades: de engrenagens em banho de óleo com 2 velocidades para a frente + 1 para trás.As velocidades de avanço com rodas 5.0-10 e com o motor a 3600 r.p.m. são as seguintes:1ª 4,7 km/h2ª 11,1 km/hR.M. 4,7 km/hRabiças: Reguláveis em altura e lateralmente.Fresa: padrão 92 cm que se podem transformar em 65 cm.Dimensões da máquina standard: 120 x 92 x 100 cmPeso com motor Diesel: 86 kgEquipamentos e acessórios aplicáveis: Charrua - Sulcador - Cubos de lingueta - Extensões das rodas- Reboque com engate - Rodas de borracha - Gancho de engate - Alargamentos das enxadas - Lastros.

INSTRUÇÕES PARA O USO

PREPARAÇÃO DA MÁQUINA: 1) Verifique se a máquina está intacta, assegurando-se de que não sofreu danos durante o transporte. 2) Monte a espora (fig. 8.) 3) Monte as coberturas de proteção das enxadas (fig. 12). 4) Monte o suporte do pé do motor (no caso previsto) fig. 4. 5) Introduza óleo no motor (ver manual de instruções próprio). 6) Verificar se o óleo da caixa de velocidades é visível através do nível (fig. 3). 7) Se o filtro de ar (versão a seco) está bem limpo (fig. 5). Se o filtro de ar (versão em banho de óleo)

está bem limpo e se o nível de óleo é o correcto (fig. 4). 8) Verficar se o cabo da alavanca da embraiagem apresenta um puoco de folga (fig. 6). 9) Encher o depósito de combustível com um funil que esteja provido com um filtro muito fino que possa

reter as impurezas.10) Verificar se a alavanca das mudanças está em “ponto morto”.

ARRANQUE DO MOTORDepois de se terem efectuado os controlos anteriores:Colocar a alavanca do acelerador (3, fig. 2) a meio da respectiva excursãoAbrir a torneira da gasolina e fechar o starter (para motores de explosão).Mexer na alavanca suplemento gasóleo seguindo as indicações dadas no manual do motor (paramotores Diesel).Puxar, energicamente, o puxador de arranque de enrolamento automático (fig. 7).Quando o motor da máquina tiver pegado, abrir de novo o starter (para os motores de explosão) ereconduzir a alavanca do acelerador (3, fig. 2) para uma posição próxima do ponto de ralenti.Antes de começar a trabalhar é necessário deixar aquecer o motor durante alguns minutos e não forçarmuito a máquina durante as primeiras 50 horas de utilização, para permitir uma boa rodagem.

ACCIONAMENTO DA MÁQUINAConduzir a alavanca da caixa de velocidades para a posição desejada. Caso a velocidade não se engateimediatamente, fazer algumas excursões com a embraiagem. Dar aceleração ao motor com a alavancarespectiva (3, fig. 2). Carregar lentamente na embraiagem, até a máquina arrancar.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

Page 40: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

38

FIM DO TRABALHOConcluído o trabalho, e para desligar o motor: para o motores de explosão usar alavanca do acelerador,para motores diesel usar alavanca do motor; e pôr a caixa de velocidades em ponto morto.Para motores de explosão, fechar a torneira da gasolina. Consultar sempre o manual de instruções do motor.

MANUTENÇÃOA enxada mecânica foi projectada de modo a necessitar de muito pouca manutenção. Contudo, paramanter a máquina com o máximo rendimento, é conveniente efectuar os seguintes trabalhos:– Verificar sempre que todas as porcas e parafusos estão bem enroscados, nomeadamente, as porcas

que fixam os grupos de enxadas ao eixo, o motor, as enxadas e o suporte do pé traseiro;– olear os cabos do acelerador e da embraiagem;– não usar óleo mineral nas partes de borracha porque se estragariam;– verificar que o cabo da embraiagem apresenta sempre um pouco de folga na zona entre a regulação

e a alavanca;– verificar sempre os níveis de óleo e limpar o filtro de ar com bastante frequência.

LUBRIFICAÇÃOMantendo a máquina em posição horizontal, efectuar os trabalhos que se seguem.

NOTAS:A substituição do óleo deve ser feita com a máquina quente para facilitar a saída total do óleo usado. Nãoretirar as tampas do nível de óleo enquanto a máquina estiver a funcionar, a fim de evitar a saída de óleoem círculo.

ÓLEO DO MOTOR:Seguir escrupulosamente as normas e indicações dadas no manual do motor. De qualquer modo, éindispensável controlar o nível do óleo por cada 4 horas de trabalho e substituí-lo ao fim de cada 50 horas,aproximadamente.

FILTRO DE AR:Para o filtro do ar controlar o nível por cada 8 horas, ou mais frequentemente se o ambiente for muitopoeirento. Para a substituição ou para restabelecer o nível, usar o mesmo óleo do motor.

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES:Controlar o nível do óleo ao fim de cada 50 horas de trabalho e, se necessário, adicionar óleo para caixa develocidades MP 85 W/90 (= API GL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A).Substituir o óleo uma vez por ano (quantidade 1,350 kg). Para retirar o óleo usado do cárter da caixa develocidades, desapertar os parafusos da tampa, à volta do eixo das enxadas (11).

REGRAS ÚTEIS PARA UMA BOA UTILIZAÇÃO:

1) Nunca deixar a máquina à chuva.2) Não forçar a caixa de velocidades! Se a marcha não entrar, fazer umas ligeiras excursões de

embraiagem enquanto se engata a marcha.3) Nunca forçar o motor; a saída de fumo pelo escape indica que o motor está sob esforço: reduza a

velocidade!4) Também se podem lavrar terrenos impossíveis; antes, porém, é necessário fazer uma boa rodagem

com a máquina.5) Nunca trabalhar à velocidade máxima.6) Se a máquina aquecer muito no primeiro dia, é necessário desligá-la durante alguns minutos. Precisa

de descansar.7) Retirar sempre as folhas e a erva que se depositam na rede, à volta da polia do motor.8) É expressamente proibido usar a máquina sem o dispositivo de segurança.

Page 41: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

39

MANUTENÇÃO DE FIM DE ESTAÇÃOLavar a máquina com cuidado; substituir o óleo, quer no motor quer no cárter da caixa de velocidades.Afiar as enxadas e lubrificá-las; se se apresentarem desgastadas, substituí-las.Se, durante as horas de trabalho se quebrou qualquer parte ou se soltou qualquer parafuso, este é omomento de pôr de novo as coisas em ordem.Nunca guardar a máquina num estábulo ou próximo de adubos químicos, porque algumas partespoderiam enferrujar.

EQUIPAMENTOS

ATENÇÃO:Antes de montar o grupo de enxadas, os cubos de lingueta ou as extensões das rodas no eixo das enxadas(5), assegurar-se de que este último e a parte interior do acessório que se vai montar se encontramperfeitamente limpos. Depois do acessório estar inserido no eixo, apertar bem os parafusos de fixação.Para regular a profundidade com que se deseja cavar a terra, levantar ou abaixar o pé traseiro da máquina.Recomenda-se ainda rodar para a frente a ponta do referido pé quando os terrenos em que se trabalhaforem duros e compactos, e para trás quando o terreno não for excessivamente compacto (fig. 8).

CHARRUASAs charruas estudadas para a enxada mecânica Grillo foram reguladas, especialmente, para obter bonstrabalhos de arado sem excessivo cansaço por parte do operador. Há dois tipos de charruas disponíveis:com uma relha ou giratória a 180°. Esta última é especialmente indicada quando se devem efectuartrabalhos nos dois sentidos, como quando se lavram alas, vinhas e pomares. A profundidade do sulcoque pode ser obtido pode variar entre 10 e 15 cm, em função do terreno em que trabalha.A charrua deve ser montada num suporte para equipamentos que seja regulável (ver fig. 9): desmontandoapenas o suporte do pé, retirando a cavilha e o pino (fig. 8). Também é preciso desmontar os dois gruposde enxadas, retirando os dois parafusos de fixação (fig. 10), e montar as extensões das rodas, fixando-as com os mesmos parafusos e, por fim, as rodas de borracha do tipo 5.00 x 10.

SULCADOR AFINÁVELO sulcador afinável é um equipamento que foi projectado especificamente para fazer sulcos desementeira ou de irrigação (fig. 11).A possibilidade de alterar a posição das duas asas permite a regulação da largura do sulco, desde ummínimo de 10 a um máximo de 30 centímetros.A profundidade que se pode conseguir varia entre 10 e 20 cm. Caso se deva trabalhar com terrenosparticularmente duros, aconselha-se efectuar previamente um trabalho de fresagem e só então procederao trabalho com o sulcador. A montagem deste acessório na máquina é extremamente simples. Bastatirar o pé e montar o sulcador (fig. 11). Para a desmontagem das enxadas e a montagem das rodasprocede-se conforme descrito para os arados.

CUBOS DE LINGUETAO cubo de lingueta é um dispositivo de liagação especial para rodas . Foi concebido de modo a facilitar,o mais possível, a utilização da enxada com um reboque de gancho, na medida em que as linguetasfuncionam como um diferencial. As linguetas aplicam-se no eixo das enxadas, fixam-se com osparafusos fornecidos, e depois montam-se as rodas de borracha (fig. 13).

REBOQUEO reboque da enxada mecânica é um acessório muito útil para efectuar pequenos transportes dentro daempresa (fig. 14). A sua facilidade de manuseamento, o volume reduzido e a rápida aplicação na enxadamecânica são as suas características mais salientes. O reboque pode ser aplicado directamente naenxada mecânica por meio do gancho de engate respectivo (fig. 15). São ainda necessárias asextensões das rodas ou os cubos de lingueta com as rodas de borracha 4.00 x 8. Para a sua montagem,procede-se conforme indicado para os cubos de lingueta.

Page 42: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

40

DETERMINAÇÃO DOS NÍVEIS DE RUÍDOO nível de ruído da máquina foi medido de acordo com a norma EN 709 do Istituto di Meccanica

Agraria da Università degli Studi di Bolonha.Para a determinação dos níveis de ruído foi utilizado um medidor Brüel & Kjær 2231, Ser. Nº 1178097

conforme as IEC804, IEC651-1l, ANSI S1.4 – 1983 e um microfone B&K 4133 conforme a IEC651.A determinação dos níveis de ruído foi efectuada numa área livre de obstáculos num raio de pelo

menos 20 m, e com o motor à temperatura de regime.Em relação a quanto informamos a seguir faz-se referência à proposta CEE PrEN 1553:1994 –

anexo B.

Pressão de ambiente 760 mmHg;Temperatura 3ºC;Humidade relativa 85%;Velocidade do vento inferior a 0,5 m/s, (a correcção devida ao ruído de fundo é portantoconsiderada 0)

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) média convencional

Regime de rotação do Motor3060 rotações/min (lado mais ruidoso E)ENXADA MECÂNICA 2500-3500

Nível de pressão acústica equivalente na posição do condutor [dB (A)]

DETERMINAÇÃO DOS NÍVEIS DE VIBRAÇÃOA determinação dos níveis de vibração foi efectuada pelo Istituto di Meccanica Agraria da Università

degli Studi di Bolonha, de acordo com a proposta CEE PrEN 709, 1994 e a norma EN 1033.

Os valores de aceleração média ponderada à mão, segundo as normas ISO estão indicados natabela abaixo.

Condições do ambiente:Pressão de ambiente 770 mmHg;Temperatura 11ºC;Humidade relativa 92%;

ENXADA MECÂNICA tipo 2500-3500

Velocidade de rotação do motor:3600 rpm nominais com máquina vazia e 3060 rpm durante teste

Dir. de avanço

Dir. transversal

Dir. Vertical

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

ÂNGULO DE CAPOTAGEM

Page 43: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

41

MOTO™KA¶TIKOAÁ·ËÙ¤ ¶ÂÏ¿ÙË,Û·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Î·È ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ ÚÔÙÈÌ‹Û·Ù ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Ì·˜. E›Ì·ÛÙÂÛ›ÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜.°È· ÙËÓ È‰·ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÛÙÔ ¤Ú·ÛÌ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÏÂÙÔÌÂÚÒ˜ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. A˘Ùfi ı· Û·˜ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ¿ÚÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÚÔÛٷهÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, Ô˘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

¶PO™OXH! ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο.OÈ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ·!KANONI™MOI ¶PO§HæH™ ATYXHMATøNH Û‡ÓÂÛË Â›Ó·È ÙÔ Î‡ÚÈÔ fiÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÚfiÏË„Ë ÙˆÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ!™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ıÂÚÌ¿ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ, ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙÂÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.H ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙÔÛηÙÈÎÔ‡ Î·È ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË. °È·Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ··Ú·›ÙËÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ·: 1)¢È·‚¿ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙÂ Î·È ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ

ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi. 2)¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÛÙȘ ÂÙÈΤÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3)H ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÊÚ¤˙·˜ Â›Ó·È Ï›·Ó ÂÈΛӉ˘ÓË, ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· οو ·fi ÙË

ÊÚ¤˙·. 4)¶ÚÈÓ ·Ê‹ÛÂÙ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ˘˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÂÙÂ

ÁÈ· ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 5)¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÙÔÌ· Î·È ÂȉÈο ·È‰È¿ Á‡Úˆ

·fi ·˘Ùfi. 6)MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi fiÙ·Ó Â›Û·ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ Î·È ÌËÓ ›ÓÂÙ ÔÈÓÔÓÂ˘Ì·ÙÒ‰Ë

ÔÙ¿. 7)¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ ÊÚÂ˙¿ÚÈÛÌ· ÂϤÁÍÙ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤ÙÚ˜, ͇Ϸ ‹ ͤӷ

ÛÒÌ·Ù·, Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ÂÎÙÔÍ¢ÙÔ‡Ó Ì·ÎÚÈ¿, ηÈÂÔ̤ӈ˜ Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ôχ ÂÈΛӉ˘Ó·.

8)¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÊÔÚ¤ÛÙ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜, Á¿ÓÙÈ·, ÌfiÙ˜, Á˘·ÏÈ¿. 9)MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Û ‰¿ÊË Ì ÌÂÁ¿ÏË ÎÏ›ÛË, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ·Ó·Ùڷ›.10)ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÙË ¯Ú‹ÛË Û ·Ó‹ÏÈÎÔ˘˜. A·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÂÚÁ·Û›· Û ·Ó‹ÏÈÎÔ˘˜ οو ÙˆÓ 16

ÂÙÒÓ.11) MËÓ Î¿ÓÂÙ fiÈÛıÂÓ Ì·ÚÛ¿ÚÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.12)E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ ·fiÙÔÌ·, Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì.13)°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ ÛÂ

ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.14)™‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi

ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÊÏfiÁ˜, ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ.15)AÔʇÁÂÙ ‰È·ÚÚÔ¤˜ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ·ÊÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÛÎÔ˘›ÛÙ οı ›¯ÓÔ˜ η˘Û›ÌÔ˘

·fi ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.16)MËÓ ÂÈÚ¿˙ÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.17)MËÓ ÂÎÙÂϛ٠ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ Ú‡ıÌÈÛË ‹ ηı·ÚÈÛÌfi Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ.18)K·Ó›˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÒ ÙÔ Ô‰ËÁ›Ù Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ.19)O ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙȘ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÚÔηÏ› Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.20)K¿ı ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Î·È ··ÏÏ¿ÛÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹

·fi οı ¢ı‡ÓË.21)√È Ï›‰Â˜ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·‚ˆÌ¤Ó˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·È Î·È

fi¯È Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È.22)XÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.23)¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚfiÏ˄˘

·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ, Ì ٷ ÔÔ›· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ù¤ÏÂÈ·. A·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ·˘ÛÙËÚ¿ Ë·Ê·›ÚÂÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ Ë ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘˜.

24)¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Ô˘ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙË ÊÚ¤˙· ηÈÙȘ Ï›‰Â˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ.

25)T· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ηfi, ÊÙÂÚ¿ ÎÏ.) Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜.

26)MËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÊÚ¤˙· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ.27)MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì Á˘ÌÓ¿ fi‰È·.

Page 44: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

42

ANA°NøPI™H ∫∞π ™EPBI™

ANA°NøPI™HTÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ÌÈ· ÈӷΛ‰· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Û·Û› Î·È ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÈ ÙÔÓ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.√ ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ ÁÈ· οı ÂÈÛ΢‹ Î·È ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ.

Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ 2500ΔÀ¶√π ∫π¡∏Δ∏ƒ∞:BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5INTERMOTOR LGA226MINSEL 165SUBARU EX17

ª∏Ã∞¡∏ª∞:™˘ÌϤÎÙ˘: ÍËÚfi˜ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜, ·ÓÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓÔ˜ Û˘ÌÏÂÎÙ˘.∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ: Ì ÁÚ·Ó¿˙È· Û ÏÔ˘ÙÚfi ÂÏ·›Ô˘, 2 Û¯¤ÛÂȘ ÂÌÚfi˜.Δ·¯‡ÙËÙ· ÚfiˆÛ˘ Ì ÙÚÔ¯Ô‡˜ 5.0-10 Î·È 3600 ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi:

π 4,7 Km/hII 11,1 Km/h

ÃÂÈÚÔÏ·‚¤˜: ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜ Û ‡„Ô˜ Î·È ÚÔ˜ ÙÔ Ï¿È.ºÚ¤˙·: ÛÙ¿ÓÙ·Ú 65 cm Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÛÙ· 92 cm.¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ¿ÓÙ·Ú: 115 x 65 x 100 cm.μ¿ÚÔ˜ Ì ‚ÂÓ˙ÈÓÔÎÈÓËÙ‹Ú·: 65 Kg.¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú: ∞ÚÔÙÚÔ - ∞˘Ï·ÎˆÙ‹Ú·˜ - ¶Ï‹ÌÓ˜ Ì ηÛÙ¿ÓÈ· - ¶ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ÙÚÔ¯ÒÓ- ƒ˘ÌÔ˘ÏÎfi - ºÔ˘ÛΈÙÔ› ÙÚÔ¯Ô› - ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘ - ªÂÁÂı‡ÓÛÂȘ Ï›‰ˆÓ - ¶ÚfiÛıÂÙ· ‚¿ÚË.

2500

65 kg.

0000 3,7/3600

tipo

serie

massa c.a.

anno

KW/giri minuto

Co

d.

03

30

0

0 0 0 0 0 0

∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫∞ ¶√À ™À¡π™Δ∞Δ∞π ¡∞ ∂Ã∂Δ∂ ™Δ∏ ¢π∞£∂™∏ ™∞™– 1 ÓÙ›˙· ÁÈ· ÙÔ Áο˙È– 1 ÓÙ›˙· ÁÈ· ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË– 1 ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡– 2 ‰ÂÍȤ˜ Ͽ̘ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ‚›‰Â˜– 2 ·ÚÈÛÙÂÚ¤˜ Ͽ̘ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ‚›‰Â˜

ΔËÏ. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011

Page 45: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

43

Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ 3500

ΔÀ¶√π ∫π¡∏Δ∏ƒ∞:INTERMOTOR LGA 226LOMBARDINI 15 LD 225MINSEL 165YANMAR L70SUBARU EX17

ª∏Ã∞¡∏ª∞:™˘ÌϤÎÙ˘: ÍËÚfi˜ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜, ·ÓÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓÔ˜ Û˘ÌÏÂÎÙ˘.∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ: Ì ÁÚ·Ó¿˙È· Û ÏÔ˘ÙÚfi ÂÏ·›Ô˘, 2 ÂÌÚfi˜ + 1 fiÈÛıÂÓ.Δ·¯‡ÙËÙ· ÚfiˆÛ˘ Ì ÙÚÔ¯Ô‡˜ 5.0-10 Î·È 3600 ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi:

π 4,7 Km/hII 11,1 Km/hRM 4,7 Km/h

ÃÂÈÚÔÏ·‚¤˜: ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜ Û ‡„Ô˜ Î·È ÚÔ˜ ÙÔ Ï¿È.ºÚ¤˙·: ÛÙ¿ÓÙ·Ú 92 cm Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÛÙ· 65 cm.¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙ¿ÓÙ·Ú: 120 x 92 x 100 cm.μ¿ÚÔ˜ Ì ÎÈÓËÙ‹Ú· ÓÙ›˙ÂÏ: 86 Kg.¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú: ∞ÚÔÙÚÔ - ∞˘Ï·ÎˆÙ‹Ú·˜ - ¶Ï‹ÌÓ˜ Ì ηÛÙ¿ÓÈ· - ¶ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ÙÚÔ¯ÒÓ- ƒ˘ÌÔ˘ÏÎfi - ºÔ˘ÛΈÙÔ› ÙÚÔ¯Ô› - ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘ - ªÂÁÂı‡ÓÛÂȘ Ï›‰ˆÓ - ¶ÚfiÛıÂÙ· ‚¿ÚË.

86 kg.

0000

0 0 0 0 0 0

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

∂∫∫π¡∏™∏ Δ√À ∫π¡∏Δ∏ƒ∞∂ÎÙÂϤÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜:ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ (3, ÂÈÎ. 2) ÛÙ· ÌÈÛ¿ Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÙÔ˘.∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ starter (ÁÈ· ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘).ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÔ‡ ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·(ÁÈ· ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÓÙ›˙ÂÏ). ΔÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜ ÂÎΛÓËÛ˘ (ÂÈÎ. 7).ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÓÔ›ÍÙ ¿ÏÈ ÙÔ starter (ÁÈ· ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘Áη˙ÈÔ‡ (3, ÂÈÎ. 2) ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›.∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Î·È ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙÂÙÔ ÚÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÌËÓ Î·Ù·ÔÓ›Ù Ôχ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙȘ ÚÒÙ˜ 50 ÒÚ˜ ÂÚÁ·Û›·˜.

∂∫∫π¡∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™μ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ‰ÂÓ ÌÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜¯Ù˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ (3,ÂÈÎ. 2). ¶È¤ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË Ì¤¯ÚÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÂı› Û ΛÓËÛË.

AÓ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ (ÍËÚfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ) Â›Ó·È Î·ı·Úfi (ÂÈÎ. 5/A).AÓ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ (ÂÏ·ÈÔÏ›·ÓÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) Â›Ó·È Î·ı·Úfi Î·È ÙÔ Ï¿‰È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ıÌË (ÂÈÎ. 5).

(ÂÈÎ. 4).

(ÂÈÎ. 3).(ÂÈÎ. 5).

(ÂÈÎ. 4).

Page 46: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

44

Δ∂§√™ ∂ƒ°∞™π∞™™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡,‚¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È ÙÔ ‰˘Ó·ÌÔ‰fiÙË ÛÙÔ ÓÂÎÚfi.™ÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ˘ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔÔ‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

™À¡Δ∏ƒ∏™∏ΔÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› ÁÈ· Ó· ··ÈÙ› ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚËı›ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ÂÎÙÂϛ٠ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜:– ∂ϤÁÍÙ ·Ó fiϘ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· ¤¯Ô˘Ó ÛÊ›ÍÂÈ ÛˆÛÙ¿ Î·È ÂȉÈÎfiÙÂÚ· Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Ô˘

ÛÙÂÚÂÒÓÔ˘Ó ÙȘ Ï›‰Â˜ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÙȘ Ï›‰Â˜ Î·È ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ›Ûˆ Ì¿Ú·˜.– §·‰ÒÛÙ ÙȘ ÓÙ›˙˜ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË.– ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ ÁÈ· Ù· ÂÏ·ÛÙÈο ̤ÚË ÁÈ·Ù› Êı›ÚÔÓÙ·È.– ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ÓÙ›˙· ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË ¤¯ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ϛÁÔ Ù˙fiÁÔ ÛÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ˆ˜ ÙÔ

Ï‚Ȥ.– ∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È Î·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜.

§π¶∞¡™∏√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.

™∏ª∂πø™∂π™:∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˙ÂÛÙfi ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÔÏÈ΋ÂÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·ÏÈÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡. ªË ‚Á¿˙ÂÙ ٷ ÒÌ·Ù· ÛÙ¿ıÌ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚ›.

§∞¢π ∫π¡∏Δ∏ƒ∞:∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÈÛÙ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â ÁÂÓÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ οı 4 ÒÚ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠οı 50 ÒÚ˜.

ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ√™:

∂ϤÁ¯ÂÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ οı 8 ÒÚ˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¤¯ÂÈ Ôχ ÛÎfiÓË. °È· ÙËÓ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·ÚÎÂÙ¿ Û˘¯Ó¿, ‹ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Ï‹ÚˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ›‰È· ÔÈfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ Ì ÂΛÓË ÁÈ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

§∞¢π ∫πμøΔπ√À Δ∞ÃÀΔ∏Δø¡:

∂ϤÁ¯ÂÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ οı 50 ÒÚ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ηÈ, ÂÓ ·Ó¿ÁÎË, ÚÔÛı¤ÛÙ Ͽ‰È MP 85W/90(= API GL-5, US Department of the Army MIL-L-2105D, ZF TE-ML 01,05A,07A). ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÏ¿‰È ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ (ÔÛfiÙËÙ· 1,350 Kg). °È· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ·ÏÈfi Ï¿‰È ·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ, Í‚ȉÒÛÙÂÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Î·¿ÎÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ (11).

Ã∏™πª√π ∫∞¡√¡∂™ °π∞ ªπ∞ ∫∞§∏ Ã∏™∏:1) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οو ·fi ÙË ‚ÚÔ¯‹.2) ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ‰ÂÓ Ì·›ÓÂÈ: ÂÓÒ ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ

Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ê‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ï›ÁÔ ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË.3) ¶ÔÙ¤ ÌË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ŸÙ·Ó ηӛ˙ÂÈ ·fi ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È: ÌÂÈÒÛÙÂ

ÙÔ Áο˙È!4) ªÔÚ›Ù ӷ Ûο„ÂÙ ·ÎfiÌ· Î·È Û Ôχ ‰‡ÛÎÔÏ· ‰¿ÊË. ¶ÚÒÙ· fï˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ

Ì˯¿ÓËÌ·.5) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Áο˙È ÛÙÔ Ù¤ÚÌ·.6) ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË Ë̤ڷ, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿: Ú¤ÂÈ Ó·

ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ›.7) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Ê‡ÏÏ· Î·È ¯fiÚÙ· Ô˘ Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï¤ÁÌ· Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÙÔ˘

ÎÈÓËÙ‹Ú·.8) ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ·˘ÛÙËÚ¿ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÙË ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜.

Page 47: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

45

™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ™Δ√ Δ∂§√™ Δ∏™ ™∞π∑√¡¶Ï‡ÓÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï¿‰È ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ Î¿ÚÙÂÚ ÙÔ˘ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ. ∞ÎÔÓ›ÛÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ Î·È Ï·‰ÒÛ٠٘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›·ÓÙÈηٷÛÙ‹Û٠٘. ∞Ó Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤¯ÂÈ Û¿ÛÂÈ ‹ οÔÈ· ‚›‰·¤¯ÂÈ ¯·ı›, ·˘Ù‹ Â›Ó·È Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙÈÁÌ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂȉÈfiÚıˆÛË. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔÛÙ¿‚ÏÔ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ¯ËÌÈο ÏÈ¿ÛÌ·Ù·, ÁÈ·Ù› ÌÂÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÔ˘Ó.

¶∞ƒ∂§∫√ª∂¡∞

¶ƒ√™√Ã∏:¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜, ÙȘ Ï‹ÌÓ˜ Ì ηÛÙ¿ÓÈ· Î·È ÙȘ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ÙÚÔ¯ÒÓ ÛÙÔ ÛÙÚÔÊ›Ô(5), ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·˘Ùfi fiˆ˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÌÂÓÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù·Î·ı·Ú¿. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·, ÛÊ›ÍÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.÷ÌËÏÒÓÔÓÙ·˜ ‹ ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ›Ûˆ Ì¿Ú·, ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‹ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‚¿ıÔ˜ÂÎÛηʋ˜.™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ì¿Ú·˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ÛÎÏËÚ¿ Î·È Û˘Ì·Á‹Â‰¿ÊË Î·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ fiÙ·Ó ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË Û˘ÓÔ¯‹ (ÂÈÎ. 8).

∞ƒ√Δƒ∞T· ¿ÚÔÙÚ· Ô˘ Â›Ó·È ÌÂÏÂÙË̤ӷ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Grillo ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÁÈ· Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔ˘Ó¤Ó· ηÏfi fiÚÁˆÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÎÔ˘Ú¿˙Ô˘Ó ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. E›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ 2 Ù‡ÔÈ: ÌÔÓfi˘ÓÔ‹ ·Ó·ÛÙÚÂÙ‹Ú·˜ 180°. √ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È È‰È·›ÙÂÚ· ÂΛ fiÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÚÁ·Û›Â˜Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, fiˆ˜ ·Ó¿¯ˆÛË Û ·ÌÂÏÒÓ˜ Î·È ¯ˆÚ¿ÊÈ· Ì ԈÚÔÊfiÚ· ‰¤ÓÙÚ·.TÔ ‚¿ıÔ˜ ÙÔ˘ ·˘Ï·ÎÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ·fi 10 ¤ˆ˜ 15 cm ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.ΔÔ ¿ÚÔÙÚÔ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ڢıÌÈ˙fiÌÂÓÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓˆÓ (ÂÈÎ. 9) ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ Ì¿Ú·˜ Î·È ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÚfiÓË Î·È ÙÔÓ Â›ÚÔ (ÂÈÎ. 8). ¶Ú¤ÂÈ ·ÎfiÌË Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÙȘ ‰‡Ô ÔÌ¿‰Â˜ Ï›‰ˆÓ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (ÂÈÎ. 10) Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ÙÚÔ¯ÒÓ ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·˜ Ì ÙȘ ›‰È˜ ‚›‰Â˜ Î·È Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘˜ ÊÔ˘ÛΈÙÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ù‡Ô˘5.00 x 10.

ƒÀ£ªπ∑√ª∂¡√™ ∞À§∞∫øΔ∏ƒ∞™√ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ·˘Ï·ÎˆÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ¤Ó· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÂȉÈο ÌÂÏÂÙË̤ÓÔ ÁÈ· Ó· οÓÂÈ ·˘Ï¿ÎÈ· ÛÔÚ¿˜‹ ¿Ú‰Â˘Û˘ (ÂÈÎ. 11).H ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ ı¤Û˘ ÙˆÓ ‰‡Ô ÙÂÚ˘Á›ˆÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ï¿ÙÔ˘˜ ÙÔ˘ ·˘Ï·ÎÈÔ‡·fi 10 (ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ) ¤ˆ˜ 30 cm (̤ÁÈÛÙÔ). TÔ ‚¿ıÔ˜ Ô˘ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ·fi 10 ¤ˆ˜ 20 cm.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÎÏËÚ¿ ‰¿ÊË ı· ‹Ù·Ó ηÏfi Ó· οÓÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó·ÊÚÂ˙¿ÚÈÛÌ· Î·È ‡ÛÙÂÚ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·˘Ï·ÎˆÙ‹Ú·. ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ·Ï‹: ·ÚΛ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ì¿Ú· Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· Î·Ì˘ÏfiÁÚ·ÌÌÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙÔÓÔÔ›Ô ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì ‚ȉˆÙfi ÌÔ¯Ïfi Ô ·˘Ï·ÎˆÙ‹Ú·˜ (ÂÈÎ. 11).°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Î·È ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÁÈ· Ù· ¿ÚÔÙÚ·.

¶§∏ª¡∂™ ª∂ ∫∞™Δ∞¡π∞∏ Ï‹ÌÓË Ì ηÛÙ¿ÓÈ· Â›Ó·È ¤Ó·˜ ÂȉÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡, ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙÔÛηÙÈÎÔ‡ Ì ڢÌÔ˘ÏÎÔ‡ÌÂÓÔ, ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Î·ÛÙ¿ÓȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û·Ó ‰È·ÊÔÚÈÎfi.√È Î·ÛÙ¿ÓȘ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ, ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ηÈÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÊÔ˘ÛΈÙÔ› ÙÚÔ¯Ô› (ÂÈÎ. 13).

PYMOY§KOYMENOTÔ Ú˘ÌÔ˘ÏÎÔ‡ÌÂÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi Â›Ó·È ¤Ó· Ôχ ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¤˜ (ÂÈÎ.14). H ¢¯ÚËÛÙ›· ÙÔ˘, Ô ÌÈÎÚfi˜ fiÁÎÔ˜ Î·È Ë ÁÚ‹ÁÔÚË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Ù·Î˘ÚÈfiÙÂÚ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘. TÔ Ú˘ÌÔ˘ÏÎÔ‡ÌÂÓÔ ÌÔÚ› Ó· ÂÊ·ÚÌÔÛÙ› ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ ÌÔÙÔÛηÙÈÎfi̤ۈ ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛ˘ (ÂÈÎ. 15). ∂›Ó·È ·Ó·Áη›Â˜ ›Û˘ ‹ ÔÈ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ÙÚÔ¯ÒÓ ‹ ÔÈÏ‹ÌÓ˜ Ì ηÛÙ¿ÓÈ· ÁÈ· ÊÔ˘ÛΈÙÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ 4.00 x 8. °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ ÁÈ·ÙȘ Ï‹ÌÓ˜ Ì ηÛÙ¿ÓÈ·.

Page 48: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

46

ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ ™Δ∞£ª∏™ £√ƒÀμ√À

√ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡ ∂¡ 709 ·fi ÙÔ πÓÛÙÈÙÔ‡ÙÔ °ÂˆÚÁÈ΋˜ªË¯·ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ¶·ÓÂÈÛÙËÌ›Ô˘ Ù˘ ªÔÏfiÓÈ·.

°È· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠ¤Ó·˜ ÌÂÙÚËÙ‹˜ Bruel & Kjaer 2231, ·Ú.ÛÂÈÚ¿˜ 1178097, ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ IEC804, IEC651-11, ANSI S1.4-1983 Î·È ¤Ó· ÌÈÎÚfiʈÓÔ μ&∫4133 ‚¿ÛÂÈ IEC651.

∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ¤ÁÈÓ Û ¯ÒÚÔ ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· Û ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 20̤ÙÚˆÓ Î·È Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ÛÙÔȯ›· ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÚfiÙ·ÛË Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡ EOK PrEN 1533: 1994-ÚÔÛ¿ÚÙËÌ· μ.

∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ›ÂÛË 760 mmHg£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· 3ÆC™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· 85%Δ·¯‡ÙËÙ· ·Ó¤ÌÔ˘ ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 0,5 m/s (Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· Ë ‰ÈÔÚıˆÙÈ΋ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· ÙÔ ıfiÚ˘‚ÔÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÈÛÔ‡Ù·È Ì 0).

90.1 90.1 89.9 90.11) 2) 3) ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

™ÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· 3060 ÛÙÚ./ÏÂÙfi(ÏÂ˘Ú¿ Ì ˘„ËÏfiÙÂÚÔ ıfiÚ˘‚Ô ·ÚÈÛÙÂÚ¿)ª√Δ√™∫∞¶Δπ∫√ 2500 - 3500

πÛÔ‰‡Ó·ÌË ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ [dB (A)]

ª∂Δƒ∏™∏ Δø¡ ∫ƒ∞¢∞™ªø¡∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤ÁÈÓ ·fi ÙÔ πÓÛÙÈÙÔ‡ÙÔ °ÂˆÚÁÈ΋˜ ªË¯·ÓÈ΋˜ ÙÔ˘

¶·ÓÂÈÛÙËÌ›Ô˘ Ù˘ ªÔÏfiÓÈ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÚfiÙ·ÛË Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡ ∂√∫ PrEN 709 1994 Î·È ÙÔÓηÓÔÓÈÛÌfi ∂¡ 1033.

√È ÙÈ̤˜ ̤Û˘ ÈÛÔÛÙ·ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ISO ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·ÈÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.

™˘Óı‹Î˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜:∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ›ÂÛË 770 mmHg£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· 11ÆC™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· 92%

ªÔÙÔÛηÙÈÎfi 2500 - 3500

™ÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·:3600 ÛÙÚ./ÏÂÙfi ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô Î·È 3060 ηٿ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹.

∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÚfiˆÛ˘

∂ÁοÚÛÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË

∫¿ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË

aeq 6,54

1,85

3,16

5,42

a [m/s2]hw

°ø¡π∞ ∞¡∞Δƒ√¶∏™

Page 49: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

47

520660 MIN.1000 MAX.

1180 MIN.1520 MAX.

800

700

MIN

.12

00 M

AX

.

550-650-9201180

Page 50: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

48

1

45

6

10

8

9

7

11

12

13

23

14

15

Fig. 1

Fig. 2

Page 51: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making
Page 52: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

Fig. 5

50

Fig. 4Fig. 3

Fig. 5

10 mm

.

Fig. 6

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

Page 53: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

51

Page 54: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

52

ATTENTIONThe machine is produced with two types of clutch: normal or inverted. Check which type is fitted on your machine and follow the relative operating instructions.

ATTENZIONELa macchina viene prodotta con due tipi di frizione: normale o invertita. Verificare quale tipo è montato sulla vostra macchina e attenersi alle relative istruzioni per ilfunzionamento.

ATTENTIONLa machine est produite avec deux types d’embrayage: normal ou inversé. Vérifier le type d’embrayage monté sur la machine et suivre les instructions pour le fonctionnement.

ACHTUNGDie Maschine wird mit zwei verschiedenen Kupplungen hergestellt - einer normalen oder einer umgekehrten Kupplung. Stellen Sie bitte fest, mit welcher Kupplung Ihre Maschineausgestattet ist, und beachten Sie die entsprechende Anleitung zum Anlassen/Anhalten der Maschine.

ATENCIÓNLa máquina se produce con dos tipos de embrague: normal o invertido. Controlar cuál es el tipo montado en la máquina y atenerse a las instrucciones de funcionamientocorrespondientes.

ATENÇÃOA máquina é fabricada com dois tipos de embraiagem: normal ou invertida. Verifique qual o tipo de embraiagem que está montada na sua máquina e siga as instruções defuncionamento respectivas.

Fig. 16

– Engage the chosen speed and press the lever fig. 16; the machine starts to move.– When the lever is released the machine stops.

– Innestare la marcia desiderata, premere la leva fig. 16, la macchina si mette in movimento.– Abbandonando la leva la macchina si ferma.

– Den gewünschten Gang einlegen, und den in Abb. 16 gezeigten Hebel drücken; die Maschine setzt sich in Bewegung.– Sobald man den Hebel loslässt, bleibt die Maschine stehen.

– Passer la vitesse souhaitée, appuyer sur le levier fig. 16, la machine se met en marche.– En relâchant le levier, la machine s’arrête.

– Engranar la marcha deseada y presionar la palanca ilustrada en la fig. 16 para que la máquina se ponga en movimiento.– Soltar la palanca para que la máquina se detenga.

– Engate a velocidade desejada, carregue na alavanca da fig. 16. A máquina começa a deslocar-se.– Solte a alavanca. A máquina pára.

EMBRAIAGEM INVERTIDAEMBRAGUE INVERTIDOINVERTED CLUTCH FRIZIONE INVERTITA UMGEKEHRTE KUPPLUNGEMBRAYAGE INVERSE

Page 55: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making

53

– To start the engine, engage the safety device as shown in fig. 18, pull the clutch lever to engage the speed required andslowly release the clutch lever until the machine is moving.

– For reverse gear, pull the clutch lever A (fig. 17) and move the gear stick to the reverse position and pull the lever B (fig.17); now release the clutch (A) and the machine will start to reverse.

– To stop, pull the clutch lever (A).– The lever (C) is used for moving aside the handle.

– Per avviare il motore occorre agganciare il dispositivo di sicurezza come in fig. 18; tirare la leva frizione per innestarela marcia desiderata; lasciare la leva frizione lentamente finché la macchina si sarà messa in movimento.

– Per la retromarcia tirare la leva frizione A (fig. 17) e mettere l’asta cambio in posizione RM, tirare la leva B (fig. 17);lasciare poi la frizione (A), la macchina retrocede.

– Per fermarsi tirare la leva frizione (A).– La leva (C) serve per spostare a lato il manubrio.

– Zum Anlassen des Motors die Sicherheitsvorrichtung wie in Abb. 18 gezeigt einhaken; den Kupplungshebel anziehen, umden gewünschten Gang einzulegen; den Kupplungshebel langsam auslassen, bis sich die Maschine in Bewegung setzt.

– Für den Rückwärtsgang den Kupplungshebel A (Abb. 17) anziehen, die Schaltstange in die Stellung RW bringen, undden Hebel B (Abb. 17) anziehen; lässt man nun die Kupplung (A) aus, fährt die Maschine nach hinten.

– Zum Anhalten den Kupplungshebel (A) anziehen.– Sie brauchen das Hebel (C), um den Lenker seitzurücken.

– Pour démarrer le moteur, accrocher le dispositif de sécurité comme indiqué sur la fig. 18; tirer le levier d’embrayage pourpasser la vitesse désirée; relâcher lentement le levier d’embrayage jusqu’à ce que la machine se mette en mouvement.

– Pour la marche arrière, tirer le levier d’embrayage A (fig. 17), placer la tige de vitesse en position arrière et tirer le levierB (fig. 17); relâcher l’embrayage (A), la machine recule.

– Pour s’arrêter, tirer le levier d’embrayage (A).– Le levier (C) sert à déplacer de côté le guidon.

– Para ligar o motor, é necessário prender o dispositivo de segurança conforme fig. 18. Puxe a alavanca da embraiagem paraengatar a velocidade desejada; largue a alavanca da embraiagem lentamente, até a máquina começar a deslocar-se.

– Para a marcha-atrás, puxe a alavanca da embraiagem A (fig. 17) e ponha a manete da caixa de velocidades na posiçãoMA, puxe a alavanca B (fig. 17); largue, então, a embraiagem (A). A máquina recua.

– Para parar, puxe a alavanca da embraiagem (A).– A alavanca (C) utiliza-se para movimentaçaõ lateral do guidaõ.

– Para arrancar el motor es necesario enganchar el dispositivo de seguridad como se ilustra en la fig. 18; tirar la palanca deembrague para engranar la marcha deseada y luego soltarla lentamente hasta que la máquina se haya puesto en movimiento.

– Para la marcha atrás, tirar la palanca de embrague A (fig. 17) y poner la varilla del cambio en posición MA, luego tirarla palanca B (fig. 17) y soltar el embrague (A) para que la máquina retroceda.

– Para detenerse tirar la palanca de embrague (A).– La palanca (C) sirve para desplazar al lado el manillar.

Page 56: COP. LIBR. USO MAN. 2500-3500 - Grillo SpA · Grillo 2500-3500 motor hoe ... dry, manual control, inverted clutch. Gearbox: with gears in oil bath; ... STARTING THE ENGINE After making