Conmoto garden katalog

35
love rows. g GARTENMÖBEL, FEUERSTELLEN, ACCESSOIRES conmoto

description

Conmoto-Möbel bei Schmidt-Ambiente.

Transcript of Conmoto garden katalog

Page 1: Conmoto garden katalog

love rows.gGARTENMÖBEL, FEUERSTELLEN, ACCESSOIRES

conmoto

Page 2: Conmoto garden katalog

3

LOVE GROWS

Architektonisch wandelbare Gartenlandschaf-ten und Feuerstellen sind unsere Leidenschaft.Wir freuen uns mit Ihnen auf die sonnige Saisonund präsentieren Ihnen unsere Neuheiten. DieRIVA Kollektion widmet sich gradlinig derBehaglichkeit: RIVA lädt zu lässigem Lounge-Komfort oder an die Bar ein. Minimalistisch,frisch und leicht. So lockt der Sommer.

Mit variantenreichen Konzepten inszenierenunsere international renommierten DesignerWohnräume und Gärten mit puristischemCharme. Reizvolle Objekte ziehen die Blicke an.Manche sind Blickfang und Sichtschutz zu-gleich: wie SOTOMON, eines unserer architek-tonischen Multitalente. Das außergewöhnlichePflanzgefäß teilt Räume und Grünflächen oderverbindet sie. Ganz nach Ihren Wünschen.Ebenso flexibel sind unsere transportablenHOTPOTS; diese handlichen Feuertöpfe bren-nen mit Bioethanol – TRAVELMATE, das reisen-de Feuer, lässt grüßen! NERO, der neue offeneGartenkamin, brennt mit Holz und sorgt fürwarme, stimmungsvolle Abendstunden auf derTerrasse.

Unsere vielfach ausgezeichneten hochwertigverarbeiteten Produkte setzen Akzente, geprägtvon Eleganz und Leichtigkeit. Entdecken Sieden ausdrucksstarken Stil und echten Komfortbei conmoto. Wir laden Sie herzlich ein!Besuchen Sie uns im Schloss Möhler mit seinenausgedehnten Parkanlagen. Im exklusivenAmbiente des Barockhauses empfangen wirSie sehr gerne.

Ihr

Johannes Wagner

Architecturally convertible garden landscapesand fireplaces are our passion. Like you, wecannot wait for the sunny season, and arekeen to show you some of our innovations. TheRIVA collection is strictly devoted to comfort.RIVA invites you to casual lounge comfort or atthe bar. Minimalist, fresh and light. Summer’scalling.

Our internationally renowned designers useversatile concepts to create living spaces andgardens with purist charm. Attractive objectsattract attention. Eye-catching and visualscreening in one: like SOTOMON, one of ourarchitectural all-rounders. The extraordinaryplant box can divide or unite spaces and greenareas. Just as you wish. Our transportableHOTPOTS are equally as flexible; these handyfire hotpots burn with bio-ethanol, just like TRA-VELMATE, the travelling fireplace. NERO, thenew open garden fireplace, burns with woodand ensures warm, atmospheric evenings spenton the terrace.

Our multiple award winning products, finishedto a high quality, set a light and elegant tone.Discover the expressive style and true comfortof conmoto. You are cordially invited to visit usat Schloss Möhler with its extensive parkland.We would be happy to welcome you in theexclusive atmosphere of the baroque mansion.

Best wishes,

Johannes Wagner

MinimalistischeAkzente – maxi-maler CharmeMinimalist tones – maximum charm

Page 3: Conmoto garden katalog

4

Kommen Sie in der von Peter Maly entworfenenKaminlounge mit uns ins Gespräch und erleben Siedie Ergebnisse unserer gemeinsamen Arbeit mitinternational renommierten Designern.Lassen Sie sich vom Charme des Schlosses verzau-bern und verlieben Sie sich in unsere Kamine,Gartenmöbel, schönen Accessoires und die Kunst-werke der Conmoto Gallery.Wir freuen uns, Sie begrüßen zu dürfen!Mo. – Fr. 10 bis 17 Uhr, Sa. 10 bis 16 Uhr.

Come and talk to us in our fireplace loungecreated by Peter Maly and experience the resultsof our collaboration with internationally renowneddesigners.Be entranced by the charm of the imposing countryhouse and fall in love with our fireplaces, gardenfurniture, beautiful accessories and artworks of theConmoto Gallery.We will be delighted to welcome you!Mon. – Fri. 10 a.m. to 5 p.m., Sat. 10 a.m. to 4. p.m.

W I L L K O M M E NA U F

S C H L O S S M Ö H L E RWelcome at Castle Möhler

Page 4: Conmoto garden katalog

76

RIVA: ein Lichtblickauf der Terrasse und

im Innenbereich�

RIVA: a bright spot on the terrace and also for indoor

Ein Lichtblick auf der Terrasse und im Innen-bereich. RIVA interpretiert das klassischeGarten-Ensemble neu: gradlinig, hell und überjedes Wetter erhaben. Purismus ist dasprägende Stilelement von RIVA. Die klare,reduzierte Formensprache fügt sich in jedeArchitektur und steht doch für sich.Die umfangreiche RIVA Kollektion besteht auswetterfestem HPL mit Edelstahl-Verschrau-bungen. Alle Modelle können Sie in weißemoder grauem HPL High Pressure Laminate be-stellen, die Kanten sind dabei immer schwarz.Die Oberflächen sind besonders leicht zureinigen, lichtbeständig, kratzfest und auch inSalzwassernähe absolut beständig. Sonder-maße sind auf Anfrage möglich.

A highlight on the terrace or inside the home.RIVA reinterprets the classic garden ensemble:clear-cut, bright and above any weather.Purism is RIVA’s defining style element. Theclear, reduced design language can blend intoany architecture and yet stands on its own.The comprehensive RIVA collection is made ofweatherproof HPL with stainless steel screwconnections. You can order any of the modelsin either white or grey HPL High PressureLaminate, the corners are in either case alwaysblack. The surfaces are especially easy toclean, are light-resistant, scratch-resistantand completely waterproof, even in proximityto saltwater. Special sizes are available onrequest.

Page 5: Conmoto garden katalog

98

R I V A L o u n g e

M a r i e S c h m i d - S c h w e i g e r

Die RIVA Lounge ist ein absolut puristischesLoungemöbel für den Innen- und Außenbe-reich. Aus den lieferbaren Maßen lassen sichindividuelle Outdoor-Sofas und Sitz-Land-schaften bauen. Ein Tisch ergänzt die Lounge.

Die lässigen RIVA Kissen und Auflagen gebenhöchsten Komfort und laden zum Entspannenein. Wir bieten sie Ihnen in verschiedenen Stoff-qualitäten und zahlreichen Farben an. UnsereStoffe sind mit einem innovativen Fleckschutzausgerüstet und überzeugen durch vielfältigeEigenschaften: schmutzabweisend, nässeresis-tent, schadstofffrei, hautfreundlich, atmungs-aktiv. Dadurch verzeihen sie auch mal einenRegenschauer. Die Preise gelten gleichblei-bend für alle Stoffe. Bitte fordern Sie unsereStoffmuster an. Mit einer eingenähten Unter-lage liegen die Kissen rutschfest auf den Mö-beln und müssen nicht gesondert befestigtwerden.

The RIVA lounge is an item of absolute puristlounge furniture for indoor and outdoor use.Individual outdoor sofas and seat backdropscan be created with the sizes available.Complete the lounge ensemble with a table.

The casual RIVA cushions provide utmostcomfort, inviting you to relax. We offer thecushions in different fabric qualities and arange of colours. Our fabrics are provided withan innovative spot protection finish and area convincing option thanks to a variety ofqualities: dirt-repellent, water-resistant, free ofharmful substances, skin-friendly, breathable.So they can forgive the occasional shower.The prices apply for all fabrics. Please ordersamples from us. The cushions are placed onthe furniture with a stitched-in non-slip baseand must not be attached in any other way.

R I V A L o u n g e

M a r i e S c h m i d - S c h w e i g e r

RIVA LOUNGE Kombination 1 RIVA LOUNGE Kombination 2

RIVA LOUNGE Bank/bench

160 cm

RIVA LOUNGE Beistelltisch /side table

80 cm

80cm240 cm

RIVA LOUNGE Kombination 4RIVA LOUNGE Kombination 3

RIVA LOUNGE mit Arm- und Rückenlehne/with arm- and backrest

RIVA LOUNGE Bank/bench

200 cm

RIVA LOUNGE Bank/bench

240 cm

240 cm 200 cm240 cm 200 cm

240 cm

240 cm

RIVA Bank/bench

Art. L 2400Höhe /height 25 cm; Breite /width 240 cm;Tiefe /depth 80 cm

Art. L 2000Höhe /height 25 cm; Breite /width 200 cm;Tiefe /depth 80 cm

RIVA Rückenlehne/backrest

Art. L 2401Höhe / height 41 cm; Breite /width 240 cm

Art. L 2001Höhe / height 41 cm; Breite /width 200 cm

Art. L 1601Höhe / height 41 cm; Breite /width 160 cm

RIVA Armlehne/armrest

Art. L 800Höhe /height 58 cm; Breite /width 80 cm

RIVA Beistelltisch /side table

Art. L 850Höhe /height 25 cm; Breite /width 80 cm;Tiefe /depth 80 cm

RIVA Sitzkissen/seat cushions

Art. L 2410 schwarz /blackHöhe /height 12 cm; Breite /width 240 cm;Tiefe /depth 80 cm

Art. L 2010 schwarz /blackHöhe /height 12 cm; Breite /width 200 cm;Tiefe /depth 80 cm

RIVA Rückenkissen/backrest cushions

Art. L 2420 schwarz /blackHöhe /height 12 cm; Breite /width 80 cm;Tiefe /depth 60 cm

Art. L 2020 schwarz /blackHöhe /height 12 cm; Breite /width 66 cm;Tiefe /depth 60 cm

RIVA Armlehnkissen/armrest cushion

Art. L 810Höhe /height 12 cm;Breite /width 60 cm;Tiefe /depth 60 cm

80 cm

80 cm

80 cm

80cm240 cm 240 cm

80cm 80cm

Purismusist dasprägendeStilelementPurism is the formative stylistic element

Page 6: Conmoto garden katalog

RIVA Abdeckhaube grau /cover grey

Abdeckhaubenfür alle MöbelProtective covers are also available

Für alle Möbel sind Abdeckhauben erhältlich.Obwohl die RIVA Möbel wetterfest sind, ist esmanchmal komfortabler, wenn sie mit einerHaube abgedeckt werden und die Auflageneinfach darauf liegen bleiben. So sind IhreMöbel stets trocken, sauber und startklar fürden nächsten Sonnentag im Garten. Die Schutz-haube kann am unteren Ende mit einemZugband reguliert werden, damit sie auchbei Wind fixiert bleibt. Sie ist aus witterungs-beständigem, atmungsaktivem Polyamid,dabei aber weich und dennoch stabilsowie dehnbar und bis 40 °C waschbar. AlleNähte sind verschweißt und somit wasser-undurchlässig. Bitte geben Sie Ihre Wünschebei Ihrer Bestellung einfach mit an. Preise aufAnfrage.

Protective covers are also available for allpieces of furniture. Although RIVA furniture isweatherproof, it is sometimes so much moreconvenient to be able to cover it and simplyleave the cushions in place. Your furniture isthus always dry, clean and all set for the nextsunny day in the garden. The protective covercan be adjusted using the drawstring at thebottom end so that it remains firmly in posi-tion, even if it is windy. It is made of weather-resistant, breathable polyamide fabric and isthereby supple yet strong as well as elastic,and is machine-washable up to 40°C. Allseams are heat-sealed, making them water-proof. Please simply order your individualcover with your furniture. Prices on request.

10

Page 7: Conmoto garden katalog

12

R I V A B a n k u n d T i s c hR I V A b e n c h a n d t a b l e

M a r i e S c h m i d - S c h w e i g e r

RIVA Tisch / table mediumArt. GM 50600 weiß /whiteArt. GM 50630 grau /grey

Höhe /height 72 cmBreite /width 180 cmTiefe /depth 70 cm

RIVA Tisch / table largeArt. GM 50700 weiß /whiteArt. GM 50730 grau /grey

Höhe /height 72 cmBreite /width 220 cmTiefe /depth 70 cm

RIVA Bank /bench mediumArt. GM 50610 weiß /whiteArt. GM 50640 grau /grey

Höhe /height 44 cmBreite /width 176 cmTiefe /depth 35 cm

RIVA Bank /bench largeArt. GM 50710 weiß /whiteArt. GM 50740 grau /grey

Höhe /height 44 cmBreite /width 216 cmTiefe /depth 35 cm

RIVA Auflage /cushion mediumArt. GM 50621 grau /grey

Höhe /height 3 cmBreite /width 176 cmTiefe /depth 35 cm

RIVA Auflage /cushion largeArt. GM 50721 grau /grey

Höhe /height 3 cmBreite /width 216 cmTiefe /depth 35 cm

winner 2007

2007

Die RIVA Bank und der Tisch bilden ein har-monisches Ganzes und bieten bis zu 10 Per-sonen ausreichend Platz. Als Solitär setzt dieBank einen modernen Akzent. Die Bänke kön-nen platzsparend unter den Tisch geschobenwerden. Es gibt die Gruppe in den Breiten 180und 220 cm. Dazu passend bieten wir Ihnenauch eine Bank mit Rückenlehne sowieHocker an.

The RIVA bench and table create a harmo-nious whole and offer enough space for up to10 people. The bench places a modern accentwhen it stands alone. The benches can be slidunder the table to save space. The ensembleis available in the widths 180 and 220 cm. Tocoordinate with this, we can also offer you abench with a backrest or stools.

FormalkonsequentFormal consistent

Page 8: Conmoto garden katalog

1514

R I V A H o c k e r / s t o o l

RIVA Hocker /stoolArt. B 50100 weiß /whiteArt. B 50140 grau /grey

Höhe /height 44 cm; Breite /width 40 cm;Tiefe /depth 50 cm

RIVA Sitzkissen/seat cushionArt. B 50121 grau /grey

Höhe / height 3 cm; Breite /width 40 cm;Tiefe /depth 30 cm

R I V A B a n k m i t R ü c k e n l e h n eR I V A b e n c h w i t h b a c k r e s t

M a r i e S c h m i d - S c h w e i g e r M a r i e S c h m i d - S c h w e i g e r

RIVA Bank mit Rückenlehne /benchwith backrest

Art. L 216 weiß /whiteArt. L 216 G grau /greyHöhe /height 80 cm; Höhe Sitz /height seat44 cm; Breite /width 216 cm; Tiefe /depth50 cm

Art. L 176 weiß /whiteArt. L 176 G grau /greyHöhe /height 80 cm; Höhe Sitz /height seat44 cm; Breite /width 176 cm; Tiefe /depth50 cm

RIVA Sitzkissen/seat cushion

Art. L 220 grau /greyHöhe /height 3 cm; Breite /width 216 cm;Tiefe /depth 50 cm

Art. L 180 grau /greyHöhe /height 3 cm; Breite /width 176 cm;Tiefe /depth 50 cm

RIVA Rückenkissen/backrest cushion

Art. L 221 grau /greyHöhe /height 34 cm; Breite /width 160 cm;Tiefe /depth 3 cm

Eine Bank mitschwingenderRückenlehneA bench with slightly rocking backrest

Für diejenigen, denen Komfort wichtig ist,haben wir eine Bank mit leicht schwingenderRückenlehne entwickelt. Die Rückenlehnekann sowohl links- als auch rechtsbündigmontiert werden. Sie ist unabhängig von derBank immer 160 cm breit. Zu dieser Bank gibtes neben dem Sitzkissen auch ein Rücken-kissen.

For those, who love to have more comfort, wehave developed a bench with slightly rockingbackrest. The backrest can be mounted right-aligned as well as left-aligned. It is always 160cm wide independent from the size of thebench. Besides the seat cushion we also offera backrest cushion.

Multitalent:Hocker oderBeistelltischAll-rounder: stool or side table

Der RIVA Hocker bereichert die RIVA Möbelum ein vielseitig einsetzbares Multitalent. Erdient nicht nur als Hocker, um die Gruppe zuerweitern oder aufzulockern, sondern er kannauch hervorragend als Beistelltisch genutztwerden, zum Beispiel für unsere RIVA Liegen.

The RIVA stool enhances the RIVA furniturewith a versatile, multi-talented piece. It servesnot only as a stool to expand or loosen the en-semble, but can also be used brilliantly as aside table, even for our RIVA sunbeds.

Page 9: Conmoto garden katalog

1716

Page 10: Conmoto garden katalog

18

R I V A B a r

M a r i e S c h m i d - S c h w e i g e r

Das RIVA Programm wurde aktuell um eineBar mit Hockern erweitert und bereichertdamit unsere erfolgreiche RIVA In- & Outdoor-Kollektion. Für ein lockeres Zusammenkom-men mit Familie und Freunden. In der Küche,im Wohnraum oder auf der Terrasse.Aufgrund der stabilen Konstruktion und deswiderstandsfähigen Materials ist die RIVA Bar,ebenso wie die gesamte RIVA Kollektion, auchideal für die Gastronomie.

The RIVA range has recently been extendedwith a bar with stools and in so doing enhan-ces our successful RIVA in- & outdoor collec-tion. For a relaxed gathering of family andfriends. In the kitchen, in the living room or onthe terrace.Thanks to its stable construction and resistantmaterial, RIVA bar, like the rest of the RIVAcollection, is also ideal for the world of gastro-nomy.

RIVA Bar /barArt. B 50500 weiß /whiteArt. B 50530 grau /grey

Höhe /height 109 cmBreite /width 160 cmTiefe /depth 62 cm

RIVA Barhocker /bar stoolArt. B 50200 weiß /whiteArt. B 50240 grau /grey

Höhe /height 79 cmBreite /width 33 cmTiefe /depth 31 cm

RIVA Kissen für Barhocker /cushion for bar stoolArt. B 50221 grau /grey

Höhe /height 3 cmBreite /width 33 cmTiefe /depth 31 cm

Für Küche,Wohnraumoder TerrasseFor the kitchen, the living room or the terrace

19

Page 11: Conmoto garden katalog

20

R I V A L i e g e / s u n b e d

S c h w e i g e r & V i e r e r b l

StabilwetterfestbequemStable, weatherproof and comfortable

Page 12: Conmoto garden katalog

2322

R I V A L i e g e / s u n b e d

S c h w e i g e r & V i e r e r b l

Die besonders stabile RIVA Liege komplettiertunser RIVA Outdoor-Programm. Das Kopfteilist 6-fach verstellbar. Die Auflage mit einge-nähter rutschfester Unterlage bietet eine hoheBequemlichkeit.Für die RIVA Liege gilt wie für alle RIVA Möbel:Sie können zwischen weißem und grauemHPL wählen, ebenso für die Auflagen zwischenverschiedenen Stoffqualitäten und Farben.Außerdem gibt es eine passende Abdeck-haube.

The particularly stable RIVA sunbed comple-tes our RIVA outdoor range. The headboardis 6-way adjustable. The cushion with astitched-in non-slip base offers great comfort.As for all other RIVA furniture, the followingapplies to the RIVA sunbed: You can choosebetween white and grey HPL, and from anumber of different fabric qualities andcolours for the cushions. A matching protec-tive cover is also available.

RIVA Liege/sunbedArt. GM 50800 weiß /whiteArt. GM 50850 grau /grey

Höhe /height 24 cmBreite /width 70 cmLänge / length 210 cm

RIVA Liege, Auflage hellgrau /cushion for sunbed, light greyArt. GM 50821

Höhe /height 3 cmBreite /width 70 cmLänge / length 210 cm

Das Kopfteilist 6-fachverstellbarThe headboard is 6-way adjustable

Page 13: Conmoto garden katalog

2524

S e b a s t i a n D a v i d B ü s c h e r

Formschöne Erfrischung. UNO ist die Duschefür Freunde der ganz klaren Linie. Ein elegantesVierkantprofil aus Edelstahl gibt UNO ihr einzig-artiges Erscheinungsbild. Der breite Duschkopfsteht in idealer Neigung schräg nach unten unddie zahlreichen Düsen sorgen für einen ange-nehmen weichen Wasserstrahl. Der Hebel inder Mitte ermöglicht die Wasserregulierungauch unter der Dusche stehend. Die Wasser-zufuhr erfolgt über den Anschluss an einenGartenschlauch. Nicht zerlegbar, mit Erdspieß.

Shapely refresher. UNO is the shower forfriends of a very clear line. An elegant squareprofile of stainless steel gives UNO its uniqueappearance. The wide shower head has aperfect slope and the many nozzles providea comfortable soft jet of water. The lever inthe middle allows a water regulation whilestanding under the shower. The water supplyis provided via a connection to a garden hose.Not demountable, with ground spike.

U N O

UNOArt. 51200

Höhe /height 220 cm; Breite /width 10 cm;Tiefe /depth 5 cm

Material: Edelstahl /stainless steel

FormschöneErfrischungUNO: shapely refresher

Page 14: Conmoto garden katalog

S i e g e r D e s i g n

U N D E R T H E T R E E

Die Gartendusche UNDER THE TREE summiertalle Funktionen für den erfrischenden Bade-spaß: Schnell und sicher lässt sich das Objektmit einem überlangen Erdspieß im Rasen ver-ankern. Die Wasserzufuhr erfolgt über denAnschluss an einen Gartenschlauch. GenugPlatz bietet das aufspringende Astwerk –Handtuch und Badeschaum warten stets griff-bereit. Die definierten Bohrungen am Endedes Duschkopfs imitieren die Funktion einesWellness-Duschkopfs. Das Wasser prasseltnicht hart auf die Haut, sondern als weich ge-formter Strahl. Die Dusche ist zweigeteilt undsomit auch mobil. Der Spieß ist abschraubbar.Die Wasserzufuhr wird über einen Gardena-Wasserhahn geregelt, der im Lieferumfangenthalten ist.

The UNDER THE TREE garden shower com-bines all the functions needed for a refreshingbathing fun and can be fitted quickly andsecurely in the grass using an extra longground spike. The water supply is providedvia a connection to a garden hose. Thebranches, which extend upwards, provideenough space meaning that the hand toweland soap are always within reach. Thedefined drilled holes at the end of theshowerhead function in a similar way to aWellness showerhead. The water does notbeat down hard on the skin but comes out ina soft jet. The shower is divided into two partsmaking it easy to move. The spike can betaken off. Water supply can be regulated by aGardena water-tap which is included in thedelivery.

2726

UNDER THE TREEArt. 9000

Höhe /height 230 cm; Breite /width 39 cm;Tiefe /depth 11 cm

Material: Edelstahl /stainless steel

Die Gartenduscheals Astwerk

UNDER THE TREE: the garden shower asbranches

Page 15: Conmoto garden katalog

C a r s t e n G o l l n i c k

F L OW E R B O X

EineräumlicheGarten-architekturgestaltenFLOWERBOX: to create a steric architecturalgarden order

28

Page 16: Conmoto garden katalog

30

Pflanztöpfe im Garten dienen allzu oft aus-schließlich der Aufnahme von Pflanzen. Dassman damit auch räumliche Gartenarchitekturgestalten kann, beweist unser ProgrammFLOWERBOX. Die Kollektion besteht aus vierGefäßen aus verzinktem Stahl, die anschlie-ßend pulverbeschichtet wurden. Ein Loch-blech ermöglicht das Abfließen des Wassers.Sie wirken zueinander arrangiert als Flächen-teiler, Raumteiler und machen auch über Eckeinen guten Eindruck. Und Pflanzen nehmensie nebenbei auch noch auf. Feine Einfälleübrigens auch für den Innenraum. Sonder-maße sind auf Anfrage möglich.

More often than not plant pots in the gardenare only used for putting plants in. TheFLOWERBOX range, on the other hand,shows that they can also be used as architec-tural features in your garden. The collectioncomprises 4 containers made of galvanisedsteel that has subsequently been powdercoated. A perforated metal plate allows waterto drain off. They work well together whenused as partitions to divide up areas of yourgarden or look good when positioned on acorner. And they can also be used to putplants in. They also work well indoors.Customised sizes are available upon request.

C a r s t e n G o l l n i c k

F L OW E R B O X

4 3

5

FLOWERBOX 1 3 4 5Art. 1510 Art. 1530 Art. 1540 Art. 1550

Höhe /height 48 cm 80 cm 100 cm 25 cmBreite /width 48 cm 84 cm 122 cm 84 cmTiefe /depth 48 cm 25 cm 25 cm 25 cmMaterial Stahl verzinkt, anthrazit pulverbeschichtet /

galvanised steel, anthrazite powder coated

1

Pflanztöpfe alsRaum- undFlächenteilerFLOWERBOX: plant pots can be used aspartitions to divide up areas of your garden

Page 17: Conmoto garden katalog

32

S O T O M O N

C a r s t e n G o l l n i c k

Puristische Pflanzgefäße mit oder ohne Rank-gitter. Bei Sonneneinstrahlung werfen dieRankgitter einen wunderschönen gestreiftenSchatten. Im Innen- und Außenbereich ein op-timaler Sichtschutz, auch auf kleinen Balkonenund Terrassen. Die unterschiedlichen Maßemachen eine endlose Vielfalt von Gestaltungenin der Reihe oder über Eck möglich.Zu jeder Größe von Gefäß gibt es wahlweiseein passendes Rankgitter, das mit seinen Edel-stahlfüßen einfach unter das Pflanzgefäß ge-schoben und am oberen Rand mit zweiSchrauben befestigt wird. Für den Innenbe-reich wählen Sie die Holzart Eiche, für denAußenbereich das witterungsbeständige Teak-holz. Zum Bepflanzen befindet sich eine 4-fachgelochte Tragfläche im Abstand von 30 cmzum oberen Rand. Die Stellfüße ermöglichenden Ausgleich von Boden-Unebenheiten.

Purist plant boxes with or without trellis. Thetrellis casts fabulous striped shadows in sun-light. An ideal privacy screen for indoors andoutdoors, small balconies and terraces. Thevarious dimensions permit infinite possibilitiesof arrangement, in lines or corners.A matching trellis is available for each box size,easily fitted by sliding the stainless steel feetunderneath the plant box and securing withtwo screws on the upper rim. Oak wood isperfect for indoor use, and for outdoor use gofor weather-resistant teak wood. Flowers canbe planted in the four-holed panel 30 cm fromthe upper rim. Any floor unevenness can becompensated for by the adjustable feet.

SOTOMON Pflanzgefäße/plant boxes

Art. 1560H/h 100 x B /w 75 x T /d 33 cm

Art. 1570H/h 140 x B /w 75 x T /d 33 cm

Art. 1580H/h 100 x B /w 150 x T /d 33 cm

Material: HPL-Kunststoff grau

Material: HPL-synthetic material grey

SOTOMON Rankgitter / trellis

Art. 1561Höhe / height 170 x Breite /width 75 cmMaterial: Eiche /oak

Art. 1566Höhe / height 170 x Breite /width 75 cmMaterial: Teak / teak

Art. 1581Höhe /height 140 x Breite /width 150 cmMaterial: Eiche /oak

Art. 1586Höhe /height 140 x Breite /width 150 cmMaterial: Teak / teak

Art. 1582Höhe /height 170 x Breite /width 150 cmMaterial: Eiche /oak

Art. 1587Höhe /height 170 x Breite /width 150 cmMaterial: Teak / teak

Material: Eiche geräuchert oder Teak, Edel-stahl-Distanzhüllen, Edelstahl-Füße

Material: smoked oak or teak, stainless steelspacer and feet

Sondermaße auf Anfrage / special dimen-sions on request

PflanzgefäßemitSichtschutzSOTOMON: an ideal privacy screen forindoors and outdoors

Page 18: Conmoto garden katalog

34

Der Archetyp der Pflanzentöpfe wurde vonMichael Sieger wiederentdeckt. FLOWER istin pulverbeschichtetem Schwarz erhältlichund setzt neue Akzente in Garten und Haus.FLOWER ist wetterbeständig und kann auchim Winter draußen stehen.

Michael Sieger has rediscovered the premordialplant pot. FLOWER can be obtained in powdercoated black and sets new accents in gardensand homes. FLOWER is weather resistant andcan also stand outside during the winter.

S i e g e r D e s i g n

F L OW E R

FLOWERArt. 1110

Höhe /height 39 cm; Breite / width 38 cm;Tiefe /depth 38 cm

Material: Edelstahl, schwarz UV-beständigpulverbeschichtet / stainless steel, blackUV-resistant powder coated

Der Archetypder Pflanzen-töpfeFLOWER: premordial plant box

Page 19: Conmoto garden katalog

36 37

S e b a s t i a n D a v i d B ü s c h e r

F O R T E

Ab sofort sind Auflagen und Kissen dort, wosie benötigt werden, ganz nah an der Sitz-gruppe. Die Kissentruhe FORTE ist auch fürden Winter eine elegante Unterbringung füralle Auflagen und zugleich funktionale An-richte. Der Korpus ist aus witterungsbeständi-gem Meranti-Holz in aufwendiger Lamellen-optik gearbeitet. Die ausgeklügelte Konstruk-tion sorgt für die Belüftung der eingelagertenKissen. Der Deckel besteht aus HPL-Kunststoffin Anthrazit-Grau. Gasdruckfedern erleichterndas Öffnen und verhindern unbeabsichtigtesÜberschlagen des Deckels. In der KissentruheFORTE finden alle Kissen und Auflagen densichersten Platz im Garten.

From now on cushions are stored where youuse them – close to the garden furniture. Thecushion box FORTE is an elegant placementas well as a functional sideboard. Enoughspace for many cushions, also in winter time.The corpus is made of weatherproof Merantiwood in extensive lamellae optic. The con-struction also offers a natural ventilationinside the box. The top cover consists ofanthracite HPL-synthetic material. Pneumaticsprings lighten to open the top and prevent itfrom overturning.

FORTEArt. GM 500000

Außenmaße/outside measuresHöhe / height 64 cm; Breite /width 130 cm;Tiefe / depth 72 cm

Innenmaße/ inside measuresHöhe / height 50 cm; Breite /width 115 cm;Tiefe / depth 62 cm

Material: Meranti Massivholz, HPL-Kunst-stoff anthrazit

Material: Meranti wood, HPL-syntheticmaterial anthracite

ElegantundfunktionalFORTE: elegant as well as functional

Page 20: Conmoto garden katalog

3938

DOTS:die Atmosphäre desFeuers genießen�

Dots: to enjoy the atmosphere of the fireside

Page 21: Conmoto garden katalog

42

Das reisende Feuer.Die Technologiedes rauchfreienFeuers bietet vor

allem eines:das Loslösen desFeuers von einemfesten Standortin der Wohnung

TRAVELMATE: The travelling fire.The technology of smokeless fireoffers one thing in particular –releasing the fire from beingin a fixed place in the home.

T R A V E L M AT E

S t u d i o V e r t i j e t

Page 22: Conmoto garden katalog

3744

Das reisende Feuer. Die Technologie des rauch-freien Feuers bietet vor allem eines: das Los-lösen des Feuers von einem festen Standort inder Wohnung.TRAVELMATE ermöglicht es, die eigene voll-wertige stimmungsvolle Feuerstelle und Wärme-quelle unkompliziert an jedem gewünschten Ortaufzustellen – auf dem Teppich, am Esstisch,neben dem Sofa, auf der Terrasse oder im Gar-ten –, um so überall die Atmosphäre des Feuersgenießen zu können. Die formale Anlehnung aneinen stilisierten Reisekoffer kommuniziert un-missverständlich eine Ortsungebundenheit desObjektes.Nur zum Anzünden wird die mit Magneten ge-haltene Scheibe einfach kurz abgenommen. Da-nach ermöglicht der feine Edelstahlschiebervorne am Gerät das Öffnen und Schließen desBrenntanks und somit die Regulierung derFlamme von außen. Die Glasscheibe schützt dasFeuer nun wieder.Der Sockel für Ihr TRAVELMATE im Innenbereich –ganz einfach und ohne Montage stellen Sie dasKofferfeuer auf den Sockel und genießen dieAtmosphäre des Feuers aus einer ganz neuenPerspektive. Für einen sicheren Stand sorgt einumlaufender unterer Rand.

T R A V E L M AT E

S t u d i o V e r t i j e t

Travelmate ohne Sockel /without baseArt. 40000 schwarz /blackArt. 40000_w weiß /white

Höhe /height 50 cm; Breite /width 70 cm;Tiefe/depth 20 cm; Gewicht/weight ca. 25 kg

Material: Stahl, schwarz pulverbeschichtet,Glaskeramik, Edelstahl; Tank: 1 Liter; Brenn-dauer: 3–4 Stunden, Brennmittel: Bioethanol

Material: steel black powder coated, glass-ceramics, stainless steel; tank: 1 litre; 3–4hours burning time; fuel: bioethanol

Travelmate Sockel / baseArt. 40010 schwarz /blackArt. 40010_w weiß /white

Höhe /height 70 cm; Breite /width 70 cm;Tiefe /depth 20 cm

Material: Stahl, schwarz pulverbeschichtet

Material: steel black powder coated

The travelling fire. The technology of smokelessfire offers one thing in particular – releasing thefire from being in a fixed place in the home.TRAVELMATE makes it possible to set up anindividual, full-value fireplace and source of heatthat really sets the mood, with no complicationsand wherever you want it: On the carpet, on thedining table, next to the sofa, on the terrace, orin the garden, now the atmosphere of thefireside can be enjoyed anywhere. The formaldesign as a stylised suitcase unmistakeablyconveys the notion that this is an item not boundto any fixed location.The glass pane, which is held on with magnets,is only removed in order to light the fire. Once theglass pane has been replaced, the fuel tank canbe opened and closed, using the stainless steelslide at the front of the fireplace, therebyallowing the flames to be regulated from theoutside. Now the glass pane once againprotects the fire.The base for your TRAVELMATE when using in-doors – simple and with no need for assembly,place the portable fireplace onto the base andenjoy the fire’s ambiance from a completely newperspective. Increased safety is provided by asurrounding lower frame.

Page 23: Conmoto garden katalog

4746

M U R O

S e b a s t i a n D a v i d B ü s c h e r

Aus Glasfaserbeton in eine puristische Formgegossen und mit feinem Edelstahl und Glaskombiniert ist MURO die minimalistische Feuer-stelle für Bioethanol. Das Material und die Formmachen seinen Standort vielfältig – auf demBoden, dem Sideboard, im Garten und überallim Haus.Mit dem mitgelieferten formschönen Edelstahl-Haken wird der Brenntank stufenlos verstellt. Erliegt neben der Feuerstelle oder kann am Lochdes Griffes an der Wand aufgehängt werden.

Cast from glass fibre reinforced concrete in apurist form, and combined with fine stainlesssteel and glass, MURO is the minimalist fire-place for bioethanol.The material and the form make it suitable for avariety of locations – on the ground, on the side-board, in the garden or anywhere in the house.By using the beautifully designed stainless steelhook supplied, the fuel tank can be infinitelyadjusted. It can lie next to the fireplace, or it canbe fixed to a wall using the hole in the handle.

EinepuristischeForm mitfeinemEdelstahlund GlasMURO: a purist form, with fine stainlesssteel and glass

MURO klein /smallArt. 50600

Höhe /height 58 cm; Breite /width 49 cm;Tiefe/depth 17 cm; Gewicht/weight ca. 28 kg

MURO groß /bigArt. 50700

Höhe /height 70 cm; Breite /width 58 cm;Tiefe /depth 15 cm;Gewicht/weight ca. 45 kg

Material: Glasfaserbeton, Sicherheitsglas;Tank: Edelstahl; Tank: ca. 1 Liter, Tanköff-nung: Breite 15 cm, Tiefe 4 cm; Brenndauer:2,5–3,5 Stunden; Brennmittel: Bioethanolflüssig

Material: glass fibre reinforced concrete,safety glass; tank stainless steel; tank:ca. 1 litre; tank opening: width 15 cm;depth 4 cm; burning time 2,5–3,5 hours;fuel: bioethanol

Page 24: Conmoto garden katalog

4948

H O T P O T

S t u d i o V e r t i j e t

Eine hand-liche kleineFeuerstellefür innenund außenHOTPOT: a mobile fireplace for indoors andoutdoors

HOTPOT ist eine handliche kleine Feuerstelle fürden Tisch, das Sideboard, innen und außen.Dieser kleine Feuertopf wird an seinem Henkelgetragen und schafft sanftes Licht und warmeAtmosphäre, wo immer man sie sich wünscht:ein Kamin en miniature. HOTPOT gibt es in ver-schiedenen Farben und Materialien. So fügt ersich in unterschiedlichste Ambiente und Szena-rien ein, gern auch als Gruppe. Er ist in der far-bigen Ausführung aufgrund seiner Pulverbe-schichtung wetterfest, in Silber und Gold nur fürden Innenbereich geeignet. HOTPOT wird mitBioethanol betrieben.

HOTPOT is the mobile fireplace for the table orsideboard, indoors and outdoors. This small firehotpot can be carried by its handle to providesoft light and a warm atmosphere, wherever youwant: a fireplace in miniature. HOTPOT isavailable in a range of colours and materials. It’sperfect for a wide variety of ambiances andsettings, and is great for being used in groups,too. Thanks to its powder coating the colourversions are weather-proof – the silver and goldversions are only for indoors. HOTPOT burnsusing bioethanol.

49

Page 25: Conmoto garden katalog

5150

HOTPOT in-/outdoorArt. 40021 Reinweiß /white RAL 9010Art. 40020 Graubraun /brown RAL 8019Art. 40022 Taubenblau /blue RAL 5014Art. 40023 Anthrazit /anthrazite

Höhe /height 19 cm; Ø 15 cm; Gewicht /weight ca. 5 kg

Material Korpus: Stahl verzinkt und pulver-beschichtet; Brennbox: Edelstahl, feuer-festes Glas; Tank: 0,4 Liter; Brenndauer:ca. 4 Stunden, Brennmittel: Bioethanol

Material corpus: steel galvanised and powdercoated; stainless steel tank, nonflammableglass; tank: 0,4 litre burning time: ca.4 hours; fuel: liquid bioethanol

HOTPOT indoorAbb. Seite 48/49 / image at page 48/49Art. 40024, goldfarben /goldArt. 40025, silberfarben /silver

Höhe /height 20 cm; Ø 15 cm; Gewicht /weight ca. 5 kg

Hotpot goldfarben /goldMaterial Korpus: Stahl, Messing poliert;Tank: Edelstahl glasperlengestrahlt, Glas:feuerfestes Borosilicat-Glas

Material corpus: steel, polished brass; tank:microblasted stainless steel; glass: non-flammable Borosilicat glass

Hotpot silberfarben /silverMaterial Korpus: Stahl, verchromt; Tank:Edelstahl glasperlengestrahlt; Glas: feuerfes-tes Borosilicat-Glas

Material corpus: steel chromed; tank: micro-blasted stainless steel; glass: non-flammableBorosilicat glass

Tank: 0,4 Liter; Brenndauer: ca. 4 Stunden,Brennmittel: Bioethanol

Tank: 0,4 litre; burning time: ca. 4 hours;fuel: liquid bioethanol

H O T P O T

S t u d i o V e r t i j e t

Der kleineFeuertopffür warmeAtmosphäreHOTPOT: the small fire HOTPOT providesa warm atmosphere

Page 26: Conmoto garden katalog

S i e g e r D e s i g n

F I R E T OW E R

52

Am Abendmit Freundendas FeuergenießenFIRE TOWER: a relaxing way is to spendtime with friends in the evening while you aresitting around a fire

Am Abend mit Freunden zusammenzusitzen,in die Nacht zu schauen und das Feuergenießen – das ist pure Entspannung in derheutigen Zeit.Auf der Feuersäule FIRE TOWER wird derUrgewalt des Feuers gehuldigt.

One of the most relaxing ways to spend timeis to sit around a fire with friends in theevening. The fire column FIRE TOWER takesyou back to the first fire.

FIRE TOWERArt. 80943

Höhe /height 130 cm; Breite /width 29 cm;Tiefe /depth 29 cm; Ø 24 cm Brennkammer/burning chamber

Material: Stahl, schwarz pulverbeschichtet,Brennkammer Stahl oxidiert

Material: steel, black powder coated, burningchamber oxidised steel

Page 27: Conmoto garden katalog

54

S i e g e r D e s i g n

N I G H T - L I G H T

NIGHT-LIGHTArt. 80951

Höhe /height 64 cm; Breite /width 20 cm;Tiefe /depth 20 cm

Material: Stahl verzinkt, schwarz pulverbe-schichtet

Material: galvanised steel, black powdercoated

Säule zu NIGHT-LIGHT(Maße ohne Windlicht /measures withoutcandle light)Art. 80955

Höhe / height 91 cm; Breite /width 20 cm;Tiefe /depth 20 cm

Material: Stahl verzinkt, schwarz pulver-beschichtet

Material: galvanised steel, black powdercoated

Sommer-nachts-träumeNIGHT-LIGHT: summer night dreams

Wenn der Tag sich neigt und die Nacht eineerfrischende Brise schickt, dann beginnenSommernachtsträume. Wie in einer Vitrine in-szeniert ist das Kerzenlicht in den WindlichternNIGHT-LIGHT. Die Lichter sind wahlweise freizu stellen oder auf einer Säule zu verankernund bringen so das Licht auf Augenhöhe.

When the day nears its end and there is freshwind in the night, summer night dreams begin.The candle light in the NIGHT-LIGHT is like firein a showcase. Light can be set up freely oranchored on a column. Thus, light is near theeyes.

Page 28: Conmoto garden katalog

56

Füße und Schale der Feuerstelle FERA ziehenzwei konzentrische Kreislinien und bilden soein harmonisches Ganzes. Das Feuer brennt ineiner Schale vollkommen aus Edelstahl. Diefein umlaufende Linie oberhalb des Bodenssorgt für ausreichende Belüftung der Flammen,formvollendete Harmonie für die schönsteAbendstimmung.

Feets and cup of the fireplace FERA draw twoconcentric circular lines and thus compose aharmonical ensemble. The fire burns in a cupcomplete out of stainless steel. The fine linearround the buttom cares for an adequatventilation of the frames. Perfect in a harmonicform for the nicest evening mood.

S e b a s t i a n D a v i d B ü s c h e r

F E R A

Archaisch wirkt das Feuer in der Feuerstellevon Carsten Gollnick. Das Oberteil aus Edel-stahl hat im Boden Löcher, damit das Feuerausreichend Sauerstoff erhält.

Fire in Carsten Gollnick fireplaces brings backthe pleasure associated with fireplaces. Theupper stainless steel part has holes in thebottom so that the fire gets sufficient oxygen.

C a r s t e n G o l l n i c k

F I R E P L A C E

FERAArt. 50300

Höhe /height 26 cm; Ø außen /outside 46 cm;Ø innen / inside 40 cm

Material: Edelstahl / stainless steel

FIREPLACEArt. 15580

Höhe/height 29 cm; Ø außen/outside 69 cm;Ø innen / inside 38 cm

Material: Edelstahl, Stahl, schwarz lackiert

Material: stainless steel, steel, black varnished

57

Page 29: Conmoto garden katalog

5958

N E R O G a r t e n k a m i n

S e b a s t i a n D a v i d B ü s c h e r

The NERO garden fireplace appears majestic.It achieves the greatest look of prestige whenfirewood is blazing inside it, and lends the ter-race an exclusive and homely ambiance.The two integrated drawers allow the ash boxto disappear unnoticed, and offer storagespace for the firewood. NERO is made of cor-ten-steel and is completely weatherproofthanks to its combination with stainless steelelements. The combustion chamber fitted withvermiculite plates allows the heat from the fireto glow a few metres out of the fireplace andso warm the evening chill. An open fireplacefor atmospheric summer nights under thestarry skies.The NERO garden fireplace can be dismantledin three parts. Delivery includes rollers.

NERO Gartenkamin /garden fireplaceArt. 15000

Höhe /height 205 cm; Breite /width 20 cm;Tiefe /depth 20 cm

Material: Corten-Stahl, Edelstahl, Vermiculite

Material: corten-steel, stainless steel, vermi-culite

Der Gartenkamin NERO präsentiert sich maje-stätisch. Er verschafft sich höchstes Ansehen,wenn Brennholz in ihm lodert, und schenkt derTerrasse ein exklusives wohnliches Ambiente.Die zwei integrierten Schubladen lassen denAschenkasten unauffällig verschwinden undbieten außerdem Stauraum für Brennholz.NERO besteht aus Corten-Stahl und ist in Ver-bindung mit Edelstahl-Elementen absolut wet-terfest. Der mit Vermiculite-Platten ausgestat-tete Brennraum lässt die Wärme des Feuers ei-nige Meter weit aus dem Kamin heraus strah-len und erwärmt so die Abendstunden imFreien. Ein offener Kamin für stimmungsvolleSommernächte unterm Sternenhimmel.Der Gartenkamin NERO ist in drei Teile demon-tierbar. Die Lieferung erfolgt inklusive Rollen.

ExklusiveswohnlichesAmbientefür IhreTerrasseNERO: a warm and elegant atmosphere onthe terrace

Page 30: Conmoto garden katalog

6160

C a r s t e n G o l l n i c k

M O D U S

MODUSArt. 11010

Höhe / height 110 cm; Breite / width 3 cm;Tiefe /depth 3 cm

Material: Lärchenholz in Wenge-Optik gebeizt,Aluminium

Material: larch wood stained in wenge-optic,aluminium

MODUS Fuß/base

18 x 18 cm

Stimmungfür vieleStundenModus: atmosphere for many hours

MODUS zaubert Stimmung in die Dämmerung.Die Fackel wird mit herkömmlichem Lampenölvon oben befüllt und brennt so viele Stunden.Freuen Sie sich auf die lodernden Flammenam Abend.

MODUS brings atmosphere in the dark. Thetorch is filled with conventional lamp oil fromthe top and burns for many hours. Enjoy thisflame in the night.

Page 31: Conmoto garden katalog

6362

S i e g e r D e s i g n

T A U R U S

TAURUSArt. 800

Höhe /height 99 cm; Breite /width 95 cm;Tiefe /depth 48 cm

Material: Gestell: Stahl verzinkt, anschlie-ßend UV-beständig schwarz pulverbe-schichtet; Aschekasten, Reling und Grill-rost: Edelstahl

Material: rack: galvanised steel, UV-resistantblack powder coated; ashpan, grate and bar:stainless steel

Grillen aufunter-schiedlichenEbenenTAURUS: completely weather resistant

Der Grill TAURUS von Sieger Design bietetdurch seine zwei höhenverstellbaren Grillrosteein Grillen auf unterschiedlichen Ebenen, jenach gewünschter Hitze, und ist darüberhinaus auch in seiner Größe ideal für einentspanntes Grillen mit Freunden an einemSommerabend. Seine Rollen ermöglichen eineinfaches Verschieben. An der Reling ausEdelstahl kann das Grillzubehör aufgehängtwerden. Der Kohlenkorb ist zum einfachenSäubern herausnehmbar. Ein eleganter Auf-tritt: schwarz verzinktes Blech, pulverbe-schichtet, mit Edelstahl-Elementen.

With its two height adjustable barbecue grills,the TAURUS barbecue from Sieger Designallows you to barbecue on different levels,depending on the desired heat, and is alsothe ideal size for a relaxed barbecue withfriends on a summer evening. Its wheels makeit easy to move around and the barbecueaccessories can be hung on the stainlesssteel bar. The tray for the charcoal can beremoved which makes cleaning easier. Anelegant look: black galvanised steel, powdercoated, with stainless steel elements.

Page 32: Conmoto garden katalog

64

F r i e d U l b e r

O P E N A I R

OPEN AIR PArt. 10300

Ø außen / outside 50 cm; Ø innen / inside33 cm; Höhe /height 34 cm

Material: Stahl anthrazit pulverbeschichtet /steel anthrazite powder coated

OPEN AIR VAArt. 10200

Ø außen /outside 50 cm, Ø innen / inside33 cm; Höhe / height 34 cm

Material: Edelstahl /stainless steel

Grillrost / grateArt. 10501

Breite /width 35 cm; Länge / length 35 cm

Material: Edelstahl /stainless steel

Feuerstelleund GrillOPEN AIR: completely weather resistant

Die mobile Feuerstelle für Terrasse, Strand undGarten. Auf dieser stabilen Feuerstelle kanngegrillt werden und anschließend beim gemüt-lichen Feuer der Sommerabend ausklingen.OPEN AIR hat einen herausnehmbaren Kohle-korb zum einfachen Säubern der Feuerstelle.

Grillrost muss separat bestellt werden.

The mobile fireplace for terraces, beaches andgardens. You can grill on this stable fireplace.Afterwards, you can just sit back and relaxaround the fireplace. OPEN AIR has a mobilecoal basket for cleaning the fireplace.

Grate must be ordered separately.

Page 33: Conmoto garden katalog

66

F r i e d U l b e r

M A G I C

Die Feuerstelle MAGIC wird durch das Aufset-zen eines Edelstahl-Rostes im Handumdrehenzum Grill umgewandelt, wenn der spontaneHunger kommt.Oder anders herum: Nach dem Grillen wirdeinfach der Rost heruntergenommen und Holzaus dem unteren Holzfach nachgelegt. Sonimmt die Gemütlichkeit kein Ende und dieFeuerstelle brennt durch die Nacht. Der Glut-kasten ist herausnehmbar, um ihn einfach zureinigen.

To convert MAGIC to a grill just install thestainless steel grate.Or the other way round: After having finishedthe barbecue simply take off the grade andadd wood from the lower wood storage to thefireplace. Thus cosiness will not come to anend and the fireplace will burn all night long.The glow box can be removed to easilyclean it.

67

MAGICinkl. Grillrost / incl. grateArt. 11400

Höhe /height 57 cmBreite /width 40 cmTiefe /depth 34 cmMaterial Edelstahl /

stainless steel

Von einerFeuerstelleim Hand-umdrehenzum GrillMAGIC: to convert to a grill just installthe grate

Page 34: Conmoto garden katalog

68

The idea matured early. Johannes Wagnerwanted to create a real alternative to the usualfire irons. Beautifully formed with clean lines,without frills and designed with verve, that ishow he envisaged his new series. Already as aschoolboy, he was working on his design for aset of fire irons which would be of lasting value.In 1998, Conmoto’s success story took off. Thecompany’s headquarter is situated at SchlossMöhler near Gütersloh since 2002. Since then,a new world of style for fire and garden hasopened up in the exclusive ambience of aBaroque house with sweeping parklands, offe-ring fireplaces, fire irons and outdoor furniturewith matching accessories for the discerninglover of top-class design. Love burns.

As with the fire irons and stoves, the outdoorfurniture’s stark contrasts play tricks on yourperception. The interplay between sensualityand reduction begins. The eye is attracted bysteel-hard material and perfectly straight lineswhich seem to clearly distance themselves fromthe surrounding plants. But is there really a con-trast? What we have is, in fact, the logicallyconsidered alliance of seeming opposites.Sensuality loves the interplay with reducedform. And his purism is equally persuasive be itin the grills, the sun chairs, tables, benches orcandleholders. A design enriched by limitlesspassion. Passion without which life cannotthrive. Passion with which it was only a shortroad from provincial Westphalia to the widerworld. Love grows.

It became clear to Johannes Wagner that hewanted the design of internationally renownedcreative spirits for his own collection. So he simplycontacted them directly. His clearly definedvision, full of ideas and persuasively formulatedmoved Peter Maly, Günter Matten and, last butnot least, Michael Sieger to join in with theirwork. Now variations of the finest products fromten famous designers stand side by side. Thetorches and lanterns, the fireplaces and the gar-den grills are as demandingly designed as thefurniture, right up to the outdoor shower. Out-standing quality, perfect and innovative.Conmoto simply puts beauty centre stage – andhas been reaping the rewards ever since.Love happens.

C o n m o t o

P h i l o s o p h i e

Die Idee reifte früh: Eine echte Alternativezum üblichen Kaminbesteck wollte JohannesWagner gestalten. Formschön mit klaren Linien,ohne Schnörkel, in schwungvollem Design – mitexakt diesen Attributen stellte er sich seine neueSerie vor. So konzipierte er bereits als Schülerdas wertbeständige Zubehör für gemütlicheStunden. 1997 begann die Erfolgsgeschichtevon Conmoto. Seit 2002 ist Schloss Möhlernahe Gütersloh der Firmensitz. Im exklusivenAmbiente des Barockhauses mit seinen weit-läufigen Parkanlagen erfahren Feuer undGarten seither eine neue Stilwelt. Kamine nebstZubehör und Gartenmöbel mit passendenAccessoires für die anspruchsvollen Lieb-haber besten Designs. Love burns.

Wie bei den Kaminbestecken und Öfen spielenauch im Bereich der Gartenmöbel scharfe Kon-traste mit der Wahrnehmung. Das Spiel zwi-schen Sinnlichkeit und Reduktion beginnt.Stahlhartes Material und schnurgerade Linienfallen ins Auge. Sie scheinen sich von der Pflan-zenwelt klar abzuheben. Aber sind das wirklichKontraste? Vielmehr ist es die konsequentdurchdachte Verknüpfung scheinbarer Ge-gensätze. Die Sinnlichkeit liebt das Spiel mit derreduzierten Form. Und der Purismus überzeugtsowohl bei den Grills, den Sonnenliegen, denTischen und Bänken wie auch bei den Kerzen-ständern. Ein Design, das angereichert ist mitjeder Menge Leidenschaft. Ohne die im Lebennichts wächst. Und mit der der Weg von West-falen in die Welt nicht weit war. Love grows.

Es war für Johannes Wagner schon nachkurzer Zeit klar: Zu seiner eigenen Kollektionwünschte er sich die Entwürfe internationalbekannter Kreativer. Also sprach er sie einfachdirekt an. Sein klares Ziel, ideenreich und über-zeugend formuliert, bewog Peter Maly, GünterMatten und nicht zuletzt Michael Sieger, mitihren Arbeiten dabei zu sein. Inzwischen stehendie edelsten Produkt-Varianten von zehn nam-haften Designern Seite an Seite. Die Fackelnund Windlichter, die Feuerstellen und Garten-grills sind ebenso anspruchsvoll gestaltet wiedie Möbel inklusive der Dusche für den Garten.Hochwertig in der Ausführung, perfekt undinnovativ. Conmoto setzt einfach das Schöne inSzene. Und wird seither vielfach ausgezeichnet.Love happens.

Design ausLeidenschaftDesign with passion

Page 35: Conmoto garden katalog

70

C o n m o t o

P F L E G E H I N W E I S E

Pflegehinweise

Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalthergestellt und kontrolliert. Die verwendetenMaterialien sind äußerst hochwertig undhaltbar.

Pflegen Sie daher Ihre Conmoto Produkte imAußenbereich und Garten mit Sorgfalt, auchwenn sie wetterbeständig sind, damit sie solänger schön bleiben. Wir empfehlen Ihneneine regelmäßige Reinigung mit lauwarmemWasser und Spülmittel/Neutralseife. Keinescharfen, scheuermittel-, chlor- oder lösungs-mittelhaltigen Produkte verwenden.

Auch rostfreier Edelstahl kann durch umwelt-bedingte Verschmutzungen oder salzhaltigeLuft einen Rostfilm bilden. Daher ist es auchfür diese Produkte ratsam, sie mit einem han-delsüblichen Edelstahl-Reiniger von Zeit zuZeit zu pflegen und Schmutzbelag zu entfernen.

Holz ist ein Naturprodukt und verändert sichunter Wind und Wetter, trotz seiner Witte-rungsbeständigkeit. Es bekommt eine silber-graue Patina, auch schwarze Flecken könnenaufgrund von Schmutz und Feuchtigkeit ent-stehen. Bürsten Sie daher Ihre Möbel einmalim Jahr gründlich mit Wasser und Seife ab.Handelsübliche Holzöle verleihen Ihren Möbelnauf Wunsch danach wieder einen warmenFarbton.

Möbel aus HPL reinigen Sie einfach mitWasser und einem milden Reinigungsmittel.Anschließend kann das Material mit einemhandelsüblichen Kunststoffpflegemittel behan-delt werden, dies wirkt ähnlich einer Politurbeim Auto - Schmutz kann nicht so leicht ander Oberfläche haften bleiben.

Care instructions

Our products are manufactured and checkedwith the highest degree of care and diligence.The materials used are of top quality andextremely durable.

Despite being weather resistant, please ensurethat you care for your Conmoto outdoor andgarden products so that they remain beautifulfor a longer time. We recommend cleaning theproducts regularly using lukewarm water andwashing-up liquid/neutral soap. Do not useany scouring agents or cleaning productscontaining chlorine or solvents.

Environmental pollution or salty air can lead tothe formation of a layer of rust, even on stain-less steel. Therefore, we would also advisecaring for these products from time to timeusing a commercially avail-able cleaning agentfor stainless steel in order to remove any dirt.

Wood is a natural product and it changeswhen exposed to wind and various weatherconditions despite its weather-proof properties.A silvery-grey patina forms on the surfaceand black marks can also occur due to dirtand moisture. Therefore, please wash yourfurniture once a year thoroughly using water,soap and a brush. If required, commerciallyavailable woodcare oils will bring back thewarm tone of your furniture.

HPL furniture can simply be cleaned withwater and a mild cleaning agent. Subsequentlythe material can be treated with a normal pla-stics cleaning agent, which has a similar effectas polish on a car, since dirt cannot cling soeasily to the surface.

Printed in Germany

AUSTRALIEN /AustraliaInterdecoMr and Ms Kauert118 Renwick St.AUS - 2016 RedfernT +61 293 197 127F +61 293 197 [email protected]

AUSTRALIEN /AustraliaSiekaup Einrichtungssysteme Pty LtdMrs Karin SiekaupPeter GualtieriShop 1, 360 Pacific HighwayAUS - Crows Nest NSW 2065T +61 2 9906 5472F +61 2 9906 [email protected]

Belgien /BelgiumCastle Design ImportsMr Lucas HorstRouwenhofstraat 10NL-6701 BB WageningenT +31 6553 36 901F +31 317 42 38 [email protected]

DÄNEMARK /DenmarkCaroline E.Mrs Eilersen, Mr. KarnauchUsserød Kogevej 18DK-2970 HørsholmT +45 4579 1210F +45 4579 [email protected]

FRANKREICH /FranceRüegg Cheminées SASHenry SpackRue de I'IndustrieZ.I. Sud - B.P. 7003167161 Wissembourg CedexT +33 388 541 062F +33 388 542 [email protected]

GRIECHENLAND /GreeceModa BagnoMrs Mimi KanellopoulouN. Varveris S.A.50 Anapafseos Str. VrilissiaGR-15235 AthensT +30 210 803 29 02F +30 210 804 94 [email protected]

IRLAND / IrelandMary Ryder DesignsMs Mary Ryder22 Crofton Road, Dun LaoghaireIRL - Co. DublinT +353 12301245F +353 [email protected]

ISLAND / IcelandOPS ehfMr Halldór Hrannar HalldórssonKjarrás 4IS-210 GarðabærT +354 863 5155F +354 554 [email protected]

ITALIEN / ItalyOekotherm - stufe & caminettiMr. Marvin ThomaserPinzagen 17/5I-39042 Bressanone (BZ)T +39 0472 - 802090F +39 0472 - [email protected]

LITAUEN /LithuaniaBeolaMr Naglis NasvytisPasazoskg./Arklin g.12LT-2001 VilniusT +370 521 228 00F +370 699 292 [email protected]

NIEDERLANDE /NetherlandsCastle Design ImportsMr Lucas HorstRouwenhofstraat 10NL-6701 BB WageningenT +31 6553 36 901F +31 317 42 38 [email protected]

ÖSTERREICH /AustriaECO Edletzberger GmbHMr Josef EdletzbergerPestalozzistr. 2A-3106 St. PöltenT +43 2742 26 4 26F +43 2742 26 4 [email protected]

SCHWEDEN /Swedenform chillMrs Ylva EdmanBataljvägen 9S-133 33 SaltsjöbadenT +46 8 556 16 030F +46 8 556 06 031info@ formchill.sewww.formchill.se

Head Office

Conmoto J. Wagner GmbH & Co. KGSchloss MöhlerSchlossallee 7–9D-33442 Herzebrock-ClarholzGermany

T +49 5245 921920F +49 5245 [email protected]

Vertrieb NordPLZ 0, 1, 2, 3, 48, 49, 59Bernd HanhardtWeidenweg 1433397 RietbergT 05244 974277F 05244 974278Mobil 0171 [email protected]

Vertrieb MittePLZ 4 (außer 48, 49),PLZ 5 (außer 54, 55, 56, 59)Vanessa WierschConmoto J. Wagner GmbH & Co. KGSchlossallee 7 - 933442 Herzebrock-ClarholzT 05245 92192-15F 05245 92192-22Mobil 0160 [email protected]

Vertrieb SüdPLZ 54, 55, 56, 6, 7, 8, 9Jens Dürr ChristensenHubmaierstr. 985051 IngolstadtT 08450 928748F 08450 928854Mobil 0178 [email protected]

C o n m o t o

I N T E R N AT I O N A L E A D R E S S E N

SCHWEIZ /Switzerlanddesigner-moebel.chMr Pius KaufmannTonhallestr. 49CH-9500 WilT +41 71 913 7600F +41 71 913 [email protected]

Slowenien /SloveniaMr Christian KrizSchuhfabrikgasse 17A-1230 WienT +43 1 865 12 25F +43 1 865 12 [email protected]

SPANIEN /SpainAgencia NordikaMrs María Aranzadi HerrerosAvd. Askatasuna 9 6BE-48003 BilbaoT +34 661 815 978F +34 946 569 [email protected]

TÜRKEI /TurkeyCamine FireplacesMr Resul YaziciE5 Yan Yol AR PlazaD Blok Kat: 2TR - Koziatagi IstanbulT +90 216 464 1949F +90 216 464 [email protected]

UK /United KingdomEncompass Furniture &Accessories Ltd.Mr Simon RayThe Pool Room, Stansted HouseStansted Park, Rowlands CastleUK-PO9 6DX HampshireT +44 2392 410 045F +44 2392 412 [email protected]

USAAmeico Inc.Mr Peter Kahane1 Church StreetUSA-New Milford, CT 06776T +1860 354 87 65F +1860 354 86 [email protected]

Öffnungszeiten ShowroomOpening hours showroom

Mo.–Fr. 10 bis 17 Uhr,Sa. 10 bis 16 Uhr

Mon. – Fri. from 10 a.m. to 5 p.m.,Sat. from 10 a.m. to 4 p.m.

Herausgeber: Conmoto J. Wagner GmbH & Co. KGFotografie: Nicola Rehage Gestaltung: Uli Frech Kommunikationsdesign Text: Leimkühler Kommunikation

Wir danken unseren Partnern Cor, interlübke und Carpet Concept für die Unterstützung der Fotoproduktion.We thank our partners Cor, interlübke and Carpet Concept for supporting the photo-production.