Comprehensive Discussion 15th Meeting. Practice. Practice. Identify the cohesion devices. Then...

4
Comprehensive Comprehensive Discussion Discussion 15th Meeting 15th Meeting

Transcript of Comprehensive Discussion 15th Meeting. Practice. Practice. Identify the cohesion devices. Then...

Page 1: Comprehensive Discussion 15th Meeting. Practice. Practice. Identify the cohesion devices. Then determine the sense. Identify the cohesion devices. Then.

Comprehensive DiscussionComprehensive Discussion

15th Meeting15th Meeting

Page 2: Comprehensive Discussion 15th Meeting. Practice. Practice. Identify the cohesion devices. Then determine the sense. Identify the cohesion devices. Then.

Practice.Practice. Identify the cohesion devices. Then determine the sense.Identify the cohesion devices. Then determine the sense.

Communication ProblemsCommunication Problems

One kind of culture shock faced by international students in the United One kind of culture shock faced by international students in the United States is difficulty communicating with Americans. When they first States is difficulty communicating with Americans. When they first arrive in the United States, they soon realize that their verbal skills are arrive in the United States, they soon realize that their verbal skills are poor. First of all, they lack vocabulary, and they have poor poor. First of all, they lack vocabulary, and they have poor pronunciation, so American people don’t understand them. For pronunciation, so American people don’t understand them. For example, a few days ago, I asked an American student how to get to example, a few days ago, I asked an American student how to get to the library, but because I have trouble pronouncing r’s and I’s, the the library, but because I have trouble pronouncing r’s and I’s, the student didn’t understand me. I finally had to write it on a piece of student didn’t understand me. I finally had to write it on a piece of paper. International students also speak too softly because they are paper. International students also speak too softly because they are shy. It is difficult for foreign people to understand Americans, too.shy. It is difficult for foreign people to understand Americans, too.

Page 3: Comprehensive Discussion 15th Meeting. Practice. Practice. Identify the cohesion devices. Then determine the sense. Identify the cohesion devices. Then.

Americans use incomplete sentences, such as “Later” to Americans use incomplete sentences, such as “Later” to mean “I’ll see you later,” and “Coming?” to mean “Are you mean “I’ll see you later,” and “Coming?” to mean “Are you coming?” Also, Americans talk too fast, so it is often coming?” Also, Americans talk too fast, so it is often impossible to understand them. In addition, Americans also impossible to understand them. In addition, Americans also use a lot of slang and idioms whose meanings nonnative use a lot of slang and idioms whose meanings nonnative speakers do not know. For example, the other day speakers do not know. For example, the other day someone said to me, “That drives me up the wall,” and I someone said to me, “That drives me up the wall,” and I could not imagine what he meant. I had a picture in my could not imagine what he meant. I had a picture in my mind of him driving his car up a wall. It didn’t make sense mind of him driving his car up a wall. It didn’t make sense to me. In short, communication is probably the first problem to me. In short, communication is probably the first problem that international students face in the United States. After a that international students face in the United States. After a while, however, their ears get used to the American way of while, however, their ears get used to the American way of speaking, and their own verbal abilities improve.speaking, and their own verbal abilities improve.

(Taken from Hogue, 1999: 14)(Taken from Hogue, 1999: 14)

Page 4: Comprehensive Discussion 15th Meeting. Practice. Practice. Identify the cohesion devices. Then determine the sense. Identify the cohesion devices. Then.

ReferencesReferences

Borjars.2001.Borjars.2001.English GrammarEnglish Grammar. UK: Prentice Hall International Ltd.. UK: Prentice Hall International Ltd.

Quirk, Randolph. Quirk, Randolph. A Comprehensive Grammar of The English LanguageA Comprehensive Grammar of The English Language. . London: Longman Group Ltd.London: Longman Group Ltd.

Halliday. 1976. Halliday. 1976. CohesionCohesion..

Halliday.1985. Halliday.1985. Functional GrammarFunctional Grammar

Larson. 1985. Larson. 1985. Meaning-Based Translation A Guide to Cross-Language Meaning-Based Translation A Guide to Cross-Language EquivalenceEquivalence. USA: University Press of America Inc.. USA: University Press of America Inc.