Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

download Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

of 334

Transcript of Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    1/333

    Dharma Drum Buddhist College Series

    In 1994, Master Sheng Yen (19312009), the founder of Dharma Drum BuddhistCollege, began publishing the Series of the Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies.The purposes of publishing this series were: to provide a venue for academic researchin Buddhist Studies supported by scholarships from the Chung-Hwa Institute of Bud-dhist Studies; to encourage top-quality Buddhist research; and to cultivate an interest inBuddhist research among the readership of the series. Moreover, by encouraging co-operation with international research institutions, he hoped to promote the domesticstatus of the academic study of Buddhism.

    In keeping with Master Sheng Yens vision, in order to promote different aspects ofexchange in academic research, we at Dharma Drum Buddhist College have begun topublish three educational series:

    DharmaDrumBuddhistCollegeResearchSeries(DDBC-RS),DharmaDrumBuddhistCollegeTranslationSeries(DDBC-TS)DharmaDrumBuddhistCollegeSpecialSeries(DDBC-SS)

    TheResearchSeries(DDBC-RS) isprimarilyintendedasavenueforacademicre-searchinthefieldofBuddhistStudiesingeneralandofChineseBuddhisminparticu-lar.TheTranslationSeries(DDBC-TS)willpresentEnglishrenditionsofChineseca-

    nonicalworksaswell asother importantworks, orelseChinese translationsofaca-demicpublicationsonBuddhism thathaveappeared inEuropean languagesorJapa-nese,etc.TheSpecialSeries(DDBC-SS)willaccommodateworkswhichrequirespe-cialpublicationformats.

    AmongourfuturegoalsistheextensivedevelopmentofBuddhistdigitalpublishingand information toadapt to the interactiveandhyper-connectiveenvironmentof theWeb2.0age.Thiswillallow researchoutcomes tobe quickly sharedandevaluatedthroughtheparticipationofindividualusers,throughsuchmediaasblogs,sharedtag-ging, wikis, social networks and so on. Ourhope is to work towards developing anopenenvironmentforacademicstudies(perhapscalledScience2.0)onBuddhistcul-

    turethatwillbemorecollaborativeandefficientthantraditionalacademicstudies.Inthisway,DharmaDrumBuddhistCollegewillcontinuetohelpfostertheavailabilityofdigitalresourcesforBuddhistStudies.

    HuiminBhiku,PresidentDharmaDrumBuddhistCollege

    July26,2010

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    2/333

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    3/333

    A

    Comparative

    Study

    of

    the

    Majjhima-nikya

    Volume1

    (Introduction,StudiesofDiscourses1to50)

    Anlayo

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    4/333

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    5/333

    Contents:

    - Volume 1 -

    ListofTables xi

    Acknowledgement xv

    Foreword(byRodBucknell) xvii

    Preface:ResearchScopeandPurpose xix

    Introduction:TheMajjhima-nikya 1

    Chapter1-Mlapariyya-vagga

    -MN1Mlapariyya-sutta

    23

    -MN2Sabbsava-sutta 28

    -MN3Dhammadyda-sutta

    34

    -MN4Bhayabherava-sutta 37

    -MN5Anagana-sutta

    42-MN6kakheyya-sutta 45

    -MN7Vatthpama-sutta 49

    -MN8Sallekha-sutta 59-MN9Sammdihi-sutta 66

    -

    MN

    10

    Satipahna-sutta

    73

    Chapter2-Shanda-vagga-MN11Cashanda-sutta 99

    -MN12Mahshanda-sutta 105-MN13Mahdukkhakkhandha-sutta 117

    -MN14Cadukkhakkhandha-sutta 121

    -MN15Anumna-sutta 124-MN16Cetokhila-sutta 127

    -MN17Vanapattha-sutta 132

    -MN18Madhupiika-sutta

    134-MN19Dvedhvitakka-sutta 138

    -MN20Vitakkasahna-sutta

    140

    Chapter3-Opamma-vagga

    -MN21Kakacpama-sutta 145

    -MN22Alagaddpama-sutta

    147-MN23Vammika-sutta 158

    -MN24Rathavinta-sutta 161

    -MN25Nivpa-sutta 167-MN26Ariyapariyesan-sutta 170

    -MN27Cahatthipadopama-sutta 189

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    6/333

    vi

    -MN28Mahhatthipadopama-sutta 193-MN29Mahsropama-sutta 198

    -MN30Casropama-sutta 200

    Chapter4-Mahyamaka-vagga

    -MN31Cagosiga-sutta 203

    -MN32Mahgosiga-sutta 209-MN33Mahgoplaka-sutta 216

    -MN34Cagoplaka-sutta 221

    -MN35Casaccaka-sutta

    223-MN36Mahsaccaka-sutta 232

    -MN37Catahsakhaya-sutta

    246

    -MN38Mahtahsakhaya-sutta 251-MN39Mah-Assapura-sutta

    256

    -MN40Ca-Assapura-sutta 260

    Chapter5-Cayamaka-vagga

    -MN41Sleyyaka-sutta 263

    -MN42Verajaka-sutta 263

    -MN43Mahvedalla-sutta 268

    -MN44Cavedalla-sutta 276

    -MN45Cadhammasamdna-sutta 286

    -MN46Mahdhammasamdna-sutta

    289-MN47Vmasaka-sutta 291

    -MN48Kosambiya-sutta 293-MN49Brahmanimantaika-sutta 294

    -MN50Mratajjanya-sutta 300

    -Volume2-

    Chapter6-Gahapati-vagga

    -MN51Kandaraka-sutta 309

    -MN52Ahakangara-sutta

    309-MN53Sekha-sutta 313-MN54Potaliya-sutta

    313

    -MN55Jvaka-sutta 318

    -MN56Upli-sutta

    320-MN57Kukkuravatika-sutta 333

    -MN58Abhayarjakumra-sutta 334

    -MN59Bahuvedanya-sutta 335-MN60Apaaka-sutta 339

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    7/333

    vii

    Chapter7-Bhikkhu-vagga-MN61Ambalahikrhulovda-sutta 341

    -MN62Mahrhulovda-sutta 347

    -MN63Camlukya-sutta

    353-MN64Mahmlukya-sutta 355

    -MN65Bhaddli-sutta 358

    -MN66Laukikopama-sutta 362-MN67Ctum-sutta 367

    -MN68Naakapna-sutta 370

    -MN69Gulissni-sutta

    373-MN70Kgiri-sutta 377

    Chapter8-Paribbjaka-vagga-MN71Tevijjavacchagotta-sutta

    389

    -MN72Aggivacchagotta-sutta 389

    -MN73Mahvacchagotta-sutta

    393-MN74Dghanakha-sutta 399

    -MN75Mgandiya-sutta 407

    -MN76Sandaka-sutta 413-MN77Mahsakuludyi-sutta 416

    -MN78Samaamaik-sutta 424

    -MN79Casakuludyi-sutta 431

    -MN80Vekhanassa-sutta

    437

    Chapter9-Rja-vagga-MN81Ghakra-sutta 441

    -MN82Rahapla-sutta 451

    -MN83Makhdeva-sutta 466-MN84Madhura-sutta 475

    -MN85Bodhirjakumra-sutta 478

    -MN86Agulimla-sutta

    485-MN87Piyajtika-sutta 502

    -MN88Bhitika-sutta

    505-MN89Dhammacetiya-sutta 510-MN90Kaakatthala-sutta

    519

    Chapter10-Brhmaa-vagga

    -MN91Brahmyu-sutta 527

    -MN92Sela-sutta 545

    -MN93Assalyana-sutta 549-MN94Ghoamukha-sutta 557

    -MN95Cak-sutta 557

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    8/333

    viii

    -MN96Esukri-sutta 563-MN97Dhnajni-sutta 566

    -MN98Vseha-sutta 572

    -MN99Subha-sutta

    572-MN100Sagrava-sutta 579

    -Volume3-

    Chapter11-Devadaha-vagga

    -MN101Devadaha-sutta

    585-MN102Pacattaya-sutta 590

    -MN103Kinti-sutta

    603

    -MN104Smagma-sutta 603-MN105Sunakkhatta-sutta

    610

    -MN106nejasappya-sutta 613

    -MN107Gaakamoggallna-sutta

    618-MN108Gopakamoggallna-sutta 623

    -MN109Mahpuama-sutta 630

    -MN110Capuama-sutta 633

    Chapter12-Anupada-vagga

    -MN111Anupada-sutta 635

    -MN112Chabbisodhana-sutta

    635-MN113Sappurisa-sutta 639

    -MN114Sevitabbsevitabba-sutta 643-MN115Bahudhtuka-sutta 645

    -MN116Isigili-sutta 654

    -MN117Mahcattrsaka-sutta 657-MN118npnasati-sutta 664

    -MN119Kyagatsati-sutta 673

    -MN120Sakhruppatti-sutta

    678

    Chapter13-Suata-vagga

    -MN121Casuata-sutta 683

    -MN122Mahsuata-sutta

    688

    -MN123Acchariyabbhutadhamma-sutta 702

    -MN124Bakkula-sutta

    711-MN125Dantabhmi-sutta 717

    -MN126Bhmija-sutta 723

    -MN127Anuruddha-sutta 726-MN128Upakkilesa-sutta 731

    -MN129Blapaita-sutta 741

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    9/333

    ix

    -MN130Devadta-sutta 747

    Chapter14-Vibhaga-vagga

    -MN131Bhaddekaratta-sutta

    755-MN132nandabhaddekaratta-sutta 755

    -MN133Mahkaccnabhaddekaratta-sutta 760

    -MN134Lomasakagiyabhaddekaratta-sutta 763-MN135Cakammavibhaga-sutta 767

    -MN136Mahkammavibhaga-sutta 775

    -MN137Sayatanavibhaga-sutta

    781-MN138Uddesavibhaga-sutta 787

    -MN139Araavibhaga-sutta

    793

    -MN140Dhtuvibhaga-sutta 797-MN141Saccavibhaga-sutta

    802

    -MN142Dakkhivibhaga-sutta 810

    Chapter15-Sayatana-vagga

    -MN143Anthapiikovda-sutta 821

    -MN144Channovda-sutta 825-MN145Puovda-sutta 828

    -MN146Nandakovda-sutta 831

    -MN147Clarhulovda-sutta 836

    -MN148Chachakka-sutta

    838-MN149Mahsayatanika-sutta 840

    -MN150Nagaravindeyya-sutta 843-MN151Piaptaprisuddhi-sutta 846

    -MN152Indriyabhvan-sutta 849

    Conclusion-ThePurposesandFunctionsofOralRecitation 855

    -ThePrecisionofTextualMemory 867-ThePerformanceofOralRecitation 877

    -Volume4-

    Abbreviations 893

    References 899Appendix:ListofParallels 1035

    Index 1055

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    10/333

    x

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    11/333

    xi

    List of Tables:

    -Volume1-

    0.1DiscourseParallelsinSimilarlyEntitledChaptersinMNandM 8

    0.2SoundSimilaritiesintheStandardOpeningofaDiscourse 15

    0.3ThePrincipleofWaxingSyllables 16

    1.1 Objects of Conceivings in MN 1 and its Parallels 25

    1.2 Methods for Abandoning the Influxes 301.3 Main Topics in MN 4 and E 31.1 38

    1.4 Unwholesome Qualities in MN 4 and E 31.1 39

    1.5 Sources for the Arising of Blemishes in MN 5 and its Parallels 44

    1.6 List of Wishes in MN 6 and its Parallels 47

    1.7 List of Defilements in MN 7 and its Parallels 51

    1.8 Progression of Topics in MN 7 and its Parallels 531.9 Unwholesome Qualities in MN 8 and M 91 62

    1.10 Insight Leading to Right View in MN 9 and its Parallels 68

    1.11 Contemplation of the Body in MN 10 and its Parallels 80

    1.12 Contemplation of Feelings in MN 10 and its Parallels 87

    1.13 Contemplation of the Mind in MN 10 and its Parallels 88

    1.14 Contemplation of Dharmas in MN 10 and its Parallels 90

    2.1QuestionsabouttheFinalGoalinMN11anditsParallels 100

    2.2FourTypesofClinginginMN11anditsParallels 1022.3QualitiesoftheBuddhainMN12anditsParallel 108

    2.4TenPowersinMN12anditsParallel 109

    2.5FourIntrepiditiesinMN12anditsParallel 109

    2.6DestinationsofBeingsinMN12anditsParallel 115

    2.7DisadvantagesofSensualPleasuresinMN13anditsParallels 119

    2.8UnwholesomeQualitiesinMN15anditsParallels 1262.9ProgressionoftheExpositioninMN15anditsParallels 127

    2.10FiveTypesofMentalBarrennessinMN16anditsParallels 1282.11FiveMentalBondagesinMN16anditsParallels 131

    2.12FourSituationsofaMeditatingMonkinMN17anditsParallels 133

    2.13AnalysisofthePerceptualProcessinMN18anditsParallels 136

    2.14AnalysisofUnwholesomeThoughtinMN19andM102 139

    3.1SimilestoIllustratePatienceinMN21anditsParallel 146

    3.2SimilesontheDangersofSensualPleasuresinMN22andM200 149

    3.3ContentsoftheTermite MoundinMN23anditsParallels 160

    3.4PuasQualitiesinMN24anditsParallels 162

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    12/333

    xii

    3.5ReflectionsontheElementsinMN28anditsParallel 1953.6DestructionoftheFourElementsinMN28anditsParallel 196

    3.7AttainmentsinMN29anditsParallel 200

    4.1ProgressionofTopicsinMN31anditsParallels 206

    4.2AttainmentsoftheMonksinMN31anditsParallels 208

    4.3QualitiesoftheMonksinMN32anditsParallels 210

    4.4MahkassapasQualitiesinMN32anditsParallels 212

    4.5QualitiesofaMonkinMN33anditsParallels 218

    4.6ProgressionofTopicsinMN34anditsParallels 2224.7SimilesIllustratingSaccakasVictoryinMN35anditsParallels 227

    4.8SimilesIllustratingSaccakasDefeatinMN35anditsParallels 230

    4.9BuddhasAutobiographicalReportinMN36anditsParallel 236

    4.10QualitiesofaTrueRecluseinMN39anditsParallels 257

    5.1ProgressionofTopicsinMN41&MN42andtheirParallels 2645.2MainTopicsExaminedinMN43andM211 269

    5.3MainTopicsExaminedinMN44anditsParallels 278

    5.4ListingofCounterpartsinMN44anditsParallels 285

    5.5FourWaysofUndertakingThingsinMN45andOtherDiscourses 287

    5.6ProgressionofMainTopicsinMN46anditsParallels 290

    5.7SimilesinMN50anditsParallels 303

    -Volume2-

    6.1EightQualitiestobeLeftBehindAccordingtoMN54anditsParallel 314

    6.2SimilesonSensualPleasuresinMN54anditsParallel 316

    6.3UplisSimilesinMN56anditsParallel 323

    6.4BuddhasArgumentsinMN56anditsParallels 324

    6.5AnalysisofFeelingsinMN59anditsParallels 336

    7.1SpecificMeditationsasAntidotesinMN62anditsParallel 349

    7.2FiveLowerFettersinMN64anditsParallels 3567.3ProgressionofIdeasinMN64andandM205 357

    7.4AspectsoftheGrowthoftheSaghainMN65anditsParallel 362

    7.5SimilesinMN67andE45.2 368

    7.6ProperConductofaVisitingMonkAccordingtoMN69andM26 375

    8.1VacchagottasQuestionsinMN72anditsParallels 391

    8.2ListingofBenefitsinMN73anditsParallels 398

    8.3SimilestoIllustrateSensualPleasuresinMN75anditsParallel 409

    8.4FiveOutwardQualitiesoftheBuddhainMN77anditsParallel 422

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    13/333

    xiii

    8.5FiveInnerQualitiesoftheBuddhainMN77anditsParallel 4238.6QualitiesofaSupremeRecluseinMN78anditsParallel 425

    9.1ThemesoftheKingsInquiryinMN82anditsParallels 4629.2ThemesofRahaplasReplyinMN82anditsParallels 464

    9.3KingsMeetingwithRahapla 465

    9.4ArgumentsagainstBrahminicalSuperiorityinMN84andS548 478

    9.5ProgressionoftheNarrationinMN86anditsDiscourseParallels 487

    9.6PasenadisPraiseoftheBuddhainMN89anditsParallels 513

    10.1BrahmyusInquiryandtheBuddhasReplyinMN91anditsParallels 543

    10.2ProgressionofThemesinMN93anditsParallels 550

    10.3HouseholdersCaresinMN97andM27 568

    10.4FiveBasesforMeritinMN99andM152 576

    10.5FiveObstructionsinMN99andM152 577

    10.6SurveyofClaimstoKnowledgeinMN100anditsParallel 58110.7SequenceofTopicsinMN100anditsParallel 582

    -Volume3-

    11.1ModesofChangingKarmicRetributioninMN101andM19 587

    11.2GroundsforCensureinMN101andM19 588

    11.3ThreefoldandFivefoldDistinctionofViewsinMN102anditsParallels 59111.4CausesforDisputationAccordingtoMN104anditsParallels 606

    11.5SequenceofWaystoSettleDisputesinMN104anditsParallels 60811.6GradualPathinMN107anditsParallels 619

    11.7QualitiesofaMonkWorthyofRespectinMN108andM145 628

    12.1ListingofPuritiesinMN112andM187 638

    12.2OccasionsforConceitAccordingtoMN113anditsParallels 641

    12.3RequirementsforWisdomAccordingtoMN115anditsParallels 64712.4SurveyofElementsinMN115anditsParallels 649

    12.5ImpossibilitiesinMN115anditsParallels 65012.6SurveyofPathFactorsinMN117anditsParallels 662

    12.7QualitiesoftheAssembledMonksinMN118andS815 666

    12.8SimilesinMN119andM187 677

    12.9BenefitsofBodyContemplationAccordingtoMN119andM187 678

    13.1GradualDescentintoEmptinessinMN121anditsParallels 686

    13.2MarvellousQualitiesoftheBodhisattvainMN123anditsParallel 703

    13.3BakkulasQualitiesinMN124andM34 713

    13.4GradualTraininginMN125andM198 719

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    14/333

    xiv

    13.5SimilesinMN126andM173 72513.6Progression of Topics in the First Part ofMN127andM79 729

    13.7MentalObstructionstoConcentrationinMN128andM72 738

    13.8EvilConductinMN129anditsParallels 74213.9TypesofAnimalRebirthinMN129anditsParallels 744

    13.10ListingsofDivineMessengersinMN130anditsParallels 749

    14.1AnalysisofKarmaandRebirthinMN136andM171 779

    14.2AnalysisofPleasureinMN137anditsParallels 784

    14.3ThreeSatipahnasinMN137anditsParallels 78714.4ExpositiononWisdominMN140andSomeofitsParallels 801

    14.5AnalysisofGiftsinMN142anditsParallels 816

    15.1InstructionstoAnthapiikainMN143anditsParallels 822

    15.2NandakasInstructionsinMN146anditsParallels 833

    15.3DevelopmentoftheFacultiesinMN152anditsParallel 851

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    15/333

    xv

    Acknowledgement

    ThepresentresearchhasbeenpossiblebecauseofthegeneroussupportIreceivedfrommyparents,K.R.andT.F.Steffens.Duringitsprogress,IbenefittedfromcorrectionsandsuggestionskindlyofferedbyMarkAllon,DavidArjanik,Bh.Bodhi,Bh.Brah-mli,PaulBrodbeck,RodBucknell,KenC.Chen,MitsuyoDemoto,MichaelDrum-mond,MichaelHahn, Jens-UweHartmann,ElsaLegittimo,GiulianaMartini,SylviaMecklenbruker,KonradMeisig,Bh.Muni,Bh.ananda,Bh.atusita,Bh.Ps-dika, Bh. Piyadhammo, Lambert Schmithausen, Peter Skilling, Ken Su, Bh. Sujto,CraigSwogger,PiyaTan,Bh.TongHerng,Vincent Tournier,Bh.Visrada,Bh.XinXing,Bh.ZhiHan,towhomIamsincerelygrateful.I apologize for any shortcomings,errors or misrepresentations found in the following pages, as well as for any cumber-

    someness or inadequacies when expressing my ideas in English, all of which are to beattributed to my personal lack of knowledge and understanding.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    16/333

    xvi

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    17/333

    Foreword xvii

    Foreword

    ThisbookpresentsacomparativestudyofthediscoursesthatmakeupthePliMaj-

    jhima-nikya,alongsidetheirknownparallelstransmittedinotherrecitertraditionsandpreservedinvariouslanguages,mainlyinChinesetranslations.

    ThefieldofcomparativeNikya-gamastudiesdatesbackacenturytotheground-breakingworkofAnesakiMasaharu.1Ithasrecentlyenteredaperiodofrapidgrowth,and inthepresentbookthevenerableAnlayocontributessubstantiallyto thisnewlyinvigoratedbranchofBuddhistStudies.Theonlyrealforerunner to thisstudy isTheChinese

    Madhyama

    gama

    and

    the

    Pli

    Majjhima

    Nikya, by Thich Minh Chau.2WhereasMinhChausbookisorganisedaccordingtotheChineseMadhyama-gama,thepresentstudyisorganisedaccordingtothePliMajjhima-nikya.Itdiffersfurtherindealingwithall theMajjhima-nikyadiscoursesand in takingaccountofamaxi-mallywiderangeofknownparalleldiscourses.Theseincludenotonlydiscoursescon-tainedintheChinesegamas,butalsoindividualChinesetranslations,Tibetantransla-tions,fragmentarySanskritremains,andsomequotationsfoundinlaterSanskrittexts-togetherwith fullorpartialparallels fromwithin thePliTipiaka.Thus, thepresentwork,despitehavingabroadlysimilarobjectivetoMinhChausstudy,differsfromitsignificantlyincoveringanentireNikyainlightofallitsknownparallels.

    Themainbulkofthebook ismadeupofchapters1to15,whichcorrespondtothefifteenvaggasoftheMajjhima-nikya.Inthesechapters,eachofthediscoursesmak-ingupthosevaggasisexaminedalongsideitsparallel(s),withregardtostructure,con-

    tents,andotheressentialfeatures.Generally,thiscomparisonrevealsbroadagreementamongthedifferentversions,butoftenenoughitbringstolightsignificantdifferencesin detail. Each such difference is then discussed in terms of its possible historicalcauses:sectariandoctrinalslant,thevicissitudesoforaltransmission,insertionofcom-mentarialmaterial, translationerrors,andsoon.Wherepossible,ajudgement is thenmadeonwhichoftheversionsismostlikelytohaveaccuratelypreservedthisorthatcomponentofthemessage.

    Suchanalyticalproceduresraisesomecrucialissuesofmethodology,whicharedulydiscussed in the books Preface. There the author draws attention to the traditionalcriterionofcoherenceandconsistency,whichisinvokedrepeatedlyintheBuddhasdis-

    courses.Withgoodreasonheadoptsthiscriterionasabasicmethodologicalprincipleforthestudy.Anyperceivedinstanceofincoherenceinthetextsbeingstudied(forex-ample,mutuallycontradictorystatementswithinadiscourseorbetweenversionsofadiscourse)isdeemedtorequireexplanationintermsoffaultyoraltransmissionorsomeotherhistoricalprocess.At the same time, theauthoracknowledges thedifficultyofdeciding what constitutes an instance of incoherence or inconsistency; for example,statementsthatseemtocontradicteachothercouldinsteadbecomplementingeachother.

    1Anesaki1908.2MinhChau1964/1991.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    18/333

    xviii Foreword

    ExplanationintermsoftransmissionerrorsrequiresatleastapreliminaryconceptofhowthediscoursesmighthavebeencommittedtomemoryandthenpassedonwithintheSagha.Theauthorprovidesthebasisforsuchaconceptbydiscussingcharacter-

    isticsoforaltransmissionwithinBuddhisttraditions.Having initiated thisdiscussionoforal transmission in the Introduction, theauthor

    subsequentlydevelopsitintheConclusion.Healsobringsintoconsiderationoutcomesof relevant psychological research. An example is the proposition that, whereas theVedicstyleofmemorizationwouldhavebeenconducivetoaccurateverbatimreplica-tion, theBuddhiststylewouldhavebeenconducive to inference-drawingandconse-quentrestructuringofthememorizedmaterial.Suchobservationsrevealacharacteris-ticoftheoraltransmissionthathasnotpreviouslyreceivedduerecognition:notallofthevariationsbetweendifferentversionsofadiscoursecanbeattributedtoconsciousediting.By thusdrawingattention to the roleof the reciters, thissection incidentallyprovidesawelcomehumancontextforthefindingsofthetext-comparativesideoftheproject.

    Particularly instructive is the discussion of the probable role of commentary inmodifying memorized discourses. Here the author examines how the distinction be-tweendiscourseandcommentaryappearstohavebecomeblurred.TheexamplesciteddemonstratehowanotherwisepuzzlingdiscrepancybetweenaPlisuttaanditsChi-neseparallelcanbeexplainedintermsofunconsciousincorporationofcommentarialmaterial.

    TheConclusion,andwithittheentirework,finishesupwithasimplebutsignificant

    observation:thestudyhasrevealednoevidencethatanyparticularlineoftransmissionhaspreservedthediscoursesmorefaithfullythantheothers.AnimplicationofthisisthattheresearchershouldnotrelyexclusivelyonanyoneversionoftheNikyas/ga-mas.Inparticular,studyofthePliNikyasalonecanyieldonlyapartialandimper-fectpicture.Foramaximallycompleteandclearpicture,thePlisuttasmustbecom-paredwiththeiravailableChineseandotherparallels.

    Incarryingoutthisproject,theven.Anlayohasestablishedachallengingprecedent.ItistobehopedthatthisbookwillinspiretheproductionofsimilarlycomprehensivestudiesbasedontheremainingPliNikyasandtheirChinesecounterparts.

    RoderickS.BucknellUniversityofQueensland

    August2010

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    19/333

    Preface xix

    Preface: Research Scope and Purpose

    Thepresentwork isa revisedversionofmyhabilitation researchconductedat the

    UniversityofMarburg,whichhadasitspointofdeparturemywishtocometoabetterunderstandingofthediscoursesfoundintheMajjhima-nikya.IhadearlierundertakenastudyoftheSatipahna-sutta

    foundintheMajjhima-nikyaformyPhD,duringthecourseofwhichthesignificanceoftheparallelstothisdiscoursepreservedinChinesehadbecomeincreasinglyevidenttome.ThesuccessfulconclusionofmyPhDin2000affordedmethetimetolearnChinese(andeventuallyTibetan),equippedwithwhichitwasonlynaturaltoembarkonacomparativestudyoftheSatipahna-sutta,followedbyextendingthisresearchandexaminingalsotheotherdiscoursesfoundinthesamecollection in the light of their parallels preserved by other reciter traditions,3extantmainly in Chinese, Sanskrit, and Tibetan.4In what follows, I present the results ofthesestudiesinthesequenceinwhichtherespectivediscoursesoccurintheMajjhima-nikya,therebyprovidingakindofmoderncommentarytoeachofthePlidiscourses.

    Myexaminationofdifferencesbetweenvariousversionsofadiscourseisundertakennotonlyfromtheperspectiveoftextualtransmission,butattimesalsofromtheview-pointof their implicationsfordoctrinalaspectsofearlyBuddhism, thuscombiningatextualstudywithastudyof thethoughtworldofearlyBuddhism.5Nevertheless,my

    3Thedecision to takeaPlidiscoursecollectionasmystartingpointdoesnot intend topresentavaluejudgementofthePliNikyasassuch.Instead,itsimplyreflectsthefactthatthePliNikyashavepre-

    servedthe

    most

    complete

    body

    of

    texts

    representative

    of

    early

    Buddhist

    literature

    that

    has

    been

    trans-mittedbyasingleBuddhist school. Since my study is based on a Pli text, I have decided to use Pli ter-

    minology (except for anglicized terms like Dharma and the term Nirva) in my discussion and whentranslating from Chinese, etc. (without in each case marking such usage with a *), at times even whenreferring to sources that are originally in Sanskrit. With this I do not intend to present Pli terminology asbeing in principle preferable. Rather, my decision is simply guided by the wish to make reading easierthrough introducing some degree of consistency in the use of proper names and to facilitate comparisonwith the Pli discourses. By using Pli terms I also do not intend to take a position on the Indic originalon which the Chinese or other translations were based. For transcribing ChinesecharactersIusethepn-

    yn(

    system,forRomanizingTibetanthesystemdevisedbyWylie1959. On my use of the notionof a parallelcf. below p. 1035.

    4WhilemystudyisdeeplyindebtedtoMinhChau1964/1991,itdiffersinthatItakeintoaccountalldis-coursesintheMajjhima-nikyaandexaminetheminthelightnotonlyoftheirMadhyama-gama

    paral-lels,butalsotaking into accoutparallelsfoundintheotherthreeChinesegamas,inindividualChinesetranslations, in Sanskrit fragments and Tibetan texts, and in a few instances in parallels preserved inother languages.Although drawingmainlyon the earlydiscourses, Ihaveat times taken intoaccountrelevantmaterialfromtheVinayas,andfromworksofthejtakaoravadnatype,wheneverpossible.Withafewexceptions,Ihavenotconsulted

    discoursequotationsfoundinlaterworksandtreatises.Toattempt to do so in a comprehensive way would have stretched the scope of my research beyond theboundsoffeasibility.InthoseinstanceswhereIhave been able to include relevant instances, for workslike theAbhidharmakoabhya or the Yogcrabhmi I usually add references to the Chinese version(s)alongside the Sanskrit text, but not to the Tibetan.

    5WhenstudyingthediscoursesoftheMajjhima-nikya,Ihavetriedtodrawonsecondarypublicationsas

    muchas thesewereknownandavailable tome.Thebroadscopeofmyworkhaspreventedme from

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    20/333

    xx Preface

    mainfocusisonthoseformaldifferencesandtextualcharacteristicsthatcancontributetoabetterunderstandingof theearlydiscoursesas testimoniesof theearlyBuddhistoraltradition.

    ThisfocusonanunderstandingoftheearlyBuddhistoraltraditionnaturallyleadsmetoanemphasisonthePliNikyasandtheChinesegamas,sincetheseareentirecol-lectionsof texts transmittedbyparticularreciter traditions.Inorder to reachamaxi-mumdegreeofcomprehensivenessandtofullyexplore thepotentialof thediscoursematerialpreservedinChinese,6inadditiontothesecollectionsIhavealsotriedtotakeintoaccountparallels toaparticularMajjhima-nikyadiscourse foundoutsideof thegamas. Thus my comparative studies also cover a number of individual Chinesetranslations,discourses thathavebeen translatedindividually orsingly, inasmuchasIhavebeenawareoftheirparallelingaMajjhima-nikya

    discourse.SomeoftheseindividualChinesetranslationsdatebacktotheverybeginningsofor-

    ganizedtranslationactivityinthesecondcenturyADandarethusfascinatingtestimo-niestotheendeavourandthestrugglesoftheChinesetranslators,whostoodatthebe-ginningofatranslationenterprisethatproducedone of the mostextensivecollectionsoftranslatedmaterialinthehistoryofmankind.Thegaptheyhadtobridgecouldnothavebeenwider,astheyhadtocometogripswiththethoroughlystructuredgrammarofSanskritandMiddleIndiclanguageseventhoughtheirnativelanguageknewnoequi-valenttothese.7Thedifficultiesinvolvedinbridgingthisgaphaveinevitablyinfluenced

    undertakingamoreexhaustivesurveyofrelevantpublications,hencemyreferencesareonlymeant to

    provideastarting

    point

    for

    further

    bibliographical

    research

    by

    those

    interested

    in

    following

    up

    aparticu-lartopic.Ialsoneedtomention thatlimitationsofspaceandtimehavenotmadeitpossibleformeto

    discussvarioustheoriesorpropositionsadvancedinsomeofthesesecondarypublications.ThusoftenIjust refer to a comment or proposition that seems to me significant and worthwhile quoting, withouttherebynecessarilyagreeingwithpointsmadeelsewhereinthesame publication. I also need to mentionthat my ignorance of Japanese has unfortunately prevented me from taking into account research pub-lished in that language (except for editions of Sanskrit texts).

    6Regarding the potential and importance of the material preserved in Chinese, de Jong 1968: 15 com-ments thatnostudentofBuddhism,even ifhe is interestedonly inIndianBuddhism,canneglect theenormouscorpus ofChinese translations;cf. also de Jong 1974:76-78.AsLancaster 1979:224-226pointsout,intheChinesecanonwehaveaninvaluablesourceofevidence...withsomeassurancethatthosetranslatorsknewtheircraftandpracticeditwithvigourandaccuracy.Henotesthatwritingwasofnecessitytheskillofalearnedperson ...importantmanuscriptsweregiventothemosteducatedandskilledcalligraphersforcopying...theresultoftheChinesescribalprocedurehasbeengreataccuracyinthetransmissionofthetexts.Carrithers1983a:8sumsupthatthoughthePalitextsarestillthesinglemostusefulsource...inmanyrespectstheycanbecorrectedandimprovedbyreadingsfromtheCentralAsianfindsorfromTibetanandChinese.Certainly theTibetanandChinesesourcesare indispensableforestablishingwhattheoldestsourcesare.

    7Link1961:283-284notes that theearlyChineseBuddhists lackedboth the terminologyandeven theconceptualframeworkforhandlingformallinguisticandgrammaticalproblems,infacttheverynotionofwhatconstitutesawordledtoenormousdifficulties,asChinesehasnoinflectionalmorphologysothatawordwasalogograph,acharacter andassuchitwasfeltbytheChinesetobeimmutable.Moreover, gender (unknown in Chinese) seems to have impressed Chinese Buddhist philologists as

    somethingquitestrange.Besides,therewerethedifficultiesofgraspinganalphabetic,asopposedtoa

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    21/333

    Preface xxi

    thequalityofthetranslationsundertakenduringthisperiod,sothattheChineseofsuchindividualtranslationscanattimesbecrypticanddifficulttounderstand,8andtransla-tionerrorshave inevitably left their impacton thepresent shapeof thesediscourses.

    Nevertheless,attimestheyofferinterestingperspectivesonaparticularpassage.Mystudiesinthefollowingpagesaremainlybasedonreportingandexaminingdif-

    ferences that tomeseem relevantfrom theviewpointof therespectiveMajjhima-ni-kyadiscourse.9Whencomparingdifferentversionsofadiscourse,one is inevitably

    logographic,writingsystem.Nattier1990:208explainsthatitwouldbedifficulttofindtwomoredis-similarlanguagesthanChineseandSanskrit(orPrakrit).Thelanguagefamiliestowhichtheybelongaretotallyunrelated,theirgrammarsareastudyincontrasts,andtheyshared(atleastpriortothearrivalofBuddhisminChina)virtuallynovocabularyincommon;cf.alsovonHumboldt1836/2003:138.

    8Aproperunderstandingofsuchdiscoursesrequiresadetailedstudyofandfamiliaritywiththetransla-

    tionterminologyoftherespectivetranslator(s),whoseidentityoftenneedsfirstofalltobeascertained(cf.,e.g.,thesurveyinNattier2008).SinceIlacksuchspecialistknowledge,mystudiesoftheseindivid-ualtranslationsremaintosomedegreeprovisionalandIhadtorestcontentwithsimplygivingtheiden-tityofthetranslatorasrecordedintheTaishedition,withoutattemptingtoascertaintheprobabilityofsuch identifications or trying to determine the precise time of translation. The broad scope of my re-searchhasmadesuchmoredetailedinvestigationsimpossible.

    9In regard to translation terminology, ingeneral Ijust follow theestablished renderings.Thuswhile inAnlayo2003aIusedcognition forsa,nowIfollowtheexampleofSkilling1997a:477note31andadoptthemorefrequentlyusedrenderingperception,thoughperhaps(conceptual)identification(cf.Potter1996:128)wouldbestconveytheimplicationsoftheterm.KeytermswhereIdepartfromthestandard renderings are bodhi, dukkha,paicca samuppda, and satipahna. By rendering bodhi asawakening

    ,instead

    of

    enlightenment

    ,Ifollow

    suggestions

    made

    by

    Migot

    1952:

    450

    and

    Norman

    1990:26,cf.alsoCollins1998:213.Theypointoutthatbudhmeanstowakeup orawaken,anddoesnotbeararelationtolight,cf.,e.g.,MN54atMNI365,31,wherepaibuddhodescribessomeonewhowakesupfromsleep.Infact,althoughMN4atMNI23,26presentstheBuddhasawakeningastheovercoming of thedarkness of ignorance,avijjvihat ... tamo vihato,andAN 4:144 at AN II 140,2speaksofwisdomasasupremelight,paobhso,AN3:89atANI236,17,AN7:3atANIV3,9,andTh906comparetheexperienceofNirva,equivalenttobodhi,totheextinctionofalight,insteadoftheappearanceofalight.Eventheexpressionloko

    udapdi,usedinrelationtotheBuddhasawakeninginSN56:11atSNV422,5,doesnotseemtorefertothearisingoflight,butrathertothearisingofclar-ity (cf.also thedefinitionoflokasa inVibh254,13,and thepointmadebyGokhale1989:6 thatanymanifestationoftheelementfire,teja,wouldbeabsentfromtheNibbnicexperience,e.g., Ud8:1atUd80,11).Gimello2004:50commentsthatthosewhoareattentivetothemoreliteralmeaningoftheIndicoriginaltendtotranslatebodhiinEnglishasawakening,andthisistoberecommended.Inre-gardtodukkha,thoughthistermattimesstandsforpain asafeltexperience,inothercontextsitcoversall typesof feeling, instanceswherea translation as suffering runs the riskofbeingmisleading (cf.also,e.g.,Collins1998:140,Gowans2003:120-121,Malalasekera1968:72,andWerner2007:13;onthedifferentnuancescoveredbydukkhacf.Hoffman1987/1992:27-45andSchmithausen1977).Thusfor such contexts it would be better to render dukkha

    as unsatisfactory, though I generally tend tosimplyusethePliterm,withouttranslatingit(infactBailey2003:32concludesthatdukkhaisanun-translatablewordconnotingunsatisfactoriness,disillusionment,anxiety,physicalpainand insecurityineverypossiblemodulationanddimension).Inregardtosatipahna,Iunderstandthistermtorefertotheestablishingofmindfulness,derivingitfromsati+upahna;foramoredetaileddiscussioncf.Anlayo2003a:29;cf.alsoKlaus1993:78,whotranslatessatipahna

    asthestandingnearofatten-

    tion,andAN4:202atAN II218,29:attan

    ca

    upahitasati

    hoti,

    para

    ca

    satipahne

    samdapeti,

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    22/333

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    23/333

    Preface xxiii

    Insum,Iamafraidthatmyworkmightnotbeabletosatisfyhighstandardsofpreci-sion,asitisnotbasedonthein-depthunderstandingthatresultsfromtranslatingalloftheconsultedtexts.Hencemystudycannotreplace,andiscertainlynotintendedtore-

    place,moredetailedstudiesofeachsinglediscourse,whichalonewillbeabletoclar-ifythefinerpointsanddifferences.

    Whatmyresearchdoesoffer, however,couldbecomparedtoapicturetakenwithawide-anglelens.Awide-anglelenspictureprovidesacomprehensivevision,yetatthesametimeithastheinevitabledrawbackthatsmallerdetailsdonotstandoutwiththeclarityandprecisionthatwouldresultfromaclose-up.Touseyetanotherimage,mypresentresearchis somewhat like fishingwith a big meshed net. Even though smallerfish will inevitably escape me, the big fish that I bringhomehopefullyjustifymyapproach.

    MyresearchfallsintothefieldoftextualstudiesinearlycanonicalBuddhism,inthesensethatitpresentsacomparativestudyofthelegacyofdiscoursematerialpreservedbythereciters,thebhakas.12ItistheirpresentationoftheteachingsthatIaminvesti-gating,13basedonconsideringtheirlegacyassourcematerialforearlyBuddhistthoughtthatdeservestobetakenseriously.14

    12Inordertoreflecttheoralnatureofthediscoursesthataretheobjectsofmystudy,Iemploythetermreciter(bhaka)torefertothosewhowereresponsiblefortheirproductionandtransmission.Itseemstomethat,justaswewouldnotrefertotheMajjhima-nikyaasabookortoitsdiscoursesaspapers,similarlyitwouldbepreferabletoavoidtermslikeeditors orredactors.ThediscoursesoftheMaj-

    jhima-nikyaare

    not

    the

    final

    product

    of

    an

    editorial

    process

    of

    the

    type

    we

    are

    familiar

    with,

    or

    of

    the

    activities of one or several redactors or authors, comparable to what we know from our modern daypublishing or reading experiences. Instead, these discourses came into being orally, their subsequentfunctionwaswithinanentirelyoralsetting,andtheirtransmissiontookplaceforcenturiesjustbyoralmeans;cf.alsothediscussioninchapter16.

    13Thuswhenusingexpressionssuchas,forexample,theBuddhasaidtoBrahm,I certainly donotin-tend to convey thatthehistoricalBuddhacertainlysaidso,nordo IpostulatetheexistenceofBrahm.Instead, Ionlyintendtoindicatethattherecitersofthediscoursesreportthe BuddhatohavespokeninacertainwaytoBrahm.ItwouldbecomecumbersomereadingifineverysuchinstanceIweretomen-tionexplicitlythatIonlyrepresentthepointofviewofthediscourses.

    14Bronkhorst1998a:12suggests that rather than rejectingbeforehand thewholecanon ... Ipropose ...[that] in principle the canon preserves the teachings of the Buddha, but in practice certain ideas andpracticespresentedinithavetobediscardedforspecifiablereasons.DeJong1993:21and25explainsthatthefactthatthesetextsweretransmittedforcenturiesbeforebeingwrittendown...makesthem...unreliablewitnesses tohistorical events ...but they give us much informationabout the teachingsofearlyBuddhism.Accordingtohim,itwouldbehypercriticaltoassertthatnothingcanbesaidaboutthe doctrine of earliest Buddhism ... the basic ideas of Buddhism as found in the canonical writingscouldverywellhavebeenproclaimedbyhim[theBuddha],transmittedanddevelopedbyhisdisciplesand,finally,codifiedinfixedformulas.Frauwallner1953:465voiceshisdisagreementwiththosewhotreatthecanonicaltextsastotallyunreliable,believingthatnothingcertaincanbesaidabouttheteach-ingsof theBuddha (ebensowenigkann ichmichaberauchderAuffassunganschlieen,welchediekanonischeberlieferung des Buddhismus fr vollkommen unglaubwrdig hlt und ... meint, da esaussichtslossei,berdieLehredesBuddhaselbstirgendetwasSicheresermittelnzuwollen).Hesug-

    gests that the transmitted texts are not unreliable merely because they are not confirmed by external

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    24/333

    xxiv Preface

    Inmyattempt tocomprehendearlyBuddhist thought,Iapproach thediscoursesontheirownterms.Hereakeyaspectseemstometobethat,inthethoughtworldoftheearlydiscourses,theprincipleofcoherenceisacentralargumentindebatesituations.15

    Assoonasitcanbeshownthatanearlierstatementisnotconsistentwithalaterpropo-sition,apositionbecomesuntenable.16

    Takinga lead from the principleof coherenceevident in such contexts as a basicelement ofearlyBuddhist thought,mypresentexploration isbasedonapplying thisprinciple of coherence to the early discourses themselves. That is, inconsistenciesbetweenvariousdiscoursesorbetweendifferentversionsofadiscourseareinneedofexplanation,orelsepointtosomeproblemintextualtransmission.17

    Toapproachtheearlydiscoursesinthismannerwouldbeinaccordancewiththefourgreat standards (mahpadesa) that the discourses themselves present as ameans forscripturalverification.18According to these fourgreat standards, theconsistencyofaparticulartextwithothertextsregardedascanonical

    isthecriteriontobeusedtodeter-mineifthistextcanbeconsideredasauthentic.19

    proofs(berliefertesQuellenmaterialistnochnichtunglaubwrdig,wenndieuereBezeugungfehlt).Thosewhoneverthelesswishtorejectthevalueofsuchmaterialwouldaccordingtohimalsohavethedutytoexplainandestablishhowthismaterialhascomeintobeing(wersie[diekanonischenTexte]abertrotzdemverwirft,darfsichnichtaufdiebloeVerneinungbeschrnken, sondernhatdiePflicht,auchihrZustandekommenzuerklrenundzubegrnden).AmoredetaileddiscussionofthehistoricalvalueofthePlidiscourseswillbeforthcominginAnlayo2012a.

    15Jayatilleke

    1963/1980:

    334

    points

    out

    that

    in

    the

    Nikyas,

    consistency

    is

    regarded

    as

    acriterion

    of

    truth. Vetter 1988: ix sees no reason for accepting ... inconsistency as a characteristic of ancientBuddhism; cf. also Watanabe 1983/1996: 74-75.

    16E.g., MN56atMNI377,10:yourearlier[statement]doesnotfitwithyourlater[statement],nordoesyour later[statement]fitwithyourearlier[statement], nakho tesandhyatipurimenavpacchimapacchimenavpurima,anditsparallelM133atTI629b29:[inregardto]whatyousaid,theear-lier deviates from the later, and the later deviates from the earlier, there is thus no correspondence,

    .17ThiswouldbeinlinewiththemethodologicalobservationsbyBronkhorst2000b:32 (or id. 2009: 8),

    whosuggeststhatcontradictorypositionsneedtobeexaminedinordertoseeifoneofthemcouldbeduetotheinfluenceofexternalorlaterdevelopments (thoughmycriteriaforconsideringsomethingascontradictoryarenotnecessarilythesameashis,cf.alsotheremarkbyGethin2004a:209thatattimesfocusingonthedivergentandincompatibleintheearlyBuddhistaccountsofthepathandgoalisaclassicinstanceofafailuretoseethewoodforthetrees).Reat1996:34recommendsthatoneshouldassumethatthehistoricalBuddhasteachingwerecoherent,ifnotperhapsrigidlysystematic,whentheyweregiven.Thereforeanyreconstructionoftheseteachingsshouldrevealacoherentframeworkofdoctrine.Therefore, according to Schmithausen 1981: 200 when there are instances of incoherence, they willhavetobetakenseriouslyandwillneedtobeexplained(e.g., byreferencetotextualhistory...).

    18InthePlidiscourses,thesefourgreatstandardsaredescribedinDN16atDNII123,30andAN4:180atANII167,31;foracomparativestudyofthesefourcf.Lamotte1947.

    19Tilakaratne2000b:14explainsthatthedeliveryofthemahpadesasisbasedonthepremisethatwhatiscalledDhammaandVinaya ischaracterisedby internalconsistenceandcoherence;on the signifi-cance of the mahpadesas

    cf.also, e.g.,An2002/2003,Cousins1983: 2-3,Nimanong 2006:82, and

    Wynne2004:100-104, just to mention a few out of the range of publications on this topic.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    25/333

    Preface xxv

    Ideas of coherence or consistency are, however, time- and culture-bound. Here Ithink it is of relevance that ancient Indian thought knows a so-called four-fold logic,the tetralemma. The four alternatives of this tetralemma are a recurrent feature in the

    early Buddhist discourses, where they frequently occur in analytical expositions. Thus,for example, four types of person are distinguished into those that torment themselves,torment others, torment both, or torment neither; another example is when four modesof action are treated under the headings of dark action, bright action, dark-and-brightaction, and neither-dark-nor-bright action.20

    When applying ideas of coherence or consistency to early Buddhist thought, I thinkthis four-fold approach needs to be kept in mind. Of particular relevance is the thirdpossibility envisaged by the tetralemma, according to which differences need not al-ways be contradictory, but can also be complementary. That is, propositions that atfirst sight could seem to conflict with each other might on closer inspection turn out totally.21

    Anotheraspectofconsiderableimportanceforaproperassessmentoftheearlydis-coursesistheoralnatureoftheirtransmission.Inordertoprovidesomebackgroundtothisoralnature,inwhatfollowsIsurveyoralaspectsoftheMajjhima-nikyaandofitsdiscourses.Icomebacktothethemeoforaltransmissionintheconcludingchapterofmy study, where based on the findings ofmodern psychological research on textualmemoryIattempttodevelopaclearerideaofthedynamicsoftheearlyBuddhistoraltraditionandof theprocesses thatappear tohavebeen responsible for thevariationsfoundbetweendifferentversionsofadiscourse.

    20MN 51 at MN I 341,2and MN 57 at MN I 389,21, cf. below pp. 309 and 333; cf. also the discussion in,e.g., Hoffman 1982 and Sturm 1996: 53-63.

    21ToallowforthispossibilitymightofferahelpfulperspectiveonsomeoftheproblemsofearlyBud-dhistphilosophy.Acaseinpointwouldbethemuch-discussedvariantstothetwelve-linkpresentationof dependent arising,paicca

    samuppda, that involve less than twelve links. Instead of consideringtheseasproblematic,perhapssuchvariantscouldjustbeseenasdifferentapplicationsofthesamebasicprincipleofdependentarising(cf.SN12.20atSNII26,4),whichcanexpress itselfin termsof thetwelvelinksandnotintermsofthetwelve-links.TheresultofapplyingthethirdpossibilityfromthetetralemmaschemeinthiswaywouldbeinlinewithaconclusionarrivedatbyJones2009a:34inhisrecentresearchontheearlyBuddhistdoctrineofdependentarising,whichaccordingtohimmayhavebeenunderstoodasconsistingnot inadefinitenumberofdependently-arisen terms,but asa flexiblemode of presentation using five, nine, ten or twelve links. Therefore, rather than asking how thetwelve-foldformulationcametobeconstitutedfromsmallerunits,thehistoricalproblemshouldbere-

    framedasthatofexplaininghowitcametoberegardedasstandard.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    26/333

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    27/333

    Introduction 1

    Introduction: TheMajjhima-nikya

    TheMajjhima-nikya,themiddle[length]collection,22

    takesitsnamefromtheinter-mediatelengthofnearlyallofthediscoursescollectedinthissecondofthefourPliNi-kyas.23TheMajjhima-nikya

    assembles itsone-hundred-fifty-twodiscourses in fifteenchapters,groupedintothreemainsubdivisions,threesetsoffifty.Whilefourteenoutof these fifteen chapters have ten discourses each, one chapter has twelve discourses.Duetothischapterwithtwelvediscourses,thelastofthesethreemainsubdivisionshasfifty-twodiscourses,eventhoughitstitleisuparipasa,finalfifty.24

    Regarding these three fifties, though theircontentscannotbeneatlysetapart fromeachother,acloserinvestigationrevealssomedifferencesamongthem.Thusinthefirstsetoffiftyamonkoragroupofmonksmakeuptheaudienceinoverseventypercentof

    thediscourses,andinthefinalfiftyinevenclosetoninetypercentofthediscourses(in-cluding one discourse spoken to nuns). In themiddle fifty only about twenty-five percentofthediscoursesareaddressedtoamonkoragroupofmonks,eventhoughoneofthefivesubdivisionsofthisfiftyisachapteronmonks,Bhikkhuvagga,entirelyspokentomonks.

    Inthefirstsetoffifty,Sriputtaistheauthorofmostofthediscoursesspokenbydisci-ples,followedbyMahmoggallna.25Inthemiddlefifty,nandaisthemostprominentspeakerofdiscoursesspokenbydisciples,followedbySriputta.26InthefinalfiftySri-puttaandnandaarethespeakersofthesamenumberofdiscourses.27Whileinthefirst

    22ExtractsofthepresentdiscussionalreadyappearedinAnlayo2010n. Several points made in the presentintroduction and in my subsequent studies have also appeared in Sujto 2005, occasionally with explicitacknowledgement of their provenance from draft versions of my studies, which I had circulated amongfriends in 2003/2004, cf., e.g., Sujto 2005: 72 note 115.

    23SvI23,8:Whatis themiddlecollection?Thediscoursesofmiddlelength,collectedinfifteenchapters,beginning with the discourse on the root instruction, one-hundred-and-fifty-two discourses, katamomajjhimanikyo?

    majjhimappamni

    pacadasavaggasagahni

    mlapariyyasuttdni

    diyahasata

    dvecasuttni.Horner 1954/1967:xinterpretsthisdefinitiontoimplythatmiddle couldalsorefertothenumberofdiscoursesfoundinthepresentcollection.However,thelongcollection,Dgha-nikya,countsonlythirty-fourdiscourses,sothatonthisinterpretationthelong collectionshouldratherbecalledtheshort collection,asithastheleastnumberofdiscourses.Moreover,theothertwoNikyasreceivetheirnamefromthetypeofthediscoursestheycontain,thisbeingeitherdiscoursescollectedaccordingtotopic(sayutta)oraccordingtonumericalprinciples(aguttara),titlesnotrelatedtothequantityofdiscoursesthesecollectionscontain.

    24Norman1983a:48;foramoredetaileddiscussioncf.belowp.765.25MN3,MN5,MN9,MN28,andMN43arespokenbySriputta,whereasMN15andMN50arespoken

    byMahmoggallna. To the last two,MN37couldperhapsbeadded,sincealthoughmysurveyonlytakesintoaccountdiscoursesthatareattributedasawholetoaparticularmonk,notdiscourseswhereamonkplaysasecondaryrolebymakingashorterremarkoraskingaquestion,etc.,Mahmoggallnas role inMN37seemstoberathercentral.

    26MN52,MN53,MN76,andMN88arespokenbynanda;MN69andMN97arespokenbySriputta.27MN108,MN123,andMN132arespokenbynanda,whereasMN114,MN141,andMN143arespo-

    kenbySriputta(IconsiderMN144asadiscoursespokenbyChanna).

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    28/333

    2 Introduction

    setoffiftynandaneverfeaturesastheauthorofadiscourse,Mahmoggallnadoesnotspeakanyofthediscoursesamongthemiddleandfinalfifties.

    Atosomedegreedistinctcharacterofeachofthethreefiftiesisalsoreflectedintheirrespectivesettings.InthefirstsetoffiftytheJetaGrovemonologuegivenbytheBuddhatoanunspecifiednumberofmonksisbyfarthemostfrequenttypeofsetting,28whereasthe same iscompletelyabsent from themiddle fifty, whose discoursesalmostentirelyconsistofdialogues.29InthefinalfiftytheJetaGrovemonologuegivenbytheBuddhatothemonksrecursagainwithalmostthesamefrequencyasinthefirstsetoffifty.30

    Themiddlefiftyalsostandsoutforcontainingmoreversematerialthantheothertwofifties.31Thechapterheadingsof themiddlefiftyfurtherset itapartfrom theothertwofifties,asinthemiddlefiftyeachchapterisconsistentlynamedafterthetypeofaudiencetowhichitsdiscoursesarespoken.Thus the chapters of the middle fifty are on:

    -

    householders,-

    monks,- wanderers,-

    kings,- Brahmins.32In contrast,thechapterheadingsinthefirstfiftyandthefinalfiftyvaryandaretaken

    from one of the following principles:-

    thediscoursethatstandsatthebeginningofthechapter,33-

    aparticularthemetreatedinthischapter,34

    28MN2,MN6,MN11,MN16,MN17,MN19,MN20,MN25,MN33,MN45,MN46,MN47,andMN49.

    29TheonlymonologueisMN69,givenbySriputtaattheBambooGrove.30MN102,MN111,MN112,MN113,MN117,MN120,MN130,MN131,MN137,MN139,MN148,

    andMN149.Forasurveyof the locationsassociatedwithMNdiscoursescf.alsoShiraishi1996:150-155.

    31Althoughthenumberofdiscoursesinwhichversesarefoundisdistributedinanascendingmanneroverthe threefifties,withsixdiscourses in thefirstfifty thatcontainverse(MN7,MN12,MN26,MN34,MN49,andMN50),eightdiscoursesinthemiddlefifty(MN53,MN56,MN75,MN82,MN86,MN91,MN92,andMN98),andninediscoursesinthefinalfifty(MN116,MN128,MN130,MN131,MN132,MN133,MN134,MN142,andMN143),theversesectionsinthemiddlefiftyareratherlong,sothatintermsofoverallpercentagethemiddlefiftyhasabout53%oftheversematerialfoundintheMaj-jhima-nikya

    asawhole,whilethefirstfiftyhasabout14%andthefinalfiftyabout33%. For a concor-dance ofMajjhima-nikyaversescf. Franke 1912.

    32These are the Gahapati-vagga (6th chapter), theBhikkhu-vagga (7th), the Paribbjaka-vagga (8th), theRja-vagga

    (9th),andtheBrhmaa-vagga

    (10th).33TheMlapariyya-vagga(1stchapter),theShanda-vagga(2nd),theDevadaha-vagga(11th),theAnupa-

    da-vagga(12th),and theSuata-vagga (13th)appear to take their titlefrom thefirstdiscourse found ineachchapter.VonHinber1998:108notesthatthesameprincipleisalsofoundfrequentlyintheJtakacollection,wherevaggastendtobetitledafterthefirsttalethatoccursinthem.

    34TheSayatana-vagga

    (15thchapter)appearstotakeitstitlefromthethemetreatedinthediscoursescol-

    lectedunderthisheading.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    29/333

    Preface 3

    -

    thegroupingprincipleappliedinthechapter.35Thedifferentcharacterofthethreefiftiescanalsobeseenbysurveyingthewaysome

    themesaretreatedinthem.Whileamongthefirstsetoffiftycomprehensiveinstructionsonmindfulnesscanbefound in theSatipahna-sutta,36thefinalfiftytakesupaspectsof satipahna practice mindfulness ofbreathing,mindfulness of thebody,and thefournobletruthsanddedicatesawholediscoursetoexploringeachofthesethreeas-pectsinadditionaldetail.37Again,whilediscoursesinthefirstsetoffiftyofferautobio-graphicalinformationontheBuddhaspre-awakeningexperiencesasabodhisattva,38thesecondsetoffiftytakesupthesamefromabroadertemporalperspective,asitincludesseveralJtakas,descriptionsofthebodhisattvaspreviouslives.39

    Aprogressionfrombasicinstructionstoamoredetailedtreatmentcantosomeextentalsobediscernedinrelationtoteachingsoninsight.40Prominentamongtherangeofin-sight-relatedinstructionsfoundinthefirstsetoffiftyarethetreatmentsofthesensesandofperceptualexperienceprovidedintheMlapariyya-suttaandtheMadhupiika-sut-ta.41Thethemebroachedbythesetwodiscoursesisexaminedinmoredetailinasetoftendiscoursesdedicatedtothesense-spheresandfoundintheSayatana-vagga,thelastchapterintheMajjhima-nikya.

    Anotherprogressioncanbeseeninthedescriptionoftheconductofamonk.42Severaldiscoursesinthefirstsetoffiftytacklethisthemebyindicatinghowamonkcanbecomea true heir of the Dharma; how a monk should overcome blemishes or practise

    35A

    grouping

    principle

    appears

    to

    be

    responsible

    for

    the

    title

    of

    the

    Opamma-vagga

    (3

    rdchapter,

    adopting

    thechaptertitlefoundintheBurmese,Ceylonese,andSiameseeditions,whilethePTSeditionreadsTa-tiya-vagga),Mahyamaka-vagga(4th),Cayamaka-vagga(5th),andtheVibhaga-vagga(14th).

    36MN10.37MN118,MN119,andMN141.38MN12,MN26,andMN36.39MN81andMN83.40Theimportanceofinsight-relatedtopicsthroughouttheMajjhima-nikya

    isreflectedinPsV109,6,whichinitsconcludingremarkspeaksofthewholecollectionasmahvipassannmyantivutto.

    41MN1andMN18.42ThefrequentdiscussionsoftheconductofamonkseemstoreflectanoverallemphasisintheMajjhima-

    nikyacollectiononmonastictraining.Bailey2003:131notesthatMajjhima-nikyadiscoursesconveyahighlydidacticBuddhism...theseareteachingsextendingfarbeyondtheunderstandingorinterestofallbutthemosthighlysophisticateddevotee.Franke1915drawsattentiontotheconsiderablymorefrequentuseofterminologyrelatedtovi

    +

    norsikkh

    inMajjhima-nikya

    discourses,comparedtoDgha-nikya

    discourses.Mann 1990:79-81explainsthatwhiletheDgha-nikyacollectionappearstoservethefunc-tionofgainingconvertsandlaysupporters(cf.alsoFranke1913b:201,whoqualifiestheDgha-nikyaasapropagandatext,Propagandaschrift),thepurposeoftheMajjhima-nikya

    appearstobetheintegra-tionofnewmonksintothecommunityandintothepractice,asallofthetechnicalitiesoftheTeachingappearhere indetail andanumberof sermonsonproblemsconnectedwith thepracticeand itsdiffi-culty canbefound.ThuswhiletheDgha-nikyaismoreacollectionofpublicitymaterial forthepur-poseofconversion, theMajjhima-nikyaprovides theconverts with the fundamentalsof theTeachingandthePractice.Marasinghe2002a:565alsoobservesthatthemajorityofthediscoursesofthiscollec-

    tionare...eitherdirectlyaddressedtotheordaineddisciples...orareotherwiseintendedforthem.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    30/333

    4 Introduction

    effacement;whatmakesamonkeasytoadmonish;underwhatconditionsamonkshouldremaininaparticularplace;whatmakesamonkatruerecluse.43Thethemeofthecon-

    ductofamonkrecursinthesecondandthirdsetsoffiftyfromamoredetailedandVi-naya-relatedperspective,with threediscoursesamong themiddlefiftydedicated to theregulation on eating only at the allowable time,44and two discourses among the finalfiftylayingdownprocedurestoensurecommunalharmonyaftertheBuddhasdemise.45

    Insum,thediscoursescollectedinthefirstsetoffiftyappeartohaveapredominantlyfoundationalrole,thosefoundinthemiddlefiftyseemtobemorenarrative,andanum-berofdiscourses found in the final fiftyaremoreanalytical.Although thesearemeretendenciesandnotorganisationalprinciplesstrictlycarriedout, thenetresult is that tosomeextent the threefiftiesseem tofollowapattern inwhicheachsubdivisionbuildsuponthematerialthatprecedesit.46

    Thispatterncouldbedue totheexigenciesoforaltransmission.AccordingtotheVi-suddhimagga,thethreefiftieswerethethreemainunitsformemorizationoftheMajjhi-ma-nikyaandweretobelearntbyaprospectivereciteroneaftertheotherinsuccession.That is, the reciterswouldat firstmemorize thefirst fifty,andonlywhen thiswasac-complishedwouldtheyturn tothemiddlefifty,andonlywhenthesehadbeensuccess-fullycommittedtomemorywouldtheylearnthefinalfifty.47Accordingtothecommen-taryontheVinaya,amonkwhowantstobecomeareciteroftheMajjhima-nikyaneedstomemorizeattheveryleastthefirstsetoffifty.48Fromthisitwouldfollowthatthefirstsetoffifty is theminimum thatneeds tobe learned, towhich then themiddleand the

    finalfiftycouldbeadded.Although thesedescriptionsstemfromcommentarialworks,theymaywellreflectancientpatternsamongreciters.Thesubdivisionintothreefiftiescouldthenbeunderstoodtoreflectdifferencesinthe

    memoryskillsofthosewhowishtobecomerecitersoftheMajjhima-nikya.Recitersoflimitedtalentinmemorizationmayonlylearnthefirstfifty,assuggestedintheVinaya

    commentary.Inviewof this itwouldonlybenatural for thefirstsetoffifty tocollectdiscoursesthatcoverthemostessentialthemesrequiredforamonkstrainingandprac-tice,inordertoensurethateventhosewholearnonlythefirstfiftywillbeprovidedwithexpositionsonthemostimportantmatters.

    43MN3,MN5,MN8,MN15,MN17,MN39,andMN40.44MN65,MN66,andMN70.45MN103andMN104,athemethatrecursalsoinMN108.46Neumann1896/1995:xxxviiaptlycomparesthemlapasatothefoundation,themajjhimapasato

    thepillars,andtheuparipasatothedomeoftheedificeoftheMajjhima-nikya.47Vism95,23 indicates thataprospective reciterof theMajjhima-nikya needs to firstmemorize the first

    fifty, then the middle fifty, and then the final fifty, mlapasa sajjhyantassa majjhimapasakogacchati,

    ta

    sajjhyantassa

    uparipasako.48SpIV789,14:sacemajjhimabhakohoti,mlapasakouggahetabbo,whichformspartofthemedium

    amountofmemorizationtobeundertakenbyamonkwhowouldactasapopularpreacher.Lessisrequiredforjustbeingconsideredalearnedmonk,butamonkwhowishestoteachthenunsshouldknowallthree

    piakastogether

    withtheircommentaries.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    31/333

    Preface 5

    Reciterswithmoreabilitiesmightthencontinueandlearnalsothesecondfifty.Havinglearnedtwofiftieswouldenablethemtotakeuppreachingonabroaderscale.Thismight

    be the underlying rationale for the five chapters assembled in the second fifty, whichcollect discourses spoken to householders, monks, wanderers, kings, and Brahmins.Thesefivegroupsarethetypesofaudiencethatareciterwouldaddresswhenpreaching,sothatlearningthissecondsetoffiftywouldprovideaselectionofdiscoursesrelatedtoeachofthesegroups,asoccasiondemands.

    Reciterswhotrainfurtherandbecomefull-fledgedMajjhima-bhakas,inthesenseofmemorizingallone-hundred-and-fifty-twodiscourses,wouldalsohaveat theirdisposalthemoredetailedtreatmentsonmeditationpracticeandinsightprovidedinthediscoursescollectedunderthethirdfifty.Thiswouldenablesucharecitertobenotonlyapopularpreacher,butalsotoactasateacherformoreadvanceddisciplesandguidethemintheirpractice.In thisway, thedivisioninto threefiftiesappears tobewellsuited to theexi-genciesoforaltransmission.

    ThepatternthatappearstounderliethedivisionoftheMajjhima-nikyaintothreepartscouldhave beentheoutcomeofagradualgrowthandshapingofthiscollectionandneednothavebeenthegroundplanofthecollectionrightfromtheoutset.Infact,somedegreeofgradualevolutionoftheMajjhima-nikyacollectioncanbeseeninthedistributionofdiscoursesoverthevariouschapters.

    Closer inspection shows that the principle of distribution into chapters according totopichasnotbeenadopted throughout theMajjhima-nikya inaconsistentway.Even

    thoughthefourthandfifthchapters(theMahyamaka-vaggaandtheCayamaka-vagga)aredevoted topairs,thefinalpartofthefifthchapternolongercontainspairs.49Yet,amongtheremainingdiscoursesintheMajjhima-nikya

    aconsiderablenumberofpairscan be found, so that there would have been enough material to fill thischapter withpairsandmakeitscontentagreewithitstitle.50

    Concerningthesepairs,itisalsonotablethattheydonotoccurinastandardsequence,sinceoutofseventeenpairsfoundintheMajjhima-nikya,ninepairshavetheca-ver-sionfirst,51whiletheothereightpairslistfirsttherespectivemah-version.52

    49Thefirsttwodiscourses,theSleyyaka-sutta(MN41)andtheVerajaka-sutta(MN42),aresosimilarincontentthattheycanalsobereckonedasapair,butthefinalfourdiscourses,theVmasaka-sutta

    (MN47), theKosambiya-sutta(MN48), theBrahmanimantaika-sutta(MN49),and theMratajjanya-sutta(MN50)donotconstitutepairs.

    50OtherpairsintheMajjhima-nikyaaretheCashanda-sutta(MN11)andtheMahshanda-sutta(MN12), theMahdukkhakkhandha-sutta (MN 13) and the Cadukkhakkhandha-sutta (MN 14), the Ca-hatthipadopama-sutta

    (MN 27) and theMahhatthipadopama-sutta(M 28), theMahsropama-sutta

    (MN29)and theCasropama-sutta (MN30), theMahrhulovda-sutta (MN62)and theCarhu-lovda-sutta

    (MN 147), the Camlukya-sutta (MN 63) and theMahmalukya-sutta(MN 64), theMahsakuludyi-sutta (MN 77) and the Casakuludyi-sutta(MN 79), theMahpuama-sutta (MN109)andtheCapuama-sutta(MN110),theCasuata-sutta(MN121)andtheMahsuata-sutta(MN122),andtheCakammavibhaga-sutta(MN135)andtheMahkammavibhaga-sutta(MN136).

    51MN11,MN27,MN31,MN35,MN37,MN45,MN63,MN121,andMN135.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    32/333

    6 Introduction

    The sixth chapter on householders (Gahapati-vagga) contains a discourse spoken toascetics, the Kukkuravatika-sutta, which does not seem to bear any relation to house-

    holders.53Thesamediscourse

    couldhavefoundabetterplacingin thechapteronwan-derers (Paribbjaka-vagga), which at present contains a discourse spoken to a house-holderwhohadjustcomefrommeetingawanderer,theSamaamaik-sutta.54Hereasimpleexchangeofthetwodiscourseswouldhavedonebetterjustice to therespectivechapterheadings.

    Inthesamesixthchapteronhouseholders(Gahapati-vagga)onealsofindsadiscoursespoken to a prince, theAbhayarjakumra-sutta.55This discourse could have found amoresuitableplacing in thechapteronkings (Rja-vagga),whichalreadyhasanotherdiscourseaddressedtoaprince,theBodhirjakumra-sutta.56Thechapteronkingsalsohasadiscoursewhosemainprotagonistisahouseholder,theGhakra-sutta.57Henceinthiscase,too,anexchangeofthetwodiscourses,byplacingtheAbhayarjakumra-sut-tainthechapteronkingsandtheGhakra-suttainthechapteronhouseholders,wouldhavebettersuitedtherespectivechapterheadings.

    EventheallocationofdiscoursestotheMajjhima-nikyadoesnotseemtoinvariablyfollowastrictprinciple.Somediscourses,suchastheMahshanda-suttaandtheMa-hsakuludyi-sutta,arerather longandcouldwellhavefoundasuitableplacing in theDgha-nikya,58while the discourses collected in the final chapter of theMajjhima-ni-kya

    arequitebriefand,as theyalldealwith thesense-spheres,almostseem tobeanextractfromtheSalyatana-vaggaoftheSayutta-nikya.59

    Theexamplessurveyedsofardonotgivetheimpressionthatthearrangementofdis-coursesintheMajjhima-nikya is the result of a preconceived fixed plan that was carriedout with thorough precision. Instead, this arrangement appearsmorelikelytobetheout-comeofagradualprocess of development.

    The impression of agradual process of development becomes even more prominentwhentheMajjhima-nikya iscomparedwithitscounterpartintheMadhyama-gama.60ThisMadhyama-gama

    collectionwas translated towards theendof thefourthcenturyintoChineseby theKashmirianmonkGautamaSaghadeva,61a translationbasedonawrittenIndicoriginalreadoutbyanotherKashmirianmonkandcarriedoutincoopera-

    52MN13,MN29,MN33,MN39,MN43,MN62,MN77,andMN109.53MN57.54MN78.55MN58.56MN85.57MN81.58MN12andMN77.59These are discourses MN 143 to MN 152. Their Chinese parallels are, in fact, found in theSayukta-

    gama,mostlylocatedinthesectiononthesixsense-spheres.60Anextractfromthepresentdiscussionalready appearedinAnlayo2007b.61Willemen1999/2000:46,however,holdsthatSaghadevamusthavecomefromnon-KmraJibin.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    33/333

    Preface 7

    tion with three Chinese collaborators.62The Indic original used for this translation ap-pearstohavebeeninaPrkrit,63which is generally held to bestemmingfromaSarvsti-

    vda

    line of transmission.64TheMadhyama-gama contains more discourses than the Majjhima-nikya, namely

    two-hundred-and-twenty-two, which are assigned to eighteen chapters. Each of thesechapters includes a minimum of ten discourses, although a few chapters haveconsid-erably more. Regarding the chapter division in the two collections, theMadhyama-gamaandtheMajjhima-nikyahavethefollowingfourchaptersincommon:

    -

    onkings,-

    onBrahmins,-

    onpairs,-

    onanalyses(vibhaga).Thesechaptersoccur, however,atdifferentplaces in the twocollections.65Thecon-

    tentsof thesefourchaptersalsodifferconsiderably in therespectivecollections.As il-62ThecolophontotheMadhyama-gamacollectionatTI809b26(cf.alsoChen2005:612andforUighur

    fragmentscorrespondingtothiscolophonKudara1990:144-145)reportsthattheKashmirianmonkSa-gharakareadouttheoriginaltext,Saghadevatranslatedit,andthemonkDoc actedasthescribewiththeassistanceofLboandKnghu fromtheW state, , ,

    ,

    ,

    (witha

    variantreadingforthelastas

    ).Ontheimplicationsoftheexpression

    ,literallyreceivingwiththepen,cf.T2131atTLIV1067c15,Fuchs1930:88,Shih1968:90:167,andZacchetti2006:166note41; regarding thereferencetotheoriginalas

    cf.

    the

    discussion by

    Boucher

    2000.

    Zacchetti

    1996:

    352

    notes

    that

    Chinese

    translations

    undertaken

    duringthisperiodweretheoutcomeofatripartitegroupeffortthatinvolvedaprincipaltranslator,anin-terpreter,and redactor(s).Regarding thecharacteristicsofsuch translation teams,Hrdlikov 1958:134explainsthatthetranslatoraforeignerusuallytranslatedtheoriginaltextintoChineseorally,whileChinesescribescorrectedhisChineseandputdownhistranslationintowriting.

    63On the language of theMadhyama-gama manuscript cf. Bapat 1969: 5, Enomoto 1986: 20, and vonHinber1982:250;cf.alsobelowp. 92 note 333, p. 150 note 25, p. 290 note 128, p. 452 note 59, p. 567note 197, and p. 623 note 189.

    64OntheschoolaffiliationoftheMadhyama-gamacf.L 1963:242,Mayeda1985:98,MinhChau1964/1991:27,Oberlies 2003: 48, Waldschmidt1980a:136,andYnshn1971/1983:703.Enomoto1984:198explains that theMadhyama-gama translated intoChineseprobablyrepresents theearliestof threever-sionsofthiscollection,thesecondofthethreebeingtheversionpartlypreservedinsomeCentralAsianSanskritfragmentsandthethirdversionbeingreflectedindiscoursequotationsinlaterworks.Forasur-veyofsomefeaturesoftheMadhyama-gamacf.alsoAnlayo2007b,id.2008a,andid.2009B.

    65Thechapteronkings(Rja-vagga)formstheninthchapterintheMajjhima-nikya,whileintheMadhya-ma-gamaitoccurs as the sixth chapter( ).ThechapteronBrahmins (Brhmaa-vagga)isthetenth chapter in theMajjhima-nikya, while in theMadhyama-gama it constitutes the twelfth chapter(

    ).TheMajjhima-nikya

    has twochaptersonpairs (Mah-

    and

    Cayamaka-vagga),whichareits fourth and fifth chapters respectively, while theMadhyama-gama has only one chapter on pairs(

    ),whichoccursinthiscollectionasthefifteenthchapter.Thechapteronanalyses (Vibhaga-vag-ga)isthefourteenthchapterintheMajjhima-nikya,whileintheMadhyama-gamaitoccursasthethir-teenth(

    );cf.alsoYnshn1971/1983:707.Inadditiontothese,thethirdchapteroftheMaj-jhima-nikya, which in the Burmese, Ceylonese and Siamese editions is entitled chapter on similes

    (Opammavagga),hasa title similar to the lastchapter in theMadhyama-gama, thechapteron exam-

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    34/333

    8 Introduction

    lustratedbelowintable0.1,twoPlidiscoursesfromthechapteronkings,fourPlidis-courses from thechapteronBrahmins and from thegreaterchapteronpairs,andnine

    PlidiscoursesfromthechapteronanalyseshaveaparallelintheirChineseequivalentchapter.

    Table0.1:DiscourseParallelsinSimilarlyEntitledChaptersinMNandM

    Kings Brahmins Pairs Analyses

    MN81/M63

    MN83/M67

    MN91/M161

    MN93/M151

    MN96/M150

    MN99/M152

    MN31/M185

    MN32/M184

    MN39/M182

    MN40/M183

    MN132/M167MN133/M165

    MN134/M166

    MN135/M170

    MN136/M171

    MN137/M163

    MN138/M164MN139/M169

    MN140/M162

    Infact,mostofthediscoursesintheMajjhima-nikyaandtheMadhyama-gamaarearrangedinratherdifferentways.Thesedifferencessupporttheimpressionthattheloca-tionof thediscourseswas theoutcomeofaprocessspecific toeachof the twocollec-

    tions,thoughthesimilaritiesshownintable0.1 abovecouldbetheremnantsofacom-monstarting-point.66

    Thesameargumentappliesnotonly to theMadhyama-gamaparallels toMajjhima-nikyadiscourses,butalsototheChineseparallelstotheMajjhima-nikyafoundintheothergamas.Anumberof suchparallels toMajjhima-nikya

    discoursesoccur in theSayukta-gama,which wastranslatedinthefifthcenturyintoChinesebyBoyn(

    )basedonwhatseems tohavebeena(Mla-)Sarvstivda textrecitedby theIndian

    monkGuabhadra,atextthat may have been broughttoChinafromSriLankabyFxin(

    ).67

    Anevenmoreprominentsourceforparallels toMajjhima-nikya

    discoursesis

    ples orillustrations ( ),thoughthetwodonotshareanydiscourseincommon.Anesaki1934a:284sums up that themethodsofdivision intochaptersand theorderofsuccessivedialoguesarequitedif-ferent inthetwocollections.

    66Inasimilarvein,inregardtotheSayutta-nikyaandSayukta-gamacollectionsGlass2007:27comestotheconclusionthatwhilethesharedprincipleofarrangementislikelytobeveryold,importantdiffer-encesbetweenthecontentandarrangementoftheextantversionsshowthattheyfollowedseparatedevel-opments.Norman1984/1992:40explainsthatthesects...hadthesamenamesforthegroupsoftexts,butwerenotyetingeneralagreementabouttheircontents,ortheorderofthecontents.

    67OnGuabhadrastranslationactivitiescf.Bagchi1927:378;onthetranslationteamcf., e.g., T2145atTLV13a6andon theSayukta-gamacollection ingeneralcf.Bucknell2006andL 1963:242; on theoriginalmanuscriptof theSayukta-gamacf.T2085atTLI865c25, translated inLegge1886/ 1998:

    111,aswellasAnlayo2010e:67-69,Anesaki1905:24,deJong1981:105,Glass2006:20-25,andid.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    35/333

    Preface 9

    theEkottarika-gama,acollectiontranslatedbyZhFnin( )fromwhatappearstohavebeenaPrkritoriginalofsofarundeterminedschoolaffiliation transmittedby

    theTocharianmonkDharmanand.68Of thesegamas, the majority of full parallels toMajjhima-nikya discourses are

    foundintheMadhyama-gama,whichhasninety-sixparallelsandtherewithmorepar-allels than the othermaingamas together.69The Ekottarika-gama has thirty-six fullparallels,70followed by the Sayukta-gama

    (T 99) with twenty-five full parallels,71

    2010.On theschoolaffiliationoftheSayukta-gamacf.,e.g.,Choong2000:6note18,Enomoto1986:23,Harrison2002:1,Hiraoka2000,Mayeda1985:99,Oberlies 2003: 64, Schmithausen1987:306,Wald-schmidt1980a:136,andYnshn1971/1983:696.Regarding thepossiblepresenceofSarvstivdins inCeyloncf.Bechert1982, id.1998: 3,Gunawardana1966:66,Kalupahana 1970:190,and Witanachchi

    2005c:578.Arecentcontributionregarding therelationshipbetween,orperhapsidentityof,the(Mla-)SarvstivdaandtheSarvstivda, can be found in Enomoto2000, cf. also Skilling 2002: 374-376,withareplytoEnomotoinWynne2008.

    68Foramoredetaileddiscussionof thesomewhatcomplex issueof the translatorandschoolaffiliationoftheEkottarika-gamacf.Anlayo2009A;cf.alsoNattier2010 forarevealingstudyofZhFnin(

    ) theprobable translatorof thiscollection (on this attribution cf. Matsumura 1989: 361-367; cf. also,e.g., Anlayo 2006e: 146, Legittimo 2010: 256, and Nattier 2007: 195 note 48). Regardingthetitleofthis

    gama,Allon2001:11listsseveraloccurrencesofthetermEkottarika-gamainSanskritsources,whereasthealternativeEkottara-gama

    doesnotseem tobeattested,whichmakesEkottarika-gama

    theprefer-abletermforrendering

    .69M 9, M 10, M 14, M 19, M 26, M 27, M 29, M 30, M 31, M 32, M 34, M 63, M

    64, M 67, M 72, M 75, M 77, M 78, M 79, M 81, M 85, M 87, M 88, M 89, M 91,M 93, M 98, M 99, M 100, M 101, M 102, M 103, M 105, M 107, M 108, M 115, M131, M 132, M 133, M 144, M 145, M 146, M 150, M 151, M 152, M 153, M 161, M162, M 163, M 164, M 165, M 166, M 167, M 169, M 170, M 171, M 173, M 174, M175, M 178, M 179, M 180, M 181, M 182, M 183, M 184, M 185, M 186, M 187, M189, M 190, M 191, M 192, M 193, M 194, M 195, M 196, M 198, M 199, M 200, M201, M 203, M 204, M 205, M 206, M 207, M 208, M 209, M 210, M 211, M 212, M213, M 214, M 216, M 217, and M 221 (a discussion of my reasons for not including M 28, M86, M 106, and M 168 can be found below p. 821 note 1, p. 838 note 96, p. 23, and p. 679).

    70E12.1,E13.3,E13.5,E17.1,E17.9,E18.3,E19.3,E21.9,E24.8,E25.6,E27.1,E27.2,E31.1,E32.4,E37.3,E37.5,E37.10,E38.6,E38.7,E38.10,E39.9,E39.10,E40.6,E40.10,E43.4,E43.6,E44.6,E45.2,E 47.9,E49.1,E49.6,E49.8,E50.4,E50.8,E51.4,andE51.8(countingE50.8afullparallel,sincethoughitisonlyapartialparalleltoMN21andMN22respectively,asitcombineselementsofbothitbecomesafullparallelto

    Majjhima-nikya

    discoursesingeneral.On my reasons for not reckoningE24.7,E41.1,E43.5,andE45.6 as full parallelscf.below p. 293 note 142, p. 122 note 120, p. 147 note 13, and p. 846 note 132.

    71S58,S110,S200,S236,S276,S280,S282,S304,S305,S311,S344,S485,S505,S548,S815,S962,S964,S969,S1042,S1043,S1077,S1079,S1248,S1249,andS1266 (on my reasons for not including S 215, S 251, and S 973 cf. below p. 828 note42, p. 268 note 19, and p. 413 note 114. Several parallels are also found in the partially preserved Sayuk-ta-gama (T 100), , cf. the survey of parallels in the appendix. Although such parallels areas important as other gama discourses when it comes to studying a particular Pli discourse in the lightof its counterparts, the fact that this collection is not preserved in full makes it impossible to assess how

    many parallels it would have had toMajjhima-nikyadiscourses.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    36/333

    10 Introduction

    while theDrgha-gama has only a single parallel.72Among these one-hundred-fifty-eight full parallels to discourses of theMajjhima-nikya found in the main Chinese

    gamas, a considerable degree of overlap occurs, in that at times two or even threegama parallels toa single Plidiscoursecan be found,while someMajjhima-nikyadiscoursesdo not have any full parallelin theChinesegamas (though they may havepartialparallelsinaChinesegamas discourses or counterparts in discourses that havebeen translated individually into Chinese).73

    WhiletheMajjhima-nikyahasonlyasingleparallelintheChineseDrgha-gama,acollection translated by Zh Fnin ( ) based on a text recited by BuddhayaasduringtheearlyfifthcenturyfromwhatappearstohavebeenaPrkritoriginaltransmit-tedbytheDharmaguptakatradition,74the(Mla-)Sarvstivda

    Drgha-gama

    preservedin Sanskrit fragments appears to have had ten parallels to theMajjhima-nikya.75For

    72D30.4(thoughthisispartofalargerdiscourse,fromtheperspectiveoftheMajjhima-nikyaitisafullparalleltoMN130).

    73Forasurveyof theparallels toeachMajjhima-nikyadiscourseandabriefdiscussionof the distinctionbetween partial and full parallels cf.belowp. 1035.

    74OntheschoolaffiliationoftheDrgha-gamacf., eg.,Bareau1966:50,Brough1962/2001:50,Demi-ville1951:252-253,Enomoto1986:25,L 1963:242,Mayeda1985:97,Oberlies 2003: 44, Prasad1993:50,Salomon1999:173,andYnshn1971/1983:720,cf.alsoAnlayo2009o:229note65;onitsoriginallanguagecf.Brough1962/2001:50-54,Karashima1994,andWaldschmidt1980a:137.Regardingtransla-tionactivitiesassociatedwithBuddhayaascf.Bagchi1927:203;onhisprobableroleduringtranslation

    cf.Silk

    2006:

    81-82;

    on

    the

    translators

    cf., e.g., T

    I1b

    10,T

    2059

    at

    T

    L

    334b

    20(translated

    in

    Shih

    1968:

    90),andT2145atTLV11b1.Forte1984:316commentsthateverytranslationwasregisteredunderthenameofasingleperson,usuallytheactualguarantorofthetext,eitherbecausehehadbroughttheSanskrittexttoChinaorelsebecauseheknewitbyheart...Thisneedtomakeonepersonresponsibleoftenmeantthattheactualcontributionofothermembersoftheteamtendedtobeunacknowledged;cf.alsoBoucher1998:500note121.Theneedforaguarantorofthetranslatedtextisquiteunderstandableinviewofthefactthat,asLancaster1999:519and523pointsout,insteadofapreviouslyarrangedcanon,theChinesereceivedone textafteranother ... inapiecemealfashion,therewasno listof texts,universallyrecog-nizedbythearrivingmissionarymonks,whichcouldbeusedbytheearlyChineseBuddhistcommunityasaformalcanon.Thus,assummedupbyNattier2008:19inmanycasesascriptureiscreditednottotheactualtranslator,buttotheforeignparticipantinthetranslationprocess,evenifthatpersonsonlyrole...wastoprovideawrittentextand/ortorecitethescripturealoud.

    75Besideswhat I have been able to consult of these recently discovered Drgha-gama fragments, for mycomparative studies I have also drawn on a number of other Sanskrit fragments that parallel at timessmaller and at times large sections of Majjhima-nikya discourses. In general, the school affiliation ofsuchSanskritfragmentparallelsisuncertain,thoughthepossibilitythattheystemfromtheSarvstivda/(Mla-)Sarvstivda traditions could be considered the most probable option, cf. also Hartmann 1999:119.AnotherimportantsourceofparallelsisamathadevascommentaryontheAbhidharmakoabhya

    (onthisworkcf.alsoMejor1991:63-64andSkilling2005:699),adiscourseanthologyextantinTibetantranslationand stemming from the (Mla-)Sarvstivda tradition, this being the standard school affiliationof texts preserved in Tibetan, cf. BustonsHistoryofBuddhism inObermiller 1932/1986:197 and, e.g.,Grnbold 1984: 14 or Ruegg 1985: 121. This work contains a number of partial and full parallels to Maj-jhima-nikyadiscourses, where the relevant passages can conveniently be located thanks to Honj 1984,

    with Psdika 1989a providing a survey of quotations in theAbhidharmakoabhya.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    37/333

    Preface 11

    such differences to manifest, the distribution of discourses over different collectionsmusthavefluctuatedforquitesometimeduringoraltransmission,sothatvariousreciter

    traditionsfeltfreetoadoptittotheirpersonalneedsandpreferences.76While the positioning of discourses (and of chapters) in theMajjhima-nikya thus

    clearlydiffers from its Chineseparallel, itsorderofdiscoursesdoesat timesappear tofollow an underlying rationale that expresses the exigencies of oral transmission. Acloser inspection of the sequence of discourses in theMajjhima-nikya reveals that aprecedingdiscoursetendstohavesomeaspectincommonwiththenextdiscourse,there-by providing a link that makes it easy for the reciters to remember which discoursecomesnext.Suchlinkingorconcatenation cantakevariousformsandinvolvecontentaswellasform.77

    Theworkingmechanicsofsuchconcatenationcanbe illustratedwith theexampleofthe first ten discourses in theMajjhima-nikya.78The first and second discourses, theMlapariyya-sutta(MN1)andtheSabbsava-sutta(MN2),bothbegintheirrespectivetreatmentbyexaminingthecaseoftheuntaughtordinaryworldling,79andproceedfromthistotheliberatedmonkwhohasgonebeyondtheinfluxesandfetters,asimilarityinpatternthateasilyprovidesarelationbetweenthetwodiscourses.80

    TheSabbsava-sutta(MN2)instructshowtoeradicatetheinfluxes,atopicthatrecursrightawayatthebeginningofthethirddiscourseintheMajjhima-nikya,theDhamma-

    76

    Cf.alsobelowp. 864.77VonHinber1999a:20(cf. also id. 1996/1997: 12)notesasanexampleforconcatenationthesequenceofpcittiya

    rulesoftheptimokkha,whererule4referstoteachingrecitationtosomeonewhohasnotbeenfullyordained,anupasampanna;rule5takesuptheissueoflyingdowninthepresenceofsomeonewhohasnotbeenfullyordained,anupasampannena...sahaseyyakapeyya;rule6thenturnstolyingdowninthepresenceofawoman,mtugmenasahaseyyakappeyya;rule7thenturnstoteachingtheDharmatowomen,mtugmassa(cf., e.g., adassana1993:31). Thusineachcaseaparticularexpressionfoundintheearlierruleistakenupinthesubsequentrule.Onconcatenationbetweendiscoursescf.alsoAllon2001:18-22.

    78MyexpositiontakesitsinspirationfromastudyoftheinterrelationbetweenMajjhima-nikyadiscoursesinFranke 1914a,whichcovers the remaining discourses up toMN 76 (onMN92andMN98cf.Franke1914c; for similar patterns in the Dgha-nikya cf. Franke 1913c).Extractsof thepresentdiscussional-readyappearedinAnlayo2010n.

    79MN1atMNI1,9=MN2atMNI7,17:assutavputhujjanoariynaadassvariyadhammassaakovi-do

    ariyadhamme

    avinto

    sappurisna

    adassv

    sappurisadhammassa

    akovido

    sappurisadhamme

    avinto.80MN1atMNI5,10:bhikkhu...khsavo...parikkhabhavasayojano,andMN2atMNI12,5:bhikkhu

    sabbsavasavarasavuto ... vvattayi sayojana (Be-MN I 15,7 and Se-MN I 20,12: vivattayi).AnotherlinkbetweenthetwodiscoursescouldbethatMN1atMNI6,13describesthepenetrativevisionoftheTathgatathatgoesbeyondaworldlingsconceivingsbyproclaimingsabbasotahnakhay...anuttara

    sammsambodhi

    abhisambuddho, therebybroaching the themeof thepropervisionofphe-nomenathatcomesaboutwithfullawakening,athemetakenupatthebeginningofMN2atMNI7,4intermsoftheneedtodevelopknowledgeandvisionforbeingabletoreachfullawakening,jnato...passa-to

    savna

    khaya

    vadmi.Todevelopsuchknowledgeandvision,MN2recommendsyoniso

    manasi-

    kra,theveryoppositeoftheworldlingsconceivingsmentionedinMN1.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    38/333

    12 Introduction

    dyda-sutta

    (MN3),whichcriticizesmonkswhodonoteradicatethosethingsthattheirteachertoldthemtoeradicate.81

    Anotheraspectofproperconducthighlighted in theDhammadyda-sutta(MN3) istheneedtodwellinseclusion,82atopicthatformsthecentralthemeofthenextdiscourse,theBhayabherava-sutta

    (MN4),whichexpounds thedifficultiesof living inseclusion.TheinterrelationbetweenthetwodiscoursesisfurtherstrengthenedbythecircumstancethatintheDhammadyda-sutta

    (MN3)themonkswhopractiseseclusionfunctionasashiningexample,83justasintheBhayabherava-sutta(MN4)theBuddhaspracticeofse-clusionfunctionsasashiningexampleforhisdisciples.84

    In thecontextof itsexaminationof thedifficultiesof living inseclusion, theBhaya-bherava-sutta(MN4)describestheobstructiveeffectofvariousevilmentalqualities,athemecontinuedinthenextdiscourse,theAnagana-sutta(MN5),byexaminingvari-ousevilmentalqualitiesofamonk.Therelationshipbetweenthetwodiscoursesisfur-therstrengthenedbythefactthatseveralevilqualitiesmentionedintheBhayabherava-sutta(MN4)recurinthedescriptionofevilmonksgivenattheconclusionoftheAna-gana-sutta(MN5).85

    TheAnagana-sutta(MN5)examinesunworthywishesofamonkandhighlightstheimportanceofmakinganefforttoovercomethem.Thenextdiscourse,thekakheyya-sutta (MN 6), takes up the same theme from the complementary perspective of theworthy wishes of a monk, explaining how effort should be directed in order for suchwishes tocome to fulfilment.The two treatmentsevenhaveapartialoverlap,asboth

    takeupthecaseofamonkwhowishestoobtainfoodandclothing,etc.86

    81MN2atMNI7,10presentssevenmodeshowtheinfluxesshouldbeeradicated,savpahtabb.MN3atMNI14,14thencontinuesthis theme with:yesa ca dhammna satth pahnam ha, te ca dhammenappajahanti.MN3atMNI15,25 developstheideaoferadicationbydescribingthatthenobleeightfoldpath leads to the eradication of various mental defilements, lobhassa ca pahnya dosassa ca pahnyaatthi majjhima paipad ... ayam eva ariyo ahagiko maggo. By referring to the noble eightfold path, MN3continuesthethemeofthepathtotheeradicationofdukkhamentionedinMN2atMNI9,19: ayadukkhanirodhagmin paipad, where this path is also related to eradication, as it occurs in the expositionof influxes to be eradicated through vision, sav dassan pahtabb.

    82MN3atMNI14,2contrastsdisciplesthatdonotfollowtheirteachersexampleanddonotpractiseseclu-sion,satthu

    pavivittassa

    viharato,

    svak

    viveka

    nnusikkhanti,todisciplesthatfollowtheexample oftheir teacher,svakvivekamanusikkhanti.

    83MN3atMNI15,4paviveke

    pubbagam.84MN4atMNI16,22:gotamopubbagamo.Thetwodiscoursesalsohaveincommonthattheymention

    theBuddhascompassion,MN3atMNI12,15:atthimetumhesuanukamp,andMN4atMNI23,35:pacchima

    ca

    janata

    anukampamno.85MN4atMNI19,30=MN5atMNI32,13:kusthnaviriy(Be-MNI23,28andBe-MNI38,10:hna-

    vriy);MN4atMNI20,10=MN5atMNI32,13:asamhit

    vibbhantacitt;MN4atMNI20,19=MN5atMNI32,14:duppaeamg(Ce-MNI46,29andCe-MN72,9aswellasSe-MNI35,15andSe-MN56,1:elamg).

    86MN5atMNI29,35:lbh

    assa

    patna

    cvarna

    ...

    piaptna

    ...

    sensanna

    ...

    gilnapacca-

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    39/333

    Preface 13

    Theseriesofworthywishesinthekakheyya-sutta(MN6)leadsfromgoingbeyondunwholesomestatesofmind,viatheattainmentofstream-entry,totheattainmentoffull

    awakening.Thenextdiscourse,theVatthpama-sutta

    (MN7),

    takesupthesametopics,as itfirst treatsaseriesofunwholesomementalstates, thenrefers to theattainmentofstream-entry,andfinallyculminatesintheattainmentofthedestructionoftheinfluxes.

    TheVatthpama-sutta(MN7),moreover,completesthetopicofrequisitesthatwasal-readya theme in the twoprecedingdiscourses.While theAnagana-sutta(MN5)de-scribes a monks wish for superior food and clothing, etc., and thekakheyya-sutta(MN6)showshowamonkswishforfoodandclothingcanbefulfilled,theVatthpa-ma-sutta(MN7)concludesthistopicbyindicatingthatforonewhohasdevelopedthepath,evensuperiortypeoffoodwillnotbeanobstruction.87

    TheVatthpama-sutta(MN7)andthenextdiscourse,theSallekha-sutta(MN8),basetheirrespectiveexpositionsonwhatneedstobeovercomeinordertoprogressonthepath.Therelationshipbetween these twodiscourses issoclose in thisrespect that theybothlistthesamementaldefilements.88

    TheSallekha-sutta(MN8)takesupthetranscendenceofviews,89athemethenextdis-course,theSammdihi-sutta(MN9),developsfromitscomplementaryperspectivebyexploringvariousaspectsofrightview.Thistheme isalreadyadumbrated in theSalle-kha-suttas(MN8)referencetorightviewasthewaytoovercomewrongview.90

    The

    Sammdihi-suttas

    (MN9)

    treatmentrevolvesaroundvariousaspectsthataretobeknown,pajnti,inordertoaccomplishrightview.Theneedtoknow isalsothe

    themeofthenextdiscourse,theSatipahna-sutta

    (MN10),wherethesameactivityismentionedagainandagaininthedescriptionsofhowtodevelopthefoursatipahnas.Bothdiscourses thus share incommon that they expoundhowone factorof thenobleeightfoldpathcanbedevelopedwiththehelpofvariousaspectsthataretobeknown.91

    ThesewaysofinterrelationshowthedegreetowhichthepresentorderofthediscoursesintheMajjhima-nikyaissuitedtotherequirementsoforaltransmission,wherediscoursesthat have some aspect or other in common follow each other, thereby facilitating thereciterstasktorecallthe whole group in the proper sequence andwithoutomissions.

    Insum,then,thestructureoftheMajjhima-nikyaandtheorderinwhichitsdiscoursesarearrangedappearstoreflecttheinfluenceoforaltransmission.Thesamecanalsobe

    seeninseveralaspectsofitsdiscourses,whichInowsurveyinmoredetail.

    yabhesajjaparikkhrna;andMN6atMNI33,12:lbh

    assa

    cvara-piapta-sensana-gilnapac-cayabhesajjaparikkhrna (Be-MNI35,25andBe-MNI39,19:gilnappaccaya).

    87MN7atMNI38,11.88MN7atMNI36,29listskodha,upanha,makkha,pasa,iss,macchariya,my,sheyya,andatimna,

    whichrecurinMN8atMNI42,35.89MN8atMNI40,15:y

    im

    ...

    anekavihit

    dihiyo

    loke

    uppajjanti,followedbyqueryinghowtheseviewscanbeleftbehind.

    90MN 8atMN I42,18:pare micchdihbhavissanti,mayamettha sammdihbhavissm ti (Se-MN I75,17+18:micchdihik

    andsammdihik).91Eachofthetwodiscourseshaswelloverahundredoccurrencesofthetermpajnti.

  • 8/10/2019 Comparative Study of Majjhima Nikaya Vol. 1

    40/333

    14 Introduction

    ThestandardopeningtoadiscourseintheMajjhima-nikyareadsthushaveIheard,atonetime,92followedbynotingthewhereaboutsoftheBuddhaatthetimeoftheparticu-

    lareventorteachingrecordedinthediscourse.TheopeningIhaveheard quiteexplic-itlydrawsattentiontotheoralnatureofwhatistofollow.93Accordingtothetraditionalaccount,thesewordswerespokenbynandaandstandforhisoralreceptionandsubse-quent transmission of the teachings he had heard.94Not only the content, but also theformof this formulaicbeginning testifies tooral transmission.Already these first fewwords,foundatthebeginningofeachdiscourse,exhibitmetricalandsoundsimilaritiesthatrecurthroughoutthediscourses (see table 0.2 below).Suchsoundsimilaritiescanin-volve alliteration, repetition of an initial sound, assonance, repetition of a soundfoundinthemiddleofaword,andhomoioteleuton,repetitionofthefinalsound.95

    ThetwopartsofthePliversionofthisstandardopeningtoadiscourse,evamesu-taand

    eka

    samaya,eachconsistoffivesyllables.Thefirstwordineachpart,eva

    and eka, is closely similar, differing only in respect to their second consonant. Thewordseva,suta,ekaandsamaya share thesame -aending,96while thewordssuta and samaya share the same initial consonant.97Thus, even though these fewwordsaremerelyaprose introduction toadiscourse,acloser inspectionrevealssoundsimilarities thatoccurwithconsiderable frequency in other prose sectionsof theearlydiscourses,especiallyinlistingsofsimilarwordsorinformulaicexpressions.98

    92Inregard to thisstandardopeningofadiscourse,Brough1950:416adduces theTibetanversionof this

    opening, di

    skad

    bdag

    gis

    thos

    pa

    dus