Community Media 2012

32
titel 1 Community Media Multilateral Youth Exchange Project with the following countries: Austria Italy Poland Rumania Scotland 24th June 1st July 2012 A cooperation of the Youth Centers Mex Treff and 5er Haus

Transcript of Community Media 2012

Page 1: Community Media 2012

titel

1

Community Media“

Multilateral Youth Exchange Project with the following countries:AustriaItalyPolandRumaniaScotland24th June – 1st July 2012

A cooperation of the Youth Centers Mex Treff and 5er Haus

Page 2: Community Media 2012

gruppenburgfotoinhalt?

Page 3: Community Media 2012

3

Foreword

The purpose of this brochure is to document and publicly record the multilateral youth exchange project „Community Media“ run in Vienna June 2012, but it is primarily to say thanks to all the par-ticipants involved. The great commitment shown by the young people and youth workers made this project so successful.

This brochure contains the detailed procedure of the week‘s ac-tivity and an appendix with the finished product on community media on DVD. All of which was designed by the young people during the week and reflects their extensive skills, experience and thoughts. Have fun reading and browsingLeonore and Matthias

Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kom-mission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröf-fentlichung (Mitteilung) trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.

Page 4: Community Media 2012

Wie es zum Jugendaustausch kam

Die Einrichtungen des Verein Wiener Jugendzentren haben eine langjährige Erfahrung in der Durchführung von internationalen Jugendbegegnungen. Aufbauend auf diese Erfahrungen, die internationalen Kontakte der letzten Jahre und der medienpädago-gischen Kompetenz des Jugenzentrum Mex Treff und des 5erHaus im TV-Bereich, konnte dieser multilaterale Jugendaustausch mit Unterstützung der österreichischen Nationalagentur „Jugend in Aktion“ durchgeführt werden.Bereits im Mai 2011 wurde durch ein zweitägiges „Feasibility Meeting“ mit den VertreterInnen der teilnehmenden Organisatio-nen aus den Partnerländern Schottland, Italien, Polen und Rumänien besprochen und ausgelotet, wie ein gemeinsames Jugend-austauschprojekt aussehen könnte.Die großen Erfahrung der einzelnen Organisationen in den unterschiedlichen Medienbereichen machten deutlich, dass viele Ressourcen vorhanden sind, von denen die Jugendlichen profitieren und lernen könnten. Aus diesem Grund entschieden wir uns zur Zusammenarbeit und für den Titel „Community Media“.Ebenfalls wurde vereinbart, einen projektvorbereitenden Planungsbesuch („Advanced Planning Visit“) am 9. und 10. März 2012 durchzuführen, bei dem jeweils ein/e Jugendarbeiter_innen mit einer/m Jugendlichen nach Wien kamen und Details des Inhalts und Ablaufes der Aktivitätswoche besprochen und geplant wurde. Außerdem wurde damit ein erstes Zusammentreffen und ein Austausch der Jugendlichen gefördert und die Örtlichkeiten, an denen der Jugendaustausch stattfinden würde, besichtigt. Von zentralem Inhalt dieses Treffens war auch die pädagogische Umsetzung und Ausrichtung des Projektes. Das Thema “Commu-nity Media” hatte den Fokus auf TV, Radio und Printmedien gelegt, zu diesem in der Aktivitätswoche in Schwerpunktgruppen gearbeitet wurde.Ende Juni 2012 war es dann soweit. Aus den insgesamt fünf Ländern kamen jeweils zwei JugendarbeiterInnen und sechs Ju-gendliche. Auf folgenden Seiten können der Ablauf, die Prozesse und die Dynamiken der Woche in Kürze nachgelesen werden.

Page 5: Community Media 2012

5

Cum s-a ajuns la acest Schimb de Tineri?

Programul European „Tineret in Actiune „ oferă o oportunitate de a promova schimburile multilaterale de tineri . Deoarece tine-rii din centrele Mex Treff și 5er Haus au experiență în mass-media pedagogie cu TV, ideea de a organiza un schimb de tineri , împreună cu organizațiile din țările europene a venit de la ei .În cursul vizitei de fezabilitate , pe 27 și 28 mai 2011 reprezentanți ai țărilor partenere Scotia, Italia, Polonia și România au explorat împreună, modul în care un proiect de schimb de tineri s-ar putea derula pe aceste teme. Experiența vastă a organizațiilor pro-motoare în diferite sectoare ale mass-media a dovedit clar că există multe resurse de care tinerii ar putea beneficia si de a invata unii de la alții . Prin urmare, s- a decis să lucreze împreună și s-a depus proiectul care a fost aprobat iar în perioada 9 - 10 martie 2012 am avut vizita de pregătire în avans . Atunci liderul de grup împreună cu un tânăr participant din fiecare țară au venit la Viena pentru a discuta proiectul și actiitățile care or fi derulate în săptămîna cu schimbul de tineri . Promovarea acestui proiect a fost realizată de către fiecare promotor în parte. Un subiect central al acestei întâlniri a fost orientarea educațională și punerea în aplicare a proiectului. Subiectul proiectului a fost „Comunitate și Media“ și accentul a fost pus pe TV, radio și presa scrisă. Aceste aspecte au fost discutate în cadrul focus grupurilor în timpul săptămânii de activitate.Ne-am întâlnit la începutul lunii iunie 2012 pentru desfășurarea activităților proiectului . Din fiecare dintre cele cinci țări au venit șase oameni tineri și doi lucrători de tineret. Toate informațiile despre acest proiect se găsesc pe paginile promotorilor.

Page 6: Community Media 2012

CUM S-A AJUNS LA YOUTH EXCHANGE

Organizația Europeană ”Youth in Action” oferă oportunitatea de a promova schimburile interculturale multilaterale. Deoarece centre-le de tineret Mex Treff și5er Haus au amândouă experiențe în pedagigia media cu TV-ul, a apărut ideea de a organiza un schimb de tineret împreună cu organizații potrivite din tările Europene .Pe perioada întâlnirilor de fezabilitate, pe 27 și 28 Mai 2011, reprezentanți din țările partenere, Scoția, Italia, Polonia și România, au explorat împreună viziunea unui proiect pe schimb de tineret. Experiența vastă a organizațiilor individuale în diverse sectoare me-dia, au făcut clar faptul că există multe resurse de care să beneficieze și din care pot învăța tinerii. Prin urmare, s-a decis să lucrăm împreună, iar data pentru Vizita de Pregătire Avansată a fost fixată pentru 9 și 10 MArtie 2012. Apoi, câte untânăr lucrător și o persoană tânără din fiecare țară a venit la Viena pentru a discuta și planifica conținutul și detaliile săptămânii de activități. În plus, o primă întâlnire și un schimb al tinerilor a fost promovat, iar locurile în care va avea loc au fost vizitate. O tematică centrală a acestei întâlniri a fost orientarea educațională și implementarea proiectului. Tematica a fost ”Media comunității”, iar accentula fost pus pe TV, radio și presa scrisă. Problemele ar urma să se rezolve în grupuri pe perioada săptămânii de activități.Și a venit și timpul săptămânii la finalul lui Iunie 2012. Din fiecare din cele 5 tări participante au venit șase tineri și doi muncitori tineri. În continuare se pot găsi procesele centrale și dinamica săptămânii.

Jak doszło do wymiany młodzieży “Community media”

Program „Młodzież w działaniu” daje młodym ludziom możliwość realizacji różnorodnych inicjatyw, a należąca do programu, akcja 1.1 umożliwia im realizację wymian młodzieżowych.Dwa centra młodzieżowe działające w Wiedniu - Mex Treff i 5er Haus – mające doświadczenie w prowadzeniu zajęć w dziedzinie mediów, zwłaszcza mediów elektronicznych takich, jak radio, telewizja, zaproponowały zorganizowanie wymiany młodzieżowej o takim właśnie charakterze.Pierwsze spotkanie robocze partnerów z Polski, Włoch, Rumunii, Szkocji i oczywiście Austrii miało miejsce w Wiedniu 27 i 28 maja 2011. W trakcie tego spotkania podjęto decyzje dotyczące: tematyki wymiany, czasu trwania i miejsca realizacji projektu. W trakcie spotkania przedstawiono także informacje na temat funkcjonowania poszczególnych organizacji. Okazało się, że partnerzy mają doświadczenie w różnych rodzajach mediów a zatem młodzi ludzie, w trakcie realizacji projektu będą mogli wymienić się swoimi doświadczeniami, rozwijać umiejętności, uczyć się od siebie wzajemnie. Dlatego zdecydowano się na współpracę i ustalono termin tzw. APV („advanced preperation visit“) na 9 – 10.03.2012.APV odbyła się w zaplanowanym termine. Do Wiednia przybyło z każdej organizacji partnerskiej dwóch przedsawicieli (pracownik młodzieżowy i jeden uczestnik wymiany). Celem APV było szczegółowe przedyskutownie harmonogramu wymiany młodzieżowej oraz zapoznananie przedstawicieli poszczególnych krajów z miejscami, w których będzie realizowany projet. Zakreślono także krąg zainteresowania projektu “Community media”(media społeczne) do radia, telewizji i prasy. I w takich włśnie grupach tematycznych miała pracować młodzież w trakcie relizacji projektu.Pod koniec czerwca 2012 roku z każdego z pięciu krajów przybyło sześciu młodych ludzi i dwóch pracowników młodzieżowych.Poniżej można odnaleźć informację o tym, co wydarzyło się w Wiedniu w czasie trwania projektu edukacyjnego - wymiany młodzieżowej “Community media”.

Page 7: Community Media 2012

7

How this youth exchange came into beeing

The European organization „Youth in Action“ provides an opportunity to promote multilateral youth exchanges. The youth centers Mex Treff and 5er Haus both have experiences in TV media pedagogics, so the idea of organising a youth exchange together with appropriate organizations from European countries arose.

During the feasibility meeting, on 27th and 28th of May 2011, representatives from the partner countries Scotland, Italy, Poland and Romania explored together, how a youth exchange project could look like. The vast experience of the individual organisations in different sectors of media made it clear that there were many resources young people could benefit and learn from. Therefore it was decided to work together and the date for the socalled APV („Advanced Planning Visit“) on 9th and 10th of March 2012 was set.For the APV one young person and one youth worker from each country came to Vienna to discuss and plan details for the activity week. In addition, a first meeting and exchange of young people was promoted and the places where the youth exchange would take place where visited. A central topic of this meeting was educational orientation and implementation of the project. The topic was „Community Media“ and the focus was put on TV, radio and print media. These issues were be worked out in focus groups during the activity week.

The activity week was set for end of June 2012. From each of the five countries came six young people and two youth workers. On the following pages you can get an impression of the central processes and dynamics of the week.

Page 8: Community Media 2012

ACTIVITY WEEK

Page 9: Community Media 2012

9

Im Laufe des Tages kamen die Gruppen aus den Ländern Schottland, Rumänien, Polen und Italien an. Gemeinsam fuh-ren alle auf die, südlich von Wien eindrucksvoll gelegene, Burg Wildegg. Die ersten Tage wurden dort verbracht und standen ganz im Sinne der Gruppenfindung.

Durante il giorno tutti i gruppi provenienti da Scozia, Roma-nia, Polonia e Italia sono arrivati a Vienna.Ogni gruppo è stato guidato alsuggestivo Castello di Wildegg, che si trova a sud di Vienna. Il primogiorno è trascorso qui ed è stato dedicato alla scoperta del gruppo.

During the day the groups from Scotland, Romania, Poland and Italy arrived in Vienna. Together, everyone drove to Castle Wildegg situated impressively south of Vienna. The first days were spent there and stood under the topic of group finding.

Pe perioada zilei grupuri din Scoția, România, Polonia, și Italia au ajuns în Viena. Toată lumea a plecat împreună către Cas-telul Wildegg, situat în impresionanta zonă sudică a Vienei. Primele zile au fost petrecute acolo și s-a discutat despre descoperirea grupului.

W ciągu dnia grupy ze Szkocji, Rumunii, Polski i Włoch przybyły do Wiednia. Wszyscy razem pojechaliśmy do Zamku Wildegg, który położony jest na południe od Wiednia. Tam spędziliśmy pierwsze dni wymiany.

Sunday, 24.6.ACTIVITY WEEK

Page 10: Community Media 2012

Der Vormittag wurde damit verbracht, einander kennen zu lernen. Anhand von Spielen und Präsentationen welche die Teilnehmer_innen aus den ver-schiedenen Ländern und Projekten vorbereitet hatten, wurden Berührungs-ängste schnell abgebaut. Erlebnispädagogische Aktivitäten am Nachmittag wurden mit Begeisterung angenommen und schafften ein Gefühl der Gruppenzusammengehörigkeit. Am Abend gab es ein internationales Buffet. Die Teilnehmer_innen brachten dazu leckere Spezialitäten aus den eigenen Ländern mit – ein Genuss für alle Sinne.Der Abend klang am Lagerfeuer mit netten Gesprächen, Spielen und Liedern aus.

La mattinata è stata dedicata a conoscersi l’un l’altro. Giochi e presentazioni preparati dai gruppi sui loro paesi e progetti hanno favorito lo stare insieme.Attività di tipo avventurose si sono dunque svolte nel pomeriggio. Queste sono stati accolte con entusiasmo e hanno creato unsenso di solidarietà di gruppo.In serata è stato servito un buffet internazionale. Ogni gruppo ha portato una deliziosaspecialità delproprio paese - un piacere per gli occhi e lo stomaco.La serata si è conclusa con colloqui, falò, balli, giochi e canzoni.

ACTIVITY WEEK

Page 11: Community Media 2012

11

Rano spędziliśmy na poznawania siebie nawzajem. Przeprowadzono pierwsze zajęcia integracyjne a następnie uczestnicy wymiany przedstawili prezentacje przygotowane wcześniej, opisujące kraj, organizację oraz znaczenie me-diów społecznych w każdym z krajów uczestniczącym w wymianie. Zajęcia „przełamały lody” i członkowie wymiany zaczęli tworzyć nowe więzi.Po południu zajęcia integracyjne były kontynuowane.Kolację przygotowano w formie międzynarodowego bufetu. Każda grupa zaserwowała tradycyjne potrawy i przywiozła specjały charakterystyczne dla każdego z krajów uczestniczących w wymianie. Wspaniale przygotowane posiłki stanowiły ucztę nie tylko dla żołądka ale i dla oka.Wieczór zakończył się przy ognisku śpiewaniem piosenek, grami i długimi rozmowami.

The morning was spent getting to know each other with games and presentations prepared by the groups about their countries, supporting a good to-gether.Adventure based activities in the afternoon were accepted with enthusiasm and created a sense of group solidarity.In the evening was served an international buffet. Every group brought delicious specialties from their own countries; a pleasure for the eyes and stomach.The evening ended with talks, games and songs around a nice campfire.

Dimineața a fost petrecută în încercarea de a ne cunoaște unii pe ceilalți. Prin jocuri și prezentări, ce au fost pregătite din grupuri referitor la tări și proiecte, temerile legate de contact au fost eliminate rapid.Activități de educație experiențială dupămasa au fost accepate cu mult entu-ziasm și au dus la crearea unui simțământ de solidaritate a grupului.Seara s-a încheiat cu un bufet internațional. Fiecare grup a adus specialități delicioase din tările lor – o plăcere pentru stomac și ochi. Totul s-a încheiat cu discuții în jurul focului, jocuri și cântece.

Monday, 25.6.ACTIVITY WEEK

Page 12: Community Media 2012

Am Vormittag fanden sich die Jugendlichen in den Mediengruppen zusammen. In diesen arbeiteten sie in der verbleibenden Zeit zu den Formaten Radio, TV und Print. Zurück in Wien gab es einen Spaziergang durch Wien, bei dem die wichtigsten Sehenswürdigkeiten besichtigt wurden.Am Abend wurden von den Jugendlichen Jam- und Rapsessions initiiert und mit großer Begeisterung vom Publikum angenommen, sowie auch zur späteren Verwendung für die Medienbeiträge aufgezeichnet.

Al mattino sono stati formati tre gruppi media. Questi hanno lavorato sui format radio, TV e stampa.Tornati a Vienna, dopo una passeggiata attraverso la città per visitare leprincipali attrazioni, i giovani hanno fatto una jame rapsessions che ha guadagnato il grandeentusiasmo da parte del pubblico, e che è stato anche registrato per un uso successivo nei Report sui media.

Tuesday, 26.6.

Page 13: Community Media 2012

13

Rano powstały 3 grupy tematyczne, zajmujące się: radiem, telewizją oraz prasą.W południe opuściliśmy przyjazny Zamek Wildegg i wróciliśmy do Wiednia do gościnnego centrum młodzieżowego 5er Haus. Pobyt w Wiedniu rozpoczęto spacerem po głównych ulicach miasta i poznaniem jego największych zabytków.Wieczorem grupa młodych ludzi zainicjowała rap session, co zostało przyjęte z wielkim entuzjazmem przez wszystkich uczestników a organizatorzy udokumen-towali to wydarzenie nagraniem (będzie ono dołączone do raportu z wymiany).

The morning was spent forming the three media groups and working on the formats of radio, TV and print.Then back to Vienna for a walk through the city where the main attractions were visited.In the evening, the young people initiated jam- and rapsessions which were wel-comed with great enthusiasm by the audience and were recorded for later use in the media reports.

Dimineața au fost create grupurile media. În acestea, s-a lucrat la formatele pen-tru TV, radio și presa scrisă.Înapoi în Viena am avut parte de o plimbare prin oraș și vizitarea principalelor atracții.Seara, tinerii au avut o sesiune de muzică, rap, ce a fost acceptată cu mare entu-ziasm de către audiență și au fost întregistrați pentru a fii folosite mai târziu.

Tuesday, 26.6.

Page 14: Community Media 2012

Am Mittwoch wurde erstmals in den Medienkleingruppen gear-beitet. Für die TeilnehmerInnen war das Bild von Jugendlichen in der Öffentlichkeit und damit verbundene Stereotype von Interes-se. Dazu wurde von den Jugendlichen Interviewfragen an Men-schen im öffentlichen Raum ausgearbeitet.Ein Besuch im Rathaus am Nachmittag war ein weiteres Highlight des Jugendaustauschs. Die Jugendlichen durften einer Gemein-deratssitzung auf der Galerie beiwohnen und mit der Gemeinde-rätin und Obfrau des Vereins Wiener Jugendzentren, Tanja Weh-sely, bei Kuchen und Getränken persönlich ins Gespräch kommen. Die TV-Gruppe begab sich anschließend in das Studio von Okto-TV, wo eine Talkshow von den Jugendlichen gestaltet wurde, die teilweise auch im Endbeitrag zu sehen ist.Der Abend stand im Zeichen der Fußball-EM. Auf einer Leinwand wurde gemeinsam das Spiel Portugal gegen Spanien geschaut.

Rano każda z grup – radiowa, telewizyjna i dziennikarska pracowały oddzielnie. Członkowie każdej z grup zastanawiali się nad problematyką, którą podejmą ich „Community media”, oraz pytaniami, które uczestnicy projektu zamierzali zadać realizując sondaże uliczne. Tematyka sondaży skupiała się wokół przyszłości młodzieży oraz stereotypów związanych z młodymi ludżmi. We wczesnych godzinach popołudniowych wszyscy udali się do Ratusza. Dzięki gościnności włodarzy miasta, uczestnicy projektu mogli zasiąść na galerii i przysłuchiwać się obradom Rady Miasta. Ukoronowaniem pobytu w Ratuszu było spotkanie z Tanją Weh-sely przewodniczącą komisji młodzieżowej w Radzie Miasta i dys-kusja nad perspektywami młodych ludzi w Unii Europejskiej.Następnie grupa telewizyjna udała się do lokalnej telewizji Okto, gdzie nagrano talk show, zaprojektowany i przygotowany przez uczestników wymiany (nagrane materiały są dołączone do rapor-tu z wymiany). Po kolacji wspólnie oglądaliśmy mecz Mistrzostw Europy - Hisz-pania contra Portugalia.

In questo giorno, i tre piccoli gruppi media hanno lavorato per la prima volta insieme. Il loro lavoro è stato quello di prepara-re le interviste a persone comuni incontrate in spazi pubblici con l‘obiettivo di capire qualcosa circa l‘immagine dei giovani nell’opinione pubblicanonché i relativistereotipi.La visita al municipio nel pomeriggio è stato un momento forte dello scambio. Ai giovani è stato permesso di partecipare a una riunione del Consiglio municipipale edi parlare con il consigliere comunale e presidente dell‘associazione dei Centri Giovanili,Tanja Wehsely.Dopo che il gruppo è andato nello studio di “Okto-TV”, dove i giovani stessi hanno progettato e realizzato un talk show. Parti di questo possono essere viste nella TV-broadcast. La serata è stata dedicata al campionato europeo di calcio. Su un maxi scehrmo è stata seguita la partita Portogallo-Spagna.

Wednesday, 27.6.

Page 15: Community Media 2012

15

The three media groups worked together for the first time. The job was to form questions for interviewing people in public spaces with the goal being to find out about the public image of young people and any associated stereotypes.A visit to the town hall in the afternoon was a highlight of the youth exchange. The young people were allowed to attend a council meeting on the gallery of the town hall and got the op-portunity to talk to the local councilor and chairwoman of the association of Youth Centers, Tanja Wehsely.After that the TV group went to the studio on Okto-TV studio where a talk show was designed by the young people. Parts of it can be seen in the TV-broadcast.The evening was dedicated to the European Football Champion-ship where Portugal played against Spain and was watched to-gether.

Grupuri mici au lucrat pentru prima dată împreună. Întreba-rea principală pentru zilele următoare On Wednesday, the small media groups worked the first time together. Au fost formulate întrebările principale și cele legate de tineri pentru oamenii de pe străzi. Imaginea tinerilor în opinia publică și stereotipurile au avut un mare interes pentru participanți.Punctul culminant al schimbului a fost vizita de dupăamiază la primărie. Tinerilor li s-a permis să participe la o întâlnire a consi-liului și au avut oportunitatea de a discuta cu consilierul local și doamna președinte a asociației centrelor de tineret, Tanja Weh-sely.Grupul TV a avut apoi o vizită la studiourile Okto-TV, unde a fost proiectata o emisiune de discuții de către tineri. Părți din emisiune pot fi văzute la TV.Seara a fost dedicată Campionatului de Fotbal European și meciul Portugalia – Spania.

Wednesday, 27.6.

Page 16: Community Media 2012

Der Vormittag bildete den Höhepunkt der Medienarbeit. Die Mediengruppen begaben sich an verschiedene Orte in der Stadt und führten mit Menschen auf der Straße Interviews durch. Das wurde von vielen Jugendlichen als besonders span-nend erlebt. Ein Flashmob auf der Kärtnerstraße trug zusätzlich dazu bei, Passant_innen zum Nachdenken anzuregen.Am Nachmittag wurden zum einen die Räumlichkeiten der Straßenzeitung Augustin besucht, zum anderen die Station von Radio Orange, wo die Jugendlichen eine Sendung des „Teens Talk“ zum selbst erarbeiteten Thema „Does technology make us dumber?“ („Macht uns Technologie dümmer?“) gestalteten und durchführten. Dieser wurde am Montag, 2.7.2012 auf dem Communitysender Radio Orange (http://teenstalk.medienzent-rum.at/?m=201207) ausgestrahlt.Auch an diesem Abend wurde gemeinsam das Fußball-EM-Spiel geschaut (Deutschland-Italien) – diesmal mit besonderer Spannung, insbesondere für die italienische Gruppe. Außerdem gab es wieder gemeinsame Sing- und Jamsessions.

Poranek był kulminacją pracy dla uczestników wymiany. Każda z grup udała się do różnych miejsc w mieście i przeprowadzała wywiady, zadając przygotowane dzień wcześniej pytania. Jedna z grup, aby silniej pobudzić spotkanych przechodniów do re-fleksji, przygotowała na ulicy Kärtnerstraße flesh mob.Po południu grupa dziennikarska odwiedziła redakcję lokalne-go dziennika Augustin natomiast grupa radiowa był z wizytą w lokalnej stacji radiowej Radio Orange.W ramach programu “Teens Talk” („Nastolatki dyskutują”) nagrano dyskusję na temat wpływu technologii na życie współczesnego człowieka (“Does technology make us dum-ber?“). Audycja była wyemitowana na antenie radia Orange w poniedziałek 7 lipca 2012 (http://teenstalk.medienzentrum.at/?m=201207).Wieczorem uczestnicy wymiany oglądali kolejny mecz Mistrzostw Europy – Niemcy contra Włochy(z oczywistych powodów najbardziej podniecona i zainteresowana rezultatem była grupa włoska)

La mattinata è stato il clou del lavoro sui media. I gruppi sono infatti andati in luoghi diversi della città ad intervistare la gente per le strade. Si è trattato di una grande ed emozionante espe-rienza per ilgiovani.Inoltre è stato organizzato organizzato un flash mob sulla Kärntnerstaße finalizzato a stimolare le riflessionidelle persone di passaggio.Nel pomeriggio, la stampa con visita alla redazione del giornale di strada “Augustin”, mentre il gruppo Radio è stato presso la stazione di “Radio Orange”, dove i giovani progettato unshow del „Talk Teens“ sul tema: „la tecnologia ci rende più stupidi?“.Il programma è andato in onda il lunedi, 7 luglio 2012 a cura della stazione “Radio Orange”(Http://teenstalk.medienzent-rum.at/?m=201207).Anche questa sera è stato vistauna partita del campionato di calcio Germania-Italia, la quale è stata molto eccitante, in parti-colare per il gruppo italiano. Dopo, canti e jamsession.

Thursday, 28.6.

Page 17: Community Media 2012

17

The morning was the highlight of the media work. The groups went to different places in the city and interviewed people on the streets. This was a great and exciting experience for the young people.Additionally they organised a flash mob on the Kärntnerstaße to stimulate reflections of passing people.In the afternoon the print group visited the editorial office of the street newspaper Augustin. The radio group visited Radio Orange, where the young people designed an episode of the show “Teens Talk” to the self-generated topic “Does technology make us dumber?“. This was aired by Radio Orange on Monday, 7th July 2012 (http://teenstalk.medienzentrum.at/?m=201207).For the evening, more football championship this time with Germany-Italy; bringing a lot of excitement, especially for the Italian group. In addition there was singing and jam sessions.

Dimineața a fost punctul culminant al lucrărilor media. Grupu-rile au plecat către locații diferite ale orașului, și au intervievat oamenii pe străzi. Mulți tineri au spus că a fost o experiență cu adevărat stimulantă. Pentru a stimula reflecții de la trecători a fost organizat un flash-mob pe Kärtnerstraße.După amiază, grupul responsabil de presa scrisă a vizitat biroul editorial al ziarului Augustin. Grupul radio a vizitat stația de ra-dio Orange, unde tinerii au planificat o emisiune a”Adolescenții Vorbesc” pe tema ”Ne face tehnologia mai proști?”. Emisiunea a fost rulată pe 7 Iulie 2012 la Radio Orange (http://teenstalk.medienzentrum.at/?m=201207).Seara a avut loc meciul Germania – Italia din campionatul euro-pean – de data asta cu multă emoție, în special pentru grupul Italian.

Thursday, 28.6.

Page 18: Community Media 2012

In questo giorno, i materialistampa, radio-e-TVbroadcastsdelle interviste sono stati elabo-rati e montati. In questo giorno c’è stato un sacco di lavoro da fare e ciò ha mostrato ancora una volta le competenze dei giovani. Molti di loro erano già esperti di media ed hanno condiviso le loro conoscenze conaltri, che hanno imparato in fretta a trattare adeguatamente i programmi e le attrezzature tecniche. Nel pomeriggio tutto il gruppo è andato nell’isola del Danubio, per un barbecue, un ba-gno e per chiacchierare fino a tarda notte.

Am Freitag wurden aus den, durch die Inter-views entstandenen Materialien, zu Print-, Ra-dio- und TV Beiträge gestaltet. Dieser Tag war geprägt durch viel Arbeit. Hier zeigte sich ein-mal mehr das Können der Jugendlichen. Viele von ihnen waren bereits Medienspezialist_in-nen und teilten ihr Wissen mit den anderen, die innerhalb kürzester Zeit lernten, mit ent-sprechenden Programmen und technischem Equipment umzugehen. Am Nachmittag begab sich die ganze Gruppe auf die Donauinsel, wo bis in die Nacht gegrillt, gegessen, gebadet, gespielt und geplaudert wurde.

Friday, 29.6.

Page 19: Community Media 2012

19

Materialele din interviuri a fost transfor-mat în emisiuni TV, Radio și pentru ziar. A fost o zi foarte ocupată. Este din nou evidențiată valoarea tinerilor. Mulți dintre ei erau deja specialiști media și și-au par-tajat cunoștințele cu ceilalți, care au învățat foarte repede cum să se confrunte cu pro-gramele și echipamentul tehnic.După amiaza, întreg grupul a plecat pe in-sula Dunării, unde toată lumea a avut par-te de grătar, baie, s-au jucat și au discutat până seara târziu.

On Friday the interview material was trans-formed to print, radio and TV broadcasts. This day involved a lot of work and showed once more the skills of young people. Many of them were already specialists in media and shared their knowledge with others, who learned quickly how to deal with ap-propriate programs and technical equip-ment.

In the afternoon the whole group went to the Danube island for BBQ, eating, bathing, playing together and chatting till late night.

Od rana dzień był niezwykle pracowi-ty. Materiały uzyskane w czasie ulicz-nych sondaży były opracowywane i i przekształcane w audycje radiowe i telewi-zyjne oraz artykuły prasowe. Młodzi ludzie pracowali wspólnie w grupach, dzieląc się umiejętnościami i ucząc się od siebie wza-jemnie. Wymiana doświadczeń dotyczyła m.in.: obsługi programów komputerowych oraz sprzętu technicznego. Po całodziennej wytężonej pracy cała grupa udała się nad Dunaj (na the Danube island), gdzie odpoczywano grając w piłkę, kąpiąc się w rzece oraz objadając się grillownymi smakołykami przyrządzonymi przez orga-nizatorów. Zabawy i dyskusje skończyły się późnym wieczorem.

Friday, 29.6.

Page 20: Community Media 2012

Der Vormittag stand den Teilnehmer_innen zur freien Verfügung und wurde von den meisten für Sightseen- oder Bummeltouren durch die Stadt genützt. Am frühen Nachmittag wurde den Medienbei-trägen der letzte Schliff verpasst. In der Zentrale des Vereins Wiener Jugendzentren wurden diese dann unter viel Beifall und Begeisterung präsen-tiert. Eine Evaluierung ergab, dass die Teilneh-mer_innen mit der Woche durchwegs zufrieden waren, Ängste sich nicht erfüllt hatten und alle Erwartungen übertroffen worden waren.Den Abend rundete ein gemeinsamer Besuch in das Wiener Szenelokal „Flex“ ab. Bis in die frühen Morgenstunden klang der letzte Abend aus.

La mattina i partecipanti hanno avuto tempo li-bero, la maggior parte del quale utilizzato per visitare la città efare shopping. Nel primo pomeriggio, presso la sede del Asso-ciazione viennese dei centri giovanili (Jugend-zentern Verein),sono stati presentati i lavori savolti dai gruppi con tanto di applausied entusi-asmo. La attività finale di valutazione ha mostrato l’iter della settimana trascorsa e evidenziato come tutti i timori erano stati superati e le aspettative soddisfatte. La serata è stata completata da una visita al “Flex“ dove l’ultima notte è stata passata fino alle prime ore dell’alba.

Saturday, 30.6.

Page 21: Community Media 2012

21

The morning was free time for the participants, most used it for sightseeing and shopping. In the early afternoon the media broadcasts were finished. At the headquarter of the Association of Viennese Youth Centres the projects where pre-sented with much applause and enthusiasm.An evaluation showed that the week was suc-cessful for the participants and also for the youth workers. All expectations were surpassed and no fears had been realised.The evening was rounded off by a visit to the Vi-ennese location „Flex”- providing the venue for the last night and into the early morning houres.

Poranek był czasem wolnym. Większość uczes-ników wypełniła go robiąc pamiątkowe zakupy i zwiedzając miasto.Wczesnym popołudniem grupy kończyły swoją pracę wprowadzając ostatnie poprawki a następnie wszyscy udali się do głównej sied-zibie Wiedeńskiego Stowarzyszenia Centrów Młodzieżowych (the Association of Vienne-se Youth Centres). Każda z grup przedstawiła efekty swojej działalności i opowiedziała o niej. Dokonaliśmy także podsumowania. Ewaluac-ja projektu pokazała, że obawy uczesników nie sprawdziły się a oczekiwania spełniły w znacznie większym stopniu. Wszyscy uczesnicy podkreslali wspaniałą, pełną życzliwości atmosferę panującą wśród uczestników projektu.Wieczór zakończyliśmy w naddunajskiej kafejce.

Dimineața a fost liberă pentru participanți, aceștia profitat din plin și au folosit-o pentru vi-zitarea orașului și pentru tururi de cumpărături.După amiază au fst finalizate difuzările media. Au fost mai apoi prezentate la sediul central al Asociației Centrelor de Tineret Vieneze unde au fost primite cu mult entuziasm și cu aplauze. O evaluare de final a arătat că săptămâna a fost satisfăcătoare pentru participanți, fricile nu au fost îndreptățite iar așteptările au fost surclasale.Seara s-a terminat cu o vizită la clubul Vienez Flex, unde petrecerea a durat până la primele ore ale dimineții.

Saturday, 30.6.

Page 22: Community Media 2012

Sunday, 31.6.

Page 23: Community Media 2012

23

Nach einer Abschlussrunde galt es schweren Herzens Abschied zu neh-men. Dank der tollen Teilnehmer_innen war die Woche für alle voll Spaß, neuer Freundschaften, viel Austausch und informeller Lernerfahrungen, und dadurch ein riesen Erfolg.

Dopo una riunione finale è giunto il momento di dire addio. Grazie ai fantastici partecipanti per la settimanapiena di divertimento, nuove amicizie, interazioni ed esperienze di apprendimento informale, che hanno fatto il completo successo di “community Media”.

Ostatnie sniadanie i... czas sie pożegnać ! Dzięki wspaniałym uczestnikom był to tydzień był pełen radości, nowych przyjaźni, nowych nieformalnych doświadczeń edukacyjnych

After a final meeting it was time to say goodbye. Thanks to the great participants the week was full of fun, new friendships, a lot of interaction and informal learning experiences, and thus a complete success.

După o ultimă întâlnire a fost timpul despărțirii. Mulțumită participanților săptămâna a fost distractivă, noi prietenii s-au legat, am avut parte de experiențe de învățare informale, și prin urmare a fost un succes com-plet.

Sunday, 31.6.

Page 24: Community Media 2012

Programm9 am – 12 amWarm up gamesGetting to know each other with the focus on Community Media in every countryClearing the tasks for the coming week, presenting the media-activities

9 am – 12 amArranging the mediagroups, leaving the accomondation

9 am – 12 amMediawork in small groups (TV, Radio, Print)Preparing interviews for people on the streets

9 am – 12 amMediawork in small groups (TV, Print, Radio)Making interviews with people on the streets

9 am – 12 am Mediawork in small groups (TV, Radio, Print)

Free Time

9 am Final Goodbye Meetinging

Subject Date

24th Jun 12SUN

25th Jun 12MON

26th Jun 12TUE

27th Jun 12WED

28th Jun 12THU

29th Jun 12FRI

30th Jun 12SAT

1st Jul 12SUN

8 am – 9 amBreakfast

8 am – 9 amBreakfast

8 am – 9 amBreakfast

8 am – 9 amBreakfast

8 am – 9 amBreakfast

8 am – 9 amBreakfast

8 am – 9 amBreakfast

12 am – 1 pmLunch

12 am – 1 pm Lunch

12 am – 1 pmLunch

Individual Lunch

12 am – 1 pmLunch

Individual Lunch

Breakfast Noon Lunch

Program Overview

Page 25: Community Media 2012

25

ProgrammArrival at a basic accomodation in rural Eastern Austria, move into the rooms,exploring the surrounding area

Experience educational activities

1 pm – 3 pmJourney to Vienna and arrival at 5er Haus

3 pm – 7 pmSightseeing in Vienna

2 pm – 3.30 pmGuided tour through the city hall,

1 pm – 6 pmRadio Orange: Recording a Teens Talk or Augustin Newspaper

1 pm – 6 pmMediawork in small groups (TV, Radio, Print)

1 pm – 6 pm Finishing the final presentation of the projects, Organising the party

Departure

7 pm – 8 pmDinner

6 pm – 7 pmInternational Buffet

7 pm – 8 pmDinner

Getting to know each other, Campfire

Games, Campfire

Evening in and around the house

4pm Visit OKTO-TV, Recording a Talk Show

BBQ at 5erHausWatching European Championship

6 pm – 7 pmDinner

Getting to know the Danube Island, swimming, BBQ

7 pm – 8.30 pmMediawork in small groups (TV, Radio, Print),

Watching European Championship

6 pm – open endFinal Presentations, Evaluation,

DinnerAfternoon EveningSubject Date

24th Jun 12SUN

25th Jun 12MON

26th Jun 12TUE

27th Jun 12WED

28th Jun 12THU

29th Jun 12FRI

30th Jun 12SAT

1st Jul 12SUN

Page 26: Community Media 2012
Page 27: Community Media 2012

27

Page 28: Community Media 2012

We whant to thank everybody for their great contribition that made the project „Community Media“ so successful!

ViennaYouth Center Mex TreffFriedl Sperk (house leader)Daniela FlickentanzEdith BeckaJenny SuschnigMario MonscheinPedro Diaz FigueroaLukas Hassmann (civil servant)

Youth Center 5er HausBernhard Damisch (house leader)Beatrix HarrerJonas HegmannEsther LienbacherMika TesulovOlivia HorakSahin OkayValentin Galic (civil servant)

ScotlandShmu – Community Media ProductionMurray Dawson (head of Shmu)Jody ReidAdele Keith

Organisation TeamLeonore StiglechnerStefan CasanovaMatthias Buchsteiner

ItalyDiagonal AssociationMassimo FotinoJessica Mendoza

PolandYouth Debate ClubIwona Kawiak Błażej Roguz

RomaniaATPD – Youth for EuropeLaura Rusu (head of ATPD)Denis MoldovanCristina Lihat

Credits

Page 29: Community Media 2012

29

Participants

AustriaEnes Hatun Merve Halime Salwa Hashmat ScotlandLiam Nada Bobbi Craig Megan Naomi

PolandRafał Dorota AniaKlaudyna Sanja Sylwia

ItalyIrene Francesco Alberto GiacomoIrene Selene

Special Thanks to:

Verein Wiener Jugendzentren for making all this possible

Tanja Wehsely (City Counsellor) for her great support

Interkulturelles Zentrum, National Agency “Jugend in Aktion” for financing this project

Okto-TV and CU-Television Radio Orange, Wien X-tra and AugustinFor their support

The cleaning ladies, Suzan Azar, Milica Gulija and Dzeki Demic for their help

Brochure:Text:Leonore Stiglechner Matthias Buchsteiner

Layout:Thomas WielanderSelina Englmayer

Thanks to everybody for the nice fotos!

RomaniaDenisaCorinaAlexandraDeliaBogdanAlexandra

Credits

Page 30: Community Media 2012

Impressum:Für den Inhalt verantwortlich:Friedl SperkVerein Wiener jugendzentrenPragerstr. 20 1210 WienTel: 0043 (1) 2787645www.jugendzentren.at

Page 31: Community Media 2012

31

Page 32: Community Media 2012