COLLECTED SUMMARIESnapomene o muzealizaciji književnosti / How to store literature A literary...
Transcript of COLLECTED SUMMARIESnapomene o muzealizaciji književnosti / How to store literature A literary...
-
1
Muzej(i) (i) književnosti(i) Museums and LiteratureMeđunarodni simpozijInternational SymposiumZagreb, Muzej Mimara,26. i 27. listopada 2006.Th e Mimara Museum, october 26th and 27th 2006
ZBORNIK SAŽETAKA
COLLECTED SUMMARIES
Muzejski Museumdokumentacijski documentationcentarCentre
Zagreb, 2006.
-
2
-
3
Organizator / Organised byMuzejski dokumentacijski centar
Museum documentation Center
Ilica 44, 10 000 Zagreb,
Hrvatska / Croatia
Tel/Phones: +385 1 4847 897 / + 1 4847 914
Fax +385 1 4847 913
e-mail: [email protected]
www.mdc.hr
Organizacijski odbor /
Organisation Committee
Jozefi na Dautbegović
mr. sc. Snježana Radovanlija Mileusnić
Simpozij se održava u povodu MDC-ove 25.
izložbe izdavačke
djelatnosti hrvatskih muzeja i galerija
Hrvatske
The Symposium is held to mark the MDCs
25th exhibition of publising activities by
Croatian museums and galleries
Održavanje ovog simpozija potpomoglo je
Ministarstvo kulture Republike Hrvatske
The Symposium has received the generous
support of the Ministry of Culture of the
Republic of Croatia
Muzejski dokumentacijski centar se zahvaljuje
Muzeju Mimara na potpori u organizaciji i
svim sudionicima simpozija na sudjelovanju
The Museum documentation Centre
extends its gratitude to the Ante nad
Wiltrud Topić Mimara Art Collection
- the Mimara Museum and all the
participants at the Symposium
-
4
Programski odbor / Programme committee
Alemka Belan-Simić, viša knjižničarka
(Knjižnice grada Zagreba)
dr. sc. Krešimir Čvrljak (Odsjek za povijest
hrvatske književnosti HAZU)
Branimir Donat, književni kritičar i teoretičar
Jozefi na Dautbegović, književnica, viša
arhivska tehničarka MDC-a
dr. sc. Nedjeljko Fabrio, akademik i književnik
dr. sc. Josip Kolanović
mr. sc. Ivan Kosić (Nacionalna i sveučilišna
knjižnica)
Vlatka Lemić (Hrvatski državni arhiv)
mr. sc. Snježana Radovanlija Mileusnić, viša
knjižničarka MDC-a
mr. sc. Velimir Visković, književni kritičar i
teoretičar
Višnja Zgaga, muzejska savjetnica i
ravnateljica MDC-a
-
5
Međunarodni simpozij Muzej(i) (i) književnost(i)International Symposium Museums and Literature
SADRŽAJ / CONTENTS
Program / Programme .......................... 12
Zbornik sažetaka / Collected summaries ............................................ 26
Mato Artuković: Arhiv obitelji Brlić / The Archives of the Brlić family ................................................. 26
Štefka Batinić / Sonja Gaćina Škalamera: Ostavština Mate Lovraka u Hrvatskome školskome muzeju / The bequest of Mato Lovrak at the Croatian School Museum ............................................... 30
Mato Batorović: Djelovanje Muzeja grada Iloka u promicanju književnosti i čuvanju književne baštine / Activities undertaken by the Ilok Municipal Museum aimed at promoting literature and preserving the literary heritage ............ 34
Alemka Belan-Simić: Baština u narodnim knjižnicama: rezultati ankete / The heritage in public libraries: survey results ......................... 38
Andrea Benkö: Veza između slike i teksta u žanru književnih izložbi: Studija primjera /How visual image and text are related in the genre of literary exhibition: a case study .......................................... 42
Branka Bezić Filipović: Da se ne zaborave...: o piscima s jadranske obale u prekomorskim zamljama /
-
6
Lest they be forgotten… about authors from the Adriatic coast overseas .......... 44
Renata Bošnjaković: Muzejska knjižnica i zavičajni književnici / The museum library and native authors .................................................. 46
Vinko Brešić: Kako pospremiti književnost Književnopovjesničarskenapomene o muzealizaciji književnosti / How to store literature A literary historian’s comments about the musealisation of literature ..... 50
Ivanka Bunčić: Zavičajnica Sofi ja Hirtz-Maraković (1885.-1977.)i njezina komedija „Rudo“ /Sofi ja Hirtz-Maraković (1885.-1977.) and her comedy “Rudo“ (The Yoke) ................................ 52
Ksenija Car Ilić: Kroz rukopisnu ostavštinu Vinka Antića do Kamova,Gervaisa, Emina, Barca / Through the legacy of manusctipts by Vinko Antić to Kamov, Gervais, Emin, Barac ............................................ 56
Fani Celio Cega: Zastupljenost francuskih književnikau knjižnici Garganin-Fanfogna / French authors in the Garganin-Fanfogna library ................. 58
Željka Čorak: Visibilia et invisibilia ... 62
Vesna Delić-Gozze: Dubrovački muzeji-Dom Marina Držića: komadić dubrovačke priče / Museums of Dubrovnik - the Home of Marin Držić: a piece of the story of Dubrovnik ......................................... 64
Irena Dlaka: Ostavština Andre Vida Mihičića - intimna zbirka umjetnina i misli / The bequest of Andro Vid
-
7
Mihičić-an intimate collection of works of art and thoughts ............... 68
Lilijana Domić: Empatija i Logos: Likovna kritika, monografi ja i muzejska publikacija kao književna djela / Empathy and Logos: Art critiques, monographs and museum publications as literary works .............. 72
Branimir Donat: Antikvarijati--predvorja muzeja književnosti / Second-Hand Bookshops-Anterooms of museums of literature.......... ............ 76
Dražen Ernečić: Fran Galović i Muzej grada Koprivnice / Fran Galović and the Koprivnica Municipal Museum ............................. 80
Damjana Fortunat Černilogar: Simon Gregorčič i Ciril Kosmač: muzejske priče književnika uz Soču / Simon Gregorčič and Ciril Kosmač: museum presentations of these two authors ............................. 82
Nikolina Hrust: Usporedba hrvatskih, čeških i slovačkih web stranica muzeja i muzejskih zbirki s temom literarne baštine / A comparison of Croatian, Czech and Slovak web sites of museums and museum collections dealing with the theme of the literary heritage ................................................. 86
Tamara Ilić-Olujić: Muzealnost pjesničko-grafi čkih mapa u Grafi čkoj zbirci Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu /The museality of poetic print portfolios in the Collection of prints at the National and University Library in Zagreb ................ 90
Ranka Javor: Baština i promocija hrvatske dječje knjige / The heritage and the promotion of Croatian children’s books .................... 92
-
8
Josip Kolanović: Spomen-muzeji književnika i književni arhivi / Memorial museums of literary authors and literary archives ............... 94
Boris Koroman: Memorijalna zbirka Mije Mirkovića Mate Balote u Raklju-aspekti muzealizacije književnosti i teksta /Mijo Mirković Mate Balota memorial colleciton in Rakalj: aspect of the musealisation of literature and texts ............................... 98
Ivan Kosić: Rukopisne ostavštine u Zbirci rukopisa i starih knjiga Nacionalne i sveučilišne knjižnice / Manuscript bequests in the Collection of manuscripts and ancient books at the National and University Library in Zagreb ................................. 100
Marijan Kraš: "Muzej" varaždinske književnosti / “The Museum” of Literature in Varaždin ......................... 104
Vlatka Lemić: Izvori za istraživanje književne baštine u hrvatskim državnim arhivima /Sources for the study of the literary heritage in Croatian state archives .................... 108
Melina Lučić: Arhivističko vrjednovanja i obradba osobnih fondova književnika / The archival evaluation and treatment of authors’ personal holdings ............... 112
Mehdija Maglajlić: Muzej književnosti i pozorišne umjetnosti Bosne i Hercegovine /The Museum of literature and theatre art of Bosnia and Herzegovina .......................................... 116
Mladen Medar: Dio ostavštine hrvatskih književnika s bjelovarskog područja u Gradskome muzeju Bjelovar /
-
9
A part of the legacy of Croatian authors from the Bjelovar region at the Bjelovar Municipal Museum .......... 120
Daniel Miščin / Ervin Šilić: Znanstveni i tehnološki kontekstdigitalizacije ostavštine hrvatskih književnih velikana (od projekta Kranjčević do projekta Matoš) /The scholarly and technological context of the digitalisation of the legacy of Croatian literary greats (from the Kranjčević project to the Matoš project) ................................. 124
Danielle Molinari: Kuća Victora Hugoa u Parizu i Kuća Hauteville u Guernseyu / The Maison de Victor Hugo in Paris and Hauteville House in Guernsey ............ 128
Nedim Mušović: Zbirka Silvija Strahimira Kranjčevića / The Silvije Strahimir Kranjčević collection ............................................... 134
Tatjana Nebesny: Hrvatski književnici u bazi podataka Kalendar godišnjica Knjižnica grada Zagreba / Croatian authors in the database of the Anniversary Calendar of the Zagreb City Library .................... 136
Dubravka Osrečki Jakelić: I kustosi i književnici / Both curators and authors ................... 140
Nina Popova: Stalna književna izložba: struktura izložbe kao odraz poetske misli /Literary permanent display: structure of the exhibition as refl exion of a poetic thought ................................ 142
Snježana Radovanlija Mileusnić: Književna baština u muzejima:rezultati anketnog istraživanja / The literary heritage in museums: results of a survey ................................. 144
-
10
Dragana Lucija Ratković: Kuća Ivaninih bajki u Ogulinu: prvi regionalni muzej bajkovite baštine i njegova uloga u kreiranju destinacije kulturnog turizma /The house of Ivana’s fairytales in Ogulin: the fi rst regional museum of the farytale heritage and its role on creating a destination for cultural tourism .......... 148
Zorka Renić / Tatjana Kreštan: Preradović na internetu /Preradović on the Internet ................... 152
Dubravka Sabolić: Književna baština u Gradskome muzeju Virovitica / The literary heritage at the Virovitica Municipal Museum ... 156
Zdenko Samaržija: Miroljub na Valpovštini /Miroljub in the Valpovo region ................................ 158
Sani Sardelić: Memorijalna zbirka Petra Šegedina. „Djeca božja“ kao muzeološki izazov / Petar Šegedin memorial collection: The “Children of God”as a museological challenge ................ 160
Erik Schneider / Riccardo Cepach: Muzeji Jamesa Joycea i Itala Sveva u Trstu: primjer književne simbioze / The James Joyce & Italo Svevo Museums in Trieste: an example of literary symbiosis ............................................... 164
Vera Sergeevna Biron: Muzej i kazalište / Museum + Theatre ............ 166
Sanjin Sorel: Antologija kao književni muzej / Anthologies as literary museums ............................. 170
-
11
Heimo Strempf: Književni muzej kao platforma za inicijativu kreativnoga pisanja / A Literary Museum as a Platform for a Creative-Writing-Initiative ................ 172
Elvira Šarić: Marko Marulić i Muzej grada Splita /Marko Marulić and the Split City Museum ...... 174
Vladimir Tolstoy: Muzeji književnosti: Relevantnost klasika za današnje izazove / Literary Museums: Classics` Relevance for the Challenges of Today ................................................ 178
Natalia Tuimebaevna Ashimbaeva: Muzej Dostojevskoga: tradicije i inovacije /Dostoevsky Museum: traditions and inovations .................... 182
Marina Vinaj: Oživljeni svijet Jagode Truhelke: kako iščitati književnost sudjelujući u njoj / The world of Jagoda Truhelka brought to life or how to relate to literature by participating in it ............ 186
Jadranka Vinterhalter: Verbalno/vizualno u suvremenoj umjetnosti / Verbal and visual in contemporary art ............................. 188
Tullio Vorano: Flacius: Memorijalna zbirka Matije Vlačića Ilirika u Labinu /Flacius: The Memorial collecition of Matija Vlačić Ilirik in Labin ............ 190
Višnja Zgaga: Kako muzealizirati knjigu / književnost / How to musealise a book or literature ............. 192
Adresar / Adresses ............................... 194
-
12
PR
OG
RA
M /
PR
OG
RA
MM
E
26.1
0.20
06. (
9,00
– 1
8,00
)
Vrije
me
/ Tim
eN
aslo
v / T
itle
Aut
or /
Aut
hor
Ust
anov
a /
Inst
itut
ion
8,00
- 8
,30
Reg
istr
acija
sud
ioni
ka /
Reg
istr
atio
n of
par
ticip
ants
8,30
- 9
,00
Otv
aran
je s
kupa
/ O
peni
ng s
peec
hes
9,
00 -
11,
00I.
U p
otra
zi z
a kn
jižev
niko
m: p
robl
emsk
a pi
tanj
a sa
bira
nja,
obr
ade
i sm
ješt
aja
knjiž
evni
h os
tavš
tina
/ I.
In s
earc
h of
the
aut
hor:
pro
blem
s co
ncer
ning
the
col
lect
ion,
cat
alog
uein
g an
d st
orin
g lit
erar
y be
ques
ts /
mod
erat
or: V
išnj
a Z
gaga
9,00
– 9
,10
Spo
men
-muz
eji k
njiž
evni
ka i
knjiž
evni
arh
ivi /
Mem
oria
l m
useu
ms
of li
tera
ry a
utho
rs a
nd li
tera
ry a
rchi
ves
dr. J
osip
Kol
anov
ić
Zag
reb
/ Z
agre
b
9,10
- 9
,30
Muz
ej D
osto
jevs
koga
: tra
dici
je i
inov
acije
/ D
osto
evsk
y M
useu
m: t
radi
tions
and
inov
atio
nsN
atal
ia Tu
imeb
aevn
a A
shim
baev
a Li
tera
rno-
mem
orija
li m
uzej
Fjo
dora
Dos
toje
vsko
g,
San
kt P
eter
sbur
g, R
usija
/ Fi
odor
Dos
toev
sky
Lite
rary
-Mem
oria
l Mus
eum
, St.
Pete
rsbu
rg, R
ussi
a9,
30 -
9,40
V
isib
ilia
et in
visi
bilia
/ V
isib
ilia
et in
visi
bilia
dr. Ž
eljk
a Č
orak
Inst
itut z
a po
vije
st u
mje
tnos
ti Z
agre
b /
Inst
itute
fo
r th
e H
isto
ry o
f Art
Zag
reb
-
13
9,40
- 1
0,00
Muz
eji k
njiž
evno
sti:
rele
vant
nost
za
izaz
ove
dan
ašnj
ice
/ Li
tera
ry M
useu
ms:
Cla
ssic
s` R
elev
ance
for
the
Cha
lleng
es
of To
day
Vla
dim
ir To
lsto
y /
Ele
na P
etro
va
Muz
ej-p
osje
d La
va To
lsto
ja J
asna
Pol
jana
, Ya
snay
a Po
lyan
a, R
usija
/ Le
o To
lsto
y M
useu
m-e
stat
e „Y
asna
ya P
olya
na“,
Yas
naya
Pol
yana
, Rus
sia
10,0
0 -
10,1
0A
ntik
varij
ati -
pre
dvor
ja m
uzej
a kn
jižev
nost
i / S
econ
d-H
and
Boo
ksho
ps -
Ant
eroo
ms
of m
useu
ms
of li
tera
ture
Bra
nim
ir D
onat
Zag
reb
/ Z
agre
b
10,1
0 -
10,2
0K
ako
posp
rem
iti k
njiž
evno
st (k
njiž
evno
povj
esni
čars
ke
opas
ke o
muz
ealiz
aciji
knj
ižev
nost
i) /
How
to s
tore
lit
erat
ure
(A li
tera
ry h
isto
rian’
s co
mm
ents
abo
ut th
e m
usea
lisat
ion
of li
tera
ture
)
dr. V
inko
Bre
šić
Filo
zofs
ki fa
kulte
t sve
učili
šta
u Z
agre
bu, Z
agre
b /
Libe
ral A
rts
Col
lege
, Uni
vers
ity o
f Zag
reb,
Zag
reb
10,2
0 -
10,3
0K
njiž
evna
baš
tina
u m
uzej
ima:
rezu
ltati
anke
tnog
is
traž
ivan
ja /
The
lite
rary
her
itage
in m
useu
ms:
res
ults
of
a su
rvey
mr.
Snj
ežan
a R
adov
anlij
a M
ileus
nić
Muz
ejsk
i dok
umen
taci
jski
cen
tar,
Zag
reb
/ M
useu
m D
ocum
enta
tion
Cen
tre,
Zag
reb
10,3
0 –
10,4
0Iz
vori
za is
traž
ivan
je k
njiž
evne
baš
tine
u hr
vats
kim
dr
žavn
im a
rhiv
ima
/ S
ourc
es fo
r th
e st
udy
of th
e lit
erar
y he
ritag
e in
Cro
atia
n st
ate
arch
ives
Vla
tka
Lem
ićH
rvat
ski d
ržav
ni a
rhiv
, Zag
reb
/ C
roat
ian
Sta
te
Arc
hive
s, Z
agre
b
10,4
0 -
10,5
0B
aštin
a u
naro
dni
m k
njiž
nica
ma:
rez
ulta
ti an
kete
/ T
he
herit
age
in p
ublic
libr
arie
s: s
urve
y re
sults
Ale
mka
Bel
an-S
imić
K
njiž
nice
gra
da Z
agre
ba, Z
birk
a B
DI,
Zag
reb
/Z
agre
b C
ity L
ibra
ries,
the
BD
I col
lect
ion,
Zag
reb
-
14
10,5
0 -1
1,00
Ruk
opis
ne o
stav
štin
e u
Zbi
rci r
ukop
isa
i sta
rih k
njig
a N
acio
naln
e i s
veuč
ilišn
e kn
jižni
ce /
Man
uscr
ipt b
eque
sts
at th
e C
olle
ctio
n of
man
uscr
ipts
and
old
boo
ks a
t the
N
atio
nal a
nd U
nive
rsity
Lib
rary
in Z
agre
b
mr.
Ivan
Kos
ićN
acio
naln
a i s
veuč
ilišn
a kn
jižni
ca, Z
agre
b /
Nat
iona
l and
Uni
vers
ity L
ibra
ry, Z
agre
b
11,0
0 -
11,3
0P
auza
za
kavu
/ C
offe
e br
eak
11,3
0 -1
3,30
II. K
ako
da n
aši k
njiž
evni
ci ž
ive
vječ
no: p
robl
em m
uzea
lizac
ije i
prez
enta
cije
/
II. H
ow t
o m
ake
our
auth
ors
live
fore
ver:
the
pro
blem
s of
mus
ealis
atio
n an
d pr
esen
tatio
n /
mod
erat
or: J
ozefi
na
Dan
tbeg
ović
11,3
0 -1
1,50
Sta
lna
knjiž
evna
izlo
žba:
str
uktu
ra iz
ložb
e ka
o od
raz
poe
tske
mis
li /
Lite
rary
per
man
ent d
ispl
ay: s
truc
ture
of
the
exhi
bitio
n as
refl
exi
on o
f a p
oetic
thou
ght
Nin
a P
opov
a M
uzej
Ann
e A
khm
atov
e u
Kuć
i vod
osko
ka,
San
kt P
eter
sbur
g, R
usija
/ T
he A
nna
Akh
mat
ova
mus
eum
at t
he F
ount
ain
Hou
se, S
aint
Pet
ersb
urg,
R
ussi
a
11,5
0 -1
2,00
Ant
olog
ija k
ao k
njiž
evni
muz
ej /
Ant
holo
gies
as
liter
ary
mus
eum
sdr
. San
jin S
orel
Filo
zofs
ki fa
kulte
t u R
ijeci
, Rije
ka /
The
Lib
eral
A
rts
Col
lege
in R
ijeka
, Rije
ka
12,0
0 -1
2,20
Veza
izm
eđu
slik
e i t
ekst
a u
žanr
u kn
jižev
nih
izlo
žbi:
stud
ija p
rimje
ra /
How
vis
ual i
mag
e an
d te
xt a
re r
elat
ed in
th
e ge
nre
of li
tera
ry e
xhib
ition
: a c
ase
stud
y
And
rea
Ben
köM
uzej
knj
ižev
nost
i Pet
öfi /
Pet
öfi L
itera
ry M
useu
m
Bud
apes
t
-
15
12,2
0 -
12,3
0Ve
rbal
no /
viz
ualn
o u
suvr
emen
oj u
mje
tnos
ti /
Verb
al a
nd
visu
al in
con
tem
pora
ry a
rtJa
dran
ka V
inte
rhal
ter
Muz
ej s
uvre
men
e um
jetn
osti,
Zag
reb
/ M
useu
m
of C
onte
mpo
rary
Art
, Zag
reb
12,3
0 -1
2,40
Muz
ealn
ost p
jesn
ičko
-gra
fi čki
h m
apa
u G
rafi č
koj z
birc
i N
acio
naln
e i s
veuč
ilišn
e kn
jižni
ce u
Zag
rebu
/ T
he
mus
ealit
y of
poe
tic p
rint p
ortfo
lios
in th
e C
olle
ctio
n of
pr
ints
at t
he N
atio
nal a
nd U
nive
rsity
Lib
rary
in Z
agre
b
mr.
Tam
ara
Ilić-
Olu
jić
Gra
fi čka
zbi
rka
Nac
iona
lne
i sve
učili
šne
knjiž
nice
, Z
agre
b /
Col
lect
ion
of p
rints
at t
he N
atio
nal a
nd
Uni
vers
ity L
ibra
ry, Z
agre
b
12,4
0 -
12,5
0O
stav
štin
a A
ndre
Vid
a M
ihič
ića
- in
timna
zbi
rka
umje
tnin
a i m
isli
/ Th
e be
ques
t of A
ndro
Vid
Mih
ičić
: an
intim
ate
colle
ctio
n of
wor
ks o
f art
and
thou
ghts
Irena
Dla
kaLo
šinj
ski m
uzej
, Mal
i Loš
inj /
Loš
inj M
useu
mM
ali L
ošin
j
12,5
0 -
13,0
0Fl
aciu
s: M
emor
ijaln
a zb
irka
Mat
ije V
lači
ća Il
irika
u L
abin
u /
Flac
ius:
The
Mem
oria
l col
leci
tion
of M
atija
Vla
čić
Ilirik
in
Labi
n
Tulli
o Vo
rano
Nar
odni
muz
ej L
abin
, Lab
in /
Lab
in N
atio
nal
Mus
eum
, Lab
in
13,0
0 -
13,1
0D
ubro
vačk
i muz
eji -
Dom
Mar
ina
Drž
ića:
kom
adić
du
brov
ačke
prič
e /
Mus
eum
s of
Dub
rovn
ik -
the
Hom
e of
M
arin
Drž
ić: a
pie
ce o
f the
sto
ry o
f Dub
rovn
ik
Vesn
a D
elić
-Goz
ze
Dub
rova
čki m
uzej
i Dub
rovn
ik /
Dub
rovn
ik
Mus
eum
s D
ubro
vnik
-
16
13,1
0 -1
3,20
I kus
tosi
i kn
jižev
nici
/ B
oth
cura
tors
and
aut
hors
mr.
Dub
ravk
a O
sreč
ki J
akel
ić
Muz
ej z
a um
jetn
ost i
obr
t, Z
agre
b /
Mus
eum
of
Art
s an
d C
rafts
, Zag
reb
13,2
0 -
13,3
0A
rhiv
istič
ko v
rjedn
ovan
ja i
obra
dba
osob
nih
fond
ova
knjiž
evni
ka /
The
arc
hiva
l eva
luat
ion
and
trea
tmen
t of
auth
ors’
per
sona
l hol
ding
s
Mel
ina
Luči
ćH
rvat
ski d
ržav
ni a
rhiv
, Zag
reb
/ C
roat
ian
Sta
te
Arc
hive
s, Z
agre
b
13,3
0 –
14,3
0P
auza
za
ruča
k /
Lunc
h br
eak
14,3
0 –
16,0
0III
. Oni
su
naši
sug
rađa
ni! (
1. d
io) /
III.
They
are
our
fello
w c
itize
ns! (
Par
t 1)
mod
erat
or: A
lem
ka B
elan
-Sim
ić
14,3
0 -
14,5
0M
uzej
i Jam
esa
Joyc
ea i
Itala
Sve
va u
Trst
u: p
rimje
r kn
jižev
ne s
imbi
oze
/ Th
e Ja
mes
Joy
ce &
Ital
o Sv
evo
Mus
eum
s in
Trie
ste:
an
exam
ple
of li
tera
ry s
ymbi
osis
Erik
Sch
neid
er /
Ric
card
o C
epac
hM
uzej
Jam
esa
Joyc
ea, T
rst,
Italij
a /
Jam
es J
oyce
M
useu
m, T
riest
e, It
alija
Tršć
ansk
i muz
ej S
veva
, Trs
t, Ita
lija
/ Tr
iest
e Sv
evo
Mus
eum
, Trie
ste,
Ital
ija
14,5
0 -
15,1
0M
uzej
knj
ižev
nost
i i p
ozor
išne
um
jetn
osti
Bos
ne i
Her
cego
vine
/ T
he M
useu
m o
f lite
ratu
re a
nd th
eatr
e ar
t of
Bos
nia
and
Her
zego
vina
Meh
dija
Mag
lajli
ćM
uzej
knj
ižev
nost
i i p
ozor
išne
um
jetn
osti
Bos
ne
i Her
cego
vine
, Sar
ajev
o, B
osna
i H
erce
govi
na
/ M
useu
m o
f Lite
ratu
re a
nd T
heat
re A
rt o
f B
osni
a an
d H
erze
govi
na, S
araj
evo,
Bos
nia
and
Her
zego
vina
-
17
15,1
0 -
15,2
0O
stav
štin
a M
ate
Lovr
aka
u H
rvat
skom
e šk
olsk
ome
muz
eju
/ Th
e be
ques
t of M
ato
Lovr
ak a
t the
Cro
atia
n S
choo
l Mus
eum
Šte
fka
Bat
inić
/ S
onja
Gać
ina
Ška
lam
era
Hrv
atsk
i ško
lski
muz
ej Z
agre
b /
The
Cro
atia
n S
choo
l Mus
eum
Zag
reb
Hrv
atsk
i ško
lski
muz
ej Z
agre
b /
The
Cro
atia
n S
choo
l Mus
eum
Zag
reb
15,2
0 -
15,3
0O
živl
jeni
svi
jet J
agod
e Tr
uhel
ke: k
ako
išči
tati
knjiž
evno
st
sudj
eluj
ući u
njo
j / T
he w
orld
of J
agod
a Tr
uhel
ka b
roug
ht
to li
fe o
r ho
w to
rel
ate
to li
tera
ture
by
part
icip
atin
g in
it
mr.
Mar
ina
Vin
ajM
uzej
Sla
voni
je, O
sije
k /
Mus
eum
of S
lavo
nia
Osi
jek
15,3
0 -1
5,40
Mar
ko M
arul
ić i
Muz
ej g
rada
Spl
ita /
Mar
ko M
arul
ić a
nd
the
Spl
it C
ity M
useu
mE
lvira
Šar
ićM
uzej
gra
da S
plita
, Spl
it /
Spl
it C
ity M
useu
m,
Spl
it
15,4
0 -
15,5
0Fr
an G
alov
ić i
Muz
ej g
rada
Kop
rivni
ce /
Fra
n G
alov
ić a
nd
the
Kop
rivni
ca M
unic
ipal
Mus
eum
Dra
žen
Ern
ečić
Muz
ej g
rada
Kop
rivni
ce, K
opriv
nica
/ K
opriv
nica
M
unic
ipal
Mus
eum
, Kop
rivni
ca
15,5
0 -1
6,00
Kro
z ru
kopi
snu
osta
vštin
u Vi
nka
Ant
ića
do K
amov
a,
Ger
vais
a, E
min
a, B
arca
/ Th
roug
h th
e le
gacy
of
man
usct
ipts
by
Vin
ko A
ntić
to K
amov
, Ger
vais
, Em
in, B
arac
Kse
nija
Car
Ilić
Nar
odna
knj
ižni
ca i
čita
onic
a, C
rikve
nica
/N
atio
nal L
ibra
ry a
nd R
eadi
ng R
oom
, Crik
veni
ca
16,0
0 -
16,3
0P
auza
za
kavu
/ C
offe
e br
eak
-
18
16,3
0 -
18,0
0III
. Oni
su
naši
sug
rađa
ni! (
2. d
io) /
III.
They
are
our
fello
w c
itize
ns! (
Par
t 2)
mod
erat
or: S
njež
ana
Rad
ovan
lija
Mile
usni
ć
16,3
0 -1
6,50
Sim
on G
rego
rčič
i C
iril K
osm
ač: m
uzej
ske
prič
e kn
jižev
nika
uz
Soč
u /
Sim
on G
rego
rčič
and
Ciri
l Kos
mač
: m
useu
m a
ccou
nts
of th
ese
two
auth
ors
mr.
Dam
jana
For
tuna
t Čer
nilo
gar
Tolm
insk
i muz
ej, T
olm
in, S
love
nija
/ T
olm
in
Mus
eum
Slo
veni
ja
16,5
0 -
17,0
0Z
avič
ajni
ca S
ofi ja
Hirt
z-M
arak
ović
(188
5.-1
977.
) i n
jezi
na
kom
edija
„R
udo“
/ S
ofi ja
Hirt
z-M
arak
ović
(188
5.-1
977.
) an
d he
r co
med
y “R
udo“
(The
Yok
e)
Ivan
ka B
unči
ćM
uzej
Bro
dsko
g Po
savl
ja, S
lavo
nski
Bro
d / M
useu
m
of th
e B
rods
ko P
osav
lje R
egio
n, S
lavo
nski
Bro
d
17,0
0 -
17,1
0M
irolju
b na
Val
povš
tini /
Miro
ljub
in th
e Va
lpov
o re
gion
Z
denk
o S
amar
žija
Muz
ej V
alpo
vštin
e, V
alpo
vo /
Val
povo
Reg
iona
l M
useu
m, V
alpo
vo
17,1
0 -
17,2
0"M
uzej
" va
ražd
insk
e kn
jižev
nost
i / "
The
Mus
eum
" of
Li
tera
ture
in V
araž
din
Mar
ijan
Kra
šG
rads
ka k
njiž
nica
i či
taon
ica
„Met
el O
žego
vić“
, Va
ražd
in /
Tow
n Li
brar
y an
d R
eadi
ng-R
oom
“M
etel
Ože
govi
ć”, V
araž
din
17,2
0 -
17,3
0A
rhiv
obi
telji
Brli
ć /
The
Arc
hive
s of
the
Brli
ć fa
mily
Mat
o A
rtuk
ović
Hrv
atsk
i ins
titut
za
povi
jest
, Pod
ružn
ica
Sla
vons
ki
Bro
d, S
lavo
nski
Bro
d /
The
Cro
atia
n H
isto
ry
Inst
itute
, Sla
vons
ki B
rod
Dep
artm
ent,
Sla
vons
ki
Bro
d
-
19
17,3
0 -
17,4
0 M
uzej
ska
knjiž
nica
i za
viča
jni k
njiž
evni
ci /
The
mus
eum
lib
rary
and
nat
ive
auth
ors
Ren
ata
Boš
njak
ović
Zav
ičaj
ni m
uzej
Naš
ice,
Naš
ice
/ The
Naš
ice
Reg
iona
l Mus
eum
, Naš
ice
17,4
0 -
17,5
0K
njiž
evna
baš
tina
u G
rads
kom
e m
uzej
u V
irovi
tica
/ Th
e lit
erar
y he
ritag
e at
the
Viro
vitic
a M
unic
ipal
Mus
eum
Dub
ravk
a S
abol
ićG
rads
ki m
uzej
Viro
vitic
a, V
irovi
tica
/ V
irovi
tica
Mun
icip
al M
useu
m, V
irovi
tica
17,5
0 -
18,0
0D
io o
stav
štin
e hr
vats
kih
knjiž
evni
ka s
bje
lova
rsko
g po
druč
ja u
Gra
dsko
me
muz
eju
Bje
lova
r /
A p
art o
f the
le
gacy
of C
roat
ian
auth
ors
from
the
Bje
lova
r re
gion
at t
he
Bje
lova
r M
unic
ipal
Mus
eum
Mla
den
Med
arG
rads
ki m
uzej
Bje
lova
r, B
jelo
var
/ B
jelo
var
Mun
icip
al M
useu
m, B
jelo
var
18,0
0 –
19,0
0O
rgan
izir
an p
osje
t Mem
orija
lnom
muz
eju
Miro
slav
i B
ela
Krl
eža
/ A
n or
gani
sed
visi
t to
the
Bel
a an
d M
iros
lav
Krl
eža
Mem
oria
l Mus
eum
/ V
odst
vo p
o M
uzej
u: V
esna
Vra
bec
27.1
0.20
06. (
9,00
– 1
3,00
)
9,00
– 1
0,30
IV. K
njiž
evni
k u
novo
m r
uhu:
vir
tual
ni k
njiž
evni
muz
eji;
mul
timed
ijaln
e pr
ezen
taci
je; d
igita
lizac
ija g
rađe
; suv
rem
eni m
uzej
ski p
osta
vi /
IV
. Aut
hors
in a
new
ligh
t: v
irtu
al li
tera
ry m
useu
ms;
mul
timed
ia p
rese
ntat
ions
; the
dig
italis
atio
n of
hol
ding
s; c
onte
mpo
rary
mus
eum
ex
hibi
ts /
mod
erat
or V
latk
a Le
mić
-
20
9,00
- 9
,10
Usp
ored
ba h
rvat
skih
, češ
kih
i slo
vačk
ih w
eb s
tran
ica
muz
eja
i muz
ejsk
ih z
birk
i s te
mom
lite
rarn
e ba
štin
e /
A c
ompa
rison
of C
roat
ian,
Cze
ch a
nd S
lova
k w
eb s
ites
of m
useu
ms
and
mus
eum
col
lect
ions
dea
ling
with
the
them
e of
the
liter
ary
herit
age
Nik
olin
a H
rust
Zag
reb
/ Z
agre
b
9,10
- 9
,20
Hrv
atsk
i knj
ižev
nici
u b
azi p
odat
aka
Kal
enda
r god
išnj
ica
Knj
ižni
ca g
rada
Zag
reba
/ C
roat
ian
auth
ors
in th
e da
taba
se
of th
e A
nniv
ersa
ry C
alen
dar o
f the
Zag
reb
City
Lib
rary
Tatja
na N
ebes
nyK
njiž
nice
gra
da Z
agre
ba, Z
agre
b /
Zag
reb
City
Li
brar
y, Z
agre
b
9,20
- 9
,30
Zbi
rka
Silv
ija S
trah
imira
Kra
njče
vića
/ T
he S
ilvije
Str
ahim
ir K
ranj
čevi
ć co
llect
ion
Ned
im M
ušov
ićM
uzej
knj
ižev
nost
i i p
ozor
išne
um
jetn
osti
Bos
ne
i Her
cego
vine
, Sar
ajev
o, B
osna
i H
erce
govi
na
/ M
useu
m o
f Lite
ratu
re a
nd T
heat
rical
Art
of
Bos
nia
and
Her
zego
vina
, Sar
ajev
o, B
osni
a an
d H
erze
govi
na9,
30 -
9,4
0Z
nans
tven
i i te
hnol
oški
kon
teks
t dig
italiz
acije
ost
avšt
ine
hrva
tski
h kn
jižev
nih
velik
ana:
(od
proj
ekta
Kra
njče
vić
do
proj
ekta
Mat
oš /
The
sch
olar
ly a
nd te
chno
logi
cal c
onte
xt
of th
e di
gita
lisat
ion
of th
e le
gacy
of C
roat
ian
liter
ary
grea
ts: (
from
the
Kra
njče
vić
proj
ect t
o th
e M
atoš
pro
ject
)
dr. D
anie
l Miš
čin
/ E
rvin
Šili
ćFi
lozo
fski
faku
ltet D
ružb
e Is
usov
e /
Dru
štvo
A.
G. M
atoš
a, To
varn
ik, Z
agre
b /
Col
lege
of L
iber
al
Art
s of
the
Soc
iety
of J
esus
and
the
A. G
. Mat
oš
Soc
iety
, Tov
arni
k, Z
agre
bTv
rtka
Nov
ena,
Zag
reb
/ Nov
ena
com
pany
, Zag
reb
-
21
9,40
- 9
,50
Pre
rado
vić
na in
tern
etu
/ P
rera
dovi
ć on
the
Inte
rnet
mr.
Zor
ka R
enić
/ Ta
tjana
Kre
štan
Nar
odna
knj
ižni
ca „
Pet
ar P
rera
dovi
ć“, B
jelo
var
/ Th
e “P
etar
Pre
rado
vić”
Nat
iona
l Lib
rary
, Bje
lova
r
9,50
- 1
0,00
Kuć
a Iv
anin
ih b
ajki
u O
gulin
u: p
rvi r
egio
naln
i muz
ej
bajk
ovite
baš
tine
i nje
gova
ulo
ga u
kre
iranj
u de
stin
acije
ku
lturn
og t
uriz
ma
/ Th
e ho
use
of Iv
ana’
s fa
iryt
ales
in
Ogu
lin: t
he fi
rst
regi
onal
mus
eum
of t
he fa
ryta
le
herit
age
and
its r
ole
on c
reat
ing
a de
stin
atio
n fo
r cu
ltura
l tou
rism
Dra
gana
Luc
ija R
atko
vić
Muz
e, d
.o.o
., Z
agre
b /
Muz
e, d
.o.o
., Z
agre
b
10,0
0 -
10,1
0M
emor
ijaln
a zb
irka
Pet
ra Š
eged
ina:
„D
jeca
bož
ja“
kao
muz
eolo
ški i
zazo
v /
Pet
ar Š
eged
in m
emor
ial c
olle
ctio
n:
The
“Chi
ldre
n of
God
” as
a m
useo
logi
cal c
halle
nge
San
i Sar
delić
Gra
dski
muz
ej K
orču
la, K
orču
la /
Kor
čula
Tow
n M
useu
m, K
orču
la
10,1
0 -
10,2
0M
emor
ijaln
a zb
irka
Mije
Mirk
ović
a M
ate
Bal
ote
u R
aklju
: as
pekt
i muz
ealiz
acije
knj
ižev
nost
i i te
ksta
/ M
ijo M
irkov
ić
Mat
e B
alot
a m
emor
ial c
olle
cito
n in
Rak
alj:
aspe
ct o
f the
m
usea
lisat
ion
of li
tera
ture
and
text
s
Bor
is K
orom
anE
tnog
rafs
ki m
uzej
Istr
e, P
azin
/ Is
tria
n E
thno
grap
hic
Mus
eum
, Paz
in
10,2
0 -
10,3
0 D
isku
sija
/ D
iscu
ssio
n
-
22
10,3
0 -
11,0
0P
auza
za
kavu
/ C
offe
e br
eak
11,0
0 -
13,0
0V.
Knj
ižev
nost
kao
izaz
ov: n
acio
naln
i i m
eđun
arod
ni k
ultu
rolo
ški,
izlo
žben
i i iz
dava
čki p
roje
kti /
V.
Lite
ratu
re a
s a
chal
leng
e: n
atio
nal a
nd in
tern
atio
nal c
ultu
rolo
gica
l pro
ject
s, e
xhib
ition
and
pub
lishi
ng p
roje
cts
/ m
oder
ator
: Snj
ežan
a R
adov
anlij
a-M
ileus
nić
11,0
0 –
11,1
0K
ako
muz
ealiz
irati
knjig
u /
knjiž
evno
st /
How
to m
usea
lise
a bo
ok o
r lit
erat
ure
Viš
nja
Zga
gaM
uzej
ski d
okum
enta
cijs
ki c
enta
r, Z
agre
b /
Mus
eum
Doc
umen
tatio
n C
entr
e, Z
agre
b
11,1
0 -
11,3
0M
uzej
knj
ižev
nost
i kao
pla
tform
a za
inic
ijativ
u kr
eativ
noga
pi
sanj
a /
A L
itera
ry M
useu
m a
s a
Pla
tform
for
a C
reat
ive-
Writ
ing-
Initi
ativ
e
dr. H
eim
o S
trem
pfl
Lite
rarn
i muz
ej R
ober
ta M
usila
, Kla
genf
urt,
Aus
trija
/ R
ober
t Mus
il Li
tera
tur
Mus
eum
, K
lage
nfur
t, A
ustr
ija
11,3
0 -1
1,50
Muz
ej i
kaza
lište
/ M
useu
m +
The
atre
Ve
ra S
erge
evna
Biro
nLi
tera
rno-
mem
orija
lni m
uzej
F. D
osto
jevs
koga
, S
ankt
Pet
ersb
urg,
Rus
ija /
F. D
osto
evsk
y Li
tera
ry-
Mem
oria
l Mus
eum
, St.
Pet
ersb
urg,
Rus
sia
11,5
0 -
12,1
0K
uća
Vic
tora
Hug
oa u
Par
izu
i kuć
a H
aute
ville
u
Gue
rnse
yu /
The
Mai
son
de V
icto
r H
ugo
in P
aris
and
H
aute
ville
Hou
se in
Gue
rnse
y
Dan
ielle
Mol
inar
i K
uća
Vic
tora
Hug
oa, P
ariz
, Fra
ncus
ka /
Mai
son
de V
icor
Hug
o, P
aris
, Fra
ncus
ka
-
23
12,1
0 -
12,2
0Li
kovn
a kr
itika
, mon
ogra
fi ja
i muz
ejsk
a pu
blik
acija
kao
kn
jižev
na d
jela
/ A
rt c
ritiq
ues,
mon
ogra
phs
and
mus
eum
pu
blic
atio
ns a
s lit
erar
y w
orks
Lilij
ana
Dom
ićU
drug
a G
loba
lna
Hrv
atsk
a, Z
agre
b /
Glo
bal
Cro
atia
Soc
iety
, Zag
reb
12,2
0 -
12,3
0D
jelo
vanj
e M
uzej
a gr
ada
Iloka
na
prom
ican
ju k
njiž
evno
sti
i čuv
anju
knj
ižev
ne b
aštin
e /
Act
iviti
es u
nder
take
n by
the
Ilok
Mun
icip
al M
useu
m a
imed
at p
rom
otin
g lit
erat
ure
and
pres
ervi
ng th
e lit
erar
y he
ritag
e
Mat
o B
ator
ović
Muz
ej g
rada
Ilok
a, Il
ok /
Ilok
Mun
icip
al M
useu
m,
Ilok
12,3
0 -
12,4
0Z
astu
plje
nost
fran
cusk
ih k
njiž
evni
ka u
knj
ižni
ci G
arga
nin-
Fanf
ogna
/ F
renc
h au
thor
s in
the
Gar
gani
n-Fa
nfog
na
libra
ry
dr. F
ani C
elio
Ceg
aM
uzej
gra
da Tr
ogira
, Tro
gir
/Tr
ogir
Tow
n M
useu
m, T
rogi
r
12,4
0 -
12,5
0B
aštin
a i p
rom
ocija
hrv
atsk
e dj
ečje
knj
ige
/ Th
e he
ritag
e an
d th
e pr
omot
ion
of C
roat
ian
child
ren’
s bo
oks
Ran
ka J
avor
Knj
ižni
ce g
rada
Zag
reba
, Hrv
atsk
i cen
tar
za
dječ
ju k
njig
u, Z
agre
b /
Zag
reb
City
Lib
rary
, the
C
roat
ian
Cen
tre
for
Chi
ldre
n’s
Boo
ks, Z
agre
b
-
24
12,5
0 -
13,0
0D
a se
ne
zabo
rave
... o
pis
cim
a s
jadr
ansk
e ob
ale
u pr
ekom
orsk
im z
amlja
ma
/ Le
st th
ey b
e fo
rgot
ten…
abo
ut
auth
ors
from
the
Adr
iatic
coa
st o
vers
eas
Bra
nka
Bez
ić F
ilipo
vić
Hrv
atsk
a m
atic
a is
elje
nika
, Pod
ružn
ica
Spl
it, S
plit
/ T
he C
roat
ian
Her
itage
Fou
ndat
ion,
offi
ces
in
Spl
it, S
plit
13,0
0 –
Izle
t u L
ukov
dol -
pos
jet M
emor
ijaln
om m
uzej
u Iv
an G
oran
Kov
ačić
/ E
xcur
sion
to
the
Ivan
Gor
an K
ovač
ić M
emor
ial M
useu
m in
Luk
ovdo
l co
nclu
sion
s of
the
sym
posi
um; v
odst
vo: Z
denk
a Fa
bac
-
25
-
26
Mato Artuković, viši znanstveni suradnikHrvatski institut za povijest, Podružnica Slavonski BrodSlavonski Brod
Arhiv obitelji Brlić
Arhiv obitelji Brlić u Slavonskom Brodu kulturna je baština koju je stvorio razvijeni osjećaj sedam naraštaja jedne obitelji u kojoj su se gotovo tristo godina skupljali spisi važni za obitelj, za zavičaj i cijeli narod. U Arhivu je građa nastala u razdoblju 1730.-2000. sačuvana u 119 kutija. Temelj te građe čini korespondencija članova obitelji s osobama izvan obitelji (oko 3000 pisama), korespondencija između pojedinih članova obitelji, dokumentacija važna za obitelj i pojedine članove obitelji (kupoprodajni ugovori, ostavine, gruntovni izvadci, osobni dokumenti: svjedodžbe, skripta, rukopisi, putovnice), zbirke starih dokumenata i rukopisa. Posebno značenje ima korespondencija, a među njom ona Andrije Torquata Brlića (1826.-1868.). Gotovo i nema važnije osobe hrvatskoga kulturnog, književnog i političkog života između 1835.-1870. koja nije zastupljena barem jednim pismom (Vjekoslav Babukić, Gjuro Deželić, Janko Drašković, Ivan Filipović, Ljudevit Gaj, Luka Gučetić, Stjepan Ilijašević, fra Marijan Jaić, Janko Jurković, Josip Jelačić, Franjo Klaić, Miroslav Kraljević, Ivan Kukuljević, Vatroslav Lisinski, Matija Mesić, Matija Mrazović, Ilija Okrugić, Ante Orešković, Metel Ožegović, Vinko Pacel, Ivan Perkovac, Gjuro Pilar, Petar Preradović, Matija Antun Relković, Franjo Rački, Ante Starčević, biskup Josip Juraj Strossmayer, dr Josip Stadler, Bogoslav Šulek, Mato Topalović, Ivan Trnski, Ivan
-
27
Mato Artuković, senior research associate,The Croatian History Institute, Slavonski Brod Department,Slavonski Brod
The archive of the Brlić family
The archive of the Brlić family in Slavonski Brod represents a cultural heritage created by a developed sense on the part of seven generations of a family in which documents signifi cant for the family, their native region and the entire nation were collected over almost three hundred years. The Archive holds material created in the period between 1730 and 2000, kept in 119 boxes. The basis of the holdings is correspondence between family members with persons outside the family (some 3000 letters), correspondence between individual family members, documents of importance for the family and individual family members (contracts of sale and purchase, bequests, land register records, personal documents: school diplomas, lecture notes, manuscripts, passports), collections of old documents and manuscripts.Correspondence is of special signifi cance, notably the correspondence of Andrija Torquat Brlić (1826-1868). There are hardly any signifi cant individuals from the Croatian cultural, literary or political scene between 1835 and 1870 that are not represented by at least one letter (Vjekoslav Babukić, Gjuro Deželić, Janko Drašković, Ivan Filipović, Ljudevit Gaj, Luka Gučetić, Stjepan Ilijašević, Marijan Jaić, Janko Jurković, Josip Jelačić, Franjo Klaić, Miroslav Kraljević, Ivan Kukuljević, Vatroslav Lisinski, Matija Mesić, Matija Mrazović, Ilija Okrugić, Ante Orešković, Metel Ožegović, Vinko Pacel, Ivan Perkovac, Gjuro Pilar, Petar Preradović, Matija Antun Relković, Franjo Rački, Ante
-
28
Vončina, Stanko Vraz, barun Ambroz Vraniczany), a od kulturnih djelatnika u Srbiji dopisivao se s Đurom Daničićem, Jovanom Jovanovićem Zmajem, Vukom Stefanovićem Karadžićem, Ilarionom Ruvarcem.Napose ističemo arhiv Ivane Brlić-Mažuranić, građu vezanu za sva razdoblja njezina života, bogatu korespondenciju s roditeljima, članovima obitelji, građu važnu za objavljivanje pojedinih njezinih djela i prijevode njezinih djela na mnogobrojne jezike.Općenito, danas je i ono što je nekada imalo sasvim privatni, obiteljski karakter izuzetno važna građa za rekonstrukciju povijesti jedne građanske obitelji u Hrvatskoj u drugoj polovici 19. i prvoj polovici 20. stoljeća. Dokumenti pojedinih članova te obitelji (Andrije Torquata Brlića, Ivane Brlić-Mažuranić) po svom su značenju baština nacionalne vrijednosti. Arhiv obitelji Brlić danas je vlasništvo dr. Gilde Ružić iz Rijeke.
-
29
Starčević, bishop Josip Juraj Strossmayer, Josip Stadler, Bogoslav Šulek, Mato Topalović, Ivan Trnski, Ivan Vončina, Stanko Vraz, baron Ambroz Vraniczany), and he also corresponded with cultural fi gures in Serbia like Đuro Daničić, Jovan Jovanović Zmaj, Vuk Stefanović Karadžić and Ilarion Ruvarac.We need to draw special attention to the archive of Ivana Brlić-Mažuranić, holdings linked with all periods of her life, her large correspondence with her parents and family, as well as holdings important for the publication of her individual works and translations of her works to many languages.Generally speaking, what once had a completely private, family character, now represents exceptionally important material for the reconstruction of the history of a middle-class family in Croatia in the second half of the 19th and the fi rst half of the 20th century. By virtue of their signifi cance, documents relating to individual family members (Andrija Torquat Brlić, Ivana Brlić-Mažuranić) represent a national heritage. The archive of the Brlić family is today the property of Mrs Gilda Ružić, PhD, from Rijeka.
-
30
Štefka Batinić, dipl. knjižničarkaHrvatski školski muzejZagreb
Sonja Gaćina Škalamera, prof. povijesti i geografi je; arhivistHrvatski školski muzejZagreb
Ostavština Mate Lovraka u Hrvatskome školskome muzeju
U Stalnom postavu Hrvatskoga školskog muzeja kao zasebna cjelina izložena je ambijentalna i vjerno rekonstruirana radna soba književnika i učitelja Mate Lovraka. Namještaj, knjižnica, uporabni predmeti i fotografi je dio su vrijedne ostavštine poznatog pisca za djecu koju je Hrvatskome školskome muzeju poklonila književnikova kćerka Đurđica Lovrak Vujasinović. Drugi, neizloženi dio ostavštine, ali dostupan javnosti i korisnicima, čine knjige, izvorne fotografi je i osobito vrijedna rukopisna ostavština koja se čuva u Arhivskoj zbirci Hrvatskoga školskog muzeja kao Osobni fond Lovrak Mato. Arhivski fond sadržava i osobne dokumente, dokumente iz školskog života i javne djelatnosti, originalne rukopise, korespondenciju, novinske isječke, autobiografi je, kritike, prikaze i bibliografi je te ilustrativno gradivo i drugu građu vezanu za Lovrakova djela. Vremenski raspon arhivske građe seže od 1909. do 1974. godine, a smješten je u 37 arhivskih kutija. Osobni fond sređen je prema arhivskim načelima i izrađeno je obavijesno pomagalo-analitički inventar naslovljen Inventar rukopisne ostavštine Mate Lovraka. Posebna vrijednost Lovrakove ostavštine u Hrvatskome školskome muzeju jest
-
31
Štefka Batinić, librarianThe Croatian School MuseumZagreb
Sonja Gaćina Škalamera, BA archivistThe Croatian School MuseumZagreb
The bequest of Mato Lovrak at the Croatian School Museum
The permanent exhibition at the Croatian School Museum includes a separate section with a faithful reconstruction of the study of the author and teacher Mato Lovrak.The furniture, the library, various objects and photographs are part of the valuable bequest of the well-known children’s author that was given to the museum by the author’s daughter Đurđica Lovrak Vujasinović. The second part of the bequest, which is not on exhibition but accessible to the public and to users, contains books, original photographs and an especially valuable legacy of manuscripts - The Mato Lovrak Personal Holdings - kept at the Collection of Archives at the Croatian School Museum. The archives also hold personal documents, documents relating to school and public activities, original manuscripts, correspondence, newspaper clippings, autobiographies, reviews and bibliographies, as well as illustrations and other material relating to Lovrak’s works. The archive holdings span the period between 1909 and 1974 and are kept in 37 archive boxes. The personal archive has been treated according to archival principles and an analytical inventory has been drawn up (The Inventory of the Manuscript Bequest of Mato Lovrak).Lovrak’s bequest at the Croatian School Museum is especially valuable because of its diversity and, more or
-
32
njezina raznovrsnost i, uvjetno rečeno, cjelovitost, što nam omogućuje jasniji uvid u način rada i vrijeme djelovanja poznatog književnika. Originalni rukopisi s piščevim “intervencijama”, brojna korespondencija, dokumenti i fotografi je izvori su za interdisciplinarna istraživanja i analize s različitih gledišta. Sama struktura i sadržaj sačuvanoga svjedoče o piscu važnim stvarima, a činjenice da je bio učitelj, popularan pisac za djecu, danas zastupljen u obveznoj školskoj lektiri te da je živio u zgradi Hrvatskoga učiteljskog doma odredile su Hrvatski školski muzej kao logičan izbor za čuvanje njegove ostavštine.
-
33
less, integral quality, which allows us a clearer insight into the mode of work and the time in which the author worked. Original manuscripts with the author’s “interventions”, a numerous correspondence, documents and photographs are sources for interdisciplinary research and analyses from various aspects. The structure itself and the contents of what has been preserves bear witness to things that were important to the author, and the fact that he was a teacher, a popular children’s author who is still mandatory reading in Croatian schools, and that he lived in the building of the Croatian Teachers’ Hall, have defi ned the Croatian School Museum as the logical choice for keeping his bequest.
-
34
Mato Batorović, muzejski tehničarMuzej grada IlokaIlok
Djelovanje Muzeja grada Iloka u promicanju književnosti i čuvanju književne baštine
Muzej grada Iloka djeluje od kraja 1952. godine i zavičajnog je tipa. Muzej je osnovala Općina Ilok, a provedba je povjerena Iločaninu, profesoru Josipu Meštroviću (1885.-1977.).Uz muzejske zbirke stvarala se i muzejska knjižnica, koja je većim dijelom nastala darovima ustanova i pojedinaca koji su knjižnici poklonili stručnu literaturu, ali i književna djela. Iz obiteljskih knjižnica donošena su književna djela-izdanja Matice hrvatske, Društva Sv. Jeronima te i djela drugih slavenskih književnosti, a prikupljen je velik broj književnih djela na njemačkom jeziku.U knjižnici su svoje mjesto našla književna i znanstvena djela iločkih autora i to je bio začetak Zavičajne zbirke Ilokiensia. Prikupljanje djela domaćih autora i iločkih izdanja nije bilo sustavno, bili su to pojedinačni darovi samih autora ili nekih drugih darovatelja.Od 1972. godine zavičajna se zbirka počela organiziranije popunjavati. Naime, otada smo po antikvarijatima i iločkim tavanima nabavljali i nalazili djela iločkih autora. S vremenom je u Zbirci zastupljeno oko 60 autora.Muzej grada Iloka na više načina promiče književnost, napose zavičajnu:izdaje djela suvremenih autora: Dragice Barić-Čučuk, Bogdana Mesingera,- od 2000. godine organizira skup Dani Julija Benešića i tiska zbornik tog skupa
-
35
Mato Batorović, museum technicianIlok Municipal MuseumIlok
Activities undertaken by the Ilok Municipal Museum aimed at promoting literature and preserving the literary heritage
The Ilok Municipal Museum has been active since 1952 as a local history museum. It was founded by the Ilok Municipality, and work on setting it up was entrusted to a native of Ilok, professor Josip Meštrović (1885-1977). The museum includes a library that was created for the most part by donations from institutions and individuals who donated expert literature as well as literary works. Families donated editions by the Croatian Cultural Society, the St Jerome Society and works from other Slav literatures. A large number of literary works in German was also collected.The library also holds literary and scholarly works by authors from Ilok that represent the beginnings of the Local Collection of Ilokiensia. The collection of works by native authors and editions from Ilok was not carried out in a systematic manner, but rather relied on individual donations by authors and others. From 1972 additions to the native collection were made in a more organised way by visiting second-hand bookshops and individual lofts where we managed to fi nd works by authors from Ilok. The collection now holds works by some sixty authors.The Ilok Municipal museum promotes literature, especially native literature, in several ways. It publishes works by contemporary authors: Dragica Barić-Čučuk, Bogran Mesinger.From 2000 it began to organise the symposium Julije Benešić Days and
-
36
- organizira predstavljanje književnih djela iločkih autora i djela kojih je radnja vezana za Ilok i bliže područje,- organizira književne susrete iločkih autora ili autora koji su tematikom vezani za iločko područje u gradu Iloku i drugim gradovima Hrvatske,- za učenike srednje škole, napose za članove literarne grupe priprema teme o iločkim književnicima i omogućuje uvid u muzejsku građu,- djelatnici Muzeja sudjeluju na skupovima s izlaganjima o iločkim piscima i književnoj građi iz muzejskih zbirki. Djelatnici Muzeja grada Iloka smatraju da je za lokalnu zajednicu bitno čuvati i promicati književno stvaralaštvo domaćih pisaca i književnika te navedene djelatnosti smatraju svojom posebnom zadaćom.
-
37
publishes collected papers from that symposium:It organises the presentation of literary works by local authors and works that are linked with Ilok and its immediate surroundings;It organises literary gatherings of authors from Ilok or authors whose themes are linked with the Ilok region, both in the town of Ilok and in other Croatian towns:It prepares themes from secondary school students, especially for members of literary groups, relating to authors from Ilok and enables an insight into the museum holdings.The staff of the museum takes part in symposiums with papers about Ilok authors and the literary holdings of museum collections.The staff of the Ilok Municipal Museum believes that it is important for the local community to preserve and promote the literary works of local writers and considers these activities to be their special task.
-
38
Alemka Belan-Simić, viša knjižničarkaKnjižnice grada Zagreba, Zbirka BDIZagreb
Baština u narodnim knjižnicama: rezultati ankete
Brojne su knjižnične zbirke nastale na temelju ostavština istaknutih književnika te kulturnih, znanstvenih i drugih djelatnika koji su svoje rukopise, korespondenciju i djela donirali knjižnicama u rodnome mjestu ili gradu u kojemu su proveli svoj radni vijek. Opsežnim projektom popisivanja arhivskih fondova i zbirki na području Hrvatske, čiji su rezultati objavljeni 1984. godine, obuhvaćene su arhivske, rukopisne, kartografske i druge zbirke knjižne i neknjižne građe u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici, knjižnici HAZU te tadašnjim znanstvenim knjižnicama u Dubrovniku, Puli, Rijeci, Splitu i Zadru, dok zbirke u narodnim knjižnicama, osim zbirki Gradske knjižnice u Zagrebu, nisu popisane. U današnjem globaliziranom svijetu upravo su narodne knjižnice prepoznate kao središta koja mogu poticati i sačuvati osjećaj za lokalnu zajednicu, rodoslovlje i povijest mjesta, čiji je identitet često vezan upravo uz život i rad pojedinoga istaknutog književnika. Smatra se da narodne knjižnice mogu pomoći u stvaranju i ustupanju digitalnih sadržaja, utemeljenih na građi koja se nalazi u zbirkama lokalnih knjižnica, muzeja i arhiva. Sustavna suradnja knjižnica, arhiva i muzeja u Hrvatskoj započela je 1997. godine organiziranjem redovitih godišnjih seminara Arhivi, knjižnice, muzeji: mogućnost suradnje u okruženju globalne informacijske infrastrukture.
-
39
Alemka Belan-Simić, senior librarianZagreb City Libraries, the BDI collectionZagreb
The heritage in public libraries: survey results
Numerous library collections have been created on the basis of bequests by prominent literary, cultural, scholarly and other names who donated their manuscripts, correspondence and works to libraries in their home towns or towns in which they worked. A comprehensive project of listing archive holdings and collections in Croatia, the results of which were published in 1984, involved archives, manuscripts, maps and other collections of book-related and other hodings at the National and University Library, the HAZU library and the former scholarly libraries in Dubrovnik, Pula, Rijeka, Split and Zadar, while collections in national libraries were not listed apart from those at the Zagreb City Library.In today’s globalised world national libraries are considered to be centres that can promote and preserve a feeling for the local community, the geneaology and the history of a place whose identity is fi rmly linked with the life and work of individual prominent authors. National public libraries can help in the creation and dissemination of digital content based on the holdings in the collections of local libraries, museums and archives.The systematic collaboration of libraries, archives and museums in Croatia began in 1997 with the organisation of annual seminars “Archives, libraries, museums: the possibilities for cooperation in the environment of a global information infrasctucture”. As a result of participation in the seminars, some national libraries began to digitize the holdings of their local collections and work began on the
-
40
Kao rezultat sudjelovanja na seminarima, neke su narodne knjižnice započele digitalizaciju građe iz svojih zavičajnih zbirki, a započela je i izrada Prijedloga nacionalnog programa digitalizacije AKM građe, u čijoj je trećoj i završnoj fazi planirana izrada portala radnog naziva Hrvatska baština. Kako smatramo da bi sastavni dio takvog portala trebale biti i književne ostavštine u arhivima, knjižnicama i muzejima, željeli smo utvrditi njihovo postojanje, opseg i obrađenost u narodnim knjižnicama. S tim je ciljem sastavljen anketni upitnik i odaslan na adrese narodnih knjižnica u RH, a rezultati provedene ankete bit će predstavljeni na skupu.
-
41
“Proposal for a national programm of the digitization of holdings in archives, libraries and museums”, whose third and fi nal stage envisions the creation of a portal tentatively called “The Croatian Heritage”.Since we consider that literary bequests in archives, libraries and museums should be a part of this portal, we wanted to determine their existence, scope and level of treatment in libraries. With this aim we created a survey questionnaire and sent it to the addresses of national libraries in Croatia. The results of the survey will be presented at this symposium.
-
42
Andrea Benkö, kustosicaMuzej književnosti Petöfi ,Budimpešta, Mađarska
Povezanost slike i teksta u žanru knijževne izložbe: studija primjera
Nakon kratkoga pregleda tradicije mađarske muzeologije, govorit ću o mogućnostima i problemima u području književnih izložbi pomoću dva primjera (Spisateljice u mađarskoj književnosti, 1995.; Pisci u revoluciji 1956., 2006.)Ključno je pitanje za književne izložbe vizualizacija tekstova, utjelovljenje piščevih namjera u slikama. To je složen postupak i nije riječ samo o jukstapoziciji teksta i ilustracija nego simbolično predstavljanje sadržaja teksta s fotografi jama, rukopisima i predmetima koji se javljaju kao dijelovi simboličke slike. To promatraču omogućava uključivanje više osjetila u prostoru instalacije. Stvaranje simboličkoga sustava glavni je zadatak kustosa, a kako bi to ostvario potreban je poseban postupak rada gdje je prikupljanje i odabir materijala neodvojivo od oblikovanja instalacije.Moje će izlaganje biti popraćeno ilustracijama.
-
43
Andrea Benkö, curatorPetöfi Literary Museum,Budapest, Hungaria
How visual image and text are related in the genre of literary exhibition - a case study
After giving a short overview of the tradition of Hungarian literary museology, I will investigate some of the possibilities and problems involved in the genre of literary exhibition, with the help of two examples (Women writers in Hungarian literature, 1995; Writers in the 1956 revolution, 2006).A key issue of literary exhibitions is the question of how texts can be visualised, how the author’s intentions can be captured in images. It is a complex procedure, not a mere juxtaposition of texts and illustrations, but a symbolic representation of a text’s content, with photographs, manuscripts and objects appearing as part of the symbolic image. This enables the viewer to become involved with more of his/her senses in a space of installation. The creation of a symbolic system is the main task of the curator, and in order to achieve this, a special work method is needed where the collection and selection of the material is inseparable from the design of the installation. My presentation will be illustrated with pictures.
-
44
Branka Bezić FilipovićHrvatska matica iseljenika, Podružnica SplitSplit
Da se ne zaborave... : o piscima s jadranske obale u prekomorskim zemljama
Odlazeći u svijet u potrazi za boljim životom, Hrvati su nosili uspomene iz starog kraja, koje su prenosili na svoju djecu, a mnogi su ih htjeli oteti zaboravu, pa su ih zapisivali. Tako su ih ugradili u literaturu nekih dalekih zemalja. Iako je prostorno distancirana od domovine, ta je literatura dio hrvatske kulturne baštine.Prvi zapisi iz iseljeništva bila su pisma koja su pisana Jurju Kapiću, pokretaču „Pučkog lista“ iz Splita, u kojima su iseljenici opisivali životne uvjete u novim krajevima, a redovito su objavljivana u splitskim novinama krajem 19. stoljeća. Autore tih pisama možemo smatrati prvim dopisnicima.Izložba Da se ne zaborave.... govori o svima koji su otišli s jadranske obale, a latili su se pera, bez obzira na to koliko uspješno, jer ono što nema literarnu vrijednost, ima dokumentarnu ili emocionalnu.Najviše pisaca s jadranske obale javljalo se iz Južne Amerke, samo je u Čileu živjelo dvjestotinjak, među kojima čak devet akademika.Ako nisu pisali pjesme, romane ili priče, naši su iseljenici najčešće opisivali povijest doseljavanja Hrvata u sredinu u kojoj žive ili stručnu literaturu vezanu za svoje zanimanje. Nažalost, rijetki su pisali na hrvatskom jeziku jer se on brzo gubio zbog asimilacije.
-
45
Banka Bezić FilipovićThe Croatian Heritage Foundation, offi ces in SplitSplit
Lest they be forgotten… about authors from the Adriatic coast overseas
In leaving for distant destinations in search of a better life, Croats carried with them memories of the old country that they handed down to their children, and many of them did not wish to see the memories fade so they wrote them down. In this way they incorporated them into the literature of distand countries. Although distand from home, this literature is still a part of the Croatian cultural heritage.The fi rst written accounts from the emmigrant community were letters written to Juraj Kapić, the founder of the “Pučki list” periodical from Split, in which emmigrants described the life in new lands, and they were regularly published in newspapers in Split at the end of the 19th century. We can consider the authors of the letters to be the fi rst correspondents.The exhibition “Lest they be forgotten” speaks about all those that left the Adriatic coast and took up the pen, regardless of the extent to which they were successful, sind that which does not have a literary value nevertheless has an emotional or documentary value.The largest number of writers from the Adriatic coast wrote from South America, and in Chile alone there were some two hundred of them, including as many as nine academy members.In cases where they did not write poetry, novels or stories, our emmigrants in most cases described the history of the arrival of Croats to the place where they lived or wrote professional literature dealing with their profession. Unfortunately, only rarely did they write in Croatian since they forgot it soon after leaving because of assimilation.
-
46
Renata Bošnjaković, dipl. knjižničarkaZavičajni muzej NašiceNašice
Muzejska knjižnica i zavičajni književnici
Prezentirat ćemo ustroj podzbirke Znameniti zavičajnici, s osobitim naglaskom na književnicima i njihovim djelima kao posebnom segmentu pisane baštine Zavičajnog muzeja Našice, te predstaviti provođenje muzeološkoga skupljačkog načela s geslom prikupljanja danas za sutra, kao i mogućnosti prezentiranja knjiga/književnika putem izložbi, promocija knjiga i izdavačke djelatnosti.U Zavičajnome muzeju Našice kao jedan od odjela djeluje muzejska knjižnica, koja osim literature za svoje djelatnike prikuplja i svu tiskanu građu koja se tematikom/podrijetlom odnosi na područje teritorijalne kompetencije Muzeja, tj. našički kraj. U bogatoj zavičajnoj zbirci nalazi se raznovrsna tiskana građa, npr. knjižna i neknjižna građa (plakati, kalendari, razglednice, osmrtnice, sitni tisak, audio-vizualna građa, geografske karte i dr.), hemeroteka te arhivska građa pohranjena u Muzeju. Unutar Zavičajne zbirke postoji podzbirka Znameniti zavičajnici, koja sadržava dosjee ljudi podrijetlom ili djelovanjem vezanih za našički kraj. Dosjei se slažu u registratore abecednim slijedom prezimena osobe. Unutar dosjea nalaze se razni tekstovi, rukopisi, sitni tisak, polupublikacije, fotografi je, priznanja, isječci iz periodike (press cliping) i slična građa koja dokumentira život i rad znamenitih zavičajnika. Prikupljena se građa usustavljuje te se izrađuju
-
47
Renata Bošnjaković, librarianThe Našice Regional MuseumNašice
The museum library and native authors
We will present the structure of the sub-collection Signifi cant Native Persons, with a stress on authors and their works as a special segment of the written heritage of the Našice Regional Museum, and also present the implementation of the museological collecting principle with the motto of collecting today for tomorrow, as well as the possibilities of presenting works and authors through exhibitions, book promotions and publication activities.At the Našice Regional Museum one of the departments is the museum library, which collects not only professional literature for the staff but also all printed materials that thematically deal with the territorial scope of the Museum, the Našice region, or those that were published there. The rich native collection holds various printed materials, for example, books and other publications (posters, calenders, postcards, death notices, small publications, audiovisual materials, maps and so on), a collection of press clippings and archives held in the Museum.The Native Collection holds a sub-collection named Signifi cant Native Persons with records of people whose origins or work link them with the Našice region. The records are kept in fi le folders and arranged alphabetically by surname. The folders contain various texts, manuscripts, small publications, semi-publications, photographs, awards, press-clippings and similar materials that document the life and work of signifi cant natives. The collected material is being systematised and bibliographies and
-
48
bibliografi je i biobibliografi je navedenih osoba te uputnice za muzejske odjele/zbirke unutar Zavičajnog muzeja Našice ili za fondove izvan Muzeja koji posjeduju građu o određenoj osobi. Do sada je ukupno obrađeno113 ljudi različitih zanimanja i profi la među kojima su i književnici vezani za našički kraj. Zbog važnosti Zavičajne zbirke inzistira se na cjelovitosti fondova, pa se osim prikupljene dokumentacije i bibliografi je književnika, u zbirci nalaze i njihove knjige/publikacije. Kako u zavičajnim muzejima knjižnična jedinica zavičajne građe može imati ulogu muzejskog predmeta, te su publikacije, kao i druga knjižnična građa vezana za određenu osobu i našički kraj, stekle status jedinstvenosti te tako postale muzejskim predmetima.
-
49
biographies of these persons are being made, as well as directions for museum departments and collections within the Museum or for holdings outside the Museum that hold materials concerning a particular person. So far we have completed the task for 113 people of various professions and profi les, including authors linked with the Našice region.Because of the importance of the collection, we insist on the integral nature of holdings, so that the collection holds not only the documentation and bibliographies of authors but also copies of their works. Since in reginal, native-based museums the library unit of native material can be considered to be a museum object, these publications as well as other library holdings linked with a particular person and the Našice region have gained the status of uniqueness and have thus become museum objects.
-
50
prof. dr. Vinko Brešić Filozofski fakultet sveučilišta u ZagrebuZagreb
Kako pospremiti književnost Književnopovjesničarske napomene o muzealizaciji književnosti
Tradicionalni pojam muzeja obuhvaća između ostaloga i činjenice iz književnoga života, ponajprije one o piscu i njegovu djelu. U tom smislu i taj se dio kulturne baštine nastoji očuvati kao njezin dokument. U tradicionalnom ustroju muzeja taj je dokument izložak, u arhivu objekt istraživanja, a u knjižnicama nerijetko i jedno i drugo ili samo potrošna roba, ali u sva je tri slučaja isključivo pasivni artefakt. U prilogu se na nekoliko konkretnih primjera iz iskustva i viđenja književnoga povjesničara pokušava upozoriti na potrebu drukčijeg “pospremanja književnosti”, tj. odnosa prema muzealizaciji sadržaja književne institucije, i to s obzirom na moderne tehnološke i globalizacijske fenomene.
-
51
Professor Vinko Brešić, PhDLiberal Arts College, University of ZagrebZagreb
How to store literature(A literary historian’s comments about the musealisation of literature
The traditional concept of museums includes, among other things, facts from literary life, primarily about an author and his work. In this sence this part of the cultural heritage needs to be preserved as its document. In the traditional structure of museums, this document is the exhibit, in archives it is the object of research, and in libraries it is in many cases both or just a commodity, but in all three cases it is nothing more than a passive artifact. This paper deals with several concrete examples taken from experience as seen through the eyes of a historian of literature and tries to draw attention to a need for a different “storage of literature”, namely a different relationship towards the musealisation of the contents of a literary institution, especially with respect to modern technological phehomena and globalisation.
-
52
Ivanka Bunčić, viša kustosicaMuzej Brodskog PosavljaSlavonski Brod
Zavičajnica Sofi ja Hirtz-Maraković (Brod na Savi, 1885. - Slavonski Brod, 1977.) i njezina komedija Rudo
U bogatoj kulturnoj riznici Broda uz nesporne velikane pisane riječi koji su svojim djelima obilježili ime grada kao značajnoga kulturnog središta Slavonije i Hrvatske nalaze se i imena Brođana koji su, iako skromnih književnih dosega, nezaobilazni i značajni u stvaranju brodskoga kulturnog identiteta. Takvo je ime i Sofi ja Hirtz-Maraković, učiteljica, slikarica, autorica putopisa, kao i jedine brodske komedije 20. stoljeća Rudo, 1940., čije je postavljanje na scenu bilo značajan kulturni događaj u gradu između dva svjetska rata.Manje poznata zavičajnica, žena osebujna i bogata života, svestranih interesa, izraženog senzibiliteta prema tradicijskim vrijednostima, bliska kazalištu i glumi, želeći sačuvati isječak brodske prošlosti-njegove stanovnike, govor, navike, ...ono malo jednostavno doba, kad je svako svakog poštovao..., kad su svi bili samo Brođani, kao jedna velika porodica živjeli u svojim starim kućama, pod starim daščanim krovovima i gredama..., napisala je komediju Rudo koja govori o životu Brođana na početku 20. stoljeća.U postavljanju komedije na scenu 1940. sudjelovali su članovi najstarijih društava, nositelja društvenog života Broda-Vatrogasno društvo, HPD Davor, Hrvatsko dobrotvorno gospojinsko društvo, ugledni pojedinci, među kojima
-
53
Ivanka Bunčić, senior curatorMuseum of the Brodsko Posavlje RegionSlavonski Brod
Sofi ja Hirtz-Maraković (Brod na Savi-1885-Slavonski Brod, 1977) and her comedy “The Yoke”
In the rich cultural treasure-chest of Brod, along with the indisputed greats of the written word whose works marked the name of the town as a signifi cant cultural centre of Slavonia and Croatia, there are names of natives of Brod who, in spite of their modest literary scope, are signifi cant and cannot be overlooked in the process of the creation of the cultural identity of the town. One of these names is that of Sofi ja Hirtz-Maraković, a teacher, painter, author of travelogues, as well as the only comedy written in Brod in the 20th century - “The Yoke”, from 1940, whose performance was a signifi cant cultural event in the town in the period between the two world wars.She is a less well-known native of Brod, a woman with a rich and characteristic life, varied interests, a pronou