CM340 Microwave Magnetron Power Supply User Manual · The CM330 power supply is able to supply the...
Transcript of CM340 Microwave Magnetron Power Supply User Manual · The CM330 power supply is able to supply the...
SWITCHING POWER GENERATORWITH PFC & UNIVERSAL INPUT
FOR 1 KW MAGNETRON&
WAVEGUIDE LAUNCHER TXA10
TECHNICAL NOTE(issue: March 2014)
CM 330
page II of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 1 of 15
CM 330
(Cover Rear)
page II of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 1 of 15
CM 330
Rev. Revision note Date File 0 First emission February 2012 CM330_r0
1 Updated norms reference & logo March 2014 CM330_r1
CE Declaration of ConformityDichiarazione di Conformità CE
Manufacturer’s Name: ALTER s.r.lNome del Costruttore:
Manufacturer’s Address: Via Curie, 8 - 42122 Reggio Emilia - ItalyIndirizzo del Costruttore:
Declare that the microwave generator: Dichiara che il Prodotto:
product name: CM330 (power supply) and TXA10 (microwave generator launcher) nome del prodotto model: CM330.xxx, TXA10.xxx modello The products described above are in conformity with the provision of the following European Directives:Il prodotto sopra descritto è in conformità con le seguenti Direttive Europee:
2006/95/CE Harmonization of the laws of the member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits Riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione
2004/108/CE Harmonization of the laws of the member States relating to electromagnetic compatibility Riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica Conformity to the Directives is assured through the application of the following standards:La conformità alle Direttve è assicurata tramite l’applicazione dei seguenti standards:
Reference number Edition Description Numero di riferim Edizione Descrizione EN61010-1 2011-03 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per uso in laboratorio
EN61000-6-4 2007-11 Electromagnetic compatibility - Generic emission standard, industrial environment Compatibilità elettromagnetica - Norma generica sull’ emissione, ambiente industriale EN61000-6-2 2006-10 Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard, industrial environment Compatibilità elettromagnetica - Norma generica sull’ immunità, ambiente industriale
Reggio Emilia, March 2014. Marco Garuti
General Manager
page 2 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 3 of 15
CM 330Alter’ policy about Reduction on Hazardous Substances (RoHS) and Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
Law Reference• Directive 2002/96/EC of European Parliament (WEEE)• Directive 2002/95/EC of European Parliament (RoHS)• Decreto Legislativo D.L. n. 151 – 25/07/2005 (WEEE and RoHS)At the present date 99% of components in our stock is RoHS compliant.The components still not compliant are hold in stock and still used because there is not the same or equivalent product RoHS compliant, or because the product is a spare part for equipment produced and put on market before 1st July 2006.
Alter Risk Assessment on RoHS
Of the six substances forbidden from electronic equipment (Lead (Pb), Mercury (Hg), Cadmium (Cd), Hexavalent Cromium (Cr-VI), Polybrominated biphenyls (PBB), Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)) only two are used in Alter’s current manufacturing process, Pb and Cr-VI, of whose lead is the more important.Cr-VI: No more used. May be present within the limit of 0,1% in weight as set by Directive.
Lead: We are already using alternative alloys lead-free, but as we still have components that cannot be soldered without lead, we have to use some lead- alloy for welding but within the weight of 0,1% of products as set by Directive.
Important information to User about disposal, recycling, reuse of this electronic equipment at
the end of its useful life (WEEE Directive).
According to Annex IA and IB of EC Directive 200/96/EC this equipment is not included on the list of categories/products covered by the Directive (as a matter of fact it does not perform a function alone, must be included into a larger process equipment and it’s for stationary use).Nevertheless we invite the User to respect the following Directive rules:• this WEEE is not a municipal waste and should be collected separately according to rules of your country• the symbol means that this WEEE cannot be disposal in the same place and in the same way like municipal waste• this WEEE may present risk for environment as well as for person in case of disposal in unauthorized place, due to content of hazardous substances• for disposal of this WEEE in unauthorized area the User may be charged with a fine or prosecuted by law.
Riduzione delle Sostanze Pericolose (RoHS) e Smaltimento di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE) o parti delle stesse
Riferimenti Normativi• Direttiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo (RAEE)• Direttiva 2002/95/EC del Parlamento Europeo (RoHS)• Decreto Legislativo D.L. n. 151 – 25/07/2005 (RAEE e RoHS)Alla data odierna il 99% dei componenti a magazzino sono RoHS conformi. Rimangono ancora in giacenza, seppure non conformi, i componenti che non hanno equivalenti RoHS conformi o che sono parti di ricambio di apparecchiature prodotte e commercializzate prima del 1° Luglio 2006.
Valutazione Conformità RoHSDelle sei sostanze il cui utilizzo è stato proibito nella pro-duzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, Piombo (Pb), Mercurio (Hg), Cadmio(Cd), Cromo Esava-lente (Cr-VI), Bifenili polibromurati (PBB), Etere di dife-nile polibromurato (PBDE), solo due, il Pb e il Cr-VI sono parzialmente utilizzati nei processi produttivi dell’ Alter.Cr-VI: Laddove è presente la percentuale di impiego rientra nel limite dello 0,1% fissato dalla Direttiva.
Piombo: Stiamo già utilizzando leghe alternative senza piombo per i componenti RoHS conformi, e per quelli non conformi la percentuale di piombo è entro il limite dello 0,1% come previsto dalla Direttiva.
Informazioni sullo smaltimento, riciclaggio e riutilizzo di apparecchiature elettroniche
inutilizzate (RAEE).
Con riferimento agli Allegati IA e IB della Direttiva 2002/96/EC, questa apparecchiatura non è compresa nell’elenco delle categorie di prodotti sottoposti alla Direttiva stessa, poichè non esegue una funzione o processo in modo autonomo ed è per uso in postazione fissa.Tuttavia invitiamo l’utilizzatore a rispettare le linee guida della Direttiva RAEE per lo smaltimento:• questa apparecchiatura non è assimilabile a un rifiuto domestico e non deve essere smaltita come tale: non deve essere smaltita nei contenitori dei rifiuti domestici.• questa apparecchiatura può contenere sostanze dannose per l’ambiente e per le persone nel caso venga smaltita in un luogo non adatto• lo smaltimento di questa apparecchiatura in un luogo non autorizzato per RAEE è contrario alla legge.
page 2 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 3 of 15
CM 330
ContentsAAlarm management 12
CCE Declaration 1Cleaning 10Components layout 8
EEnvironmental conditions 6Equipment installation 6Equipment operation 7Equipment maintenance 10Equipment ratings 6
FFuses location 12
GGeneral Description 5General Information 4
HHow to order 15
LLED meaning 11
OOperating controls 9
PPhysical characteristics 8Pin out of CONN. # 1 and 2 13
RRoHS conformity 2
TTechnical assistance 15
WWarnings 4Waveguide Launcher TXA10 14Wiring 13
IndiceAAvvertenze 4 Assistenza tecnica 15
CCaratteristiche elettriche 6Caratteristiche fisiche 8 Condizioni ambientali di utilizzo 6 Collegamenti 13
DDescrizione generale 5 Dichiarazione CE di conformità 1 Disposizione componenti 8
FFunzionamento dell’apparecchiatura 7Fusibili 12
GGestione degli allarmi 12Guida di lancio TXA10 14
IInformazioni generali 4Installazione dell’apparecchiatura 6
LLED significato 11Lista componenti 8
MManutenzione 10 Messa in funzione 9 Modalità d’ordine 15
PPulizia 10
RRoHS conformità normativa 2
SSchema collegamento CONN.# 1 e 2 13
page 4 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 5 of 15
CM 330
General Information
This equipment satisfies the European Standard EN 61010-1.
With reference to EN 61010-1 standard, note:this appliance must be installed and serviced only by qualified personnel.The appliance must only be used by persons acquainted with the regulations covering the application.
The equipment described in this manual have been classi-fied as industrial, scientific and medical (ISM) radio-fre-quency equipments and the related standard for the emission is the EN 61000.
With reference to that standard, this equipment is included into Group 2 (Microwave generators, Thyristor command equipment, Welding equipment, Induction heating equip-ment or machine, Microwave industrial oven, etc.), Class A (industrial environment): for this reason this equipment shall not be used in the residential, commercial and light-industrial environment.
The CM330 and TM or TX head, when properly installed, comply with the limits of radio disturbance characteristic of a Group2, Class A equipment as stated by EN61000.
A copy of the tests performed may be sent on request. Note that these tests cannot be used as a conformity certi-ficate of the user’s final equipment.
WARNINGS
The CM330 is powered by main line and has high voltage output (close 4 kV): read carefully this manual before using. Be sure of that the equipment is correctly connected as described below.Failure to comply with the instructions enclosed in this manual may involve considerable risks for the staff responsible for checking and using the equipment, as well as the risk of general malfunctions of the equip-ment itself.
Avvertenze GeneraliL’alimentatore CM330 è conforme alla Norma Europea EN 61010-1.
Come previsto da tale norma l'apparecchiatura deve essere installata e utilizzata solo da personale qualificato e infor-mato sulle precauzioni e modalità d'uso.
L’apparecchiatura descritta nel presente manuale è una apparecchiatura ISM, cioè destinata ad utilizzare o gene-rare sul posto energia a radiofrequenza per usi industriali, scientifici, medicali o similari e la Norma per i limiti di emissione elettromagnetica è la EN61000.
Con riferimento a tale norma l’alimentatore CM330 è classificato fra le apparecchiature del Gruppo 2 (Genera-tori di microonde, Apparecchiature con comando a tiri-stori, Saldatrici, Macchine e dispositivi di riscaldamento a induzione, Forni industriali a microonde, ecc.), nella Classe A (ambiente industriale): per tale ragione non può essere utilizzato in altri ambienti a meno di verificarne l’idoneità alle relative norme.
Il generatore CM330, insieme alla testa TM o TX, è con-forme ai limiti di radiodisturbo previsti per apparecchia-ture di Gruppo 2, Classe A previsti dalla norma EN61000.Si sottolinea come tale conformità non possa essere utilizzata in sostituzione di quella che il Costruttore finale deve produrre per certificare la conformità della propria macchina.
AVVERTENZE
L’ alimentatore CM330 è alimentato da rete e produce alta tensione in uscita (c.a 4 kV): leggere attentamente il presente manuale prima di installare l’apparecchia-tura.Accertarsi che il collegamento elettrico e l’uso siano corretti.Il mancato rispetto delle istruzioni comporta seri rischi per il personale addetto all’utilizzo dell’apparecchia-tura, così come la possibilità di provocare guasti alla stessa.
page 4 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 5 of 15
CM 330
General Description
The CM330 power supply is able to supply the current necessary to 2M244 magnetron, with nominal power of 1 kW, observing the specifications set by the electron tube manufacturer.The power supply accepts a very wide voltage input, as it performs a self-adjusting control without user setting: consequently it takes care of powering the magnetron’s filament, stabilizing its voltage irrespective from input line.For this reason, it contains the filament transformer and it must be placed close to the magnetron: the filament cables, provided with the unit, can’t be modified in lenght and should be used as they are.
In addition to power magnetron, CM330 monitors tempe-rature limit, carries out a number of monitoring processes independently and cuts off the output in case of fault, displaying the alarms by means of LED as explained hereinafter.The output power can be adjusted from the outside on a continuous scale using an external analog signal 0-10V.
We suggest to install the unit vertically, inside a cabinet: in the following layout , the mid drawing represents the view once installed vertically and the others two res-pectively the inlet air side and the magnetron output. In this way the fan is located on the bottom of the unit and pushes the air vertically versus the top: this is the best cooling configuration.On the left of the fan there are the connectors to power the unit (CONN. #1, 3 pins, the lowest) and to control it (CONN. #2, 8 pins) as depicted on the unit’s label.On the opposite side of the unit there are the output to the magnetron, with wires of fixed lenght, and the grounding screw: it is mandatory to connect magnetron’s ground to this screw.
Descrizione Generale
L’alimentatore CM330 è in grado di fornire la corrente necessaria ad alimentare il magnetron 2M244 con potenza nominale 1 kW, garantendo il rispetto delle specifiche imposte dal costruttore del magnetron.Il CM330 accetta ampie variazioni nella tensione di alimentazione poiché include uno stadio PFC; inoltre alimenta, con una tensione stabilizzata, il filamento del magnetron, indipendentemente dal valore della tensione in ingresso. Il trasformatore di filamento è interno all’alimentatore che deve, pertanto, essere montato in prossimità del magnetron; la lunghezza dei cavi, forniti insieme all’alimentatore, non deve essere modificata.
Oltre ad alimentare il magnetron, il CM330 ne controlla il limite di temperatura e una serie di altri parametri; in caso di anomalia il CM330 si arresta e segnala la causa con i LED di allarme posti sul pannello frontale, come spiegato di seguito.La potenza in uscita può essere regolata in modo continuo dall’esterno mediante segnale analogico 0-10 V.
L’alimentatore deve essere montato all’interno di un quadro elettrico, preferibilmente in posizione verticale: nello schema seguente, il disegno centrale mostra il CM installato verticalmente e gli altri due rispettivamente l’ingresso dell’aria e l’uscita lato magnetron. In questo modo la ventola è posizionata in basso e spinge l’aria verso l’alto: questa configurazione permette di ottimizzare il raffreddamento.A sinistra della ventola ci sono i connettori di alimentazione (CONN.# 1, 3 poli, in basso) e di controllo (CONN.# 2, 8 poli, in alto) come indicato sull’etichetta.Sul lato opposto dell’alimentatore ci sono i cavi d’uscita, di lunghezza fissa, e la vite di terra: è obbligatorio collegare la terra del magnetron a questa vite.
page 6 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 7 of 15
CM 330
Equipment installationThe CM330 cannot operate on a bench: it must be instal-led into a proper closed cabinet, in accordance with all the rules necessary to comply with the safety norms for the electrical equipment.The equipment must be safely fixed inside a cabinet by means of screws on the base (which has 4 holes).
We suggest a vertical installation of the unit, with the fan on the lower side (as depicted on the dimensional drawing at page 7). The upper and lower side sides contain the following components (the number in brackets [ ] refers to next drawing “Component layout”):
- two MSTB types , Phoenix connectors, one with 3 pins (CONN. #1) [6] for the generator electrical power supply,
Installazione dell’apparecchiaturaIl CM330 non può essere utilizzato su un tavolo di lavoro: deve essere alloggiato all’interno di un quadro elettrico, rispettando tutte le norme relative alla sicurezza delle apparecchiature eletrriche. All’interno del quadro, l’alimentatore deve essere fissato con 4 viti tramite i fori provvisti sulla base.
Si suggerisce il montaggio verticale dell’apparecchia-tura, con la ventola in basso (come indicato nel disegno a pag.5). Sul lato superiore e inferiore sono alloggiati i seguenti componenti (il numero tra [ ] si riferisce al dise-gno successivo “Disposizione componenti”):
- due connettori Phoenix, tipo MSTB, uno con 3 poli (CONN. #1) [6] per l’alimentazione elettrica, l’altro con 8
Ratings & SpecificationsDescription Units Value NoteLine input nominal: Vac 160÷260
Line frequency: Hz 50/60
RMS current: A 6.7 @ 230V
Power factor: 0.97
Output power, max Wdc 1400
Output current max: mA 340 @ 40°C
Magnetron power:[Frequency]
kWMHz
1 [2450 ]
typical: 2M244
Filament pre-heating time sec 12
Remote control: Vdc 8-24 ON/OFF enabling, common to ground, Z=10kΩ
Analog reference signal V 0÷10 Effective >0.2 V, Z=100 kΩ
Measuring output current signal 1V=100mA Z=250Ω
Alarm contact characteristic (max) V (A) 24 (0.1) Contact open=Alarm or OFF status. Closed=OK
Transient Overvoltage Cat. II According IEC664
Environmental & Physical Characteristics:Use: Indoor use only, within industrial
enclosure
Working temperature range 5÷40°C [41÷104°F], Min-Max ambient temperature
Altitude design criteria: for altitude up to 2.000 m
Working Humidity range 80% RH up to 31°C [88°F], decreasing linearly to 50% RH at 40°C [104°F]
Air cooling requirement, flow: m3/h 200 Input from front panel. Air clean from dust
Pollution degree: 2, complies with IEC 664
Total Weigth: kg 3,7 [8 lbs).
Rack Dimensions, Panel Width: Panel Heigth:
Length (Depth):
mm 180 mm 320mm 105
page 6 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 7 of 15
CM 330
the other with 8 pins (CONN. #2) [3] for signal;- a fan [4] pushing air inside the unit- three cable glandes on the opposite side of the con-nectors: these are the cables going to magnetron. The two cables marked “F” and “FA” carry high voltage and the filament power, must be connected to the fast-on of the magnetron input having the same marks:
CM330 side F ----->F magnetron sideCM330 side FA ---->FA magnetron side
Warnings: 1) these cables have high voltage, near 4 kV respect to ground and user must provide separation between these and any other cables, as well as guarantee mechanical protection. The two cables can be fastened together.
2) the cables carry also filament power (10A range) at low voltage: do not modify cable lenght, size and type or you may have risk to damage the filament as well as risk of electrical shock!
It shall be forbidden to make maintenance on the CM330 while it’s powered: provide safety rules like for any other power equipment installed inside an electrical cabinet. I.E.: if the door of the cabinet may be opened without any tool, then provide an interlock to shut-off main supply from the CM330.
If you install several CM330 inside the same cabinet then design the air cooling system considering the following:
- one CM330 requires approx 70 m³/h;- the air flow enters from the fan and exits by the opposite mesh.
poli (CONN. #2) [3] per i segnali;- una ventola di raffreddamento [4];- tre attacchi per cavi sul lato opposto dei connettori: sono i cavi per il collegamento al magnetron: I due cavi indicati con “F” e “FA” forniscono l’alta tensione e l’alimentazione del filamento e devono essere collegati ai fast-on del magnetron indicati con gli stessi simboli:
CM330 lato F -----> lato F magnetronCM330 lato FA -----> lato FA magnetron
Avvertenze:1) poichè questi cavi conducono alta tensione, intorno a 4 kV rispetto a terra, l’utilizzatore deve accertarsi che siano separati da tutti gli altri cavi e meccanicamente protetti. I due cavi possono essere accostati e fissati insieme con fascietta plastica.2) i cavi conducono anche l’alimentazione al filamento (c.a 10A) a bassa tensione: si raccomanda di non modificare la lunghezza dei cavi per evitare il rischio di danni al filamento o di shock elettrico!
Evitare qualsiasi operazione di manutenzione del CM330 quando esso è alimentato: adottare le norme di sicurezza valide per qualsiasi dispositivo all’interno di un quadro elettrico. Ad es.: installare un interblocco sulla porta del quadro che interrompa automaticamente l’alimentazione del CM330.
Se all’interno dello stesso armadio si installano piu CM330, si tenga conto che:- ogni CM330 richiede un flusso d’aria di c.a. 70 m³/h- l’aria entra dalla parte della ventola ed esce dalla griglia sul lato opposto.
Equipment operationPower ON
Refer to wiring diagram at page 13, Connector #1: connect main line to pin 1 and 3 (phase/neutral or phase/phase), ground to pin 2.Once removed the main line (OFF) wait one minute before powering ON again.
Filament preheating
Once powered throu pin 1 and 3 (Conn #1) the CM330 starts an internal timer that lasts 12 seconds to allow the preheating of the magnetron’s filament.During timer-on the Enabling command (to enable micro-wave power) is non-operating and doesn’t have any effect.Warning: If the Enabling command is set ON during filament preheating, at the end of the preheating timing (12 sec) the CM330 powers immediately the magnetron and produces microwave.
Funzionamento apparecchiauraAccensione
Prima di mettere in funzione il CM330, accertarsi di averlo correttamente collegato come da schema di collegamento CONN#1 a pag13; l’alimentazione al pin 1 e 3 (fase/neutro), la terra al pin 2. Una volta spento, attendere almeno 1 minuto prima di accenderlo nuo-vamente.
Preriscaldo del filamento
All’accensione l’alimentatore avvia un temporizzatore interno della durata di 12 secondi per consentire il preri-scaldo del filamento del magnetron.Durante questa fase il comando di Abilitazione non fun-ziona.Attenzione: se durante il preriscaldo il comando di Abilitazione è mantenuto ON, al termine dei 12 secondi, il CM330 alimenta subito il magnetron per erogare microonde.
page 8 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 9 of 15
CM 330
COMPONENT LAYOUT and LIST DISPOSIZIONE e LISTA COMPONENTI
Pos Q.ty Description P/N Note
1 1 Inverte & PFC Board M426 800000426
2 1 HV board M427 800000427
3 1 Signal Conn., 10 pins (plug) MOPHOEN/1778069 (*)
CONN. #2
4 1 Fan VE8412NGH
5 2 Fuse 6,3 x32 mm, 20A FU6X32F/20A
6 1 Power Conn., 5 pins (plug) MOPHOEN/1778069 (*)
CONN. # 1
Pos Q.tà Descrizione Cod. Note
1 1 Scheda potenza e PFC M426 800000426
2 1 Scheda Alta Tensione M427 800000427
3 1 Conn., 10 poli, segnali MOPHOEN/1778069 (*)
CONN. #2
4 1 Ventola VE8412NGH
5 2 Fusibile 6,3x32 mm, 20A FU6X32F/20A
6 1 Conn., 5 poli, alimentazione MOPHOEN/1778069 (*)
CONN. # 1
Note: Components marked with (*) are included on the con-nector set p/n 44SET330, to be ordered separately
Nota: I componenti evidenziati con (*) sono inclusi nel set con-nettori cod. 44SET330, da ordinare separatamente
page 8 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 9 of 15
CM 330
Operating controls
The CM330 operation is controlled by an external com-mand at +24 Vdc (nominal): the voltage range may vary from 8 to 24 Vdc, common to ground, Z=5 kOhm. The command signal must be wired to pin 3 of the Connector #2: if the user doesn’t have a suitable voltage generator for this signal, then the equipment’s internal voltage generator is available at pin 2 of Connector #2. In this case, to enable the equipment operation, the user must provide an external contact closing the circuit between pin 2 and pin 3. Refer to wiring diagram on page 13.
Pin-out description for CONN# 1 and CONN# 2
(Note: in the next paragraph the annotation “#1/x” means pin “x” of CONN# 1, and “#2/x” means pin “x” of CONN# 2)
#1/1: Line input phase, range 160 ÷ 260 Vac#1/2: GROUND#1/3: Line input phase (or neutral) like the above
The above connection must have wires with minimal section of 1.5 mm2 (or AWG 16), and a max section of 2.5 mm2 (AWG 10)
#2/1: User’s signal ground. #2/2: Voltage generator output, 15V 100mA max#2/3: Microwave ON (Enabling) input, value ON/OFF Range 8 ÷ 24V = ON, Z=10 kOhm.#2/4: Reference signal, input, value 0 ÷ 10V = 0 ÷ 100%, (effective >0.2V), Z=100 kOhm.#2/5: Current output monitor 1V = 100mA, Range 0 ÷ 10 Vdc#2/6: GROUND#2/7 & 2/8: Alarm contact Contact load: max 24V, 100mA Unit power ON, alarm status: contact open Unit power OFF: contact open Unit power ON, no alarm: contact closed
Messa in funzione
Il CM330 è controllato da comando esterno +24Vdc (nominale): la tensione può variare in un range tra 8 e 24 Vdc, comune a terra, Z=5 kOhm. Il segnale di comando deve essere collegato al pin 3 del Connettore# 2: se l’utilizzatore non ha a disposizione un generatore di tensione per questo segnale può utilizzare il generatore interno all’apparecchiatura collegando il pin 2 del Connettore#2. In questo caso, per mettere in funzione l’apparecchiatura, l’utilizzatore deve fornire un contatto esterno chiudendo il circuito tra il pin 2 e il pin 3. Vedere schema di collegamento a pag. 13
Descrizione dei pin del CONN# 1 e CONN# 2
(Nota: nel paragrafo che segue la dicitura “#1/x” significa pin “x” del CONN# 1, e “#2/x” significa pin “x” del CONN# 2)
#1/1: Ingresso fase, range 160 ÷ 260 Vac#1/2: TERRA#1/3: Ingresso fase (o neutro) come sopra
I cavi per il collegamento sopra descritto devono avere una sezione minima di 1.5 mm2 (o AWG 16), e massima di 2.5 mm2 (AWG 10)
#2/1: Segnale di terra. #2/2: Alimentazione in uscita, 15V 100mA max#2/3: Abilitazione (Microonde ON), valore ON/OFF Range 8 ÷ 24V = ON, Z=10 kOhm.#2/4: Segnale di riferimento, valore 0 ÷ 10V = 0 ÷ 100%, Z=100 kOhm.#2/5: Corrente in uscita 1V = 100mA, Range 0 ÷ 10 Vdc#2/6: TERRA#2/7 & 2/8: Contatto di allarme Portata del contatto: max 24V, 100mA Alimentatore acceso ON, allarme: contatto aperto Alimentatore spento OFF: contatto aperto Aliment. acceso ON, no allarme: contatto chiuso
page 10 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 11 of 15
CM 330
Warning: do not hold the Enabling command ON when you apply main line to unit (power-on) or you can get an alarm. The Enabling command must be OFF when the CM330 is powered.
When the Enabling command is ON and the followings condition are satisfied:- the CM330 has been properly connected to a remote microwave head- there are not alarms conditions- the filament preheating has been completed, then the CM330 reaches the preset value of anodic current and power-up the magnetron.
Equipment maintenanceCleaning
Once a week inspect the inlet mesh of the cooling air as well as the outlet grid. In case the equipment needs to be cleaned then proceed as follow:- switch off the external circuit breaker or whatever device provided to remove the main from the equipment;- wait 1 minute- remove the main connector #1 (3 pins)- remove the cover- remove dust with dry air- reinstall cover: tighten all the screws- plug the connector #1
Failure to comply with these instructions may involve considerable risks for the staff using the equipment, as well as the risk of malfunctions of the equipment itself.
Panel Label with status LED
Avvertenze: quando si alimenta il CM330 il comando di Abilitazione deve essere mantenuto spento OFF: se si lascia il comando di Abilitazione in ON si potrebbe verificare un allarme all’accensione.
Quando il comando di abilitazione è in ON e sono soddisfatte le seguenti condizioni:- il CM330 è stato correttamente collegato alla testa remona- non ci sono condizioni di allarme- il preriscaldo del filamento è stato completatol’alimentatore raggiunge il livello di corrente anodica impostato e alimenta il magnetron.
Manutenzione dell’apparecchiaturaPulizia
Una volta alla settimana ispezionare la griglia d’ingresso dell’aria e quella di uscita.Nel caso l’apparecchiatura necessiti di un intervento di pulizia procedere come segue:- spegnere l’interruttore esterno o il dispositivo utilizzato per togliere l’alimentazione dall’apparecchiatura;- aspettare 1 minuto- rimuovere il connettore #1 (3 poli)- togliere il coperchio- togliere la polvere con aria secca- reinstallare il coperchio: stringere tutte le viti- reinserire il connettore #1
La mancata osservanza di queste instruzioni può por-tare a rischi considerevoli per le persone che utilizzano l’apparecchiatura, oltre al rischio di un malfunziona-mento dell’apparecchiatura stessa.
alter
Pannello frontale e LED di stato
page 10 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 11 of 15
CM 330
LED meaning on panel:
LED & Status Causes/SolutionsPOWER ON (green):ON when the main line is presentOFF when fuses are blown or main is not present
It could be flashing when the main line is under the specified range of voltage
Check main line presence or fuses integrity
ENABLE (blue):ON: enabling signal is present: the equipment produces output power at the level set by reference signal.OFF: output power is OFF.
The magnetron is powered with high voltage.Anodic current will be emitted when the reference signal is >2% (>0.2V)
DRIVER ERROR (red):ON: one of two separate power stages is in alarm. Permanent alarm.OFF: no alarm
Possible sudden voltage drop of line or power stage damaged by overvoltage on lineCheck: main line quality and connections.Repeat Power OFF/ON: if still present, repeatedly, return the unit for repair.* Reset procedure
TUBE OVERTEM. (red):ON for magnetron over-temp (or when the rela-ted connection is not grounded). It is designed to work with a thermo-switch normally closed to ground. Permanent alarmOFF for normal opera-tion.
It may take 10 minutes to cool down. Check: ambient air tempera-ture, Magnetron cooling fan, the value of the thermoswitch.If the magnetron is cool but the alarm is still present, try to put ground the related connection: if the unit restart, the thermo-switch is damaged* Reset procedure
RACK OVERTEMP (red):ON for internal over tem-perature.Permanent alarm.OFF when no alarm is present.
Heat sink internal temperature exceed the threshold.It may take 10 minutes to cool down. Check: ambient air tem-perature, inlet/outlet air conduct not closed.* Reset procedure to cancel
LEAKAGE (red):ON: output voltage lower than the internal thre-shold and output current higher than 0. Permanent alarm.OFF: no alarm
Check: Magnetron fail, H. V. cable fail, moisture/dirtiness on the H. V. side (leakage of current to ground)
* Reset procedure
OVERVOLT (red):ON: anodic overvoltage > 5.6 kV for period longer than 0.4 msec.Permanent alarm. OFF: no alarm
Check: H. V. cable fail, Magne-tron fail, preheating time.
* Reset procedure to cancel
LED & Status Cause/SoluzioniPOWER ON (green):ON quando c’è alimen-tazioneOFF quando i fusibili sono bruciati o non c’è alimentazione
Potrebbe lampeggiare se l’ali-mentazione è al di sotto della minima ammessa
Controllare le presenza rete e/o integrità fusibili
ENABLE (blue):ON: l’alimentatore eroga potenza al livello fissato dal segnale di rifermentoOFF: non eroga potenza
Il magnetron è alimentato ad alta tensione.L’alimentatore eroga corrente anodica se il segnale di riferi-mento è >2% (>0,2 V)
DRIVER ERROR (red):ON: uno dei due stadi di potenza è in allarme. Allarme permanente.OFF: nessun allarme
La tensione potrebbe essersi abbassata improvvisamente o lo stadio di potenza potrebbe essere stato danneggiato da una sovratensione sulla linea.Controllare la linea di alimenta-zione e i collegamenti.* Procedura di riavvioSe l’allarme permane, anche dopo spegnimento e accen-sione generale, significa che necessita di riparazione.
TUBE OVERTEM. (red):ON: sovratemperatura del magnetron (o quando non è collegato: in con-dizioni normali il ther-moswitch deve essere chiuso rispetto a terra). Allarme permanente.
OFF: condizioni normali
La temperatura del magnetron supera la soglia consentita.Potrebbe impiegare 10 minuti per abbassarsi. Controllare la temper. ambiente, la ventola e il valore del thermoswitch.Se il magnetron è freddo provare a mettere a terra il col-legamento del thermoswitch: se si cancella l’allarme il thswitch è guasto.* Procedura di riavvio
RACK OVERTEMP (red):ON: sovratemperatura interna.Allarme permanente.OFF: nessun allarme
La temperatura interna supera la soglia consentita.Potrebbe impiegare 10 minuti per abbassarsi. Controllare la temperat. dell’ambiente e che flussso dell’aria non sia ostruito.* Procedura di riavvio
LEAKAGE (red):ON: la tensione in uscita è minore della soglia interna e la corrente in uscita è maggiore di 0.Allarme permanenteOFF:nessun allarme
Il magnetron o il cavo di alta tensione sono danneggiati. Umidità/sporcizia vicino all’alta tensione
* Procedura di riavvio
OVERVOLT (red):ON: sovratensione ano-dica > 5,6 kV per più di 0.4 msec.Allarme permanenteOFF: nessun allarme
Controllare se il cavo di A.T. o il magnetron sono danneggiati e la durata del preriscaldo.
* Procedura di riavvio
Significato dei LED a pannello:
*: For Reset Procedure: see next page *: Procedura di Riavvio: si veda pagina successiva
page 12 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 13 of 15
CM 330
Internal fuses locationThe CM330 has two fuses (**) on the input line: they are located inside the unit, on the lower board, close to the connector. Once powered the CM330 if you see that the green led “POWER ON” doesn’t light up, then you have to verify if the fuses are still ok or not; to access the fuses proceed as follow:- switch OFF main line, then remove the two green plugs (CONN. #1-#2)
- remove the cover, unscrewing the 4 nuts M3, self-retai-ning type: neither touch nor remove the boards.- raise partially the cover, see the drawing, on fan side: there is no need to remove the internal wiring. Do not remove the fan’s screws.- check both fuses, installed horizontally on the pcb, close the connector: do no tuse any tool, simply pull up by fingers the fuses- in case replace the blown fuse with a new one having the same electrical characteristics (if one is gone, the second may be also damaged)- assembly the parts again following a reverse order
FusibiliIl CM330 ha due fusibili (**) sulla linea di ingresso: si trovano all’interno dell’unità, sulla scheda in basso, vicino al CONN #1.Se si alimenta il CM330 e il led verde “POWER ON” non si accende, verificare lo stato dei fusibili seguendo la procedura descritta:- spegnere l’alimentazione e scollegare i due connettori verdi (CONN. #1-#2)- togliere il coperchio svitando i 4 dadi autobloccanti
(vedi disegno): non toccare o rimuovere le schede.- sollevare il coperchio parzialmente, come mostrato in figura, dal lato ventola: non è necessario rimuovere le connessioni interne. Non svitare le viti della ventola- controllare i fusibili, montati in orizzontale sul circuito, proprio dietro il connettore: non usare attrezzi, i fusibili sono inseriti a scatto, si tolgono con le dita tirando verso l’alto: se necessario, sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo avente le stesse caratteristiche elettriche (meglio sostituirli entrambi)- rimontare tutte le parti seguendo il procedimento inverso
Procedura di Ravvio dopo Allarme
Nota importante: ogni condizione di allarme causa il blocco dell’apparecchiatura, il che significa che si apre il contatto di allarme e non viene erogata potenzaProcedura di riavvio(*): rimuovere la causa dell’al-larme e mantenere il segnale di abilitazione in OFF per almeno 3 secondi.
Reset Procedure in case of Alarm
Important note: any alarm condition causes block of the equipment, which means no output power and opening of the alarm contact.
Reset procedure(*): remove the alarm cause, hold the enabling signal OFF for at least 3 seconds.
page 12 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 13 of 15
CM 330
Pin out of CONN. # 1, 2
Fusibile F1 e F2**
- Dimensione, tipo: 6,3x32 mm, ceramico- Velocità d’intervento: rapido (F)- Corrente nominale: 20A
Fuse F1 and F2 (main fuses)**
- Size, type: 6.3x32 mm, ceramic - Speed action: quick (F)- Rated current: 20A
page 14 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 15 of 15
CM 330
Guida d’onda di lancio TXA 10La TXA10 è una guida di lancio (“lanciatore”) completa di magnetron da 1 kW tipo 2M244, adatta per il collega-mento con il CM330, di dimensioni molto compatte.
La guida di lancio è in allu-minio, secondo lo standard WR340, e termina con una flangia tipo R26 in alluminio, completa di scanalatura per un migliore accoppiamento con la superficie ricevente: la finitura è del tipo “Alodine” color argento.La TXA10 deve essere instal-lata in prossimità dell’alimen-tatore CM330 che contiene anche il trasformatore di preriscaldo del filamento.Le TXA10 viene fornita in due versioni:- la versione 0 comprende: il lanciatore, il magnetron e il thermoswitch- la versione 1 comprende: componenti della vers. 0 più la ventola e la cuffia di adatta-mento e montaggio.
TXA 10 Waveguide launcher assyTXA10 is a compact, open frame, waveguide launcher including the 2M244 1 kW magnetron, suitable to be used with the CM330 psu.The launcher is in aluminum, size WR340, with a terminal flange type R26, “Alodine” gray finishing. The flange design include a groove to improve mechanical matching.TXA10 must be installed in close proximity of the CM330 that includes filament pre-heating transformer.TXA10 is very compact and is offered in two versions:- version 0 includes: the launcher, the magnetron and its thermo-switch- version 1 includes: the compo-nents of vers 0 plus the fan and its coupling accessories.
Layout of TXA10 vers. 0 Layout of TXA10 vers. 1
Pos Q.ty Description P/N Note
1 1 Fan, centrifugal, alu case VEG2E120AR7701 230V/50-60
2 1 Magnetron 2M244, air cooled MW2M244M14
3 1 Thermoswitch, NC, 120°C TH2455R
4 1 Launcher, WR340, l=125 mm
page 14 of 15 File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330
CM 330
File: CM330_r1 - March 2014 - Technical note: CM 330 page 15 of 15
CM 330
How to orderPower supplies: CM330.cccj where:
ccc: the code used for a customized unit
j (unit version): 0 or nul = standard version, output cables lenght: l= 500 mm
Plugs set: p/n 44SET330
Microwave heads: TXA10.cccj
ccc: the code used for a customized unit
j (unit version): 0 = includes microwave launcher, 2M2444 magnetron, thermoswitch;
1= mw launcher, 2M244 magnetron, thermoswitch, centrifugal fan, mounting fan accessories
Alter reserves the right to improve or modify this pro-ducts, at any time, without any obligation to notify any person or entity of such changes.No part of this publication may be reproduced without the express written consent of Alter.
All rights reserved.
Modalità d’ordineAlimentatore: CM330.cccjdove:
ccc: è il codice utilizzato per la personalizzazione
j (versione): 0 o niente = versione standard, lunghezza cavi in uscita: 500 mm
Set connettori: cod. 44SET330
Testa remota: TXA10.cccj
ccc: è il codice utilizzato per la personalizzazione
j (versione): 0 = comprende il lanciatore, il magnetron e il thermoswitch
1 = comprende il lanciatore, il magnetron, il thermoswitch, la ventola con convogliatore e gli accessori di montaggio La Alter si riserva il diritto di apportare migliora-menti o modifiche al prodotto descritto nel manuale in qualsiasi momento e senza preavviso.Questa pubblicazione non può essere riprodotta senza il consenso scritto di Alter.
Tutti i diritti sono riservati.
Alter s.r.l 42122 Reggio Emilia - ITALYTel. ++39 0522 553 820; fax ++39 0522 553 577
Web: www.altersystem.com.
Technical assistance
For technical assistance as well as spare parts contact your closest distributor or:
Assistenza tecnica
Per assistenza tecnica e richiesta parti di ricambio contat-tare il distributore più vicino oppure: