City Mag 09-2012

114
TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG SEPTEMBER’12 TEXTE Neel Chrillesen PHOTO Julien Becker Tony Buffone is head concierge at the Grand Hotel Cravat. ings have changed a lot since he started working there aged 17 as a dishwasher. W hen he began his career employees had to wear white gloves and heads of state from all over the world would walk through doors of the Grand Hotel Cravat, together with famous astronauts, ambassadors and the cream of Europe’s aristocracy. Today, Tony Buffone mainly welcomes stressed out business- men attached to their mobile phones and tourists who have booked a room online and are out to visit the whole of Luxembourg in one day. “ere has been a big change in clients and the work has become more tense. Everything has to be done very quickly. My role hasn’t changed that much though: my main job is still listening and being responsive.” Buffone speaks from experience. He’s spent his entire career here and has worked with three generations of the Cravat family. . I l a connu l’époque où les employés portaient des gants blancs et le Grand Hôtel Cravat accueillait le gotha du monde entier, des premiers hommes dans l’espace aux chefs d’État, en passant par les ambassadeurs et l’aristocratie européenne. Aujourd’hui, Tony Buffone accueille surtout des hommes d’affaires stressés, pendus à leurs téléphones portables, et des touristes ayant fait leur réservation en ligne et qui visitent tout le Luxembourg en une journée. « Les clients ne sont plus les mêmes qu’avant et le travail est devenu plus stressant, il faut faire toujours plus vite. Mais au fond, mon rôle n’a pas changé : je dois toujours être autant à leur écoute. » Tony Buffone parle d’expérience. Il a fait toute sa carrière dans cet hôtel et a travaillé avec trois générations de la famille Cravat. . Arrivé au Grand Hôtel Cravat comme plongeur à 17 ans, Tony Buffone y est aujourd’hui le chef concierge. Les temps ont bien changé depuis ses débuts. TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG Lire la suite P.7 / Read page 7

description

The September edition of City Magazine Luxembourg, the official publication of the Ville de Luxembourg.

Transcript of City Mag 09-2012

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG SEPTEMBER’12

TEXTE Neel Chrillesen PHOTO Julien Becker

Tony Buffone is head concierge at the Grand Hotel Cravat. Things have changed a lot since he started working there aged 17 as a dishwasher.

When he began his career employees had to wear white gloves and heads of state from all over the world would

walk through doors of the Grand Hotel Cravat, together with famous astronauts, ambassadors and the cream of Europe’s aristocracy. Today, Tony Buffone mainly welcomes stressed out business-men attached to their mobile phones and tourists who have booked a room online and are out to visit

the whole of Luxembourg in one day. “There has been a big change in clients and the work has become more tense. Everything has to be done very quickly. My role hasn’t changed that much though: my main job is still listening and being responsive.” Buffone speaks from experience. He’s spent his entire career here and has worked with three generations of the Cravat family. .

I l a connu l’époque où les employés portaient des gants blancs et le Grand Hôtel Cravat accueillait le gotha du monde entier, des

premiers hommes dans l’espace aux chefs d’État, en passant par les ambassadeurs et l’aristocratie européenne. Aujourd’hui, Tony Buffone accueille surtout des hommes d’affaires stressés, pendus à leurs téléphones portables, et des touristes ayant fait leur réservation en ligne et qui visitent tout

le Luxembourg en une journée. « Les clients ne sont plus les mêmes qu’avant et le travail est devenu plus stressant, il faut faire toujours plus vite. Mais au fond, mon rôle n’a pas changé : je dois toujours être autant à leur écoute. » Tony Buffone parle d’expérience. Il a fait toute sa carrière dans cet hôtel et a travaillé avec trois générations de la famille Cravat. .

Arrivé au Grand Hôtel Cravat comme plongeur à 17 ans, Tony Buffone y est aujourd’hui le chef concierge. Les temps ont bien changé depuis ses débuts.

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Lire la suite P.7 / Read page 7

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG 3

between us

TEXTE Duncan Roberts PHOTO David Laurent / Wide

LA RENTRéE

Sécuriser le chemin

de l’écoleSchool route safety

Thousands of school children will start primary school this

month. What measures has the Ville taken to ensure their

safety on the way to and from school?

Xavier Bettel: Safety on the way to school is important. On the

one hand we have cars, buses and cyclists, and on the other

hand we have pedestrians. And pedestrians are already the

most vulnerable group and children are the most vulnerable

pedestrians. The way to school should be so safe that chil-

dren of a certain age can walk to school without parental

accompaniment.

We have carried out an analysis to find out where there are

weak points and where we can improve. We have even

assigned agents municipaux at certain schools crossings to

ensure they are safe.

Has the introduction of the Zone 30 speed limits helped safety?

Xavier Bettel: The Zone 30 was introduced into the neigh-

bourhoods to help with general safety, but of course it adds to

safety near schools. Braking distance at 30km/h is still quite

long, but is far, far shorter than at 50km/h. The problem is that

once we have introduced the speed limit, we also need to

have controls, which involves the police. What is terrible is

that most people who do not adhere to the 30km/h limit are

those who live in the same neighbourhood.

Lycée students tend to take the bus to school. What are the

challenges there?

Xavier Bettel: It is important that lycée students can take the

bus to school, but on the other hand if they use regular bus

routes they often take away places from paying customers.

So it is important to have special school buses that can trans-

port the students to lycée and they should really try to avoid

taking regular bus routes – otherwise we have to question

the validity of having special bus services. .

Des milliers d’enfants vont prendre le chemin de l’école ce

mois-ci. Quelles sont les nouvelles mesures de sécurisation

des trajets scolaires ?

Xavier Bettel : Sécuriser le chemin de l’école est essentiel.

D’un côté, nous avons les voitures, les bus, les cyclistes.

De l’autre, les piétons, déjà très vulnérables, et parmi eux, les

enfants qui le sont encore plus. Il faut arriver à sécuriser les

accès de telle sorte qu’à partir d’un certain âge, les enfants

puissent se rendre à pied à l’école sans la présence d’un adulte.

Nous avons réalisé une étude sur les points faibles et les

améliorations possibles en matière de sécurité. Nous avons

même posté des agents municipaux à proximité des écoles

pour assurer la sécurité de certains passages piétons et

croisements.

L’introduction de la zone à 30 km /h améliore-t-elle la sécurité ?

Xavier Bettel : La zone à 30 km/h est une mesure de sécu-

rité générale, mais elle concourt évidemment à la sécurité à

proximité des écoles. À 30km/h, la distance de freinage est

encore très longue mais bien moins importante qu’à 50km/h.

Le problème est que toute introduction d’une limitation de

vitesse implique des contrôles, donc des agents de police. Et

malheureusement, très souvent, les gens qui ne respectent

pas cette limitation de vitesse de 30 km/h sont des résidents

de ce même quartier.

Les lycéens prennent souvent le bus. Quels sont les pro-

blèmes spécifiques ?

Xavier Bettel : Il est important que les lycéens puissent se

rendre à leurs cours en bus, en revanche, s’ils utilisent les iti-

néraires du réseau urbain, ils prennent souvent la place

d’usagers payants. Il faut donc mettre en place des bus sco-

laires mais avec des itinéraires différents de ceux du réseau

général, sinon, ils n’auraient aucune raison d’être. .

The Ville de Luxembourg has taken several

initiatives to improve road safety in the city’s

neighbourhoods.La Ville de Luxembourg a pris plusieurs

initiatives pour améliorer la sécurité routière

dans les différents quartiers.

Au seuil d’une nouvelle année scolaire, le bourgmestre

Xavier Bettel souligne l’importance de sécuriser le chemin

de l’école et de rassurer les parents.

As a new school year gets underway, Mayor Xavier Bettel

talks about the importance of making the journey to school

safe for children and reassuring parents.

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG4

HOUSING

Faciliter l’accès à la propriétéPutting homes within reach

By most measures, the cost of housing in the capital is high, but the city has been working to bring prices more into reach for both lower and middle income earners, both through its own programmes and via cooperative initiatives with the housing ministry.

Mayor Xavier Bettel says the city rents more than 500 “social housing” units to lower income families, at below market rates that are based on household income. Many of these apartments and houses were acquired through the national law that requires all real estate devel-opments over one hectare to sell 10 percent of the project at social housing rates. Bettel explains that the capital goes one step further. “If after two years, [the promoter] is not able to sell it, we buy it” for the city’s own scheme.

Bettel also notes the city is proac-tive in working with the housing ministry.

Indeed, last year the housing min-istry provided more than seven mil-lion euro of co-financing for projects across the Grand Duchy — including Luxembourg City developments in rue de Trèves and rue Münster — reports Dirk Petry, deputy office manager at the ministry’s construc-tion unit. This year an 18 unit project in rue Mohrfels is already in the works, for example.

Other organisations also provide assistance – notably the government

Le coût du logement dans la capi-tale est notoirement très élevé, mais la Ville se penche actuellement sur la question et s’efforce de rendre l’acquisition d’un logement plus accessible pour les personnes à revenu faible et moyen, grâce à ses propres programmes et à des ini-tiatives conjointes avec le ministère du Logement.

Le bourgmestre Xavier Bettel indique que la Ville loue plus de 500 « logements sociaux » à des familles à faible revenu, à des prix inférieurs à ceux du marché, calculés sur la base des revenus du foyer. Un grand nombre de ces maisons et apparte-ments ont été acquis grâce à une réglementation nationale qui exige que tous les projets immobiliers de plus d’un hectare vendent 10 % du projet à des prix de logements sociaux. Xavier Bettel explique que la capitale va encore plus loin. « Si, au bout de deux ans, [le promoteur] n’a pas réussi à le vendre, nous l’ache-tons » pour le programme de loge-ment de la Ville.

M. Bettel souligne également que la Ville travaille de façon proactive avec le ministère du Logement.

L’année dernière, le ministère a ainsi cofinancé des projets dans tout le Grand-Duché, à hauteur de plus de sept millions d’euros, notamment des projets de la Ville de Luxembourg, rue de Trèves et rue Münster, explique Dirk Petry, responsable administratif du ser-vice de la Construction du minis-tère. Cette année par exemple, un projet de 18 logements rue Mohr-fels est déjà en cours.

D’autres organismes apportent également leur contribution, notam-ment le Fonds pour le Développe-ment du Logement et de l’Habitat, le promoteur social à but non lucratif SNHBM, ainsi que des ONG telles que Caritas. Selon Dirk Petry, l’un des plus gros problèmes pour le ministère et la ville est le « coût d’achat très élevé des terrains », qui représente généralement une partie du bud-get bien plus importante que la construction ou la rénovation.

M. Bettel souligne également qu’« il y a une tranche de la population que nous omettons très souvent, ce sont les classes moyennes. Elles gagnent trop d’argent pour avoir droit aux logements sociaux, mais pas assez pour pouvoir s’acheter un loge-ment au prix normal. C’est la raison pour laquelle nous avons mis en place ce que nous appelons ‘le logement abordable’. »

Ces logements, citons les projets Baulücken, rue des Forains et rue

du Soleil, ainsi que le projet « Vivre sans voiture » de l’avenue Pasteur, sont vendus à des familles à revenu moyen, environ 40 % moins cher que le prix du marché (voir encadré en haut), et sont attribués sur la base d’un système de points (voir encadré au centre). La Ville a bâti plus de 135 résidences de ce type ces cinq dernières années.

À l’approche de la Semaine natio-nale du logement organisée par le ministère du Logement et Luxexpo (voir encadré ci-dessous), de nom-breux résidents vont pouvoir scru-puleusement étudier toutes les pistes afin de se loger à un prix abordable. C’est une priorité pour Xavier Bet-tel, qui affirme : « Je ne veux pas que les jeunes Luxembourgeois d’aujourd’hui deviennent les frontaliers de demain. » .

agency Fonds pour le Développe-ment du Logement et de l’Habitat, not-for-profit development com-pany SNHBM, and NGOs such as Caritas. Petry says one the main challenges for the ministry and the city is the “very expensive cost of buy-ing land,” which typically takes up much more of the budget than construction or renovations do.

Bettel equally stresses that “you have one part of society that we very often forget, which is the middle class. They earn too much to have social housing, but they don’t earn enough to have ‘nor-mal’ priced houses. That’s the reason why we do what we call ‘affordable housing’.”

These homes – such as the Baulücken developments in rue des Forains and rue du Soleil, and the “Living without cars” project in ave-nue Pasteur – are sold to middle income families at around 40 per-cent less than market rates (see top box) and are awarded under a points system (see centre box). The city has built more than 135 such residences over the past five years.

With the ministry and Luxexpo’s national housing week approaching (see bottom box), many residents will be taking a hard look at how they can get into an affordable home. It’s a priority for Bettel because he says: “I don’t want the young Luxembourgers of today to be the frontaliers of tomorrow.” .

The City of Luxembourg has a number of schemes to make it financially easier to buy or rent in the capital.

La Ville de Luxembourg propose plusieurs programmes pour faciliter, d’un point de vue financier, l’acquisition ou la location dans la capitale.

EXPO

Semaine du logementNational housing week

Le ministère du Logement et Luxexpo organisent à la fin du mois la 15e Semaine nationale du logement. Cette manifestation réunira des agents immobiliers, des vendeurs, des prestataires de services et des conseillers immobiliers et couvrira tous les aspects liés à la recherche et à l’entretien d’un logement.Du vendredi 28 septembre au lundi 1er octobre---The housing ministry and Luxexpo present the 15th annual National housing week later this month. The fair features an A to Z of real estate firms, vendors and service providers, and advisers that cover all the aspects of finding and maintaining a home.Friday 28 September – Monday 1 October

Luxexpowww.semainenationaledulogement.lu

COMPARISON

Logement abordableAffordable housing

Le programme de logement abordable de la Ville vend des biens immobiliers à des familles à revenu moyen, parfois plus de 40 % moins cher que le prix du marché. La différence de prix pour un appartement de 90 m2, par exemple, est flagrante :Moyenne pour la Ville de Luxembourg : 518 220 €Projet « Vivre sans voiture » : 339 750 €Terrains Baulücken, rue des Forains : 283 750 €---The city’s affordable housing programme sells homes to middle income families, sometimes at more than 40 percent less than market rates. The price difference for a 90 square meter apartment, for example, is stark:Luxembourg City average: €518,220“Living without cars” development: €339,750Baulücken in rue des Forains: €283,750

TEXTE Aaron Grunwald ILLUSTRATION Maison Moderne Studio

Jeune couple ? /Young couple?

Avec ou sans enfants ? /Children or not?

Distance jusqu’au lieu de travail ? /Distance to work?

512 220 €Moyenne pour la Ville de Luxembourg / Luxembourg City average

283 750 €Terrains Baulücken, rue des Forains / Baulücken in rue des Forains

339 750 €Projet « Vivre sans voiture » / “Living without cars” project

5

SELECTION PROCESS

Des critères clairsClear criteria

Les candidats au programme de logement abordable de la Ville sont évalués de manière impartiale, selon un système de points. « Notre priorité, ce sont les jeunes couples », déclare Xavier Bettel. Les autres facteurs pris en compte sont notamment « le lieu de résidence, le lieu de travail, le lieu de résidence des parents, la présence ou non d’enfants au sein du foyer », même s’il ajoute que les enfants ne sont pas du tout un critère obligatoire.---Applicants for the city’s affordable housing scheme are graded impartially on a points system. “What’s important for us is young couples,” says Xavier Bettel. Other factors include “where you live, where you work, where your parents live, if you have children,” although he adds that children are not at all obligatory.

www.vdl.lu/Citoyens+et+résidents/Logement.html

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG6

news

Every so often the Ville de Luxembourg plays host to a stunning outdoor exhibition of sculp-ture. Henry Moore and Niki de Saint Phalle have both been the subject of such exhibitions and one work from both still resides in the Rouse-gaertchen and at place Hamilius (temporarily removed) respectively. Now it is the turn of Mexican artist Javier MarÍn, whose works will be dotted around the city from 27 September until 20 November (see City Agenda page 68).

La Ville de Luxembourg accueille de temps en temps de fascinantes expositions de sculptures en plein air. Des expositions de ce type ont été con-sacrées à Henry Moore et Niki de Saint Phalle, et une sculpture de chacun d’eux est encore présente, respectivement au Rousegaertchen et sur la place Hamilius (cette dernière sculpture ayant été tem-porairement enlevée). Aujourd’hui, c’est au tour de l’artiste mexicain Javier MarÍn, dont les œuvres seront dispersées dans toute la ville, du 27 septem-bre jusqu’au 20 novembre (voir le City Agenda, page 68).

PUBLIC EXHIBITION

Capturing the imaginationCaptiver l’imagination

Javier MarÍn’s sculptures play on baroque sensuality.

----Les sculptures de Javier MarÍn

dégagent une sensualité baroque.

Les coproductions avec des troupes de théâtre étrangères sont vitales pour le Grand Théâtre et, dans une moindre mesure, pour le Théâtre des Capucins. En effet, le Grand

Théâtre lancera sa saison 2012-2013 avec une coproduction du Bourgeois gentilhomme, de Molière, en collaboration avec le célèbre Théâtre des Bouffes du Nord de Paris (et aussi avec Les Nuits de Fourvière / Département du Rhône, le Théâtre de la Place (Liège), le Théâtre de Caen, l’Opéra Royal / les spectacles du Château de Versailles, l’Ensemble Baroque de Limoges / la Fondation Laborie, la Maison de la Culture d’Amiens, le CNCDC de Châteauvallon, le Printemps des Comédiens).

Une partie de la contribution du Grand Théâtre a consisté à réaliser les magnifiques décors spécialement créés pour servir le concept de Denis Podalydès : reproduire la pièce dans sa forme originale, la comédie-ballet. Les décors sont les der-niers-nés d’une série de six décors scéniques réalisés dans les ateliers récemment rénovés et réorganisés. La construction

et la coordination technique ont constitué un véritable défi que les forgerons et les menuisiers ont admirablement rele-vé et qui leur a valu des retours positifs et les félicitations de tous les partenaires impliqués dans la production. C’est le savoir-faire, l’expertise et l’engagement des constructeurs, charpentiers, électriciens et peintres du Grand Théâtre qui lui permettent de continuer à participer à la réalisation des décors de ses diverses coproductions.

Le Bourgeois gentilhomme a déjà été joué à Lyon et à Mont-pellier, puis au Théâtre des Bouffes du Nord, à Paris (28 re-présentations). Il sera au Luxembourg pendant quatre soirs à la fin du mois de septembre. Dans la pièce, Molière brosse le portrait d’un aventurier de l’esprit qui n’aspire qu’à une chose : s’échapper de sa condition de roturier et se faire une place dans les milieux sociaux dont il est exclu. Outre les décors spectaculaires, les costumes ont été créés par l’icône de la mode Christian Lacroix. .

La première production de la nouvelle saison du Grand Théâtre bénéficie de nombreux décors impressionnants réalisés dans les ateliers rénovés des Théâtres de la Ville.

C o-productions with foreign theatre companies are the life-blood of the Grand Théâtre and, to a lesser extent, the Théâtre des Capucins. Indeed, the Grand Théâtre

opens its 2012-13 season with a co-production of Molière’s Le Bourgeois gentilhomme in association with the famous Théâtre des Bouffes du Nord in Paris (and also Les Nuits de Fourvière / Département du Rhône, Théâtre de la Place (Liège), théâtre de Caen, Opéra Royal / Château de Versailles Spectacles, Ensemble Baroque de Limoges / Fondation Laborie, Maison de la Culture d‘Amiens, Châteauvallon CNCDC, Printemps des Comédiens).

Part of the Grand Théâtre’s contribution was to build the magnificent sets especially designed for Denis Podalydès’s concept to reproduce the play in its original form as a comedie ballet. The sets were the latest of six stage decors to be made at the newly renovated and reorganised workshops. The con-struction and technical coordination was a real challenge that the theatre’s joiners and smithies rose to meet, and they re-ceived praise and positive feedback from all the partners involved in the production. Indeed, it is the know-how and expertise and commitment of its builders, carpenters, electri-cians and painters allows the Grand Théâtre to continue to execute the construction of sets as part of its contribution to various coproductions.

Le Bourgeois gentilhomme has already been staged in Lyon and Montpellier and then enjoyed a run of 28 shows at the Théâtre des Bouffes du Nord in Paris. It is in Luxembourg for four nights later in September. In the play, Molière draws the por-trait of an adventurer in spirit whose only wish is to escape his status as a commoner and to move into the social circles from which he is excluded. As well as the spectacular sets, the cos-tumes are designed by fashion icon Christian Lacroix. .

The opening production of the new season at the Grand Théâtre features an array of impressive sets constructed in the renovated workshops of Les Théâtres de la Ville.

TEXTES Duncan Roberts PHOTO David Laurent / Wide

THéâTRE

Des décors réalisés au LuxembourgSets built in Luxembourg

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG 7

FACes

Être au comptoir a été une formidable

leçon de vie.The reception

has been a great place to learn about life.

Tony BuFFone

T ony Buffone arrived in Luxembourg alone on 29 Sep-tember 1961 with a cardboard suitcase bought on credit. He had just turned 17. “When I finished school I had

the choice between working for an uncle who was a tailor or joining cousins who had gone to work in Holland, Switzerland or Luxembourg. My family was very poor. My father died when he was 34 and my mother had four children to bring up alone. I wrote letters to all of my cousins. The one in Luxembourg was the first to answer so I decided to go there. When I arrived in Milan from Pescara, I had to wait for over 12 hours before getting on the next train because I was only allowed to board the ‘immigrant train’…”

Upon arrival in Luxembourg, the Grand Hotel Cravat took care of him; offered him a room and a job as a dishwasher. He went on to work as a baggage handler, a bellboy, a night porter and a day porter before ending up as head concierge. “I have fond memories of my first job in the kitchens even though there was a lot of shouting going on. We had great potato fights!” However, the young Italian dreamt of improving his situation. “At the time I was a baggage handler, I went to see Monsieur Paul one day to tell him I wanted to leave. When he asked me why I couldn’t think of anything else to say than I needed a change of scenery. He was like a grumpy father figure. He asked me ‘Do you really think the scenery is better elsewhere?’ and told me that rather than leave, I should find some English and German evening classes because I’d need it if I wanted to work in recep-tion. I listened to his advice but it was difficult in the beginning. Mostly because I’m very hard on myself: no matter the language I want to be sure I won’t make any grammatical mistakes when speaking.” Buffone also took evening courses in Russian and learned Portuguese and Spanish from friends. The languages and his determination landed him a spot at the hotel’s front desk. “It’s been a great place to learn about life. It’s a reception service, so you’re required to give your

best all the time. That implies having some degree of psychological maturity, too. The client expects you to listen and you need to continually stay concentrated and available. The tiniest loss of focus can lead to a major complication. When you’re young you tend to get offensive as soon as you feel you’re being tar-geted, but as you get older you realise that when someone addresses you in a hurtful or aggressive way, it’s no use answering in the same tone.”.

Though the days are long gone when the hotel would welcome personalities like the first men on the moon or politicians Helmut Schmidt, George Brown or Emilio Colombo on a daily basis, the head concierge feels the tourists haven’t changed that much. They still seek to visit the traditional spots while in Luxem-bourg, like the Palace, the Casemates or the museums. “There are fewer Americans than before who come especially to visit the commemorative sites of the war, but it’s still an important stop”. American clients are generally also the “most easy-going”, while the Belgians are the “most informal”, the Scandinavians “the least compli-cated” and the English “very friendly”.

Even after 50 years of service, and despite having met the two loves of his life at his workplace, Tony Buffone insists on the importance of protecting his private life from the person he is at work. “As soon as I walk out of the Cravat hotel, I’m a different person with another attitude,” he says. Nevertheless, it’s very dif-ficult to imagine him other than with a kind smile. Maybe he works through his frustrations through sport: the ex-marathon runner still participates in 10 km races on a regular basis. One is however also compelled to ask if Tony Buffone really is as good at letting go of his work as he says. “I like going out to eat a nice tête de veau from time to time, but you’ll never find me going along for a last drink. I learned early on that it was in no way compatible with showing up fresh for work at 7 in the morning!” .

T ony Buffone est arrivé seul au Luxembourg le 29 sep-tembre 1961 avec une valise en carton achetée à crédit. Il avait tout juste 17 ans. « À la fin de mes études, j’avais le

choix entre aller travailler chez un oncle couturier ou rejoindre des cousins partis aux Pays-Bas, en Suisse ou au Luxembourg. Ma famille était très pauvre. Mon père est décédé à 34 ans et ma mère élevait seule ses quatre enfants. J’ai écrit à tous mes cousins. Celui installé au Luxembourg m’a répondu en premier, j’ai donc choisi cette destination. De Pescara, j’ai pris le train jusqu’à Milan. Ici, on m’a fait attendre plus de 12 heures car j’avais seulement le droit de monter dans le ‘train des immigrants’... »

Le Grand Hôtel Cravat l’a pris en charge à son arrivée, lui a fourni une chambre et l’a engagé comme plongeur. Il a en-suite été bagagiste, groom, portier de nuit et portier de jour avant d’accéder au poste de chef concierge qu’il occupe au-jourd’hui. « J’ai de très bons souvenirs de mon tout premier poste en cuisine, même si ça criait beaucoup. On a fait de belles batailles de pommes de terre ! » Le jeune Italien rêvait cependant d’améliorer sa situation. « À l’époque où j’étais bagagiste, je suis allé voir Mon-sieur Paul pour dire que je voulais partir pour changer d’air. Il était comme un père un peu bougon. Il m’a demandé : ‘Tu crois que l’air est meilleur ailleurs ?’ Puis il m’a dit que je devais plutôt trouver des cours du soir d’anglais et d’allemand, puisque j’en aurais besoin pour travailler à la réception. C’est ce que j’ai fait. Au début, c’était difficile, sans doute aussi parce que je suis exigeant avec moi-même et que j’estime que mes phrases doivent être toujours grammaticalement correctes, peu importe la langue. » Tony Buffone a également appris le russe en cours du soir et l’espagnol et le portugais avec des amis. Les langues et la persévérance lui ont permis d’accéder à la réception.

« Être au comptoir a été une formidable leçon de vie. C’est un service d’accueil, il faut donc donner de soi-même et je pense qu’il faut une certaine maturité psychologique aussi. Le client attend que vous l’écoutiez. Il faut être concentré et disponible, la moindre inattention peut mener à des complica-tions. Quand on est jeune, on a tendance à être sur la défensive au moindre reproche alors qu’avec le temps, on apprend que même lorsque quelqu’un s’adresse à nous de façon blessante ou agressive, ce n’est pas la peine de répondre de la même façon. »

Même si ce n’est plus le même type de clien-tèle qu’à l’époque où il accueillait des astro-nautes célèbres, ainsi que les Helmut Schmidt, George Brown et autres Emilio Colombo, le chef concierge estime que les touristes, eux, n’ont pas tellement changé. Ils aiment tou-jours voir le palais, visiter les casemates et explorer les musées. « Il y a moins d’Américains qui viennent voir les lieux commémoratifs de la guerre qu’avant, mais cela reste tout de même une étape importante. » Les clients américains sont d’ailleurs généralement « les plus faciles à vivre », avec les Belges « qui tutoient toujours très rapidement», les Scandinaves « pas diffi-ciles » et les Anglais « très sympas ».

Après 50 ans de service et bien qu’ayant rencontré les deux femmes de sa vie sur son lieu de travail, Tony Buffone dit encore faire très attention à ne pas laisser sa vie à l’hôtel empiéter sur sa vie privée. « Dès que je passe la porte du Cravat, je n’ai pas le même comportement, ni la même attitude », avoue-t-il. Difficile pourtant de l’imaginer autrement que souriant et avenant, mais peut-être est-ce dû au fait qu’il décompresse grâce au sport. Il a récemment arrêté les mara-thons, mais continue à faire des courses de 10 km régulière-ment. On peut toutefois se demander si Tony Buffone arrive vraiment à décrocher de son travail autant qu’il le prétend. « J’aime aller au restaurant manger une bonne tête de veau, mais j’évite toujours d’aller boire un dernier petit verre. Ça, je l’ai appris très vite, ce n’est pas compatible avec le fait d’être d’attaque à la réception dès 7 heures du matin ! » .

CONCIERGE

UNE vALISE EN CARTON

TEXTE neel Chrillesen PHOTO Julien Becker

8 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

roaDworks

BOULEvARdROYAL (CôTé PAIR) Work this autumn is being carried out to renewa number of pipes and cables as well as street lighting. Space is also being created on the thoroughfare to accommodate bus stops when the Hamilius bus station is moved during work on the Royal Hamilius project and the new tram.

PLANNEd START > EARLY SEPTEMBER

Les travaux de l’automne permettront de remplacer plusieurs tuyaux et câbles ainsi que l’éclairage urbain. Un espace sera créé sur cet axe pour accueillir des arrêts de bus quand la gare routière Hamilius sera déplacée en raison du chantier du Royal Hamilius et du nouveau tram.

déBUT PRévISIONNEL > déBUT SEPTEMBRE

RUENOTRE-dAME Work this autumn is being carried out to extend the city’s urban heating network. The work will take place in several phases, but the road will be closed to through traffic for much of the time.

PLANNEd START > MId-SEPTEMBER

Les travaux de l’automne sont destinés à étendre le réseau de chauffage urbain. Ils se dérouleront en plusieurs étapes, mais la rue sera interdite à la circulation transitoire pendant la majeure partiedes travaux.

déBUT PRévISIONNEL > MI-SEPTEMBRE

RUE dU FOSSé Work this autumn is being carried out to renewthe city’s urban electric network.

PLANNEd START > ENd OF OCTOBER

Les travaux de l’automne sont destinés à renouveler le réseau d’alimentation électrique.

déBUT PRévISIONNEL > FIN OCTOBRE

www.vdl.luchantiers.vdl.lu

ASk THE EXPERT

Four questions for Tom HilgerQuatre questions à Tom Hilger

When will the work on the boulevard Royal start?

The work will start on 5 September. We have planned 125 working days, which means it should be completed by mid-March 2013. We will work in two shifts, from 6 a.m. to 10 p.m. to ensure that the project is completed in the shortest time possible.

What section of the road is affected by the work?

The work is being carried out between the av-enue Émile Reuter and the avenue Monterey, on the side of the street with even-numbered prop-erties. During the first four or six weeks, the work will require the closure of two lanes of traffic. Af-ter that just one lane will be closed to traffic.

What does the work entail?The aim is to prepare new bus stops that will

be replacing those currently at Hamilius bus station. But we want to ensure that once the new bus stops become operational, no further infra-structure work is necessary until the time that the tram starts. So we are relaying water and sewage pipes and strengthening underground electricity and fibre-glass cables in coordination with other city services and external services.

How will disruption be kept to a minimum?New traffic signalization will ensure that

vehicles have to get into the correct lane before they reach the roadworks. And we will maintain a 2-metre wide

pedestrian walkway throughout the time of the works, and we’ll keep as

much as possible access to the buildings along the boulevard. .

Quand les travaux sur le boulevard Royal débuteront-ils ?

Les travaux débuteront le 5 septembre. Nous avons prévu 125 jours de travaux, qui devraient donc s’achever vers la mi-mars 2013. Afin de nous assurer que le projet sera finalisé dans les plus brefs délais, deux équipes se relayeront de 6 h à 22 h.

Quelle partie de la route sera affectée par les travaux ?

Les travaux seront réalisés entre l’avenue Émile Reuter et l’avenue Monterey, du côté de la rue portant les numéros pairs. Les travaux né-cessiteront la fermeture de deux voies de circu-lation pendant les quatre ou six premières se-maines. Par la suite, une seule voie sera fermée à la circulation.

De quelle nature seront les travaux ?L’objectif est de permettre la construction de

nouveaux arrêts de bus qui remplaceront ceux qui se trouvent actuellement à la gare routière Hamilius. Toutefois, nous voulons nous assurer qu’une fois les nouveaux arrêts de bus opéra-tionnels, d’autres travaux d’infrastructure ne se-ront plus nécessaires. Nous remplaçons donc actuellement les conduites de canalisation et d’eau et renforçons le réseau électrique souter-rain et la fibre optique en coordination avec les autres services municipaux et externes.

Quelles seront les mesures prises pour limi-ter au maximum les perturbations ?

Une nouvelle signalisation routière sera mise en place pour s’assurer que les véhicules utilisent la bonne voie de circulation avant d’arriver au niveau des travaux.

Nous conserverons une voie de 2 mètres de large réservée aux piétons pendant toute la durée des travaux et nous conservons au maximum l’accès aux bâtiments le long du boulevard. .

SePT OcT NOV Dec 2013

Travaux en cours (ce mois) / Work being carried out (this month)

Travaux réalisés / Work completed

Travaux à venir /Work not yet started

subscribe to our newsletter!Inscrivez-vous à notre newsletter !

chantiers.vdl.lu

tom Hilger, ingénieur, coordinateur des projets, ATST – service Coordination des chantiers

9TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

FACes

TEXTE Duncan Roberts PHOTO Julien Becker

XAVIeR BeTTeL

une jeunesse engagée

Xavier Bettel est entré en politique à l’âge de 16 ans, en rejoignant le Parti démocratique (DP). Il explique qu’il s’est toujours engagé, déjà en tant que délégué de classe, par exemple, et qu’il s’est toujours intéressé à la politique. « J’aurais tout aussi bien pu militer dans une association ou un groupe de pression pour une cause particulière, mais la politique englobe tout, de l’environnement aux droits de l’homme, en passant par l’aide aux minorités. » Membre des Jeunes démocrates, il en devint le président pendant ses études de droit à l’univer-sité de Nancy. Il se réjouit aujourd’hui de voir des jeunes s’engager en politique, tous partis confondus. « En général, les gens semblent perdre de plus en plus d’intérêt à l’égard de la politique. Aux dernières élections locales, plusieurs jeunes membres du DP ont gagné des sièges. J’y vois un signe positif pour l’avenir. »

sa carrière juridique

Élu à la Chambre des députés en 1999 à l’âge de 26 ans, il est ensuite élu au conseil municipal de Luxembourg la même année.

« Je n’ai passé l’examen du barreau qu’en 2011, dé-clare M. Bettel dans un sourire. J’ai vraiment tout fait à l’envers ! D’abord le Parlement, puis le conseil municipal et enfin le barreau. » Le bourgmestre est très heureux d’embrasser une carrière juridique. « C’est le gage d’une certaine liberté. Si les gens ne veulent plus de moi en politique, si j’en ai assez ou si j’en viens à entrer en conflit avec mon parti, je me recentre sur ma carrière professionnelle et peux renoncer à la politique sans trop de difficultés. »

Le changement

Xavier Bettel fut élu au Parlement lors des élections de 1999, qui virent le DP entrer au gou-vernement dans le cadre d’une coalition avec le CSV. L’optimisme gagna-t-il le parti ? « Il y avait incontestablement une volonté de changement : le DP avait 15 sièges et la population aspirait manifestement à un autre gouvernement. Cinq ans plus tard, nous avons perdu des sièges, mais je pense que nous avons été des boucs émissaires et payé pour des choses dont nous n’étions pas responsables. »

L’engagement social

Suite aux élections locales de 2005, M. Bettel rejoignit le collège échevinal. « J’étais content de me voir confier le portefeuille de la politique sociale, qui me passionnait. C’est exactement ce qu’il me faut. Je respecte tout le monde sans distinction d’échelon social. J’étais ravi de pouvoir m’exprimer pour tous et aider tout le monde au quotidien : Luxembourgeois et non-Luxembourgeois, riches et pauvres, tous niveaux d’ins-truction confondus. En tant que bourgmestre, je suis également ravi d’être toujours responsable de l’intégra-tion, qu’il s’agisse des étrangers ou des populations présentant des besoins spécifiques. »

La popularité

Sa popularité s’est fortement accrue depuis son élection à la mairie. Selon un sondage ILReS réa-lisé au mois de mai pour RTL et le Wort, sa cote de popularité a fait un bond extraordinaire de 25 % pour atteindre 83 %. « Les sondages positifs font du bien au moral. Mais ils peuvent changer du jour au len-demain. Néanmoins, il est agréable de voir que je fais ce qu’il faut, car nombre des décisions que je dois prendre ne sont pas forcément populaires. Je n’ai jamais joué un rôle, je suis moi-même et je n’ai jamais rien caché, que ce soit de ma personnalité ou de mes préférences sexuelles. Si les gens m’apprécient, tant mieux. Sinon, tant pis. » .

Le bourgmestre n’est âgé que de 39 ans, mais il baigne dans le milieu politique depuis ses 16 ans. Il fait part de ses engagements et de ses espoirs pour l’avenir.

early engagement

Xavier Bettel entered politics at the age of 16, when he joined the Democratic Party (DP). He explains that he was always engaged, as class spokesman for example, and always interested in politics. “I could just as easily have joined some sort of association or lobby group for a specific cause, but politics encompasses everything… from the environment to human rights and helping minorities.” He was a member of the Young Democrats, and ended up as its president while studying law at Nancy uni-versity. He is happy now to see young people become engaged in politics, no matter what party. “Because in general I think people are becoming less and less interested in politics. In the DP we have seen a number of young people win seats at the last local elec-tions. It makes me worry less about the future.”

Legal career

In 1999, at the age of 26 he won a seat in the Chamber of Deputies and later the same year was elected on to the city council in Luxembourg.

“It was only in 2011 that I passed the bar exam,” says Bettel with a smile. “So I really did things in reverse order to what is usual – I first entered parliament, then the city council and then passed the bar.” The mayor says, however, that he is happy to have a career in law. “It gives me a certain freedom – if the people no longer want me in politics or if I get fed up with it or fall out with the party, then I have my career and can easily give up politics.”

Change

The 1999 elections, in which Bettel first entered parliament, saw the DP enter government in coalition with the CSV. Was there a wave of optimism in the party? “There was definitely a will for change – the DP got 15 seats and the people clearly wanted a different government. Five years later we lost seats, but I think we were punished for something that was not our fault.”

Social commitment

Following the 2005 local elections, Bettel first entered the college of aldermen. “I was happy that I got a portfolio that fascinated me – social policy. I need that. I am a person who respects everyone regardless of social scale. I was happy to be able to speak and help, on a daily basis, everyone, Luxembourgers and non-Luxembourgers, rich and poor, educated and uneducated. And I am pleased that as mayor I am still responsible for integration, whether it be of non-Luxembourgers or of people with special needs.”

Popularity

Since becoming mayor, Bettel’s popularity has increased enormously. According to an ILReS poll taken in May for RTL and the Wort, Bettel had an approval rating of 83%, up an unprecedented 25%. “Positive polls are good for morale. But they can change from one day to the next. But it is pleasing to see that what I am doing is right, because many decisions I have to take would not necessarily be popular. I have never played a role, I am who I am and have never hid-den anything, whether it is my sexuality or whatever. And if people like me, then all the better, if not then tough luck.” .

The mayor is just 39 years old but has been active in politics since the age of 16. He talks about his engagement and hopes for the future.

SéRIE (1) : LE COLLèGE éCHEvINAL

XAvIER BETTEL

Je suis moi-même et je n’ai jamais rien caché.

I am who I am and have never hidden anything.

10 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

News

www.vdl.lu

L a Semaine européenne de la mobilité a bien évolué de-puis ses débuts, lorsque les villes des pays participants organisaient des « journées sans voiture » pour es-

sayer d’attirer l’attention sur des modes de transport alternatifs. Aujourd’hui, la Semaine est devenue une campagne annuelle en faveur des transports urbains durables. Cette année, la Ville de Luxembourg aura trois thématiques principales durant la semaine du 16 au 22 septembre.

Tout d’abord, elle fera la promotion de son système de car sharing, destiné aux citadins qui n’ont généralement pas besoin d’une voiture au quotidien. L’idée est la suivante : des membres inscrits peuvent avoir accès en libre service et à tout moment à un certain nombre de voitures à leur disposition, garées dans des parkings dédiés répartis dans toute la ville. Ce système fonctionne pratiquement selon le même principe que le service de location de bicyclettes Vel’oh, si ce n’est que les voitures peuvent être empruntées plus longtemps et doivent être restituées à la station initiale.

Un sondage effectué l’année dernière sur ce système a ré-vélé que 72 % des personnes interrogées seraient intéressées par une adhésion à un programme de covoiturage. De plus, 48 % des sondés ont indiqué qu’ils n’achèteraient pas de voi-ture, ou d’autre voiture, s’ils faisaient partie d’un programme de covoiturage, tandis que 45 % d’entre eux ont même affirmé être prêts à se débarrasser de leur voiture actuelle.

Une autre priorité sera d’apporter une aide aux personnes à mobilité réduite. À cette fin, tous les autobus de la ligne n°1 de la capitale seront équipés d’un accès spécial pour fau-teuils roulants, dans le cadre d’un projet pilote. L’objectif à terme est que l’accès en fauteuil soit possible dans tous les bus de la ville et à chaque arrêt. Autre initiative audacieuse de la Ville : cette dernière aidera les personnes souffrant d’autres handicaps, notamment les non-voyants, à préparer leur tra-jet de leur domicile à leur travail ou aux différents commerces grâce à des informations facilement accessibles.

Enfin, les vélos, qui rencontrent de plus en plus de succès, seront également au programme de la Semaine de la mobilité. LaVille distribuera des guides spéciaux donnant aux cyclistes débutants des conseils sur les pistes cyclables les plus adap-tées pour des parcours déterminés, ainsi que des informa-tions sur les aspects de sécurité importants lorsque l’on fait du vélo en ville. Ces guides seront disponibles pendant toute la semaine, mais doivent être réservés à l’avance. .

European Mobility Week has moved on since its early days when cities in the EU member states held “car free days” in an attempt to draw attention to alternative

means of transport. The week is now an annual campaign on sustainable urban mobility. The Ville de Luxembourg this year is focusing on three different areas during the week from 16 to 22 September.

Firstly, it is promoting its upcoming car sharing scheme, aimed at city residents who don’t usually require a car for daily use. The idea is that registered members can have self-service access at any time to a number of shared cars that are parked in specific spaces throughout the city. It works on much the same principle as the Vel’oh bike hire scheme, except the cars can be taken out for longer and must be returned to the original pick-up point.

A survey on the potential of the scheme last year revealed that 72% of respondents would be interested in signing up for a car sharing scheme. Furthermore, 48% said they would not buy a car, or a supplementary car, if they were in a car shar-ing scheme, while 45% said they would actually get rid of a current car.

Another focal point will be helping people with challenged mobility. To this end all buses on route no.1 in the city will be fitted with special wheelchair access as part of a pilot project. The objective is to eventually have access to buses throughout the city at all bus stops. In another bold move, the city will be helping those with other disabilities, notably the blind, to prepare their route from home to work or to the shops via information made readily available.

And finally, the increasingly popular bicycle will also be making an appearance during mobility week. The city will be making special guides available to novice cyclists who might need some advice on which are the best cycle routes to use on specific journeys as well as on what important safety aspects to watch out for when cycling in the capital. The guides will be available for the entire week, but should be booked in advance. .

Each year the Ville de Luxembourg organises special events to coincide with European Mobility Week.

Chaque année, la Ville de Luxembourg organise des manifestations à l’occasion de la Semaine européenne de la mobilité.

SEMAINE dE LA MOBILITé

Des déplacementsplus simples et plus écologiquesEasier and greener

Le 20 septembre, des invités profiteront d’une soirée de luxe offerte par les boutiques de la rue Philippe II et de l’avenue de la Porte-Neuve. Pendant Les Vignes Luxembourg, quelque 43 boutiques accueilleront des viticulteurs locaux qui feront goûter aux invités des cépages sélectionnés. Le tapis rouge sera déroulé et les invités pourront déguster des vins jusqu’à 22 heures et faire des achats jusqu’à 21 heures.

On 20 September invited guests will be treated to an eve-ning of extra luxury by boutiques on the rue Philippe II and the avenue de la Porte-Neuve. During Les Vignes Luxem-bourg, some 43 boutiques will be hosting local wine-makers, who will provide guests with a taste of selected vintages. The red carpet will be out and guests can sample wines until 10 p.m. and shop up until 9 p.m.

La Ville de Luxembourg lance un appel à de jeunes artistes pour réaliser ses cartes de vœux officielles. Les candidatures doivent être soumises sur papier (format A5) au plus tard le 1er octobre, et les motifs devront présenter un lien avec la ville de Luxembourg. Le concours est ouvert à tous les artistes nés après 1977. Chaque artiste peut soumettre deux proposi-tions. Un jury sélectionnera trois gagnants, qui recevront cha-cun un prix en espèces.

The Ville de Luxembourg is appealing to young artists to design its official seasonal end of year greetings card. Entries must be submitted on paper (A5 format) by October 1st and the designs should have some link with the city of Luxembourg. The competition is open to any artists born after 1977. Each artist can submit two proposals and a jury will chose three winners who will each receive cash prizes.

www.vdl.lu

SHOPPING

Une soirée de grand luxeAn evening of extra luxury

JEUNES ARTISTES

Concours de création de cartes de vœuxDesign contest for seasonal greetings card

TEXTE Duncan Roberts PHOTO Luc Deflorenne (archives)

TEXTE Duncan Roberts PHOTO David Laurent / Wide (archives)

TEXTE Duncan Roberts PHOTO olivier Minaire

« MOI, J’AI SU IMMÉDIATEMENT QUE

C’ÉTAIT ELLE…

JE N’AI EU AUCUN DOUTE, À AUCUN

MOMENT, JAMAIS… C’ÉTAIT CHIMIQUE,

C’ÉTAIT PHYSIQUE, C’ÉTAIT… JE L’AI SENTI

DE PARTOUT, QUOI, J’AI CRAQUÉ. »

VOUS AUSSI, TROUVEZ VOTRE MAISON

SUR CRAKK.LU

BUREAU IMMOBILIERWWW.CRAKK.LU

12 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Suite à une initiative lancée par le bourgmestre Xavier Bettel, un service alternatif de taxis est maintenant disponible dans la capitale.

L a Ville de Luxembourg introduira un Éco label pour les taxis circulant dans la capitale, qui répondent à des critères

environnementaux précis et proposent des tarifs plus attrayants que les services de taxis actuels (des taxis écologiques et économiques, d’où le nom du label). Pour obtenir cet Éco label, les émissions de CO2 des véhicules devront être inférieures à 115 g/km et les conducteurs apprendront les techniques d’une conduite économique. Le prix de la course sera aussi fixé à 2,35 euros par kilomètre, avec des tarifs n’ex-cédant pas 20 euros pour les courses en journée dans la ville. « Beaucoup de gens se sont plaints pendant longtemps des prix élevés des courses et de l’impact environnemental des gros véhicules utilisés comme taxis. J’ai voulu mettre en place des mesures qui fassent vraiment faire bouger les choses », explique le bourgmestre, Xavier Bettel. Le nouveau label sera lancé durant le mois de septembre, mais la Ville invite les services de taxis intéressés à se porter candidats à l’obtention du label. « La porte de mon bureau reste ouverte à tous ces conducteurs de taxis qui veulent se joindre au projet », ajoute le bourgmestre.

Parallèlement, deux nouveaux services de taxis ont également été créés. La flotte de véhi-cules des webtaxis, par Voyages Émile Weber, en partenariat avec Benelux Taxis, se compose de 15 Toyota Prius qui peuvent se réserver par Internet, par téléphone ou à l’aide d’une appli-cation iPhone. Les utilisateurs doivent préciser le trajet prévu, celui-ci devant commencer ou se terminer dans la ville de Luxembourg pour bénéficier du tarif « webtaxi », et un prix garanti leur est communiqué avant l’arrivée du taxi. Les tarifs sont calculés sur la base de 2,50 euros par kilomètre pour le trajet le plus court. Le tarif de la course est majoré de 10 % la nuit et de 25 % le dimanche, mais il n’y a pas de frais supplé-mentaires pour les bagages. La structure tarifaire devrait permettre aux utilisateurs de réaliser une économie de 10 à 30 % selon Romain Kribs, des Voyages Émile Weber.

Le service YellowCab de l’Automobile Club du Luxembourg aura un tarif forfaitaire horaire de 25 euros en journée et de 45 euros entre 22 h et 6 h. Ce tarif s’appliquera quelle que soit la dis-tance parcourue. Les membres de l’ACL peuvent « appeler » un taxi par voie électronique en uti-lisant une application sur leur portable ou par l’intermédiaire du centre d’appels de l’ACL. Daniel Tesch, directeur de l’ACL, estime que les tarifs moyens des Yellowcabs seront inférieurs de 40 % à ceux des taxis classiques. .

TAXI SERvICES

Des taxis moins chers, plus écologiques, aux tarifs plus transparentsCheaper, more transparent and greener taxis

système HybriDe / HyBRId SySTeMCO2 : 89g/km

TEXTE Duncan Roberts ILLUSTRATION Maison Moderne Studio

ConDuite éCoLogiQue Des CHauffeurs / eCO-CONSCIOUS dRIveRS

13TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Following an initiative launched by mayor Xavier Bettel, alternative taxis services are now available in the capital city.

The Ville de Luxembourg is introducing an Eco label for taxis that operate in the cap-ital city and meet strict environmental cri-

teria and also provide cheaper fares than current services (ecological and economical, thus the name of the label). To obtain the Eco label, taxi vehicle CO2 emissions will have to be less than 115g/km and drivers will be taught economical driving skills. Prices will also be fixed, at 2.35 euro per km, with a maximum prices of 20 euros for daytime journeys within the city. “Lots of people have talked for a long time about taxi prices and the environmental impact of big vehicles being used as taxis. I wanted action, to really shake things up,” says mayor Xavier Bettel. The new label will be launched later in September, but the Ville is invit-ing interested taxi services to apply for the label. “My office is always open to those taxi drivers who want to join the scheme,” says the mayor.

Meanwhile, two other new taxi services have also launched. Webtaxi, by Voyages Emile Weber, together with Benelux Taxis, deploys a fleet of 15 Toyota Prius cars that can be booked via Internet, an iPhone app or telephone. Passengers will have to state their intended journey, which must start or end in Luxembourg City for the webtaxi rates to apply, and will be given a guaranteed price before the taxi arrives. Rates are calculated at 2.50 euro per kilometre for the shortest road journey. Prices increase by 10 percent at night and 25 percent on Sundays, but there is no extra charge for baggage. The price structure could lead to savings to passengers of between 10 and 30 percent, according to Voyage Emile Weber’s Romain Kribs.

The Automobile Club of Luxembourg’s Yellow-Cab service has a pricing structure based on 25 euro per hour during the day and 45 euro per hour between 10 p.m. and 6 a.m. This applies regard-less of the distance travelled. ACL members can electronically hail a cab using an application on their mobile device or via the ACL call centre. Daniel Tesch, director of the ACL estimates that Yellowcab’s average prices will be 40 percent less than standard providers. .

TAXI SERvICES

Des taxis moins chers, plus écologiques, aux tarifs plus transparentsCheaper, more transparent and greener taxis

VDL, Eco Label

Lancement prévu mi-septembre.Provisional launch mid-september. émissions de Co2 < 115g/kmCO2 emissions < 115g/km conduite écologique des chauffeurseco-conscious drivers tarifs / Prices2,35 € par km < 20 € pour les courses en journéedans la ville /maximum price of 20 € for daytimejourneys within the city

www.vdl.lu

Yellowcab

être membre de l’automobile Club du Luxembourg /Be a member of the Autmobile Club of Luxembourg tarif forfaitaire horaire quelle que soit la distance parcourue /Fixed price, no matter the journey distance tarifs / Prices25 € par heure en journée / 25 € per hour during the day45 € par heure entre 22h et 6h / 45 € per hour between 10 p.m. and 6 a.m.

www.yellowcab.lu, Tél. : 4500 4500

Webtaxi Préciser le trajet prévu /State the intended journey

Le trajet doit commencer ou se terminerdans la ville de Luxembourg /The journey must start or end in Luxembourg City

Prix garanti communiqué avant l’arrivéedu taxi / A guaranteed price is given beforethe taxi arrives

tarifs / Prices2,50 € / km | +10 % la nuit / at night+ 25 % le dimanche / + 25 % on Sundays www.webtaxi.lu, Tél. : 27515

14 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

TEXTE Wendy Winn PHOTOS olivier Minaire

beHinD tHe sCenes

350 km of roads are under the service’s jurisdiction.

––––350 kilomètres de chaussée

automobile sont placés sous la responsabilité du service.

Traffic signs are made by a plotter employed full time for

the City of Luxembourg.––––

Les panneaux de signalisation sont fabriqués par une personne

employée à plein temps pour la ville de Luxembourg.

There are 185 traffic light signal buttons for the visually impaired

within the city limits.––––

Sur le territoire municipal, 185 feux sonores facilitent

les déplacements des personnes malvoyantes.

141 km of cycle paths wind through the city of Luxembourg.

These have been laid out with the help of engineers and planners

so as to be safe and accessible and not require the pedal power

of a Schleck brother. ––––

Les 141 kilomètres de pistes cyclables qui parcourent la ville de

Luxembourg ont été conçus par des ingénieurs et des urbanistes

sur des critères de sécurité et d’accessibilité pour tous… sans nécessiter le talent des frères

Schleck !

152 “steering commands” controlling traffic lights are

managed by the service. The city actually programmes its

own traffic lights rather than hiring out a company, and any malfunc-

tions are immediately detected in the main control room.

––––Le service gère 152 « postes

de commande » des feux de signalisation. La ville

programme ses feux elle-même, sans passer par une entreprise

extérieure. Toute défaillance est immédiatement détectée

au poste de commande central.

À l’automne, la Ville de Luxembourg lancera « les plus grands chantiers d’infrastructure de ces dernières décennies », explique Laurent Vanetti, responsable du service de la

Circulation. Les travaux concernent le quartier du boulevard Royal, la rue Notre-Dame, la rue du Fossé et la vieille ville. Mais que tous ceux qui viennent travailler ou doivent se déplacer dans la capitale ne s’inquiètent pas : Laurent Vanetti a déclaré que le service de la Circulation veille à ce que le trafic soit le moins perturbé possible en raison des travaux.

« Un vrai défi » ajoute-t-il, souriant. Est-il fier de participer à ces changements historiques des infrastructures de la ville ? « J’éprouve autant de fierté à créer de nouveaux espaces de parking pour handicapés ou à faciliter la vie des résidents et des frontaliers. C’est aussi gratifiant que de participer aux grands chantiers qui ont un impact considérable. »

Le service emploie 90 personnes, dont la moitié travaille dans l’administration et la gestion, et l’autre moitié en extérieur, sur les chantiers. Pour autant, les cadres ne restent pas à l’écart, dans une tour d’ivoire. « En bus, à vélo, nous allons partout ! Nous devons connaître la situation en étant aux premières loges », explique Laurent Vanetti.

La fluidité du trafic automobile n’est pas la seule préoccupation du service qui s’intéresse également aux piétons, aux cyclistes et aux transports publics. « Notre particularité, par rapport aux autres villes européennes, est le nombre considérable de frontaliers qui vont et viennent au quotidien. » Pour Romain Pax, collègue de Laurent Vanetti, « chaque jour est un nouveau défi ». Défilés, chantiers, fête nationale d’un pays voisin, accidents, problèmes liés aux feux de signalisation : nombreuses sont les causes potentielles de perturbation du trafic à Luxembourg-ville. Heureusement, le service de la Circulation est là ! .

Fluidifier la circulation des voitures, des bus, des piétons et des bicyclettes.

Keeping traffic flowing for cars, buses, pedestrians and bikes.

T his autumn, “the biggest road infrastructure projects in the last few decades” will begin in Luxembourg City, says the Service de la Circulation head of service Laurent

Vanetti. The work will involve the Boulevard Royal and sur-rounding area, the rue Notre Dame, the rue du Fossé and the old city, yet lest that strike fear in the heart of work commuters and anyone else planning to be mobile in the capital city, Vanetti says that it’s the Service de la Circulation’s job to make sure that these projects cause the least amount of traf-fic problems as possible.

“It’s a real challenge” says Vanetti, smiling. Asked if they feel proud to be involved in historic changes to the city’s infrastruc-ture, Vanetti says, “I’m just as proud if we create a few more spaces for handicapped parking or bring about any change that facilitates life for residents and commuters. It’s the same feeling of satisfaction as when we contribute to big projects that have a huge impact.”

The service employs 90 people, half working inside in ad-ministration and management and half working out on the streets — but that doesn’t mean that the upper echelons stay locked in a golden tower. “We ride the bus, we bike, we get out there. We have to know first-hand what’s happening,” says Vanetti.

More than just helping to ease the flow of traffic for cars, the service also looks after pedestrians, bikes and public trans-port. “We’re in a different situation than any other European city, in that we have an enormous amount of commuters coming in daily from over the borders,” Vanetti explains. Vanetti’s associate Romain Pax says that “every day presents a different challenge.” Parades, construction projects, a national holiday over the border, accidents, traffic light problems... anything can disturb the flow of traffic in Luxembourg City. But with the expertise of the Service de la Circulation, not for long. .

SERvICE dE LA CIRCULATION

Keeping things movingCirculez !

141KM

5, Park Dräi EechelenL-1499 Luxembourg-Kirchberg T +352 26 43 35

Opening hoursThu – Mon 10 a.m. – 6 p.m.Wed 10 – 20 / Tue closed

FORTRESS,HISTORY, IDENTITIES On September 15th and 16th, visitors can experience the atmosphere of a historic military camp around the museum through the re-enactment “Meeting-point Fort Thüngen. Living history at the Musée Dräi Eechelen”.

For details see www.m3e.lu

16 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

ViewfinDer

route D’esCHCette route mène aujourd’hui directement à l’autoroute A4 par un nouveau tunnel.---The road now leads directly on to the A4 motorway via a new tunnel.

ConserVatoire De La ViLLeCette école de musique, qui propose aussi des cours de danse et de théâtre, accueille environ 2 600 élèves. Le bâtiment actuel date de 1984.---The music school, which also hosts dance and theatre classes, is home to some 2,600 students. Its current building dates back to 1984.

17TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

ViewfinDer

PHOTO Andrés Lejona

Le photographe Andrés Lejona a braqué son objectif sur Merl et le campus Geesseknäpchen depuis le P&R Bouillon.---

Photographer Andrés Lejona has trained his lens on Merl and the Geesseknäpchen school campus from the P&R Bouillon.

UN regArD SUr / A LOOk AT

Merl

LyCée aLine mayrisCHCe lycée a été fondé en 2000 et est aujourd’hui l’un des établissements secondaires les plus renommés de la ville.---The school was founded in 2000 and is now one of the most popular secondary schools in the city.

internationaL sCHooL of LuxembourgCette école privée ne cesse de s’agrandir car de plus en plus de parents souhaitent que leurs enfants aient une formation en anglais.---The private school keeps expanding as more and more parents want their children to have an education in english.

Park & riDe bouiLLonCe parking peut accueillir près de 1 000 voitures et il est desservi par les lignes de bus n° 15, n° 17 et n° 24, qui relient la gare et le centre. ---The car park facility has space for close to 1.000 cars and is served by bus routes 15, 17 and 24, which take passengers to the Gare and the Centre.

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG18

City memos

Phot

os : D

avid

Lau

rent

/ W

ide,

Luc

Def

lore

nne,

Cha

rles C

arat

ini,

Ville

de L

uxem

bour

g / F

abie

n Bo

uron

e

Le marché aux puces et aux antiquités – la brocante – se tiendra place d’Armes les samedi 8 et 29 septembre entre 8 h et 18 h.----The Brocante flea and antiques market on the place d’Armes is held on Saturdays 8 and 29 September from 8 a.m. to 6 p.m.

une nouvelle fontaine d’eau potable publique, réalisée par la designer Cécile Planchais,

a été installée par le Service des eaux dans la Grand-Rue, près du Roude Pëtz.

----A new public drinking water fountain,

designed by Cécile Planchais, has been installed by the city’s Service des eaux

on the Grand-Rue near the Roude Pëtz.

Le prochain Glacismaart aura lieu le dimanche 16 septembre de 10 h à 17 h. en raison de la Schueberfouer, l’édition du mois d’août est supprimée.----The next Glacismaart takes place on Sunday 16 Septmber from 10 a.m. to 5 p.m. due to the Schueberfouer, the event will not take place in August.

Le marché de l’art en plein air Konscht am Gronn se tiendra dans le Grund le dimanche 2 septembre. ----The Konscht am Gronn open-air art market takes place in the Grund on Sunday 2 September.

www.konschtamgronn.lu

Le Café de Paris, place d’Armes, a rouvert ses portes. La nouvelle décoration de cette brasserie a été conçue par Pascal Allaman.----The Café de Paris on the place d’Armes has re-opened. The traditional café’s new décor was designed by Pascal Allaman.

www.cafedeparis.lu

Le prochain vide-grenier, qui permet aux particuliers de vendre des articles d’occasion sur la place Guillaume II, aura lieu le dimanche 16 septembre. ---The next vide grenier, at which individuals can sell second-hand items on the place Guillaume II, takes place on Sunday 16 September.

Reserve a stand withMarie-France Lamesch, Tél : 4796 – 4299, email : [email protected]

Deux fois par semaine, le marché de la place Guillaume II propose des produits frais de production locale, des olives aux fromages en passant par les légumes et le pain bio. Le mercredi et le samedi matin, de 7 h à 13 h 30.----The bi-weekly market on the place Guillaume II is the place to find fresh and local produce, from olives and cheese to vegetables and organic bread. It is open every Wednesday and Saturday morning from 7 a.m. to 1:30 p.m.

www.vdl.lu

Le Bouneweger Stuff est un nouveau café chaleureux situé 1, rue du Cimetière. Il propose toutes sortes de boissons et de snacks. ----The Bouneweger Stuff is a new cosy café in the neighbourhood at 1 rue du Cimetière. It serves a variety of drinks and snacks.

Le prix Anne Beffort 2012, qui récompense l’engagement

en faveur de l’égalité des chances entre les sexes, a été attribué à

l’association Femmes en détresse.----

The 2012 Prix Anne Beffort, which recognises engagement

in the equal rights, was awarded to the Femmes en détresse organisation.

La traditionnelle Braderie, avec ses nombreuses bonnes affaires, se déroulera le lundi

3 septembre. Les magasins seront également ouverts

pour des soldes en avant-première,

le dimanche 2 septembre. ----

The traditional Braderie sidewalk sales with bargains

galore takes place on Monday 3 September. Shops will also

be open for preview sales on Sunday 2 September.

www.cityshopping.lu

City memos

opéra-théâtreMetz Métropole4-5 place de la Comédie - 57000 MetzRéservations 00 33 (0)3 87 15 60 60 Administration 00 33 (0)3 87 15 60 [email protected]

ouverture de la billetterie pour l’enseMble des spectacles à partir du Mercredi 5 septeMbre 2012

GR

APH

ISM

E +

PHO

TO

// A

RN

AU

D H

USS

ENO

T/ F

AB

IEN

DA

RLE

Y L

ICEN

CE

D'E

NT

REP

REN

EUR

DE

SPEC

TA

CLE

S D

E 1R

E , 2E

ET

3E C

ATÉG

OR

IES

: 1-1

0221

69 ;

2-10

2217

0 ; 3

-102

2171

LYRIQUEla FlÛte enchantée Wolfgang Amadeus Mozart28 et 30 septembre, 2 octobre 2012 l’éliXir d’aMourGaetano Donizetti23, 25 et 27 novembre 2012MY Fair ladYFrederick Loewe 22, 23, 26, 27 et 31 décembre 2012KinG arthurHenri Purcell10 et 12 février 2013la belle de cadiXFrancis Lopez 16 et 17 mars 2013iolantaPiotr Ilitch Tchaïkovski12, 14 et 16 avril 2013 le Journal d’anne FranKGrigori Fried17, 18, 19 et 21 mai 2013

la traviataGiuseppe Verdi14, 16, 18 et 20 juin 2013

BALLETpulcinella / petrouchKaIgor Stravinsky25, 26, 27 et 28 octobre 2012let’s danceDominique Dupraz le sacre du printeMpsIgor Stravinsky25, 26 et 27 janvier 2013nuits dans les Jardins d’espaGne /l’aMour sorcierManuel de Falla31 mai, 1er et 2 juin 2013

THÉÂTREcaillassesLaurent Gaudé12 et 13 octobre 2012les conJointsÉric Assous7 et 8 décembre 2012

haMletWilliam Shakespeare11 et 12 janvier 2013J’avais un beau ballon rouGeAngela Dematté22 et 23 février 2013cinna... d’après Corneille22 et 23 mars 2013Ô carMenOlivier Martin-Salvan, Anne Reulet-Simon et Nicolas Vial24 et 25 mai 2013

AVEC NOS PARTENAIRESsoirée satie30 novembre 2012passaGes, Festival des théâtres à l’est de l’europe et ailleursDu 4 au 11 mai 2013

20 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

News

www.photomeetings.lu

Now firmly established as a renowned event, Photo-meetings attracts some serious names in the field of art, media and education to discuss the craft, tech-

nique, aesthetics and philosophy of photography. “The concept of our event has remained the same, as have our aims,” explains founder Marita Ruiter of the Galerie Clairefontaine. “It is to build a quality platform for the young and the young at heart, who have an interest in photography and photo-related arts.”

The event this year is really centralised, with the Ville de Luxembourg hosting the festival workshops and fora in the conference rooms of the recently restored Cercle building, while the auditorium in the adjoining Cité building will be the venue for public lectures and round tables.

And, for the first time in the history of Photomeetings Luxembourg, a retrospective show with a selection of works created by previous workshop participants will take place in the Ratskeller of the Cercle building (entrance on rue du Curé) from September 12 to October 7. “The exhibition is called Inspiring Luxembourg, since the city of Luxembourg has served as a source of continuous inspiration from 2005 to 2011,” says Ruiter.

As always Photomeetings is focused on a particular theme, which this year is Photography = Fiction? Numerous interna-tionally renowned photographers, photo-artists and lectur-ers will highlight and discuss the different aspects of the term “fiction”, by way of workshops, lectures and exhibitions. But the young are also heavily involved with six universities and colleges from six European countries taking part. Ruiter is also appealing to young Luxembourg artists studying or working abroad to come back to the Grand Duchy for the event. “In this fast-changing world of mass media and technical innovation, we intend to encourage and motivate the future generation of artists, who mostly grew up as computer users, to learn from specialists in the field of new technologies, as well as to acquire traditional photo-graphic methods.” .

P hotomeetings est désormais un festival reconnu qui attire de grands noms dans le domaine des arts, des médias et de l’éducation venant discuter de la photo-

graphie dans ses aspects artistiques, techniques, esthétiques et philosophiques. « Le concept de cet événement est resté le même, tout comme nos objectifs, explique la fondatrice Marita Ruiter, de la Galerie Clairefontaine. Nous voulons offrir une plate-forme de qualité aux jeunes et aux moins jeunes qui s’intéressent à la photogra-phie et aux arts connexes. »

Cette année, l’événement est très centralisé, puisque la Ville de Luxembourg accueille les ateliers du festival dans les salles de conférence du Cercle, récemment rénové, tandis que l’audi-torium du bâtiment annexe du Cité sera utilisé pour les confé-rences publiques et les tables rondes.

Et pour la première fois dans l’histoire de Photomeetings Luxembourg, une exposition à visée rétrospective avec une sélection d’œuvres créées par les participants des éditions précédentes sera organisée au Ratskeller du Cercle (entrée rue du Curé) du 12 septembre au 7 octobre. « L’exposition s’intitule Inspiring Luxembourg, car la ville de Luxembourg a été une source d’inspiration constante de 2005 à 2011 », ajoute Marita Ruiter.

Comme à l’accoutumée, Photomeetings se consacre à un thème précis, et s’intitule cette année Photography = Fiction ? De nombreux photographes de renommée internationale, des artisans photographes et des conférenciers discuteront les différents aspects du terme « fiction » par le biais d’ateliers, de conférences et d’expositions. Mais les jeunes seront également largement représentés grâce à la participation de six universi-tés et écoles supérieures de six pays européens. Marita Ruiter lance aussi un appel aux jeunes artistes luxembourgeois qui étudient ou travaillent à l’étranger, et les invite à revenir au Grand-Duché à l’occasion du festival. « Dans ce monde dominé par les médias et l’innovation technique, où tout évolue très vite, nous souhaitons encourager et motiver les artistes de la future génération, qui, pour la plupart, utilisent des ordinateurs depuis leur plus jeune âge, à recevoir des conseils de spécialistes des nouvelles technologies tout en acquérant les techniques de photographie classiques. » .

Pour sa 8e édition, Photomeetings Luxembourg fait appel à de jeunes artistes de toute l’Europe.

Photomeetings Luxembourg is seeking young artists from all over Europe to participate in its 8th edition.

PHOTOMEETINGS

Callingyoung artistsAppel aux jeunes artistes

Tennis star Venus Williams and regular guest Daniela Hantuchová will take part in the annual BGL BNP Paribas Luxembourg Open this October. Local star Mandy Minella will receive a wild card entry for the WTA tournament, and as well as hosting an autograph session she will also lead the hunt for “Luxembourg’s next tennis talent”. More details of the tournament and associated events in the October edi-tion of City Mag.

La star du tennis Venus Williams et une habituée de l’évène-ment, la joueuse Daniela Hantuchová, participeront au tournoi annuel BGL BNP Paribas Luxembourg Open, au mois d’octobre. La star locale Mandy Minella participera au tournoi WTA. Elle fera une séance d’autographes et sera chargée de rechercher les nouveaux talents du tennis luxembourgeois (« Luxembourg’s next tennis talent »). Plus d’informations sur le tournoi et les ma-nifestations annexes dans l’édition d’octobre de City Mag.

www.bglbnpparibas-open.lu

BGL BNP PARIBAS LUXEMBOURG OPEN

Stars out in force againLes stars arrivent en force

PHO

TO : E

dwin

Mar

tinez

1 (cr

eativ

e com

mon

s)

Every two years a group of private businesses and public institutions in Kirchberg invite the public to discover their art collections (photo David LaChapelle, The Rape of Africa at Arendt & Medernach). The art is usually reserved for the eyes of the companies’ clients and staff, so this is a unique oppor-tunity. Throughout the afternoon of September 30, between 12 noon and 7 p.m., shuttle busses will operate between all participating venues, full details of which can be found on the event website.

Tous les deux ans, un groupe d’entreprises privées et d’ins-titutions publiques du Kirchberg invite le public à découvrir ses collections d’art (photo David LaChapelle, The Rape of Africa chez Arendt & Medernach). Admirer ces œuvres est habituelle-ment un privilège réservé aux clients et au personnel de ces sociétés : il s’agit donc d’une occasion unique pour le public. Pendant tout l’après-midi du 30 septembre, de midi à 19h, des navettes assureront la liaison entre tous les sites participants (présentation détaillée sur le site web de l’événement).

www.artkirchberg.lu

PRIvATe ART KIRCHBeRG

Treasures unveiledDes trésors dévoilés

Phot

o : D

avid

LaC

hape

lle, C

ourt

esy

of M

arua

ni &

Noi

rhom

me,

Bel

gium

AT YOUR SERVICE

Centre

Centre

tHanH’s This fusion lunch spot – known for fresh

Vietnamese fare – is the place to pick up eggrolls, hot dishes and more.

---Ce restaurant de cuisine du monde, connu

pour ses plats vietnamiens, est le lieu idéal pour déguster des nems, des plats

chauds et d’autres mets.

25, boulevard RoyalTél. : 27 47 86 88

Mo-Fr / Lu-Ve : 8 h 30-15 h 30

Punto rosso Huge with students and late-night clubbers, PR also has a pasta bar, pizzas, paninnis, salads and sandwiches to grab.---Très apprécié des étudiants et des clubbeurs, PR possède aussi un bar à pâtes et propose des pizzas, des paninis, des salades et des sandwiches à emporter.

16, rue des Bains, tél. : 26 26 24 25Mo-Fr / Lu-Ve : 9 h-17 hWe-Sa / Me-Sa : 1 h-until dawn / 1 h-jusqu’à l’aube

aPPLeaDaySalads with quinoa, mint, figs, smoked

salmon... “vegetarian hamburgers”, hot dishes and desserts. open wide and say yum.

---des salades au quinoa, de la menthe, des

figues, du saumon fumé, des « hamburgers » végétariens, des plats chauds et des desserts :

ouvrez grand la bouche et dites « miam » !

19, rue ChimayTél. : 27 99 38 38

Mo-Sa / Lu-Sa : 11 h-19 hwww.appleaday.lu

Centre

mamma bianCa Just opened, with the world’s best balsamic vinegar, Italian imports, divine desserts and gourmet take-home meals in vacuum pack!---Ouvert très récemment, il propose le meilleur vinaigre balsamique au monde, des importations italiennes, des desserts divins et des repas gastronomiques à emporter, emballés sous vide.

21-25, allée Scheffer (Glacis), tél. : 26 20 61-1Mo-Th / Lu-Je : 9 h-18 h 30, Fr-Sa / Ve-Sa : 8 h-18 h [email protected]

knoPes They’ve been roasting their own coffee for four generations – trust them for a bag of fresh coffee, coffee makers and a great cuppa. ---Ils torréfient leur propre café depuis quatre générations – vous pouvez aller acheter du café les yeux fermés, en déguster sur place ou investir dans une cafetière.

Avenue de la Porte-NeuveTél. : 26 27 06 26Mo / Lu : 11 h 30-18 h, Tu-Sa / Ma-Sa : 8 h 30-18 hwww.knopes.com

exki Who says fast food has to be unhealthy? Pop in for vitamin-packed salads and sandwiches, desserts and fresh fruit smoothies. ---Qui a dit que la restauration rapide n’était pas bonne pour la santé ? venez déguster des salades et sandwiches pleins de vitamines, des desserts et des smoothies aux fruits frais.

72, Grand-RueTél. : 26 20 39 39www.exki.lu

TEXTES Wendy Winn PHOTOS David Laurent / Wide

Centre

CentreLimpertsberg

Espaces gourmands12

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG22

AT YOUR SERVICE

Gare

Centre

Limpertsberg

Centre

L’éPiCerie Reminiscent of gourmet groceries seen abroad, this little gem has all you need to whip up a great meal and exotic splurges as well.---Ce petit bijou rappelle les épiceries fines que l’on peut voir à l’étranger. vous y trouverez tout ce qu’il vous faut pour préparer un excellent repas et vous faire plaisir avec des produits exotiques.

17, rue LouvignyTél. : 22 94 93 1 Mo / Lu : 12h-18h30, Tu-Fr / Ma-Ve : 8h-18h30, Sa / Sa : 8h-18hwww.lepicerie.lu

tea gsCHwenDner As cooler weather approaches, going home and curling up with a cup of autumn spice or chai tea sounds all the more appealing. ---Lorsque le temps se rafraîchit, on a encore plus envie de rentrer à la maison et de déguster une tasse de thé aux épices ou de thé chai.

8, rue Notre-DameTél. : 26 27 05 35Tu-Sa / Ma-Sa : 9 h-18 hwww.teagschwendner.lu

orient magasin Sesame paste, ginger, rice noodles, fish sauce and other staples of Asian cooking are all here, as well as sweets and crisps.---vous y trouverez de la pâte de sésame, du gingembre, des nouilles de riz, de la sauce au poisson et d’autres aliments de base de la cuisine asiatique, ainsi que des bonbons et des chips.

Centre Aldringen, underground passageTél. : 22 55 31, Mo-Sa / Lu-Sa : 10 h-18 h 30

La CaVe à fromagesIt’s an old-fashioned shop with a huge selection of great, rare and delicious cheese, and even wine to go with it. Cheese platters can be ordered and delivered.---Il s’agit d’une boutique à l‘ancienne proposant une vaste sélection de grands fromages, rares et délicieux, et même du vin pour les accompagner. vous pouvez y commander des plateaux de fromages et vous les faire livrer.

6-12, rue du Fort Wallis Tél. : 27 99 33 85 Tu-Fr / Ma-Ve : 10 h-19 h, Sa / Sa : 9 h-19 h

La ProVenCe gourmanDeolives, herbs, oils, pâtés, fruit and

vegetables, everything a good French cook needs for a great French meal

is tucked away in this small boutique.---

Olives, herbes, huiles, pâtés, fruits et légumes : cette petite boutique recèle

tous les trésors d’un délicieux repas français.

137, avenue du X Septembre Tél. : 26 45 99 91

Mo-Fr / Lu-ve : 9 h-12 h & 14 h 30-18 h 30, Sa / Sa: 9 h-18 h 30

www.bonshopping.lu

aLtrimenti If you’ve had a picnic basket at the Villa Vauban, you’ve sampled the culinary creations made by Altrimenti. Drop in for more!---Si vous avez testé le « panier-pique-nique » de la villa vauban, vous avez goûté aux créations culinaires d’Altrimenti. venez en essayer d’autres !

15, avenue de la Faïencerie, tél. : 26 89 77 36Mo / Lu : 12 h-22 h, Tu-Fr / Ma-Ve : 8 h 30-22 h, Sa / Sa : 10 h-19 hwww.altrimenti.lu

Centre

Merl

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG 23

ExpaT communiTy

TEXTE Deborah Fulton-Anderson PHOTOS Andrés Lejona

Since the significant wave of Portuguese coming to Lux em-bourg in the 1960’s and 70’s,

the two countries have enjoyed a symbiotic connection, each contri-buting to the success of the other: jobs and security in exchange for skilled labour. Today, their children – many with professional degrees – consider Luxembourg their adopted home but have a sense of identity and global perspective quite different from the generation before. Growing up in Luxembourg, José da Costa is the first to admit that he is not “the typical Portuguese.” He is passionate about architecture, but not the construction methods of his parents’ generation. “My company develops cool, green, affordable architecture, while res-pecting the existing topography. We try to work with the land rather than against it.”

The new standard

“I believe in the concept of passive housing – eco-friendly and energy effi-cient. It’s building with maximum insu-lation to keep the energy in.” Airtight but ventilated right, as proponents say. Unlike many of the stone-and-concrete homes built here, José’s company, HAUSÎNG S.A., prefers to build with wood. One project recently received the prestigious Bauhärepräis 2012 architectural award for renovation and transfor-mation. José’s passion for architec-ture is largely self-taught. He went abroad to earn his MBA degree in management in the USA. With a solid experience in marketing – he was Sales Manager for the Loterie Na-tionale – José founded HAUSÎNG in 2010. His skills as an entrepre-neur and his passion for progressive

design lead him to like-minded architects who share his vision for passive housing, making the concept a reality on a number of projects. “I’m always open to new ideas. Anything that is aesthetic is interesting.” .

Passionate and creative, the next generation of Portuguese are embracing the innovative and non-traditional.

Depuis l’importante vague d’im-migration portugaise au Luxembourg dans les années 1960-1970, les deux pays ont noué une relation symbio-tique, chacun contribuant au succès de l’autre : travail et sécurité en échange d’une main-d’œuvre quali-fiée. Aujourd’hui, les enfants de ces immigrés (la plupart sont titulaires d’un diplôme professionnel) consi-dèrent le Luxembourg comme leur pays d’adoption, mais ont un senti-ment d’identité et une vision du monde différents de ceux de la génération précédente. José da Costa a grandi au Luxembourg. Il est le pre-mier à reconnaître qu’il ne représente pas le « Portugais typique ». Il est pas-sionné d’architecture, mais pas selon les méthodes de construction de la génération de ses parents. « Mon entreprise crée une architecture esthétique, écologique, abordable, tout en respectant la topographie existante. Nous essayons de travailler avec l’environnement plutôt que contre lui. »

La nouvelle norme

« Je crois au concept de logement passif, écologique et écoénergétique. Cela consiste à construire avec un maximum d’isolation,

pour conserver l’énergie à l’intérieur. » Étanche, mais bien ventilé, comme disent les promoteurs. Contrairement à un grand nombre d’habitations locales faites de pierre et de béton, l’entreprise de José, HAUSÎNG S.A., préfère utiliser le bois. Récemment, l’un de ses projets a reçu le presti-gieux Bauhärepräis 2012, un prix d’architecture qui récompense des projets de rénovation et de transfor-mation. La passion de José pour l’architecture est principalement autodidacte. Il est parti étudier à l’étranger et a obtenu son MBA aux États-Unis. Fort d’une solide expé-rience en marketing (il a été res-ponsable des ventes à la Loterie Nationale), José a fondé HAUSÎNG en 2010. Ses capacités d’entrepreneur et sa passion pour les conceptions avant-gardistes lui ont permis de rencontrer des architectes partageant la même vision en matière de loge-ment passif, et de concrétiser ce concept sur un certain nombre de projets. « Je suis toujours ouvert aux nou-velles idées. Tout ce qui est esthétique est intéressant. » .

Passionnés et créatifs, les Portugais de la nouvelle génération tournent le dos à la tradition au profit de l’innovation.

PORTUGAL

Building the FutureConstruire l’avenir

Canada

St. Pierre &Miquelon

Greenland

Alaska

United States

Mexico

GuatemalaBelize

El Salvador

Honduras

Nicaragua

Costa RicaPanama

Cuba

Jamaica

Bahamas

Bermuda

Venezuela

Colombia

Ecuador

Peru

Bolivia

Paraguay

UruguayArgentina

Falkland Is.

Chile

Guyana

SurinameFrench Guiana

MoroccoAlgeria

Tunisia

Libya EgyptSaudi Arabia

Iraq

SyriaLebanon

Palestine

JordanIsrael

Cyprus

Turkey

Iran

Yemen

Oman

U. A. E.Qatar

Kuwait

AzerbaijanArmenia

Georgia

Moldova

Ukraine

RomaniaHungarySlovakia

Czechia

Austria

Germany

Denmark

PolandBelarus

Lithuania

Latvia

Norway

Sweden

Finland

Russia

Kazakhstan

Tajikistan

Kyrgyzstan

China

Mongolia

North Korea

South Korea

Myanmar

Singapore

Malaysia

Thailand

Indonesia

East Timor

Australia

PapuaNew Guinea

New Zealand

New Caledonia

Fiji

Philippines

Japan

Sri Lanka

Cambodia

Laos

Vietnam

R.O.C. (Taiwan)

Uzbekistan

Turkmenistan

Afghanistan

Pakistan

India

Nepal Bhutan

Bangladesh

LuxembourgBelgium

Netherlands

France

UnitedKingdom

Ireland

SWITZERLAND

BulgariaMacedonia

Albania

SerbiaBosnia.HercegovinaCroatia

SloveniaItaly

Malta

Spain

Sudan Etrea

Djibouti

SomaliaEthiopia

ChadNigerMaliMauritania

Western Sahara

SenegalThe Gambia

Guinea-Bissau Guinea

Sierra Leone

Liberia

Coted‘Ivoire

BurkinaFaso

Ghana

Togo

Benin

Nigeria

Cameroon

Guinea

Gabon

Cent. Afr. Rep.

Congo Congo(ex-Zaire)

Angola

Zambia

Namibia

Botswana

Zimbabwe

South Africa Lesotho

Swaziland

Mozambique

Malawi

Tanzania

BurundiRwanda

UgandaKenya

Madagascar

Haiti Dominican Republic

Brazil

Portugal Greece

Anything that is aesthetic is interesting.

Tout ce qui est esthétique est intéressant.

JoSé DA CoSTA,Owner & managing director,

HAUSÎNG S.A.---

Propriétaire et directeur général de HAUSÎNG S.A.

www.hausing.lu

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG24

ExpaT communiTy

about PortugaL

Population 10,781,459 (July 2011 est.)

capital Lisbon

government Republic; Parliamentary democracy

National Day Portugal Day, 10 June (1580)

Head of State President Anibal Cavaco Silva

Head of government Prime Minister Pedro Passos Coelho

153 nationalities live in Luxembourg city including 14 084 Portuguese.---153 nationalités vivent à Luxembourg-ville dont 14 084 Portugais.

faCts

For more information:HE Maria Rita Ferro, ambassador24, rue Guillaume SchneiderL-2522 LuxembourgTel: 46 61 90-1

exPressions

Bemvindo! Welcome!

Obrigado! Thank you!

Sim/Não Yes/No

Adeus! Goodbye!

The ConnectorFaire le lienPedro Castilho believes in “learning by doing.” As the former president of Jeune Chambre Internationale Luxem-bourg – a resource for young leaders 18-40 years old – Pedro’s stated mis-sion is to initiate projects that encour-age opportunities in leadership. “I am the connector!” Arriving in Luxembourg when he was ten years old, Pedro felt lucky to grow up in a country where “the cultural differences were actually an advantage.” Less Portuguese and “more european” in his perspective, Pedro continues to foster leadership skills. He recently founded Verbalius, offering executive workshops in public speaking for local businesses.

Pedro Castilho a un credo : « Apprendre en faisant. » Cet ancien président de la Jeune Chambre Internationale Luxem-bourg (ressources pour jeunes diri-geants de 18 à 40 ans) a aujourd’hui pour mission d’initier des projets qui favo-risent les opportunités de leadership. « Je fais le lien ! » Arrivé à Luxembourg à l’âge de dix ans, Pedro a savouré la chance de grandir dans un pays où « les différences culturelles étaient un avan-tage. » Poursuivant ses activités dans une perspective « plus européenne » que portugaise, il vient de fonder la société de coaching verbalius, qui pro-pose aux cadres d’entreprises locales des ateliers de prise de parole en public.

PeDro CastiLHoRelationship manager, Public sector, BGL BnP PARIBAS---Chargé d’affaires, secteur public, BGL BNP PARIBAS

www.verbalius.comwww.jcluxembourg.com

Transition supportAccompagner la transition

As the staff psychologist for the Centre

d’Appui Social et Associatif (CASA),

Marlène Rodrigues assists new arriv-

als in Luxembourg, particularly from

the eight Portuguese-speaking coun-

tries, with a multitude of integration

issues – from work permits to housing

to language assistance. “It is more dif-

ficult now for them to find work.” Mar-

lène herself volunteered at the agency

for five years before securing her cur-

rent position. With a degree from the

university of Lisbon and family in Lux-

embourg, she was split between the

two countries before finally leaving

Portugal. “It is in our blood to explore,

to be adventurous!”

Psychologue diplômée au Centre d’Ap-

pui Social et Associatif (CASA), Marlène

Rodrigues aide les nouveaux arrivants à

Luxembourg, et en particulier les per-

sonnes issues des huit pays lusophones,

à résoudre de nombreux problèmes liés

à leur intégration, des permis de travail

au logement, en passant par l’aide

linguistique. « Aujourd’hui, ils trouvent

plus difficilement du travail. » Marlène a

elle-même été bénévole pendant cinq

ans au Centre avant de décrocher son

poste actuel. diplômée de l’université

de Lisbonne, mais avec ses attaches

familiales à Luxembourg, elle a long-

temps été partagée entre les deux pays

avant de se décider à quitter le Portugal.

« L’exploration, l’aventure : nous avons

ça dans le sang ! »

marLène roDriguesGeneral psychologist, CASA asbl

---Psychologue généraliste, CASA asbl

Dual FocusUne double voie

Inês Carolina Alves believes in breaking stereotypes. “We – the Portuguese in Luxembourg – are a lot of different people of diverse professions and tal-ents. We’re not just in the construction industry!” She herself has a dual focus. With a master’s degree in project management, her day job satisfies the “thinking, business side”, while the “emotion-rich” artistic side continues to flourish. A fourth year student of voice and music theory at the Luxem-bourg Conservatoire, Inês is already performing locally. “I like the lightness of Brazilian jazz with its rich context. Vocal interpretation is key.”

Inês Carolina Alves veut casser les

stéréotypes. « La communauté portu-gaise de Luxembourg se compose de

gens très différents, aux talents variés

et aux professions diverses. Nous

n’existons pas uniquement dans le

bâtiment ! » elle-même poursuit une

double voie. diplômée en gestion de

projets, elle apprécie le « côté intellec-tuel et commercial » de son travail,

tout en laissant s’épanouir la « richesse

d’émotions » de sa personnalité artis-

tique. en quatrième année de chant au

Conservatoire de Luxembourg, Inês se

produit déjà sur des scènes locales.

« J’aime la légèreté du jazz brésilien et

sa chaleureuse intensité. Tout est dans

l’interprétation vocale. »

inês CaroLina aLVesJazz vocalist---Chanteuse de jazz

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG 25

11arCHiVes muniCiPaLes Hôtel de ville42, place Guillaume IIPour les extraits des registres de l’état civil :Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16hPour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vousTél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53

12arCHiVes nationaLes De LuxembourgPlateau du Saint-espritLu-ve : 9-11h45, 13-17h45,sa : 9-11h45Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 [email protected]

13bibLiotHèQue muniCiPaLe Cité 3, rue GenistreMa-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32www.vdl.lu

14CaPeL – Centre D’animation PéDa-gogiQue et De Loisirs4-12, rue de l’ÉcoleLu-di : 8-17hTél. : 47 96 24 42 / 32 73www.vdl.lu

15Centre D’information euroPéen – maison De L’euroPe 7, rue du Marché-aux-HerbesLu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16hTél. : 43 01 37 83-3Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, exposi-tions, visites de groupe [email protected]

11état CiViL Hôtel de ville 42, place Guillaume IILu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30Births, deaths, marriages, affidavits, registered copiesNaissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformesTél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53

16imPositions CommunaLes43, boulevard F.d. RooseveltLu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36

17kiDs anD tHe Citymaison reLais 2, rue du NordLu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59www.kidsandthecity.lu

18 Leo (Luxembourg energy offiCe)9, boulevard F.d. RooseveltLu-ve : 8-17hTél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24For all your energy supply requirementsPour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu

19 offiCe soCiaL24, Côte d’eichLu-ve : 8h30-11h30, 14-16hLate night licences and public entertainment taxesNuits blanches et taxe sur les amusements publicsLu-ve : 8h30-11hDeprivation assistance Aide aux démunis Tél. : 47 96 24 70 Fax. : 46 92 01

20reCette CommunaLe3, rue du LaboratoireLu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36Payment of billsencaissement des factures

SWIMMINg POOLS/ PISCINES

2bonneVoie 30, rue SigismondBassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 7-20h30, di : 8-12hSauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20hSauna Hommes Ma, je : 8-11h30Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12hFermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71

3Centre aQuatiQue D’CoQue2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18hFermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1

4Centre De reLaxation aQuatiQue baDanstaLt 12, rue des Bains (Centre)Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30Sauna Hommes Je : 8-11hSauna Mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h30, je : 11-14h30, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12hFermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50

Ice SKATINg & SKATe-BOArD/ PATINOIRE & SkATE

5Patinoire De koCkeLsCHeuer42, route de BettembourgLu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23hTél. : 46 74 65

6skate Park HoLLeriCH Rue de l’AbattoirLu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20hTél. : 44 83 47

TeNNIS7

bambësCH – tennis sPoraAllée des PrésidentsLu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13hTél. : 46 15 51Sur réservationwww.tennisspora.lu

8 beLair – tennis CLub Des arQuebusiersval Sainte-CroixTél. : 44 50 37

9beLair – tennis CLub staDeBoulevard Napoléon Ier

Sans réservation, jusqu’à 22hTél. : 45 16 10www.tcstade.lu

10bonneVoie – tennis CLub115, rue Anatole FranceTél. : 49 65 95www.tcbonnevoie.com

Services & shopping

126a, boulevard Royal, Adresse postale L-2090 LuxembourgLu-ve : 8-17hTél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 [email protected], www.vdl.lu

Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for eu nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills etc.–––Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants Ue, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, etc.

Tél. : 47 96 25 83 (Hotline : 691 98 24 63)www.vdl.lu

The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. –––Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année.Rens. : Service des sports de la Ville de Luxembourg

USEFUL ADDRESSES/ ADRESSES UTILESBIERGER-CENTER

SPORT FOR ALL/ SPORTS POUR TOUS

TrANSPOrT/ TRANSPORTS21

mobiLiteitsZentraLGare centraleLu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18hTél. : 24 65 24 65Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as ‘soft mobility’Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alter-natifs à la voiture individuelle, comme la mobilité doucewww.mobiliteit.lu

taxisTaxis Colux : Tél. : 48 22 33Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51City Taxis : Tél. : 48 00 58

aéroPortArrivals/departures/infoTél. : 24 64 0www.luxairport.lu

ventes et réservationsTél. : 24 56 42 [email protected]

MArKeTS/ MARCHéS22

marCHé De bonneVoieIn front of the parish churchdevant l’Église paroissialeMe : 7-12h

23marCHé Du gLaCisGlacis3rd Sunday of every month3e dimanche du mois : 10-17h

24marCHés HebDomaDaires aux ProDuits frais Du PaysPlace Guillaume II et place de ParisMe, sa : 7-13h30Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickensQuelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés

Culture & going outFind venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda---Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda

serViCes & sHoPPing

usefuL

Find the relevant city authority, a useful address or sports facilities. Plus a guide to city shops.Vous trouverez ci-dessous les services municipaux, adresses utiles, établissements sportifs, ainsi qu’un guide shopping.

Remax_citymag.indd 1 18.01.2011 15:51:45 Uhr

RE/MAX Immo (Luxembourg-ville)+352 26 64 99 99 1

RE/MAX Premium (Ingeldorf)+ 352 26 90 45 45

RE/MAX All Stars (Strassen)+ 352 26 11 04

RE/MAX Excellence (Esch-sur-Alzette)+ 352 26 53 76 1

RE/MAX Experts (Differdange)+352 26 58 28 73

PREMIER RÉSEAU MONDIAL DE L’IMMOBILIER

VOUS SOUHAITEZVENDRE

VOTRE MAISON OUVOTRE APPARTEMENT ?

APPELLEZ VOTRE AGENCE RE/MAXwww.remax.lu

If you are looking for a fun way of learning a new language such as German, French or English, then Berlitz Summer Kids&Teens

Camps are the perfect place.

Our competent and experienced native speaker counsellors will encourage learning through fun

activities like sports, arts, crafts and evening programs.

Our motto: Learning by speaking!

Price: 618 €/week for full board, lessons and sports programs

Questions and answers:Berlitz Luxembourg

89–93, Grand-Rue, 1661 LuxembourgTelephone: +352 26 38 32 48 • [email protected]

Language Discovery Holidays for 7 to 17 year-old Kids/Teens

in August/July 2012

LANGUAGE CAMPS in Luxembourg

www.berlitz.lu

Hëllef iwwer Telefon

Qui peut nous appeler? Toute personne qui par le dialogue ouvert, compréhensif et sincère cherche consola-tion, soulagement, espoir ou de nouvelles perspectives dans sa vie. Quand? Toujours de 15.00 à 23.00.

Dossiers à thèmes Sur notre site nous avons préparé pour vous des dossiers à thèmes informant sur des sujets psychologiques intéressants. Vous trouverez ces informations sur le www.454545.lu.

1

4

3

2

5

Prendre soin de soi, par les soins, En s’octroyant quelques parenthèses Bien être pour se sentir bien … Et encore mieux avec les autres.

Spa Suite 2342, rue Glesener

L-1630 Luxembourg Tél : 26296345

www.suite23.lu

MassagesSauna

HammamSoins Esthétique

Mardi 10h-19h Mercredi au vendredi 10h-20h30 Samedi 10h-18h

Spa_Suite_23.indd 1 22.11.2011 15:16:06 Uhr

1, rue Auguste-CharlesL-1326 Luxembourg-Bonnevoie

Tel : 29 02 91Fax : 29 02 89

Lundi à vendredi - 8 : 00/18 : 30 Samedi - 8 : 00/16 : 00

carte mullebutz.indd 1 24.08.2011 11:43:02 Uhr

C=98 M=100 Y=36 K=53

C=85 M=20 Y=85 K=7

C=0 M=60 Y=100 K=0

C=0 M=65 Y=100 K=16 C=0 M=35 Y=60 K=0

PARCEL-STATION

HOWALDBASCHARAGEWINDHOFMERSCH

MUNSBACH

WWW.BPM.LU

Un service de RT-Log SA

9 10

Tous les parfums du mondepour toutes les circonstances

Service de livraison à domicile et internationale.

T 49 15 5424a, av. de la Porte-Neuve

104, rue de Hollerich83, av. du X Septembre

Luxembourg

F 49 15 94Lundi au samedi

8h00 à 19h00 non-stopDimanche et jours fériés

9h00 à 13h00

SOINS VISAGESMASSAGES CORPSAUX EFFETS REVITALISANTSRELAXANTS ET RAJEUNISSANTS

Luxembourg | 98, Boulevard de la Pétrusse T +352 26 12 13 | www.yoake.lu

6

7

8

new offices.

new ADDRess.

AcHAT i VenTe i LocATionAssURAnces i conseiL iMMoBiLieR

2, pLAce De nAncy i L-2212 LUxeMBoURgPaul fabeck i t : + 352 26 44 11 [email protected] i www.bricks.lu

infos Ours

Abonnement gratuitFree subscription

CliCk & find

Sports pour tous---

46 pagesFrançais / Deutsch

L’eau potable---

DépliantFrançais / Deutsch

Activités pour seniors ---

24 pagesFrançais / Deutsch

Conseilsen énergie

---24 pages

Français / Deutsch

Fresh print

Publicationsnow availableat the Bierger-

Centerpublications disponibles

au Bierger-CenterItinéraires cyclables

---Dépliant

ECOlogique---

20 pagesFrançais / Deutsch

Info-Services---

Dépliant Français / Deutsch

Vel'OH!---

BrochureFrançais / Deutsch

Trouver un horaire de bus sur le site de la Ville de LuxembourgFinding a bus time on the ville

de Luxembourg website:

GOODDESIGNAWARD2010

en couverture / CoverTony Buffone

PhotoJulien Becker

City magaZine Luxembourgest édité par Maison Modernepour le compte de la Ville de Luxembourg ---is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

Comité De réDaCtion / edITORIAL COMMITTeeduncan Roberts, Mike Koedinger, Simone Hornick, Astrid Agustsson, Geraldine Knudson, Christiane Sietzen

réDaCtion / edITORIAL dePARTMeNTMaison Moderne PublishingCourrier BP 728 L-2017 Luxembourg+352 29 66 [email protected]

Journaliste / Journalistduncan Roberts (-55)[email protected]

Coordinatrice / Coordinatordeborah Lambolez (-56)[email protected]

Correction / ProofreadingSarah Lambolez

PHotograPHie /PHOTOGRAPHyJulien Becker, Charles Caratini, Luc deflorenne, david Laurent / Wide, Andrés Lejona, Olivier Minaire

CartograPHie / CARTOGRAPHymonopolka Sàrl

CoLLaborations /CONTRIBUTORSelvire Bastendorff, Neel Chrillesen, deborah Fulton-Anderson, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Wendy Winn

traDuCtion /TRANSLATIONPeter & Clark – Multilingual Communication

graPHisme /LAyOUTMaison Moderne Studio

Directeur / directorGuido Kröger

Studio managerStéphanie Poras

Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Cassandre Bourtembourg, Tae eun Kim, Gaëlle Huber

PubLiCité /AdveRTISINGMaison Moderne Media Sales+352 27 17 27 [email protected]

Directeur commercial / Sales directorFrancis Gasparotto

Directeur des clientèles / Senior Key AccountAurelio Angius

Chargée de clientèle / Account ManagerAudrey Golette (-38) [email protected]

imPression / PRINT

Please RecycleVous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, trans-mettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a yearTirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copiesISSN 2075-8286

© Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur.All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.

Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg)For residents of Luxembourg City & the Grand duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)

email: [email protected].: 47 96 41 14

City mag à L’étranger / ABROAd : Participation : 10 euR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media .Transfer 10 eUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media.

IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCeeLULL

1

consultez / visit www.vdl.lu

2

cliquez sur « Mobilité » et sélectionnez « Bus »

Click “Mobilité” and select “Autobus”

3

Sélectionnez « Horaires, lignes et trajets »

Click “Horaires, lignes et trajets”

4

Sélectionnez « Les 25 lignes » et la ligne de votre bus

Select “Les 25 lignes” and the number of your bus route

www.citymag.lu

TONY’SCITY MAGAZINE LUXEMBOURG SEPTEMBER’12

TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG28

at seConD gLanCe

TEXTE Aaron Grunwald PHOTO David Laurent / Wide

AFTer / APRèSThe same vue of Parc Municipal, today, as photographed by David Laurent / Wide.---La même vue du parc municipal, de nos jours, photographié par david Laurent / Wide.

Parc Municipal, taken from behind the monument of Princess Amélie, facing southwest towards

boulevard Royal, as captured in 1890, by an unknown photographer

(Photothèque de la Ville de Luxembourg archives).---

Le parc municipal, perspective sud-ouest vers le boulevard Royal, depuis l’arrière du monument

de la Princesse Amélie. Cliché anonyme de 1890 (archives de la Photothèque de la ville de Luxembourg).

BeFOre / AvANT

AT SECONd GLANCE

Peaceful park

One of the most tranquil spots in the capital is the bequest of Europe’s warring powers.

I t is difficult to miss the wide swath of green space that roughly forms an arc from avenue de la Porte-Neuve near the Glacis to where

the Pont Adolphe crosses the Petrusse valley. The Parc Municipal was once the eastern border of the upper town, the part of the city that was inside the former fortress walls.

In fact the park came about precisely because the 17th century fortifications were torn down. The destruction was required by the 1867 Treaty of London, the grand Franco-Prussian bargain that kept Luxembourg independent and neutral, al-though symbolically still under the Dutch crown.

In the 1870s the capital only had a population of about 15,000 and the addition of 20 new hec-tares to the city limits threatened to collapse property values. A small part of the open space was parcelled off to build private residences, such as the Villa Vauban, which today is an art museum (and displays part of the old fortress walls in its basement).

Yet it was the idea for a municipal park that captured residents’ imagination. So the city hired Edouard André to build it. André was head gar-dener under Baron Haussmann – who shaped modern Paris – and had already designed Sefton Park in Liverpool.

As construction got under way, Princess Amélie – who had lived in Walferdange Castle and was the sister-in-law of William III, the reigning King of the Netherlands and Grand Duke of Luxem-bourg – died at the age of 42. Her monument was unveiled just four years later.

The crowns of the Netherlands and Luxembourg separated with the death of William III in 1890 – the year that the top left photo was taken – and Adolphe of Nassau became the Grand Duke. .

D ifficile de rater le grand arc de verdure qui se déploie de l’avenue de la Porte-Neuve, près du Glacis, jusqu’à l’endroit

où le Pont Adolphe enjambe la vallée de la Pétrusse. Le parc municipal marquait autrefois la limite est de la ville haute, ceinte des remparts de l’an-cienne forteresse.

En fait, le parc est précisément une conséquence de la démolition des fortifications du 17e siècle, destruction exigée par le traité de Londres de 1867, ce grand marchandage franco-prussien grâce au-quel le Luxembourg conserva son indépendance et sa neutralité, même s’il restait symboliquement rattaché à la couronne hollandaise.

Dans les années 1870, la capitale ne comptait que 15 000 résidents. L’ajout de 20 hectares aux limites de la ville menaçait de faire chuter les prix du foncier. Une petite partie du terrain fut divisée en parcelles pour y construire des résidences pri-vées, comme la Villa Vauban, l’actuel musée d’art (dont les sous-sols conservent une partie des murs de l’ancienne forteresse).

Ce fut pourtant l’idée d’un parc municipal qui remporta la faveur des habitants. La Ville engagea donc Edouard André pour réaliser ce projet. Il était jardinier en chef au service du Baron Haussmann (le créateur du Paris moderne) et avait déjà conçu le Sefton Park à Liverpool.

Pendant les travaux, la Princesse Amélie, rési-dente du château de Walferdange et belle-sœur de Guillaume III, souverain régnant des Pays-Bas et Grand-Duc de Luxembourg, mourut à l’âge de 42 ans. Le monument à sa mémoire fut inauguré à peine quatre ans plus tard.

Les couronnes de Hollande et de Luxembourg se scindèrent au décès de Guillaume III, en 1890 – l’année où fut pris le cliché supérieur gauche – et Adolphe de Nassau devint Grand-Duc. .

Un des lieux les plus tranquilles de la capitale est un legs des puissances belligérantes européennes.

29TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

we LoVe Luxembourg

Growing up, he didn’t have posters of Schumacher or Häkkinen on his walls,

nor did he get up in the middle of the night to watch a Grand Prix race taking place on the other side of the world. However, as most of yesterday’s and today’s profession-al drivers, Luciano Bacheta did start his career in a kart. “I was 12 years old and bored – we live in the middle of nowhere in Essex. So I went through the Yellow Pages and looked for things to do. At the time I had no laptop, internet or Facebook! I found the Buckmore Park Kart circuit and asked my parents if they would take me there. I joined the Cadet club and used to win a lot, so ended up getting my own kart and have been racing ever since…”

The British driver often visits Luxembourg where family friends now live. “My dad and I usually drop off my sister and mum at their house on our way to Spa for a race or test driving. This summer I had two days off so I had some more time to spend here. I was amazed by how much his-tory there was in town. Luxembourg is a radiant city, very pretty. I loved the

view when coming out of the case-mates, I didn’t expect that much mag-ic.” But Luciano didn’t accompa-ny his dad and friends on the Luxembourgish wine-tasting tour afterwards. “As a driver, you have to be on top all the time. I realise that I’m living a different life than my friends back home, but I love my job and need to stay focused.”

At 22 years old, Luciano Bache-ta has already impressed in For-mula Palmer Audi, Formula Re-nault 2.0 WEC, Eurocup and GP3 series. His first full season in F2 is going “pretty well” too: he’s in the lead, with only two races to go. “My goal is, of course, to win the Championship because that means I’d get a test drive with the Williams F1 Team. Ultimately, that’s where I want to be, racing in F1.” To help him in his quest to the top Luciano has “a lot of good people” around him, in-cluding his parents. “My dad helps take a lot of worries off my mind and my mother is also very supportive. She doesn’t like watching me on the circuit but I’ve heard she can be very vocal in front of the TV…”

The current leader of the FIA Formula Two Champion-ship Luciano Bacheta often stops by Luxembourg on his way to the Spa-Francorchamps track.

Il n’a jamais eu de poster de Schumacher ou Häkkinen sur les murs de sa chambre et ne

s’est jamais levé en pleine nuit pour suivre un Grand Prix de F1 aux anti-podes. Comme la plupart des pi-lotes auto cependant, il a débuté sa carrière au volant d’un kart. « J’avais 12 ans et je m’ennuyais à la maison, située au milieu de nulle part dans l’Essex. J’ai feuilleté les Pages Jaunes pour trouver une activité – à l’époque, je n’avais ni or-dinateur, ni Internet, ni Facebook – et j’ai trouvé le circuit Buckmore Park Kart. J’ai demandé à mes parents s’ils voulaient bien m’y emmener, après quoi j’ai rejoint leur club cadet. Je gagnais souvent, du coup j’ai fini par avoir mon propre kart et tout s’est enchaîné... »

Le pilote britannique passe sou-vent au Luxembourg où des amis de la famille sont maintenant installés. « En général, mon père et moi déposons ma mère et ma sœur chez eux avant de conti-nuer pour une course ou des essais sur le circuit de Spa. Cet été j’ai eu deux jours de repos, alors j’ai pu rester plus longtemps. J’étais époustouflé par l’histoire qui est pré-sente partout à Luxembourg. C’est une ville radieuse, très jolie. J’ai adoré la vue qu’il y

avait quand on est sorti des casemates, je ne m’attendais pas à autant de magie. » Pas question cependant pour Luciano d’accompagner ensuite son père et ses amis pour la dégustation de vin local. « En tant que pilote, il faut être au top à tout moment. Je suis conscient du fait que ma vie n’est pas la même que celle de mes amis, mais j’adore mon travail et j’ai besoin de rester centré dessus. » À 22 ans, Bacheta a déjà impressionné en For-mule Palmer Audi, Formule Renault 2.0 WEC, Eurocup et GP3 series. Sa première saison complète en F2 se passe « plutôt bien » aussi : il est en tête du classement à deux courses de la fin. « Mon objectif est bien évidemment de gagner le championnat, d’autant plus que cela mène à une journée d’essais avec l’équipe F1 de Williams et c’est là où je veux aller à terme, en F1. » Pour l’aider à aller jusqu’au bout de ses ambitions, le pilote est entouré « de beaucoup de personnes de qualité », y compris ses parents. « Mon père m’aide en perma-nence à laisser mes soucis de côté et ma mère me soutient également beaucoup – même si elle n’aime pas assister à mes courses. Il paraît néanmoins qu’elle se fait bien entendre devant la télé... »

Le leader actuel du championnat de Formule 2 de la FIA, Luciano Bacheta, s’arrête souvent à Luxembourg quand il va au circuit de Spa-Francorchamps.

THIS MONTH

Luciano BachetaBritish F2 driver Luciano Bacheta owes his name to Italian ancestry but both his parents are Indian. He started racing as a young teenager and his determination and talent has led to an impressive number of poles and wins in several categories. He is currently leading the FIA Formula Two Championship and hopes to hold this position until the season’s final race in Monza in late Sep-tember. He has won several awards including the BASA Sports Personality of the year and is managed by Lewis Hamilton’s father, Anthony.---Le pilote de F2 britannique Luciano Bacheta doit son nom à des ancêtres italiens mais ses deux parents sont in-diens. Il a commencé à courir à l’ado-lescence et son talent et sa détermina-tion ont vite mené à de nombreuses pole positions et victoires dans bien des catégories. Il est actuellement en tête du championnat de Formule 2 de la FIA, place qu’il espère garder jusqu’à la fin de la saison, la dernière course ayant lieu fin septembre à Monza. Il a gagné plusieurs prix dont celui de Sportif de l’année aux BASA et a comme manager le père de Lewis Hamilton, Anthony.

LUCIANO LUXEMBOURG

TEXTE neel Chrillesen PHOTO Luc Deflorenne

30 TONY’S CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

écran 10,1’’

S-Pen

processeur 4 coeurs

Une trèsbonne note

dès la rentrée...

Banque Raiffeisen • société coopérative • Tél. 24 50-1 • www.raiffeisen.lu

Nos cartes de créditavec garantie élargie.Avec nos assurances achats et voyages, partez l'esprit tranquille !• Carte Visa Classic : prolongation de la garantie constructeur de 2 ans, protection de vos achats

pendant 90 jours, assurance livraison achats internet...

• Carte Mastercard Gold : garanties carte Visa Classic + assurance annulationvoyage, assistance lors d'un voyage à l'étranger...

www.citymag.lu

TONY’SCITY MAGAZINE LUXEMBOURG SEPTEMBER’12

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Expositions P. 62

Résidence d’aRtistesAtelier Luxembourg - Making of16/09-16/12

Sommaire

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg 3

Musique classiqueP.10, Chœur et orchestre de la Bayerischer Rundfunk,29/09, PhilhaRmonie

Rendez-vousP.30, Discover luxembourg,15/09, merl & Belair

théâtRe P.06, Le Bourgeois gentilhomme,26, 27, 28 & 29/09, GRanD ThéâTRe

P.12, nouvelle saison,2012/2013, GRanD ThéâTRedanse/oPéRa

P.20, Votez Cinéma !17-28/09, CinémaThèquecinéMathèque

P.16, Saison 2012/2013,à partir du 05/10, CaRRéRoTonDeSJeune Public

cinéMaP.22À perdre la raison,sortie le 07/09, uToPia

P.62, Javier marín – Sculptures27/09-20/11,ville De luxemBouRG (open air)exPositions

P.26Summer in the City Closing act,14 & 15/09, PlaCe Guillaume iiMusiques actuelles

4

Rendez-vous du mois

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

TEXTE Duncan Roberts PHOTO Pascal Victor - Artcomart

5

Rendez-vous du mois

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Fun bring their chart-topping pop to den Atelier.---Fun investira l’Atelier avec ses grands succès pop.

The OPL’s new Aventure+ series, curated by Joanna MacGregor, gets underway with Tristan goes to India. ---Le nouveau cycle Aventure+ de l’OPL débutera par Tristan goes to India.

The Knuedler will rock with regional acts at the Summer in the City closing party.---Le Knuedler résonnera aux accents des groupes de la région à la fête de clôture du festival Summer in the City.

Phot

o : P

al H

anse

n

Fabulous costumes and sets for Molière’s Le Bourgeois gentilhomme.---Les splendides costumes et décors du Bourgeois gentilhomme de Molière.

E n cette période d’été indien, les espaces culturels de la capitale se remettent au travail et se préparent à accueillir le programme

2012-2013. Au Grand Théâtre, par exemple, la saison théâtrale débutera avec une coproduction du ballet comique le Bourgeois gentilhomme, une œuvre du grand Molière. Cette production, mise en scène par Denis Podalydès, avec des ballets dont la chorégra-phie est signée Kaori Ito et des décors conçus et réa-lisés au Grand Théâtre, a déjà rencontré un énorme succès au Théâtre des Bouffes du Nord à Paris.

De l’autre côté du Pont Rouge, la Philharmonie débutera la saison avec plusieurs concerts prestigieux au mois de septembre. Le Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks se produira dans le cadre du cycle des « Grands orchestres », avec au programme Un survivant de Varsovie de Schönberg, Les Métamorphoses de Strauss et Missa in angustiis de Joseph Haydn. Dans la première œuvre du nouveau cycle Aventure+ de l’OPL, Tristan goes to india, l’orchestre interprétera le prélude et le célèbre Liebestod de Tristan und Isolde, de Wagner, dans le Grand Auditorium, puis le joueur de tabla Kuljit Bhamra donnera un concert au grand foyer.

En septembre, la musique pop sera représentée par le groupe Fun, qui surfe au sommet des charts améri-cains (à l’Atelier). L’oeko-Foire célèbrera son 25e anniversaire et le festival annuel de la photogra-phie, Photomeetings, proposera, quant à lui, quatre jours d’ateliers, de conférences et d’expositions.

Le mois de septembre n’est pas avare en événements en plein air. La Schueberfouer se poursuit jusqu’au 11, et le week-end suivant, des groupes musicaux venus de toute la Grande Région se produiront pendant deux jours lors de la fête de clôture du festival Summer in the City. L’apogée de ce festival coïncidera également avec l’une des activités familiales les plus amusantes de l’été, le rallye Discover luxembourg. .

I n the late September haze of an indian Summer, the city’s cultural venues roll up their sleeves and get back to work, opening their doors to the

2012-13 programme. at the Grand Théâtre, for instance, the theatre season gets underway with a co-production of molière’s comic ballet Le Bourgeois gentilhomme. Featuring ballets choreographed by Kaori ito and directed by Denis Podalydès, a set designed and built at the Grand Théâtre, the co-pro-duction with the Parisian Théâtre des Bouffes du nord has already won critical acclaim.

across the Red Bridge, the Philharmonie season gets into full swing with a couple of prestigious concerts in September. The Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks performs as part of the concert hall’s “Grands orchestres” (Great orchestras) series with a programme featuring Schönberg’s A survivor from War-saw, Strauss’s Metamorphosen and Joseph haydn’s Missa in angustiis. and the first in the oPl’s new aventure+ series – Tristan goes to India – sees the orchestra play the introduction and famous Liebestod from Wagner’s Tristan und Isolde in the Grand auditorium before Tabla player Kuljit Bhamra performs in the foyer.

Pop music in September is provided in the shape of uS chart toppers Fun at den atelier. The Oeko-Foire cele-brates in 25th anniversary and the annual celebration of photography, Photomeetings, also takes place with four days of workshops, conferences and exhibitions.

outdoor events still take place in September. The Schueberfouer continues until the 11th, and the week-end that follows sees music acts from around the Greater Region play at a two-day Summer in the City Closing Party festival. The climax of that festival also coincides with one of the most fun family activities of the summer, the Discover Luxembourg rallye. .

SEPTEmbEr

Indian Summer marks start of new season

6

théâtRe

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Pascal Victor-artcomart

C réé cet été et présenté pour la pre-mière fois à lyon avant de passer aux Bouffes du nord puis de venir

à luxembourg, Le Bourgeois gentilhomme recueille un très vif succès auprès du grand public comme des professionnels. la mise en scène de Denis Podalydès respecte l’esprit original de la comédie-ballet sou-haité par molière. Place est donc laissée aux ballets chorégraphiés par Kaori ito (que le public du Grand Théâtre aura l’oc-casion de voir danser cette saison), aux chants a cappella et à l’orchestre dirigé par Christophe Coin, directeur de l’ensemble

Baroque de limoges, grand connaisseur du répertoire du 17e siècle.

entouré d’une équipe de tout premier ordre, Denis Podalydès a renouvelé aussi ses collaborations. éric Ruf a conçu le décor de rideaux vaporeux abritant des rouleaux de tissus rappelant le réel statut social de la famille Jourdain. on retrouve aussi la magni-ficence des costumes de Christian lacroix dont les étoffes aux couleurs éclatantes, brodées de fils dorés pour les personnages principaux contrastent avec les costumes plus épurés des seconds rôles. quant aux comédiens, le metteur en scène a choisi des

acteurs renommés, déjà remarqués et de jeunes acteurs, chanteurs et danseuses. étudiant en « gentilhommerie », monsieur Jourdain, joué ici avec maestria par Pascal Rénéric, est un personnage drôle et touchant par sa naïveté et son ignorance malgré ses caprices et sa vanité. Développant un indé-niable imaginaire, le personnage se pare ici d’extravagance, créant, dès son entrée en scène, une complicité avec le public.

une version en tous points réussie qui unit le spectacle divertissant à une lecture et interprétation savantes de la référence même de la comédie-ballet. .

Une véritable comédie qui fait rire dès son commencement ! Le talent du metteur en scène est de réussir à mettre en résonance la musique, la danse et le théâtre dans une esthétique moderne, qui n’enlève rien à l’œuvre originale.

mOlièrE / lully / DEniS PODalyDèS

Le Bourgeois gentilhomme

7

théâtRe

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Phot

os : Y

oune

ss A

nzan

e, S

aver

io L

a Ru

ina

À partir d’une lecture lors de la précédente saison qui eut beaucoup de succès, le Théâtre du Centaure a choisi de présenter l’œuvre montée. Mise en scène par Nadège Coste, Christiane Rausch joue ce conte moderne qui narre l’histoire d’une vie de femme, celle de Vittoria, introduite par une vision de Jésus. L’être divin (réel ou imaginaire) demande à Vittoria de partir, ordre injuste pour la femme qui estime avoir mené une vie honnête. Seule-ment, Jésus évoque une visite chez une faiseuse d’anges… S’engage alors le monologue de Vittoria relatant l’indissociable rapport du bien et du mal embrassant une vision du monde universelle.---It started out as a highly successful reading during the last season, and now the Théâtre du Centaure has chosen to present the entire work. directed by nadège Coste, Christi-ane Rausch is staging this modern tale which relates the story of the life of a woman, Vittoria, introduced by a vision of Jesus. The divine being (whether real or imaginary) commands Vittoria to leave, an unjust order for the woman, who believes she has led an honest life. except that Jesus recalls a visit to a backstreet abortionist… Vittoria then enters into a monologue about the inseparable relationship between good and evil, encom-passing a vision of the entire world.

théâtRe conteMPoRain24, 26 & 27/10, 06, 07, 09, 10, 13, 14, 19, 20 & 21/11, 20:00, 25/10, 08 & 22/11, 18:30, en français, ThéâTRe Du CenTauRe, www.theatrecentaure.lu

Huitième édition de la manifestation. Basé sur la notion de déplacement impliquant des artistes des cinq continents, aptes à produire des pièces de format court en relation avec les arts vivants, les arts visuels et la création sonore, le projet « Il faut brûler pour briller » est un terrain d’expérimentations créatives dynamique et original. L’édition 2012 propose à huit jeunes artistes de créer des performances à partir de déplacements entre la Lorraine et le Luxembourg. Présentés au TNL, les travaux réalisés dans ce va-et-vient du voyage dessinent de nou-velles relations avec les territoires, les publics et les institutions.---The eighth edition of the project. Based on the concept of displace-ment involving artists from each of the five continents, all adept at creating short plays combining the performing arts, visual arts and sound creation, the “Il faut brûler pour briller” (You got to burn to shine) project is a dynamic and original platform for creative exper-iments. The 2012 edition gives eight young artists the opportunity to present performances based on displacements between Lorraine and Luxembourg. Staged at the TnL, the works conceived out of this toing and fro-ing portray new relationships with the land, the audiences and the institutions.

danse, théâtRe, aRts visuels, Musique28/09, 19:00, ThéâTRe naTional Du luxemBouRG, www.tnl.lu

SavEriO la ruina

La Vortement

PlaTE-fOrmE DE PErfOrmancES

Il faut brûler pour briller

Created this summer and staged for the first time in Lyon before moving to the Bouffes du Nord and then

coming to Luxembourg, Le Bourgeois Gen-tilhomme has enjoyed great success with audiences and professionals alike. The pro-duction by Denis Podalydès respects the original spirit of the comedy-ballet that Molière intended. Ample space is therefore given to the ballets choreographed by Kaori Ito (who the audience of the Grand Théâtre will have the opportunity of seeing dance this season), the a cappella songs and the orchestra conducted by Christophe Coin.

Surrounded by a first-rate team, Denis Podalydès has reprised some old partner-ships. Éric Ruf designed the décor of mist curtains covering rolls of fabric recalling the real social status of the Jourdain family. Then, there are the magnificent costumes by Christian Lacroix; the brilliantly col-oured fabrics embroidered with gold thread of the main characters contrast with the plainer costumes of the secondary parts. As for the performers, the director has gone for a mix of renowned actors who have already made a name for themselves and young actors, singers and dancers. A stu-dent in “gentlemanship”, Monsieur Jour-dain, masterfully played here by Pascal Rénéric, is a comical yet touching character due to his naivety and ignorance, despite his whims and vanity. Developing an evi-dently make-believe world, the character cuts an extravagant figure and, from the moment he comes on stage, creates a bond of complicity with the audience. This is a version that succeeds in every respect. .coMédie-ballet26, 27, 28 & 29/09, en français,GRanD ThéâTRe, www.theatres.lu

A genuine comedy which makes you laugh from the very start and in which the director’s talent is being able to make music, dance and theatre come together in a modern aesthetic which detracts nothing from the original work.

8

théâtRe

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Phot

o : O

tto D

ix

Un spectacle vivant aux formes actuelles qui livre une introspection profonde et documentée sur l’homme. ---ein lebhaftes Schauspiel mit aktuellen Formen, das tiefe und nachvollziehbare einblicke in die natur des Menschen gibt.

HOmO SaPiEnS : TErrOr TErrESTriS

abErwiTzigEr TOTEnTanz

THEaTErfEST 2012

ScHaarf OP THEaTEr

Une présentation vivante et conviviale de la saison théâtrale 2012/2013 à Luxembourg qui donne l’eau à la bouche ! ---A lively and enjoyable presentation of the 2012/2013 theatrical season in Luxembourg which is sure to make your mouth water!

La Theater Federatioun et le CCRN transforment les espaces du centre culturel en plateaux-scènes pour une présenta-tion de la nouvelle saison théâtrale offrant, en exclusivité, des extraits de pièces : Jemp Schuster livre un passage de Et geet elo duer, la Compagnie du Grand Boube présente le pro-jet jeune public dance012 – What about noise ?, Martin Engler révèle un fragment de Homo Sapiens : Terror Terrestris, Sylvia Camarda et Jérôme Varanfrain lisent N… [éclats], d’après les Cahiers de Nijinski. D’autres animations nomades animent cette journée festive. Pour des renseignements sur les pro-grammations et les métiers des arts vivants, les théâtres et les artistes se tiennent à la disposition du public. De plus, une vente de costumes, d’accessoires et une table ronde sont organisées avant que la journée ne se termine par un réjouissant spectacle.The Theater Federatioun and the CCRN will be transform-ing the spaces of the cultural centre into scene sets to pre-sent the new theatrical season and to offer an exclusive chance to see some extracts of plays: Jemp Schuster will be delivering a passage from Et geet elo duer, the Compagnie du Grand Boube will be staging the young public project dance012 – What about noise?, Martin Engler will reveal a frag-ment of Homo Sapiens: Terror Terrestris, Sylvia Camarda and Jérôme Varanfrain will read N… [éclats], from the Cahiers de Nijinski. Other roving performers will be there to liven up this festive day. The theatres and the performers will be available to provide information on the programmes and the performing arts. A sale of costumes and accessories and a round table are also being organised before the day ends with an entertaining show.

Fête d’ouveRtuRe de la saison théâtRale 2012/1323/09, à partir de 11 h,aBBaye De neumünSTeR, www.theater.lu FREE

Martin Engler, Schöpfer und Autor des Stücks, hat hier ein tiefsinniges Werk geschaffen, das sich aus verschiedensten Querverweisen zusammensetzt. Das Stück knüpft ein kunstvolles „Netz“ aus Schriften der verschiedenen Denk-richtungen, denen der Autor seine eigenen Texte hinzufügt. Auf dieser komplexen und dichten Grundlage hinterfragt das Stück Homo Sapiens : Terror Terrestris (dt. Aberwitziger Toten-tanz) die Beziehungen zwischen Wissenschaft und Spiri-tualität. Martin Engler hat die Bühne in ein Fernstehstudio verwandelt, in dem die Schauspieler miteinander diskutie-ren und nachdenken. Dabei werden die Geisteszustände und Ängste der Gesellschaft und des Menschen von heute detailliert untersucht.Martin Engler, créateur et auteur de la pièce crée ici une œuvre profonde façonnée par de nombreuses références. La pièce élabore un savant « tissage » d’écrits issus des domaines de la pensée auxquels l’auteur joint ses propres textes. Sur cette trame complexe et fournie, Homo Sapiens : Terror Terrestris interroge les relations entre sciences et spiri-tuel. Martin Engler a transformé le plateau en studio de télévision dans lequel les comédiens dialoguent, réflé-chissent. États et angoisses de la société et de l’homme d’aujourd’hui sont examinés.

théâtRe conteMPoRain, cRéation01, 04 & 05/10, 20:00, en allemand,ThéâTRe DeS CaPuCinS, www.theatres.lu

Phot

o : C

lada

Projet cofinance Par l'Union eUroPeenne

Bech

Rosport

Berdorf

Mompach

Consdorf

Ermsdorf

WaldbilligNommern

Fischbach

Echternach

Reisdorf

Beaufort

Medernach

Larochette

He�ngen

Wincrange

Wiltz

Goesdorf

Eschweiler

Ell

Rambrouch Wahl

Redange

Beckerich Saeul

Useldange

Grosbous

VichtenPréizerdaul

Junglinster Biwer

Betzdorf

Flaxweiler

Manternach Mertert

Wormeldange

Grevenmacher

Roeser

Kayl Dudelange

Bettembourg

Rumelange

EXPOSITION 24.09.2012 - 12.10.2012Heures d’ouverture: lu-Ve 10h00-15h00, Me 10h00-21h00

LA RÉNOVATION ÉNERGÉTIQUE DES LOGEMENTS

SOIRÉES D’INFORMATION THÉMATIQUESRénovation de l’enveloppe thermique / Aides financièresMercredi, 26 septembre à 19h00

Rénovation des installations techniques / Aides financièresMercredi, 3 octobre à 19h00

Consommer malin / Passeport énergétiqueMercredi, 10 octobre à 19h00

Hall Victor Hugo60, av. Victor HugoL-1750 Luxembourgentrée et participation gratuites

myenergy infopointVille de luxembourg

myenergie_InfotipA4_citymagVDL.indd 1 21/08/12 11:12

10

Musique classique

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

TEXTES Lisbeth Owen PHOTO Georg Thum / Bayerischer Rundfunk

F ondé en 1949 à munich par eugen Jochum, le Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks est le der-

nier-né des orchestres de radios allemandes qui ont vu le jour après la Seconde Guerre mondiale. Considéré comme l’un des plus prestigieux au monde, son histoire peut-être résumée par les cinq chefs qui se sont succédé à sa tête : eugen Jochum, le bâtis-seur, a construit sa réputation autour de Beethoven, Brahms et Bruckner ; Rafael Kubelík a exploré les œuvres mal connues de mahler, Janácek et Stravinsky ; Colin Davis a révélé mozart et Berlioz, enfin lorin maazel a inauguré le concept des grands cycles (Beethoven, Brahms, Bruc-kner, Schubert). quelques années aupara-vant, Robert Seller avait fondé le Chœur de la Radio Bavaroise, aujourd’hui dirigé par Peter Dijkstra.

le programme musical de cette soirée réunit des œuvres fortes, hors du commun, prêtes à susciter la plus grande émotion, à commencer par l’une des plus boulever-santes partitions jamais écrites sur l’holo-

causte par Schönberg, A survivor from Warsaw, avec récitant et chœur d’hommes. anéanti par le bombardement de munich, sa ville natale, le 2 octobre 1943, et plus particu-lièrement par la destruction de l’opéra, Richard Strauss fait naître de sa douleur Les Métamorphoses. il livre, dans cette ultime composition, sa vision d’un monde en pleine transformation et signe alors son plus beau testament musical. enfin, la Missa in augustiis (Nelsonmesse) a été com-posée alors que l’europe était dans la tourmente, balayée par les armées de napoléon. elle a été créée peu de temps après la victoire de nelson sur la flotte française à la bataille du nil (1er août 1798) lors d’un concert donné à eisenstadt en son honneur et a, peu à peu, acquis le sur-nom du grand amiral. .

Le Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks donne le tempo de cette nouvelle saison sous la direction d’Andris Nelsons.

SOiréE PlEinE DE grâcE ET D’émOTiOn

Chœur et orchestre de la Bayerischer Rundfunk

Les plus grands noms de la direction musicale se sont produits

à la tête de la phalange bavaroise.---

Some of the world’s greatest conductors have performed with

the famed Bavarian orchestra.

11

Musique classique

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Phot

o : J

ulie

n Be

cker

En résumant ainsi son concert de rentrée, « 2 X 41 et un adieu célèbre, quelque chose de différent », Chris-toph König, directeur musical et chef d’orchestre des Solistes Européens Luxembourg, provoque la curiosité et incite à la découverte. En effet, ce concert affiche au menu deux Symphonie n°41, celle de Haydn mais aussi l’ultime symphonie Jupiter de Mozart. Ces œuvres majeures ont pour trait d’union, Moz-Art à la Haydn d’Alfred Schnittke, composi-teur contemporain d’origine alle-mande qui rend hommage à ses aînés avec sa parodie au parfum de tragédie. En ouverture Meiosis, la commande du Ministère de la Culture au très jeune (29 ans) et talentueux compositeur luxembourgeois Ivan Boumans.---In summing up his concert, which will be held to mark the start of the new season, as “2 X 41 and a famous goodbye, something different”, Christoph König, musical director and conductor of Solistes européens Luxembourg, provokes curiosity and incites discovery. The concert’s programme includes two Symphonies no. 41, that of Haydn but also Mozart’s own last sym-phony entitled Jupiter. These major works are tied together by Moz-Art à la Haydn by Alfred Schnittke, a german composer of modern music who pays homage to his forebears with his tragicomic parody. The concert opens with Meiosis, a piece commissioned by the Ministry of Culture from Ivan Boumans, a young (29) and talented Luxembourgish composer.

conceRt classique17/09, 20:00, PhilhaRmonie,www.sel.lu

Deux œuvres postromantiques signées Berg et Bruckner présentent une belle fraternité tournée vers le lyrisme pour le premier concert de la saison 2012/2013 de l’OPL avec Emmanuel Krivine à la direction.Dans ses années de jeunesse, Berg compose près d’une centaine de lieder avec piano sous l’influence de son maître, Arnold Schönberg. En 1928, il en retiendra sept, qu’il orchestrera et qui formeront les Sieben frühe Lieder chantés par l’irrésistible Susanne Elmark, soprano danoise à la voix de rêve.Esquissée à l’automne 1881, la Symphonie n°7 de Bruckner, leitmotiv inoubliable du film Senso de Visconti, reflète la maturité d’un compositeur presque sexagénaire. Elle est l’aboutissement et l’épa-nouissement d’un art qui s’est longtemps cherché.---Two post-Romantic works by Berg and Bruckner provide ample lyri-cism for this, the OPL’s first concert of the 2012/2013 season under the baton of emmanuel Krivine. In his youth, Berg composed nearly a hundred lieder with piano accom-paniment, under the influence of his teacher, Arnold Schönberg. In 1928, he picked seven of them, which he orchestrated and which became known as the Sieben frühe Lieder. These will be sung by the irresistible Susanne elmark, the danish soprano with the dream voice.Bruckner’s Symphony no. 7, the unforgettable leitmotiv of Visconti’s film Senso, was composed in the autumn of 1881, and reflects the maturity of a composer nearing his sixtieth year. It represents the culmination and the flourishing of a man’s art which took a long time to come to the fore.

oPl – les gRands Rendez-vous28/09, 20:00, PhilhaRmonie, www.philharmonie.lu, www.opl.lu

SOliSTES EurOPéEnS luXEmbOurg

« 2 X 41… » pour la rentrée 12/13

OrcHESTrE PHilHarmOniquE Du luXEmbOurg

Du lyrisme avant tout !

cycle gRands oRchestRes29/09, PhilhaRmonie,www.philharmonie.lu

The Symphonieorchester des Bay-erischen Rundfunks, which was founded in Munich in 1949 by Eugen

Jochum, was the last of the German radio orchestras to be established after the Second World War.

Considered one of the most prestigious orchestras in the world, its history can be neatly summed up in terms of the five conductors who have headed it : Eugen Jochum, the creator, built his reputation around Beethoven, Brahms and Bruckner; Rafael Kubelík explored the obscure works of Mahler, Janácek and Stravinsky; Colin Davis unleashed Mozart and Berlioz, and finally, Lorin Maazel inaugurated the con-cept of the great cycles (Beethoven, Brahms, Bruckner, Schubert).

This evening’s musical programme con-sists of potent and outstanding works that are liable to awaken strong emotions, start-ing with one of the most disturbing pieces of music ever written about the Holocaust, Schönberg’s A survivor from Warsaw, with a teller and men’s choir. Richard Strauss, who was devastated by the bombing of Munich, his native city, in 1943, and specifically by the destruction of the Opera, channelled his pain into his seminal work, Metamor-phosen. He delivers, in this, his last work, his vision of a world undergoing a great sea-change, turning it into his greatest musical legacy. Finally, the Missa in augustiis (Nel-sonmesse) was composed at a time when Europe was in a state of upheaval, wracked by the armies of Napoleon. It was com-posed shortly after Nelson’s victory over the French fleet at the battle of the Nile (1798) and premiered at a concert that was held in Eisenstadt in his honour. Over the years, it has gradually become known by the name of the great admiral. .

The Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks sets the tempo of this new season under the baton of Andris Nelsons.

12

danse - oPéRa

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

La danseuse Kaori ito illustre à merveille la saison danse : variations

esthétiques, métissage des cultures, fondements de la danse classique,

expressivité du langage contemporain. ---

Japanese dancer and choreographer Kaori Ito: the dance season brings

together a host of styles and cultures, from classical to

contemporary.

de la musique soufie, entremêlant avec spi-ritualité et virtuosité la danse, le jeu, le cirque et la musique. Rayahzone donne le ton de cette nouvelle programmation : un voyage des sens renouvelé à chaque production. Si les chorégraphes habitués du Grand Théâtre sont connus du public, ils présentent bien évidemment de nouvelles œuvres : akram Khan, qui n’avait pu danser son solo Desh lors de la saison passée, le présente en novembre ; le nederlands Dans Theater et Gauthier Dance interprètent le répertoire de prestigieux chorégraphes. anne Teresa De Keersmaeker propose d’explorer son lan-gage à travers des reprises et se produit aussi sur scène avec Tale Dolven ; Koen

La nouvelle saison danse des Théâtres de la ville ne déroge pas à ses ambi-tions artistiques et son amour pour

le public. vingt-et-une pièces sont pro-grammées tout au long de l’année, réunis-sant les créateurs fidèles du Grand Théâtre, comme Rosas/anne Teresa De Keersmae-ker, akram Khan, nederlands Dans Thea-ter, Sidi larbi Cherkaoui, michael Clark, les ballets C de la B, ainsi que des chorégraphes jamais présentés à luxemboug tels que la Compagnie Frères Thabet, Dada masilo, Kaori ito, Compagnie Carte Blanche…

la saison s’ouvre tout début octobre sur la fratrie Thabet, qui puise son inspiration dans les rythmes répétitifs des percussions

TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Pierre Jandaud

Une programmation qui reflète la danse d’aujourd’hui, formée par la multiplicité des références et des cultures, par la force esthétique de la mixité des genres. Plaisir pour tous assuré !

gErmainE acOgny / cOmPagniE JanT-bi JigEEn

La saison danse des Théâtres de la Ville

13

danse - oPéRa

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

A programme that really does modern dance proud, with performances imbued with a plethora of references and cultures, by the aesthetic force of the mixing of all genres. Guaranteed enjoyment for all!

Une saison dédiée aux amoureux de la danse

qui pourront retrouver leurs artistes de prédilection

et découvrir de nouveaux créateurs, tout aussi

passionnants qu’inventifs. A season dedicated

to aficionados of dance who will be able to watch their

favourite performers and discover new inventive and

fascinating choreographers.

L’équipe des Théâtres de la Ville

danse conteMPoRaineÀ partir du 02/10,GRanD ThéâTRe De la ville De luxemBouRG, www.theatres.lu

a work full of energy and fantasy: Corps de Walk; a similar degree of fantasy, bol-stered by the effect of surprise, can be found in the show Kiss & Cry – NanoDanses by Michèle Anne De Mey and Jaco Van Dormael, who focus on the hands of the dancers amid a set consisting of toys and gigantic projections. To warm up their audience during the festive season, Grand Théâtre will also be staging an exhilarating show with frenzied Cuban rhythms: Havana Rakatan, combining salsa, mambo, jazz, bolero, cha-cha-cha and rumba.

Faithful to its commitments, its exact-ing artistic standards which favour the eclectic expression of quality, the sea-son’s dance programme is dominated by regular stalwarts but will also enable audiences in Luxembourg to discover new choreographers from South Africa, Switzerland, Belgium, Finland, France, England, Brazil, etc. .

The new dance season of the Théâ-tres de la Ville never betrays its artistic integrity and its respect for

the audience. Twenty-one performances are scheduled throughout the year, bring-ing to the stage regular acts at the Grand Théâtre such as Rosas/Anne Teresa De Keersmaeker, Akram Khan, Nederlands Dans Theater, Sidi Larbi Cherkaoui, Michael Clark, les ballets C de la B, as well as chore-ographers who have never performed in Luxembourg before, such as Compagnie Frères Thabet, Dada Masilo, Kaori Ito, Com-pagnie Carte Blanche, etc.

The season begins in early October with the Thabet brothers, who draw their inspi-ration from the percussive and repetitive rhythms of Sufi music, a mixture of spirit-uality and virtuosity, dance, games, circus acts and music. Rayahzone sets the tone of the new dance programme: it is a journey for the senses that is ever renewed upon each new production. Although the regular choreographers of Grand Théâtre are well-known to their audiences, they will of course be presenting new works: Akram Khan, who was unable to dance his solo entitled Desh last season, will be staging it in November; Nederlands Dans Theater and Gauthier Dance will be performing works by prestigious choreographers. Anne Teresa De Keersmaeker will be reprising her unique dance routines and will also be performing on stage with Tale Dolven; Koen Augustijnen of ballets C de la B will be returning with his work After; and Sasha Waltz, accompanied by Mark Andre, will be performing pieces by Mozart on the dance floor.

Performances drawn from the contempo-rary repertoire by world-renowned chore-ographers will thus be rubbing shoulders with recent productions by young authors: Kaori Ito, a Japanese dancer and veritable phenomenon of virtuosity and expressive-ness at the very boundary of classical dance, contemporary dance and butoh will be per-forming her show Island of No Memories; Sha-ron Eyal for Carte Blanche will be unveiling

augustijnen des ballets C de la B revient avec sa création After et Sasha Waltz, accompagnée de mark andre, interprète des pièces de mozart jouées sur le plateau.

Des pièces du répertoire contemporain et des chorégraphes mondialement reconnus côtoient donc de récentes productions de jeunes auteurs : la danseuse japonaise Kaori ito, véritable phénomène de virtuosité et d’expressivité à la lisière de la danse clas-sique, contemporaine et du buto donne son spectacle Island of No Memories ; Sharon eyal, pour la Compagnie Carte Blanche, livre une création tout en énergie et fantaisie : Corps de Walk. on retrouve cette fantaisie doublée de surprise dans le spectacle Kiss & Cry - Nano-Danses de michèle anne De mey et Jaco van Dormael qui met en scène les mains des danseurs dans un décor de jouets et de pro-jections monumentales. Pour des fêtes de fin d’année chaleureuses, le Grand Théâtre réserve à son public un spectacle décapant au rythme effréné venu de Cuba Havana Rakatan, qui combine salsa, mambo, jazz, bolero, cha-cha-cha et rumba.

Fidèle à ses engagements et à son exi-gence artistique qui prône l’éclectisme de qualité, la programmation danse de la sai-son fait la part belle à ses artistes habitués et fait découvrir au luxembourg de nou-veaux chorégraphes venus d’afrique du Sud, de Suisse, de Belgique, de Finlande, de France, d’angleterre, du Brésil… .

14

danse - oPéRa

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Une danse tout en énergie qui puise dans les écritures et influences chorégraphiques de l’occident et de l’Afrique. ---A dance piece that is full of energy and draws its inspiration from the choreographic writings and influences of both the Western World and Africa.

Phot

o : J

ohn

Hog

g

Dada Masilo est danseuse et chorégraphe d’Afrique du Sud. Formée à la Dance Factory de Johannesburg puis au Perfor-ming Arts Research and Training Studios d’Anne Teresa De Keersmaeker à Bruxelles, elle est rapidement devenue une danseuse très connue en Europe et en Afrique. Mêlant le répertoire classique, la danse contemporaine et les racines de la danse africaine, elle élabore un travail des plus original qui reflète toute la contemporanéité de la création dansée d’au-jourd’hui. Reprenant le célèbre Lac des cygnes de Piotr Ilitch Tchaïkovski, Dada Masilo met en scène 12 danseuses et dan-seurs africains (dont elle-même), élaborant une synthèse stylistique entre danse sur pointe et danse contemporaine, donnant à cette œuvre de nouvelles et réjouissantes dimen-sions esthétiques et culturelles.Dada Masilo is a South African dancer and choreographer. Having trained at the Dance Factory in Johannesburg and then at the Performing Arts Research and Training Studios of Anne Teresa De Keersmaeker in Brussels, she soon became rather well known as a dancer in both Europe and Africa. With her unique mix of classical repertoire, contemporary dance and African dance, she creates a highly original body of work that reflects the contemporary aspect of modern dance works. In this, her adaptation of the renowned Swan Lake by Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Dada Masilo stages 12 African male and female dancers (including herself), developing a stylistic synergy between ballet dancing and modern dance, and lending to this work new and enjoyable aesthetic and cultural dimensions.

danse conteMPoRaine : Pièce PouR 12 danseuRs12 & 13/10, 20:00, dans le cadre du luxembourg Festival,GRanD ThéâTRe, www.theatres.lu

DaDa maSilO / THE DancE facTOry

DaDa maSilO’S Swan lakE

Phot

o : E

lisab

eth

Care

cchi

o

Une version digne des plus beaux livres d’images qui ont baigné l’imaginaire de notre enfance. ---eine klangliche und visuelle Version, die der Märchenwelt aus Kinderbüchern voll und ganz gerecht wird.

Créé pour la première fois à l’Opéra Comique en 1899, l’opéra de Jules Massenet, sur un livret d’Henri Cain et de Paul Collin, est basé sur le conte de Charles Perrault. Aujourd’hui, c’est une totale féérie visuelle et sonore à laquelle nous convient Benjamin Lazar et Alexander Liebreich, interprétée par l’Or-chestre Philharmonique du Luxembourg et le Chœur Lyrique Saint-Étienne. Inspiré par la naissance de l’électricité dont bénéficiait alors la création d’origine, Benjamin Lazar joue avec cette invention propice aux effets magiques. Le plaisir pour le public est multiple : retrouver les instants mythiques du conte, écouter la richesse et la variété musicales, décou-vrir des danses captivantes dans un décor ensorcelant. Diese Oper von Jules Massenet nach einem Buch von Henri Cain und Paul Collin wurde erstmals 1899 für die opéra Comique in Paris geschrieben. Sie basiert auf der Erzählung von Charles Perrault. Heute versprechen uns Benjamin Lazar und Alexander Liebreich eine visuelle und klangliche Mär-chenwelt, die vom Orchestre Philharmonique de Luxem-bourg und dem Chor von Saint-Étienne präsentiert wird. Dem Original kam damals die Erfindung der Elektrizität zugute, und auch Benjamin Lazar spielt mit dieser Erfindung, um magische Effekte zu erzeugen. Und Vergnügen steht für das Publikum gleich mehrfach im Vordergrund: Versuchen Sie, die märchenhaften Momente der Erzählung wiederzuer-kennen, lauschen Sie der musikalischen Reichhaltigkeit und Abwechslung und erfassen Sie die fesselnden Tanzszenen in der sinnbetörenden Kulisse.

oPéRa06, 08 & 10/10, 20:00, dans le cadre du luxembourg Festival. en français, avec surtitres en français & allemand,GRanD ThéâTRe, www.theatres.lu

JulES maSSEnET / bEnJamin lazar ET alEXanDEr liEbrEicH

cEnDrillOn

15

danse - oPéRa

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Phot

os : T

amcg

ath

/ Wik

iped

ia, D

avid

Lau

rent

/ W

ide

En septembre, le 3 du Trois se concentre sur la danse : chorégraphies en phase de créa-tion sont présentées, ainsi que le film DanseDanseDanse diffusé grâce au partenariat avec le CNA. Andreea Novac, artiste roumaine en résidence au TROIS C-L s’intéresse à divers aspects de la tendresse : ceux de l’intimité, de la création et de la vie sociale. Nu(e) muet est un teaser de la danseuse Camille Mutel abordant l’autoportrait à travers le nu et la dimension temporelle. Annick Pütz, quant à elle, pour-suit sa recherche autour de l’embryologie, science qui étudie la transformation de l’œuf en organisme vivant.---In September, le 3 du Trois will be focusing on dance: choreographies in the course of being produced will be staged and there will be a screening of the film dansedansedanse, distributed thanks to a partnership with the CnA. Andreea novac, a Romanian performer and currently the resident dancer at TROIS C-L is fascinated by several aspects of tenderness: intimity, creation and social life. nu(e) muet is a teaser by the female dancer Camille Mutel, which touches upon the concept of self-portrait through the use of nudes and the dimension of time. Annick Pütz, for her part, pursues her quest around embryology, a science which studies the transformation of an egg into a living organism.

RecheRche en danse conteMPoRaine 03/09, 19:00, entrée libre, tarif à discrétion du public,BananneFaBRiK, www.danse.lu FREE

SOiréE DanSE

Le 3 du Trois de la rentrée

Inspiré par la comédie de Beaumarchais, le célèbre opéra de Mozart est le premier de la trilogie qui comprend aussi Così fan tutte et Don Giovanni. L’œuvre est mise en scène par Laura Cosso, directrice de l’Opéra Studio du Conserva-toire Giuseppe Verdi de Milan et dirigée musicalement par Umberto Finazzi. Les décors jouent sur la métaphore et l’allusion à travers les sculp-tures de l’artiste luxembourgeoise Marie-Josée Kerschen. Organisé par Nei Stëmmen, la production s’inscrit dans le cadre de la quatrième édition des cours internationaux de perfectionne-ment pour chanteurs et pianistes accompagnateurs, jeunes profes-sionnels sélectionnés de divers pays d’Europe, d’Amérique et d’Asie.---Inspired by the Beaumarchais comedy, Mozart’s famous opera is the first in a trilogy which also includes Così fan tutte and don giovanni. The work is being staged by Laura Cosso, the head of the Opera Studio at the giuseppe Verdi music academy in Milan and is directed musically by Umberto Finazzi. The sets play upon metaphors and allusions through the sculptures of Marie-Josée Kerschen, a Luxembourgish artist. Organised by nei Stëmmen, the production is part of the fourth series of international masterclasses for singers and accompanying pianists, young professionals selected from various countries in europe, America and Asia.

oPéRa18/09, 20:00, en italien,aBBaye De neumünSTeR, www.ccrn.lu

wOlfgang amaDEuS mOzarT

Le Nozze di Figaro

Phot

o : D

an A

ucan

te

Ali et Hèdi Thabet sont nés en Belgique d’un père tunisien et d’une mère belge. Leur travail associe la danse, le cirque — qui est leur formation d’origine — et le jeu. Rayahzone explore le monde spirituel et rythmé du soufisme à travers une pièce dont l’univers pétri de désirs et de sacré transcende les luttes intérieures, plus obscures, plus contradictoires, plus violentes aussi. Rejoints par le danseur Lionel About et quatre chan-teurs dirigés par le musicologue Sofyann Ben Youssef, les deux frères plongent dans l’atmosphère du quotidien d’un quartier populaire de Tunis, d’où jaillissent la mémoire, les fondements rythmés et le souffle de la culture soufie. Une œuvre longuement pensée et mûrie, dont la mixité d’expres-sions et de références reflète la richesse d’un art vivant et du monde musulman d’aujourd’hui.Ali and Hèdi Thabet were born in Belgium of a Tunisian father and a Belgian mother. Their work combines dance, circus acts — this being their original background — and play. Rayahzone explores the spiritual and rhythmic world of Sufism through a piece whose universe, wracked by desires and sacredness, transcends the internal, more obscure, more contradictory and more violent struggles. Joined on stage by Lionel About, a dancer, and four singers led by Sofyann Ben Youssef, a musi-cologist, the two brothers delve into the atmosphere of the daily life of a working-class neighbourhood in Tunis from which the memories, the rhythmic foundations and the inspiration of Sufi culture emerge. A carefully thought out and mature work, whose range of expressions and references reflects the wealth of a living art and of the Islamic world of today.

danse conteMPoRaine : Pièce PouR tRois danseuRs et cinq chanteuRs souFis02 & 03/10, 20:00, dans le cadre du luxembourg Festival,GRanD ThéâTRe, www.theatres.lu

Un voyage – Rayah – où se dessine le souffle de la vie et de la liberté, chanté, dansé et joué. ---A journey – Rayah – depicting the breath of life and of the freedom, sung, danced and played on stage.

cOmPagniE frèrES THabET

rayaHzOnE

Jeune Public

16 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Pop-up autour de l'exposition Les détours de l'abstraction10/05/2012 & 24/05/2012

les petits artistes sont : Kestrel, antoine, Pit, Jakob, alisa, emilia, Daniel, vincentas, luis, elena, Pierre, eva, Jakub.andrea, amelie -et Phoebe.

TEXTES Elvire Bastendorff

Mudaminiworkshops

17

Jeune Public

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Phot

o : T

raffo

Phot

o : D

ougl

as M

cBrid

e

Phot

o : N

evsk

i Pro

spek

t

L a saison de Traffo dédiée aux arts de la scène pour le jeune public – qui s’ouvre le 5 octobre – réserve à ses jeunes spectateurs non seule-

ment des rendez-vous habituels comme PiCelectroniC, TRaFFo_Chrëschtdeeg mais aussi de belles surprises.

Pour débuter, dance 012 – What about noise ? rend un hommage à John Cage. menée par nathalie moyen et les artistes en résidence et accompagnée par l’oPl, une quinzaine d’adolescents donne un spectacle réjouis-sant, inspiré par la fraîcheur du compositeur américain. Toujours autour du son, concentré sur l’écoute et les rapports entretenus entre les êtres et les bruits de la ville, sera présenté le deuxième volet d’un travail conduit en 2012 par la compagnie Bottlefed avec des élèves du lycée aline mayrisch. le projet «Bühn Fraï !» est aussi prévu, mettant en relation des profes-sionnels de la scène avec des écoles et des foyers du luxembourg. la Compagnie du Grand Boube présen-tera sa nouvelle création inspirée de l’œuvre de Wil-helm Busch, construite sur des improvisations et des inventions de personnages : un ensemble excentrique et délirant ! la conteuse Betsy Dentzer, dont le spec-tacle Nach e Kuerf voller Geschichten a reçu un accueil magnifique au luxembourg, présentera une nouvelle pièce accompagnée par la violoncelliste lisa Berg.

autres nouveautés, « Fabula Rasa » : un week-end entier consacré aux contes et aux fables et « Theater-nuecht », une nuit… au théâtre ! .

TraffO

Saison 2012/2013

T he Traffo season devoted to theatrical arts for a young audience – opening October 5th – will have the usual stuff for young people like

PICelectroNIC and TRAFFO_Chrëschtdeeg, but also some great surprises, too.

To start with, dance 012 – What about noise? is a homage to John Cage. Led by Nathalie Moyen and artists in residence with the support of the OPL, 15 or so teenagers will put on a joyful show inspired by the freshness of the American composer. Again based on sound, and focused on listening and con-versations between people and the sounds of the city, the second part of work done in 2012 will be presented by the Bottlefed Company with pupils from the Lycée Aline Mayrisch. The « Bühn Fraï! » project is also on the agenda, teaming performance professionals with schools and foyers in Luxem-bourg. The Grand Boube Company will be present-ing its new show inspired by the work of Wilhelm Busch and based on character improvisations and inventions: eccentric and mind-boggling! The sto-ryteller Betsy Dentzer, whose show Nach e Kuerf voller Geschichten received a magnificent welcome in Lux-embourg, will be presenting a new piece, accompa-nied by cellist Lisa Berg.

More new stuff – « Fabula Rasa »: a whole week-end of storytelling, fables and «Theaternuecht », a night… at the theater! .

sPectacle vivantÀ partir du 05/10, CaRRéRoTonDeS,www.rotondes.lu

À chaque saison, l’équipe Traffo propose des projets participatifs intelligents, surprend son public par des initiatives et des propositions artistiques originales, déniche des spectacles inventifs qui recueillent du succès auprès des plus jeunes aux plus âgés.

Every season, the Traffo team runs intelligent participation projects,amazing audiences with its original artistic initiatives and propositionsand presenting ingenious showsto delight every age group.

18

Jeune Public

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

arT ET éDiTiOn

Les livres d’artistes

Les mercredis 5 et 12 septembre, l’équipe du Mudam propose gratuitement aux enfants de découvrir les expositions en cours par une visite dans les espaces du musée. En français, en luxembour-geois ou en allemand, le guide explique avec simplicité et clarté la démarche des artistes tout en laissant la parole aux enfants.---Jeweils am Mittwoch, dem 5. und 12. September bietet das Team des Mudam für Kinder eine kostenlose Führung durch die Räume des Museums an. Bei der Führung auf französisch, luxem-burgisch oder deutsch wird den Kindern mit einfachen und klaren Worten die Vorgehensweise der Künstler vermittelt, und die Kinder können ihre Fragen los-werden.

aRt conteMPoRain05 & 12/09, 15:00, à partir de 6 ans, en français, en luxembourgeois, en allemand, muDam, www.mudam.lu FREE

muDam

Visites des expositions

Le Panda Club organise en plein air, sur le parvis du CCRN, des ateliers pour enfants. Les activi-tés abordent l’environnement, les plantes et les animaux sous des angles ludiques et festifs. Conjointement, le MNHN ouvre ses portes gratuitement. Un après-midi pour toute la famille qui connaît, chaque année, un immense succès.---The Panda Club is organising outdoor workshops for children in front of the CCRn. Activities are based on the environment, plants and animals in a festive and playful way. Alongside this, the MnHn is offering free admission. An afternoon for all the family that is amazingly successful every year.

natuRe et activités16/09, à partir de 14:00, aBBaye De neumünSTeR, www.ccrn.lu, www.mnhn.lu FREE

JOurnéE naTurE

Panda Club Familljefest

cOmPagniE raSOTErra

Linge sale

Damiano Fumagalli et Alice Roma rêvent de voler… Pour cela pas besoin d’ailes, ni de moteur mais d’un vélo et, sur ce vélo, entre-prendre de virtuoses acrobaties construisant un spectacle épous-touflant et poétique. Jouant des oppositions tels que jeune et vieux, sage et déluré, les artistes explorent le monde des souvenirs.---damiano Fumagalli and Alice Roma dream of flying… no need for wings nor engine, just a bicycle, on which they perform amazing acrobatics, putting on a stunningly poetic show. The artists explore the world of memories through opposites like young and old, wise and crazy.

ciRque et vélo acRobatique07/10, 17:00, sans paroles, pour enfants à partir de 9 ans, CaPe, www.cape.lu

Le livre est une source d’inspira-tion importante pour les artistes. Envisagé comme un objet, il se transforme alors en œuvre d’art aux caractéristiques esthétiques, spatiales et ludiques originales. Après avoir découvert les livres de la bibliothèque du Casino Luxembourg, les enfants sont invités à produire leur propre livre.---d’Buch ass eng wichteg Inspiratiounsquell fir d’Kënschtler. et kann een d’Buch als en Objet ugesinn, dee sech dann an e Konschtwierk mat senger eegestänneger esthetescher, raimlecher a spillerescher Charak-teristik entwéckelt. nodeem dass d’Kanner d’Bicher aus dem Casino Luxembourg senger Bibliothéik kenne geléiert hunn, däerfe sie hirt eegent Buch produzéieren.

atelieR aRts Plastiques29/09, 15:00, durée : 2 h, en luxembourgeois, CaSino luxemBouRG – FoRum D’aRT ConTemPoRain, www.casino-luxembourg.lu

Phot

o : T

raffo

OuvErTurE DE la SaiSOn

DancE012 – wHaT abOuT nOiSE?Traffo ouvre sa nouvelle saison avec le spectacle de danse conçu et dirigé par des professionnels des arts vivants et réalisé par de jeunes gens sensibles à la danse et à la musique. 2012 fête le centenaire de la naissance du compositeur John Cage, un des créateurs les plus importants et novateurs du 20e siècle. C’est dans la liberté sonore, structurée et ouverte par John Cage que les jeunes, accompagnés par les musiciens de l’OPL, déploient leurs talents expressifs.

Traffo opens its new season with a dance show designed and directed by live arts professionals and per-formed by young people who have an acute feeling for dance and music. 2012 marks the 100th birth-day of the composer John Cage, one of the most important and innovative creative forces of the 20th century. Against the back-ground of freedom of sound, structured and opened up by John Cage, these young people display their talent for expression, sup-ported by musicians from the OPL.

Un dance012 qui sollicite, à travers les notions temporelles du travail de John Cage, l’écoute affûtée des sons de notre monde. ---dance012 gets us to listen carefully to the sounds of our world, through the John Cage concept of time. danse-théâtRe et Musique

05 & 06/10, 20:00, plusieurs langues, CaRRéRoTonDeS, www.rotondes.lu

Phot

os : C

asin

o Lu

xem

bour

g –

Foru

m d

'art

con

tem

pora

in, M

udam

Lux

embo

urg,

Pan

da C

lub,

Bas

tien

Rans

chae

rt

Vill Bastelateliere, Spiller an EntdeckungstourenAm a rondrëm den ‘natur musée’ an d’Abtei Neimënster, Lëtzebuerg-Grond

Reservéiert elo schonns är gratis Plaz fir d’Gebuertsdagsshow mit Magic Andy

an de Poppentheater mam Carine Kayser

D’Plaze si limitéiert, duerfir maacht iech bei !Iessen a Gedrénks vun 11.30 Auer unBiologesch a regional ProduitenPorte ouverte am Musée vun 10.00 Auer un

www.panda-club.lu

an Zesummenaarbecht mat:

annonce panda 2012.indd 1 27/07/12 8:09:34

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg20

cinéMathèque

TEXTES Duncan Roberts PHOTO Nimbus Film Productions

cultuRal selection 17-28/09, 20:30, in original language (st Fr)

P our sa 13e édition, la saison Votez Cinéma ! a prévu quelques bonnes surprises. Le chorégraphe Bernard

Baumgarten, par exemple, a choisi la ver-sion cinématographique de la pièce de Michael Frayn, Noises Off, réalisée par Peter Bogdanovoch, une comédie sur les diffi-cultés d’une troupe de théâtre qui essaye de monter une comédie de boulevard. Anne Simon, directrice de théâtre, a choisi un grand classique de Terry Gilliam datant de 1985, Brazil, pour la fantaisie et la créa-tivité d’un metteur en scène avec qui « tout est possible ».

Le choix du producteur de films Bernard Michaux s’est également porté sur l’adap-tation cinématographique d’une pièce de théâtre, réalisée par son auteur Tom Stop-pard : Rosencrantz & Guildenstern Are Dead, avec Gary Oldman et Tim Roth (un film que Bernard Michaux a découvert presque par accident à la Cinémathèque, il y a 10 ans). À l’inverse, l’actrice Gintare Parulyte a choisi un film adapté ultérieurement pour le théâtre : Festen, le grand classique de Tho-mas Vinterberg, qui a pour thème l’amer-tume et les secrets révélés lors d’une réunion familiale à l’occasion du 60e anni-versaire du patriarche.

Deux films français viendront clore la saison en beauté. Jean Reitz, directeur de l’Agence luxembourgeoise d’action cultu-relle a sélectionné Le Quai des brumes, de Marcel Carné, un film sur le destin d’un déserteur qui trouve l’amour (et les ennuis) au Havre. Et le jeune réalisateur indépen-dant Adolf El Assal a choisi l’excellent film La Haine, de Mathieu Kassovitz, qui évoque le désespoir et la violence des banlieues parisiennes. .

Une fois par an, la Cinémathèque permet à diverses personnalités locales de choisir leurs films préférés parmi son impressionante collection.

For its 13th edition, the Votez Cinéma! season throws up a nice sur prises. Choreographer Bernard Baum garten,

for example, has chosen Peter Bogdanovich’s film version of michael Frayn’s play Noises Off, a comedy about the trials and travails of a theatre troupe trying to put on a production of a farce. anne Simon, theatre director, plumps for Terry Gilliam’s 1985 classic Brazil, citing the director’s ‘everything is possible’ fantasy and creativity as her reason for pick-ing the film.

Film producer Bernard michaux’s choice is also a theatrical adaptation, this time by Tom Stoppard of his own play Rosencrantz & Guildenstern Are Dead, starring Gary old-man and Tim Roth — a film that michaux discovered almost by accident at the Ciné-mathèque 10 years ago. actress Gintare Parulyte’s choice, on the other hand, is a film that has since been adapted for the stage – Thomas vinterberg’s Dogme classic Festen (photo) about the bitterness and

secrets that are exposed at a family gather-ing for the patriarch’s 60th birthday.

Two French films round off the season. Jean Reitz, director of the agence luxem-bourgeoise d’action culturelle has selected marcel Carné’s La Quai des brumes about a military deserter finding love and trouble in le havre. and young alternative film maker adolf el assal has chosen mathieu Kassovitz’s brilliant tale of despair and violence in the Paris suburbs, La Haine. .

Once a year the Cinémathèque’s hands over the reins to a selection of local personalities, who get to choose their favourite films from the institution’s impressive vaults.

vOTEz cinéma !

Favourite picks

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg 21

cinéMathèque

Phot

o : W

orki

ng T

itle F

ilms

Rhys ifans as a pirate radio DJ in The Boat That Rocked.---Rhys Ifans dans le rôle d’un dJ d’une radio pirate dans Good Morning England.

Filmreakter’s latest double bill plunges audiences way back to 1986, at the height of Cold War posturing when Hollywood exploited the wave of right-wing sentiment sweeping the USA under the presidency of Ronald Reagan. It pits Sylvester Stallone in Cobra (photo) against Arnold Schwarzenegger in Raw Deal; two films that were released just two weeks apart for the first box office clash of the two action stars. Cobra stars Stallone as a LAPD officer assigned to protect a supermodel (Stallone’s wife Brigitte Nielsen) from a grisly cult. Raw Deal sees Schwarzenegger play a maverick FBI agent out to aveng a mob killing.---Le nouveau programme double de Filmreakter nous replonge en 1986, au plus fort de la guerre froide, lorsque Hollywood exploitait la vague conservatrice qui a balayé les États-Unis sous la présidence de Ronald Reagan. Il oppose Sylvester Stallone dans Cobra à Arnold Schwarzenegger dans Le Contrat, deux films sortis à deux semaines d’inter-valle et qui donnèrent lieu à la première bataille pour le box-office entre les deux stars du film d’action. dans Cobra, Stallone joue le rôle d’un policier du LAPd qui a pour mission de protéger un top model (Brigitte nielsen, la femme de Stallone) d’une terrible secte. dans Le Contrat, Schwarzenegger joue un flic de choc du FBI qui doit venger un meurtre commis par la mafia.

action double bill 29/09, 22:00, in english (st Fr), 6€ for 2 films with free drinks during interval

cinélunaTiquE DOublE fEaTurE

Sly vs. Arnie

Luxembourg association Feierblumm Productions has been supporting short films, video clips, documentaries as well as feature – length film projects by young film – makers for the past seven years. This one-off screening is dedicated to those short films completed during the last 12 months. They include Phosphoros by Yves Steichen and Yasin Özen, Gänseblümchen by Sacha Bachim, documentary Le Retour by Charlotte Bruneau and Catherine Wurth, Jacques Molitor’s controversial Paticka Aids – prevention ad, Julie Schroell’s Shadows video for rock group Spleen, and an ad for energy conservation titled Schalt ëm by Fabrice Genot.---depuis sept ans, l’association luxembourgeoise Feierblumm Productions soutient les projets de jeunes réalisateurs : courts-métrages, clips vidéo, documen-taires et longs métrages. Cette projection exceptionnelle sera consacrée aux courts-métrages réalisés durant les 12 derniers mois. Il y aura notamment Phosphoros, d’Yves Steichen et Yasin Özen, gänseblümchen de Sacha Bachim, le documen-taire Le Retour de Charlotte Bruneau et Catherine Wurth, la publicité controversée de Jacques Molitor pour l’association Paticka en faveur de la prévention du Sida, la vidéo Shadows tournée par Julie Schroell sur le groupe de rock Spleen, et une publicité de Fabrice genot pour la conservation de l’énergie intitulée Schalt ëm.

young talent showcase22/09, 20:00, original languageFREE

fEiErblumm PrODucTiOnS

An evening of shorts

To celebrate the 20th anniversary of Radio ARA, the Cinéma-thèque is hosting a season of films dedicated to radio broad-casting. The season kicks off with a conference, in German, looking at the history and social context of pirate radio. That is followed by a screening of Richard Curtis’s comedy The Boat That Rocked, about a pirate radio station on a ship off the coast of England. Also on the programme is Betty Thomas’s Private Parts, a comic documentary/semi-fictional account of the early career of shock jock Howard Stern. Things get more serious with George Clooney’s fascinating political drama Good Night, and Good Luck and Război pe calea undelor (Cold Waves), a Romanian film about Radio Free Europe in the 1980s.Pour célébrer le 20e anniversaire de Radio ARA, la Cinéma-thèque présente une saison de films consacrés à la radiodif-fusion. La saison démarre avec une conférence en allemand sur l’histoire et le contexte social des radios pirates. Cette conférence sera suivie de la projection de la comédie de Richard Curtis, Good Morning England, l’histoire d’une radio pirate émettant depuis un bateau situé au large des côtes anglaises. Également au programme, Parties intimes, de Betty Thomas, un documentaire comique/biographie romancée retraçant les débuts de l’animateur radio provocateur Howard Stern. Les choses deviendront plus sérieuses avec le capti-vant drame politique Good Night, and Good Luck, réalisé par George Clooney, et Război pe calea undelor (Vagues de froid), un film roumain sur Radio Free Europe dans les années 1980.

bRoadcasting in FilM19-27/09, 20:30, in original language (st Fr),conference on 19th at 19:30 in German

raDiO DayS

THE airwavES On THE SilvEr ScrEEn

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg22

cinéMa

TEXTES Duncan Roberts PHOTO Samsa Film / Verus Production

dRaMe à huis closSortie le 07/09, en français (st nl),www.utopolis.lu

Starring Émilie Dequenne, Tahar Rahim and Niels Arestrup, À perdre la raison cannot be anything but a

success in the French-speaking world. Co-produced by Luxembourg’s Samsa Film (along with Belgian, French and Swiss companies), the film takes an inti-mate look at the strains of family ties when Mounir (Rahim), a young man of Algerian origin, and his new wife Murielle (Dequenne) move in with his adoptive father Dr. André Pinget (Arestrup). Director Joachim Lafosse, best known in Luxem-bourg for Nue propriété (a Tarantula co-production) slowly establishes a sense of menace in the film, a switch that seems inevitable following one of the sweetest marriage proposals ever seen on screen. Indeed, as the young couple produces a string of children and Murielle becomes more and more unsettled by the confine-ment she feels in the doctor’s house, ten-sions between the three adults reach boiling point.

The film is a slow-burner and Lafosse deliberately leaves his audience guessing as to the deeper bond that ties Mounir to his adoptive father and to the nature of what is clearly some sort of tragedy at the beginning of the film. But the three leads – all award winners at Cannes or at the Césars - are by all accounts on top form. Rahim and Arestrup have acted together in a sort of father-son relationship before, of course, in Jacques Audiard’s stunning Un prophète, and Dequenne is a beauty whose acting here saw her win the Un Certain Regard - Best Actress award at the Cannes festival this year. .

Le film de Joachim Lafosse, une coproduction luxembourgeoise aux nombreuses vedettes, traite des valeurs familiales dans un contexte multiculturel.

À PErDrE la raiSOn

Valeurs familiales

de plus en plus piégée dans la maison du docteur, et les tensions entre les trois adultes atteignent leur paroxysme.

le film avance à pas lents. lafosse laisse volontairement planer le doute sur la rela-tion profonde entre mounir et son père adoptif, et sur la nature d’une tragédie ini-tiale. les trois acteurs principaux – tous récompensés à Cannes ou aux Césars – sont fabuleux. Rahim et arestrup ont déjà eu l’occasion de jouer un rapport de type père-fils, (dans l’époustouflant Un prophète de Jacques audiard), et le talent de la ravis-sante émilie Dequenne lui a valu le Prix de la meilleure actrice dans la catégorie un Certain Regard au festival de Cannes de cette année. .

A vec émilie Dequenne, Tahar Rahim et niels arestrup à l’af-fiche, À perdre la raison a tout pour

rencontrer un franc succès auprès du public francophone. Coproduction luxem-bourgeoise (Samsa Film), belge, française et suisse, le film nous plonge au cœur des tiraillements familiaux qui surviennent lorsque mounir (Tahar Rahim), jeune homme d’origine algérienne et sa nouvelle femme murielle (émilie Dequenne) s’ins-tallent chez le père adoptif du jeune marié, le Dr. andré Pinget (niels arestrup). Déjà connu au luxembourg pour Nue propriété (une coproduction Tarantula), le réalisa-teur Joachim lafosse installe progressive-ment une atmosphère lourde de menace, en un revirement qui semble inévitable à la suite de l’une des demandes en mariage les plus touchantes jamais portées à l’écran. au fil de ses nombreuses grossesses, l’in-quiétude de murielle grandit : elle se sent

A Luxembourg co-production, Joachim Lafosse’s film about multicultural family values enjoys a stellar cast.

23

cinéMa

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Phot

o : U

nive

rsal

Pic

ture

s

Jeremy Renner – cool assassin.---Un assassin malgré lui.

THE bOurnE lEgacy

wE DOn’T nEED anOTHEr HErO?

Jeremy Renner has been on the verge of stardom ever since he played the lead in Kathryn Bigelow’s Oscar winning The Hurt Locker. He played Hawkeye in the spectacular comic book adaptation The Avengers and now stars in the latest film in the Jason Bourne franchise. The Bourne Legacy doesn’t actually feature an appearance by its titular hero. Instead its new focal point is Renner’s Aaron Cross , a rogue agent in similar vein to Bourne who must escape the clutches of the CIA special operations unit that trained him to be an expert assassin. Rachel Weisz and Edward Norton lend the film some thespian gravitas, while the ever excellent Joan Allen, Scott Glenn, Albert Finney and David Strathairn all reprise roles from previous Bourne films.Jeremy Renner flirte avec les étoiles depuis son rôle princi-pal dans Démineurs de Kathryn Bigelow, récompensé par un Oscar. Après avoir incarné Hawkeye dans la superbe adap-tation de la bande dessinée The Avengers, il est aujourd’hui la vedette du dernier film de la série Jason Bourne : Jason Bourne : l’héritage. Mais le héros éponyme n’apparaît pas dans ce nouvel épisode. L’intrigue se concentre sur Aaron Cross, un agent solitaire façon Bourne qui doit échapper aux griffes de l’unité spéciale de la CIA qui a fait de lui un tueur. Rachel Weisz et Edward Norton donnent au film tout le poids de leur talent dramatique, et les toujours excellents Joan Allen, Scott Glenn, Albert Finney et David Strathairn endossent à nouveau leurs rôles des précédents épisodes.

action thRilleRReleased 12/09, in english (st Fr & nl),www.utopolis.lu

Phot

os : J

oe’s

Dau

ghte

r, S

tage

6 F

ilms

Young director Sarah Polley has proven her move behind the camera was a smart one with her latest feature. Despite the casting of Seth Rogan and Sarah Silver-man, Take This Waltz is anything but a knock about comedy, rather it is a deftly handled drama that stars Michelle Williams as a young married woman who finds herself inextricably drawn to a neighbour (played by Luke Kirby) even though she is apparently happy with her husband (Rogan). The result is a subtle film that carefully examines the nature of relationships and that draws out great performances from Williams and Rogan, according to Justin Chang in Variety.---La jeune réalisatrice Sarah Polley prouve qu’elle a eu raison de passer derrière la caméra. Contrairement à ce que la pré-sence de Seth Rogan et Sarah Silverman laisserait penser, Take This Waltz n’est pas une grosse farce, mais un drame finement traité. Michelle Williams campe une jeune femme mariée, irrésistiblement attirée par un voisin (Luke Kirby), malgré une vie apparemment heureuse avec son mari (Rogan). Il en résulte un film subtil qui étudie avec justesse la nature des relations amoureuses et donne à Williams et Rogan l’occasion de briller de mille feux, comme l’écrit Justin Chang dans Variety.

RoMantic dRaMaReleased 19/09, in english (st Fr & nl), www.utopolis.lu

TakE THiS walTz

A very modern marriage

Jake Schreier’s Robot and Frank stars the great Frank Langella as an ageing former burglar living in the near future. Much to Frank’s chagrin, his well-meaning son buys him a robot butler (voiced by Peter Sarsgaard) to help around the house. Frank has other ideas, though, and trains the robot to pick locks with the aim of restarting his former career. Mix in a blossoming romance with the local librarian (Susan Sarandon) and a sneery local entrepreneur who revels in new technology, and the scene is set for a sweet buddy movie with a romantic sideline and a series of hilarious heist sequences.---dans Robot and Frank, de Jake Schreier, dont l’action se situe dans un futur proche, le grand Frank Langella est un cambrio-leur vieillissant et rangé du métier. À son grand dépit, son fils, plein de bonnes intentions, lui offre un robot majordome (auquel Peter Sarsgaard prête sa voix) pour l’aider dans les tâches ménagères quotidiennes. Mais Frank a d’autres idées en tête : il apprend au robot à crocheter les serrures afin de reprendre du service dans la cambriole. Ajoutez une amourette avec la bibliothécaire du coin (Susan Sarandon), un entrepreneur local plein de mépris, fou des nou-velles technologies, et vous avez tous les ingrédients d’un film sympa avec ce qu’il faut de romantisme et des braquages hilarants en cascade.

coMedy heistReleased 19/09, in english (st Fr & nl), www.utopolis.lu

rObOT anD frank

The odd couple

24

cinéMa

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

1

212/09 Lawlessviolent thriller set in the Prohibition era, starring Tom hardy and Shia laBeouf as bootlegging brothers up against Guy Pearce’s lawman.

19/09 The CampaignSatirical comedy timed neatly for the elections starring the great Will Ferrell as an incumbent congressman and Zach Galifianakis as his unlikely rival.

07/09 Being FlynnDark drama starring Paul Dano as a struggling writer who works in a homeless shelter where he meets his estranged father (Robert De niro), also a struggling writer.

12/09 Ruby sparksCharming romantic comedy starring the seemin-gly ubiquitous Paul Dano as a struggling writer (again) whose fictional heroine comes to life.

26/09 seeking a Friend for the End of the WorldPre-apocalyptic romantic comedy starring Steve Carell and Keira Knightley on a road trip as planet-destroying asteroids plummet towards earth.

3

4

5

SEPTEmbEr

nEw rElEaSES

Phot

o : V

olta

ge P

ictu

res

Matthew McConaughey – sleazy and menacing.---À la fois louche et charmant.

killEr JOE

baD THing

William Friedkin is responsible for two bona fide classics in The French Connection and The Exorcist, and also directed the under-rated Cruising and To Live and Die in LA. Now he deliv-ers another sleeper hit in which he virtually reinvents the oft derided Matthew McConaughey in the title role as a sleazy, menacing yet charming cop who does a neat sideline in hired killing. Joe is hired by Chris Smith (Emile Hirsch), a desperate young man in debt to the wrong kind of people who comes up with a scheme to kill his own mother for her life insurance. Chris’s father and stepmother (Thomas Haden Church and Gina Gershon) and well as his sister go along with the plan. But when Joe asks for some unusual collateral all manner of things go wrong.William Friedkin est l’auteur de deux classiques indémo-dables : French Connection et L’Exorciste, et de deux films injus-tement sous-estimés : La Chasse et Police Fédérale Los Angeles. Il revient avec un film qui pourrait bien être un succès inat-tendu. Dans le rôle phare, Matthew McConaughey, acteur souvent décrié, fait pratiquement peau neuve. Il interprète un policier louche, menaçant mais charmant qui arrondit ses fins de mois en exécutant des contrats. Joe est engagé par Chris Smith (Emile Hirsch). Désespéré, incapable de rembourser les créanciers peu recommandables qui lui ont prêté de l’argent, Chris projette d’éliminer sa propre mère pour toucher son assurance-vie. Son père et sa belle-mère (Thomas Haden Church et Gina Gershon) ainsi que sa sœur ne soulèvent aucune objection. Mais tout s’écroule lorsque Joe demande une garantie sortant de l’ordinaire.

noiR thRilleRReleased 07/09, in english (st Fr & nl), www.utopolis.lu

Phot

os : A

nnap

urna

Pic

ture

s, E

very

man

Pic

ture

s, F

ocus

Fea

ture

s, F

ox S

earc

hlig

ht P

ictu

res,

Ano

nym

ous C

onte

nt

Pour le bon déroulement de la braderie, les bus ne circuleront pas ce lundi 3 septembre de 5h à 21h entre le quartier de la Gare et le centre-ville. Toutes les infos au 4796-2975 et sur www.autobus.lu* Une navette pour personnes à mobilité réduite circulera toutes les 5 minutes entre la Gare centrale (quai 7) et le Centre Hamilius (quai 6).

Braderie

3 septembre 2012

Exceptionnellement, les bus ne circuleront pas

entre la Gare et le centre-ville*

26

Musiques actuelles

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

115*160

TEXTES Duncan Roberts

Each year the Luxembourg City Tourist Office’s Summer in the City programme closes with a festival dedicated to acts from the four QuattroPole cities.

T he eclectic line-up at the two day celebration of music reflects the cosmopolitan make-up of the

Greater Region, with bands varying from straight rock acts to Be-Bop jazz, from funk to Billy Joel covers. and the whole event is in aid of a good cause – “Solidarity for Change” organised by the SoS villages d’enfants monde charity.

The event kicks off on Friday afternoon with a performance by Saarbrucken sis-ters laura and vicky maas, who perform acoustic covers such as alanis morisette’s ‘ironic’ or lady antebellum’s ‘need you now’ under the name maas attack. The duo were candidates in Tv talent show The Voice of Germany. They are followed by luxembourg jazz quartet Bob Bee, featur-ing pianist-singer Christof mann (the youth programme coordinator at the ville de luxembourg). next up on Friday is pop-rock outfit my First Robot from Trier followed by underground blues-rock band Backstage Rodeo from metz. There is then some contrast with Saarbrucken’s post-hardcore thrashers no one Knows fol-lowed by Trier’s all about Joel, a covers band that, as the names suggests, plays Billy Joel songs.

Saturday’s line-up is equally eclectic, with luxembourg singer-songwriter exemo starting the day’s entertainment, followed by metz folk duo The yokel. The festival spreads its net a little wider for the last two acts, with Portuguese folk-rock act xicara taking to the stage before headliner lura, an acclaimed singer-songwriter from Por-tugal, and of Cape verdean roots, closes the weekend’s events.

lura has been hailed as the new Cesaria evora and possesses one of the finest Fado voices of her generation. She has been recording since the mid-90s, and has achieved huge success in Portugal and was included in Carlo Saura’s film Fados in which she sang her own composition ‘morna’. lura is also a great supporter of SoS villages d’enfants monde and visited one of its villages in São Domingos to inau-gurate a day care centre..

SummEr in THE ciTy clOSing acT

Four play

Lura, hailed as the new Cesaria Evora.---

Lura, surnommée la « nouvelle Cesaria evora ».

27

Musiques actuelles

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

60*35

Programme14.09.2012

17h: maas (Saarbrucken)18h: Bob Bee (luxembourg)

19h: my First Robot (Trier)20h: Backstage Rodeo (metz)

21h15: no one Knows (Saarbrucken)22h30: all about Joel (Trier)

15.09.201216h: exemo (luxembourg)

17h: The yokel (metz)20h30: xicara (Portugal)

22h30: lura (Cape verde)www.summerinthecity.lu

D u rock pur et dur au jazz be-bop, du funk aux reprises de Billy Joel, l’affiche éclectique des

deux jours du festival reflète le caractère cosmopolite de la Grande Région. La manifestation est organisée en faveur de la campagne « Solidarity for Change » de l’association caritative SOS Villages d’En-fants Monde.

Les festivités commencent vendredi après-midi avec le concert des sœurs Laura et Vicky Maas, de Sarrebruck. En duo sous le nom de Maas Attack, elles inter-prètent des reprises acoustiques d’Alanis Morisette (‘Ironic’) ou Lady Antebellum (‘Need You Now’). Elles ont participé au télé-crochet allemand The Voice of Germany. Suivra le quatuor de jazz luxembourgeois Bob Bee, dont le chanteur et pianiste Christof Mann est, au civil, responsable du service de la Jeunesse de la Ville de Luxembourg. Viendront ensuite le groupe pop-rock My First Robot (Trèves) suivi du groupe de blues underground Backstage Rodeo (Metz). Le style trash post-hard-core de No One Knows de Sarrebruck créera le contraste, avant All about Joel, un groupe de reprises de Trèves qui, comme son nom le suggère, interprète le répertoire de Billy Joel.

Le programme du samedi est tout aussi éclectique. L’auteur-interprète luxembour-geois Exemo ouvre la scène, précédant le duo folk The Yokel (Metz). Les deux der-niers invités du festival viennent d’au-delà de la région puisqu’il s’agit du groupe folk-rock portugais Xicara et de Lura, auteure-interprète d’origine cap-verdienne, grande vedette au Portugal.

Lura, surnommée la « nouvelle Cesaria Evora », possède une des plus belles voix de fado de sa génération. Elle enregistre depuis le milieu des années 1990. Très célèbre au Portugal, elle figure dans le film de Carlos Saura, Fados, avec une chanson de sa composition intitulée « Morna ». Lura soutient activement SOS Villages d’Enfants Monde. Elle a visité un des villages de l’association à São Domingos et participé à l’inauguration de son nouveau foyer. .

Le programme Summer in the City du Luxembourg City Tourist Office se termine traditionnellement par un festival consacré à des groupes du réseau QuattroPole.

All about Joel

Bob-Bee

Maas Attack

Backstage Rodeo

28 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Musiques actuelles

Fun – global hit.---Succès mondial.

fun

EXubEranT TunES

PErfumE gEniuS

fragilE PrESEncE

Mike Hadreas - honest and hopeful.---Sincère et optimiste.

Seattle songwriter Mike Hadreas is not a natural showman, yet he overcomes his anxiety to perform unwaveringly live on stage. As Perfume Genius, Hadreas has released two albums, 2010’s Learning and latest opus Put Your Back N 2 It, which had Kitty Empire in The Guardian hailing Hadreas as “a compelling talent…turning his damage into something noble.” Indeed, she also compared his “basic lo-fi piano and guitar confessionals” with the likes of like Elliott Smith, Bon Iver or “a less angelic Antony Hegarty.” The hypnotic songs on the latest album are tender and moving, but they are also sur-real and grand. Hadreas plays a showcase at the Rockhal Café – entrance is free, so don’t miss this opportunity to catch a rising star. La scène n’est pas son élément naturel, mais Mike Hadreas, auteur-compositeur originaire de Seattle, surmonte le trac pour se produire en concert. Sous le nom de Perfume Genius, il a sorti deux albums : Learning (2010) et, le dernier en date, Put Your Back N 2 It, dont Kitty Empire (The Guardian) salue l’auteur comme « un talent captivant qui transforme ses blessures en noblesse ». Elle a même comparé ses « confessions sur fond basique de piano et guitare lo-fi » à celles d’un Elliott Smith, un Bon Iver ou « un Antony Hegarty, en moins angélique ».Tendres et émouvants, les titres envoûtants du dernier album sont aussi surréalistes et grandioses. Hadreas sera en concert au Rockhal Café – l’entrée est gratuite : ne man-quez pas cette étoile montante.

tendeR songwRiting 10/09, 20:00, RoCKhal (eSCh-Belval), www.rockhal.luFREE

Fun’s smash hit single ‘We Are Young’, featuring Janelle Monáe, is undoubtedly one of the most infectious pop records of the year. It has propelled the New York trio – made up of singer Nate Ruess alongside Andrew Dost and Jack Antonoff – onto the global stage. The song was a Number One in the USA and UK as well as Australia, Ireland and Canada. But success was a long time coming for the band formed in 2008, despite some critical acclaim for debut album Aim and Ignite. Latest album Some Nights has also been well-received, with Dave Simpson in The Guardian saying it “rampages along with exuberant tunes underpinned by military-strength percussion.” Indeed, the band has even had its sound likened to Queen.Le single de Fun, ‘We Are Young’, avec en vedette invitée Janelle Monáe, est sans aucun doute un des plus gros suc-cès pop de l’année. Il a propulsé le trio new-yorkais – le chanteur Nate Ruess, accompagné par Andrew Dost et Jack Antonoff – sur la scène mondiale. Le titre s’est placé numéro un aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Austra-lie, en Irlande et au Canada. Le succès s’est fait attendre pour ce groupe créé en 2008, malgré une critique positive de leur premier album Aim and Ignite. Leur dernier opus, Some Nights, a reçu un bon accueil. Pour Dave Simpson (The Guardian), il « se déchaîne au fil de mélodies exubérantes, soutenues par des percussions d’une puissance militaire ». Le son du groupe a même été assimilé à celui de Queen.

indie PoP29/09, 20:00, Den aTelieR, www.atelier.lu

29SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Musiques actuelles

spring offensive — wimpy miserablists.---Misérabilistes mous.

SPring OffEnSivE

brOODing HarmOniES

THE viEw

cHEEky cHaPS

the View — unpretentious sing-alongs.---des chansons sans prétention, à reprendre en chœur.

The View plays exactly the sort of music that you would expect from a band hailing from Dundee; simple unpreten-tious power pop. Formed by school mates singer/guitarist Kyle Falconer, fellow songwriter Kieren Webster, guitarist Pete Reilly and drummer Steve Morrison, the band has just released its fourth album, Cheeky for a Reason, which gar-nered favourable reviews from the UK music press. The Guardian said the new album’s “terrace-friendly sing-alongs” were “pitched between Slade and the Libertines.” In the confines of the Soulkitchen back room and with the right audience, this could end up being a very sweaty laddish gig indeed.The View joue exactement le genre de musique que l’on attendrait d’un groupe de Dundee : de la pop puissante, simple et sans prétention. Amis depuis les bancs de l’école, Kyle Falconer (chant/guitare), Kieren Webster (auteur-compositeur), Pete Reilly (guitare) et Steve Morrison (bat-terie), viennent de sortir un quatrième album, Cheeky for a Reason, bien accueilli par la presse musicale d’outre-Manche. Pour The Guardian, les titres « idéaux pour être chantés en groupe et dans la bonne humeur » se situent « à mi-chemin entre Slade et les Libertines ». Entre les quatre murs de la petite arrière-salle du Soulkitchen et avec le public approprié, la soirée s’annonce plutôt macho.

indie-PoP29/09, 20:00, SoulKiTChen (Rue De holleRiCh), www.atelier.lu

The last five piece bands to emerge with any credit from Oxford went on to grand things. Nobody is expecting Spring Offensive to come anywhere near to matching the critical acclaim or commercial success of Radiohead or Foals, the band is staking a claim as one of the UK’s indie bands to watch. The band labels itself as “a relentlessly inventive guitar band complete with rich harmonies, driving rhythms and heartfelt lyrics.” Debut album A Stutter And A Start has received positive reviews, though mostly in local and specialist press, and most writers agree that it is merely a matter of time until Spring Offensive comes up with some-thing truly amazing. This is another free showcase event at the Rockhal Café.Les derniers groupes (tous composés de 5 membres) sortis d’Oxford ont fait de grandes choses. Personne ne s’attend à ce que Spring Offensive rencontre le succès critique ou commercial de Radiohead ou Foals, mais il serait prudent de garder un œil sur ce groupe indé britannique qui se définit lui-même comme « des guitaristes à l’invention intaris-sable, mâtinée d’harmonies fouillées, de rythmes d’enfer et de textes sincères ». Leur premier album A Stutter And A Start a reçu un accueil positif dans la presse locale et spécialisée, et, d’un avis unanime, Spring Offensive ne va pas tarder à nous étonner. Encore un concert gratuit au Rockhal Café.

indie Rock 25/09, 20:00, RoCKhal (eSCh-Belval), www.rockhal.lu FREE

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg30

Rendez-vous

TEXTES Wendy Winn

discoveR luxeMbouRg15/09, meRl anD BelaiR,www.discover-lux.lu

Vous croyez connaître Luxembourg ? Ou vous aimeriez connaître mieux la ville ? Le samedi 15 septembre,

habitués et novices auront l’occasion de découvrir Luxembourg au cours de la 5e édition du rallye Discover Luxembourg. Guidées par des instructions en anglais, français et allemand, des équipes de quatre personnes suivront sentiers battus et che-mins de traverse. Les participants s’ins-crivent en tant que groupe d’adultes, d’entreprise, de club, ou familial, les habi-tués devant relever un plus grand défi en termes de distance et de temps imparti. En chemin, les équipes feront divers arrêts en ville et devront accomplir plusieurs tâches.

L’année dernière, Discover Luxem-bourg a entraîné les participants à travers le Kirchberg et Clausen, principalement. Les années précédentes, le trajet compre-nait des balades dans les parcs de la ville et au Limpertsberg, dans les vieux quartiers de la ville, dans la vallée de la Pétrusse, le quartier de l’avenue de la Liberté et l’Abbaye de Neumünster. Cette année, les équipes se dirigeront vers l’Ouest, direc-tion Merl et Belair.

Discover Luxembourg est une manière innovante et amusante d’explorer la ville et d’approfondir la connaissance de son histoire, de sa culture et de son commerce, mais c’est aussi une action à but humani-taire. Cette année, les dons collectés seront reversés à SOS Villages d’Enfants Monde.

Organisé par le Luxembourg City Tourist Office avec le soutien de divers partenaires et sponsors, l’événement fait partie des manifestations de clôture du programme Summer in the City. Les équipes ayant récolté le plus de points recevront des prix et à la fin de la journée, un buffet réunira participants et sponsors pour nouer des relations et s’amuser. Pour tout savoir sur la date limite d’inscription, les coûts, les sponsors ou les prix décernés, rendez-vous sur le site Internet ! .

Teams of four are invited to “Discover Luxembourg” by following clues, meeting challenges and having a blast!

THE PaTH lESS TakEn

A novel way to explore the city

not only does Discover luxembourg provide a novel and fun way to explore the city and learn more about its history, culture and commerce, it raises money for charity. This year’s beneficiary is SoS villages d’enfants monde.

organised by the luxembourg City Tourist office with the support of various event partners and station sponsors, the event is part of the closing act of the Summer in the City programme. Teams with the most points will be awarded prizes and participants and sponsors will have time to socialise and celebrate after the event. For more info on registration deadlines, fees, sponsorship or prizes, take a look at the website! .

D o you think you know luxem-bourg? or do you wish you knew it a little better? on Saturday,

15 September, old-timers and newbies alike will have the chance to “Discover luxembourg” during a rally by that same name, taking place this year for the 5th time. The event takes teams of four along both well-known ways and hidden sidetracks, with directions provided in english, French and German. Participants sign up either as an adult, corporate or club group or as a family team, with the former given a more difficult challenge in terms of both distance and time. along the way, teams will pass by various stations across the city and undergo a series of tasks.

last year, Discover luxembourg took participants primarily through Kirchberg and Clausen and in previous years, the course included rambles through the city parks and limpertsberg, the old quarters of the city, the Pétrusse valley, the area around the avenue de la liberté and the abbaye de neumünster. This year, teams will be heading out west, to the neigh-bourhoods of merl and Belair.

Par équipes de quatre, venez découvrir Luxembourg en suivant des indices, en relevant des défis et en vous amusant comme des fous !

31SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Rendez-vous

When shopping is good for you!---Quand acheter rime avec santé.

This year the Oeko-Foire celebrates its 25th anniversary! A large and especially attractive fair will be organised for this occasion, expected to bring in at least as many people as last year’s event, which attracted 14,000 visitors. Over the decades the Oeko-Foire has become the reference for all things organic, with nearly 200 exhibitors coming from Luxembourg, France, Belgium and Germany. Demonstra-tions, workshops, child-minding services and entertain-ment including music and clowns guarantee that this is much more than a place to buy products or learn about ser-vices — it’s a fun event for the whole family and a great way to get inspired to do all you can to start the new school and work year in the healthiest way ever.Cette année, l’Oeko-Foire fête ses 25 ans ! La grande foire particulièrement attrayante, organisée pour l’occasion, devrait attirer au moins autant de visiteurs que celle de l’an dernier qui avait réuni 14 000 visiteurs. Au fil des années, l’Oeko-Foire est devenue la référence du bio, avec près de 200 exposants venus du Luxembourg, de France, de Bel-gique et d’Allemagne. Présentations, ateliers, services de garderie pour les enfants et divertissements avec musique et clowns font de l’événement bien plus qu’un simple lieu d’achat de produits ou d’information sur les services : un moment de détente pour toute la famille et une grande bouf-fée d’inspiration pour reprendre le chemin de l’école et du travail en pleine santé.

oRganic FaiR14-16/09, luxexPo,www.mouvement.oeko.lu/oekofoire

Organic fair TurnS 25

OEkO-fOirE

if you can’t get the italian aficionados to italy...---Retrouvez toutes les saveurs de l’Italie à Luxexpo.

For sleek sexy sports cars, stunning fashion, gorgeous wines, amazing food and the world’s best coffee, you don’t have to book a plane for Italy this September. You can experience all the finest Italian products and services right here in the Grand Duchy at the Italia Dimensione 2000 trade show, held from 14 to 16 September at LuxExpo. This event, showcasing all things “Made in Italy”, is free and open to the public and features entertainment, wine tastings and… pizza! With 5,000 m2 surface space, the show is not only a one of a kind in Luxembourg, but in the whole Saar-Lor-Lux region. Bravissimo to the organizer, the Camera di Commercio Italo-Lussemburghese, under the patronage of the Italian Embassy. Pour un festival de voitures de sport racées, de mode éblouissante, de vins somptueux, de cuisine étonnante et du meilleur café du monde, pas la peine de s’envoler pour l’Italie en septembre. La crème des produits et services ita-liens vous sera servie sur un plateau, ici, au Grand-Duché, au salon professionnel Italia Dimensione 2000, du 14 au 16 septembre à LuxExpo. La visite de cette vitrine du « Made in Italy » est gratuite et ouverte au public avec divertissements, dégustations de vins et… pizzas ! Les 5 000m2 d’exposition de ce salon en font un événement unique, non seulement à Luxembourg, mais dans toute la région Saar-Lor-Lux. Bravissimo à la Camera di Commer-cio Italo-Lussemburghese, organisatrice du salon, sous le haut patronage de l’ambassade italienne.

tRade show14-16/09, luxexPo,www.ccilux.eu

frOm fErrari TO lavazza

iTalia DimEnSiOnE 2000

32 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Rendez-vous

Phot

o : J

ulie

n Be

cker

More than fair – it’s great!---La Schueberfouer – la plus grande fête foraine de la région.

What better way to say Äddi to summer than with a roller-coaster ride, a romantic view of the city from the Big Wheel and a Gromperekichelchen or two? The Schueberfouer marks the end of summer, and it’s so much fun the kids don’t even seem to notice that school’s right around the corner. The region’s biggest funfair, founded in 1340 as a market, offers more than 200 attractions, a dozen restaurants, a multitude of cafés and bars and snack bars and lots of vendors hawking their usual wares from spices to African masks and Canadian bonbons. Save big on Family Day, and pay half price on rides on one of the last days. Check the website for exact dates, and also for the time of the fireworks that close the annual event. Pour dire Äddi à l’été, quoi de mieux qu’un tour de mon-tagnes russes, une vue romantique sur les toits de la ville depuis la grande roue et un Gromperekichelchen ou deux ? La Schueberfouer marque la fin de l’été, mais on s’y amuse tellement que les enfants semblent oublier que la rentrée scolaire approche à grands pas ! Fondé en 1340, ce marché devenu la plus grande fête foraine de la région comprend plus de 200 attractions, une douzaine de restaurants, une multitude de cafés, de bars, de snacks et d’innombrables stands offrant leur lot habituel de délices, des épices aux masques africains et bonbons canadiens. Faites de très bonnes affaires le Jour des Familles, et profitez des manèges à demi-tarif pendant les derniers jours. Informez-vous sur le site pour connaître les dates exactes et pour l’horaire du feu d’artifice qui clôt l’événement annuel.

FaiR23/08–11/09, GlaCiS anD limPeRTSBeRG, www.fouer.lu

THrilling EnD TO SummEr

ScHuEbErfOuEr

Phot

o : R

oman

Pfe

ffer

Count on interesting things developing.---Le thème de cette année : Photographie = Fiction ?

A picture’s worth a thousand words, and we’d need that many times over to provide all the info on Photomeetings Luxembourg, held this year from 11 September to 20 October. The event is multifaceted, with workshops, lec-tures and exhibitions. Students to pros can take part in three and four day workshops given by leading photographers from 12 to 15 September in the city centre. The theme this year is Photography = Fiction?, which promises to lead to rich explorations. In addition, there will be exhibitions of works by university students, workshop participants and work-shop leaders and lecturers at the Galerie beim Engel, the Ratskeller of the Cercle and Galerie Clairefontaine. For 1,000 words more, see the website listed below!Une image vaut mille mots, mais il nous en faudrait beau-coup pour détailler toutes les informations concernant Pho-tomeetings Luxembourg, qui se tiendra du 11 septembre au 20 octobre. La manifestation est très variée, avec des ateliers, des conférences et des expositions. Du 12 au 15 septembre, étudiants et professionnels peuvent participer à des ateliers de 3 ou 4 jours, sous la houlette de grands photographes, organisés dans le centre-ville. Le thème de cette année : Pho-tographie = Fiction ?, promet d’intéressantes recherches. Seront également organisées des expositions d’œuvres des étu-diants de l’université, des participants aux ateliers, des ani-mateurs d’ateliers et des conférenciers à la Galerie beim Engel, au Ratskeller du Cercle et à la Galerie Clairefontaine. Pour les autres 1 000 mots, consultez les sites ci-dessous !

PhotogRaPhy11/09-20/10, Workshops: CeRCle CiTé, exhibition: GaleRie Beim enGel, The RaTSKelleR oF The CeRCle anD The GaleRie ClaiReFonTaine, www.photomeetings.lu

PHOTOgraPHErS: fOcuS HErE!

PHOTOmEETingS luXEmbOurg

33SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Rendez-vous

Phot

o : U

CHL

Phot

o : k

alle

rna

(Cre

ativ

e Com

mon

s)

Who will be top dog this year? ---Quel chien sera le grand gagnant cette année ?

TakE a wEEkEnD PawS

yOu’D bE barking TO miSS iT

TakE a Swing aT THiS

abOvE Par fun

A different type of clubbing in the city centre. ---découvrez le swing autrement au centre-ville.

The capital city will certainly be swinging this autumn when the very first Golf in the City event takes place right in the heart of town. The event will include three main parts: the family green on the Place Guillaume II, where people of all ages can enjoy an initiation into golf and discover different parts of the game; a golf village where the country’s golf clubs will show their courses and services, and a six-hole course that will lead golfers through the pedestrian zone to play golf. This above-par event is being organised by the Fédération Luxembourgeoise de Golf and Golf Planet Events, but we can’t help wondering if the shop windows will be specially dressed out… in sheets of cardboard covering!Cet automne, Luxembourg sera en plein swing lors du tout premier tournoi Golf in the City, qui se déroulera en plein cœur de la capitale. Cet événement se déroulera essen-tiellement en trois parties : un green familial sur la place Guillaume II, où des personnes de tous les âges pourront s’initier au golf et découvrir les différentes phases du jeu ; un « village de golf », où les clubs de golf du pays présenteront leurs parcours et leurs services, et un parcours à six trous situé dans la zone piétonne. Cet événement orig-inal est organisé par la Fédération Luxembourgeoise de Golf et Golf Planet Events, et l’on ne peut s’empêcher de se demander si les vitrines des magasins seront spécialement décorées pour l’occasion… par des cartons protecteurs !

golF in the city21/09, 13:00-22:00, luxemBouRG CiTy CenTRe,www.golfinthecity.lu

Luxembourg is going to the dogs… at least this month when the 85th International Dog Show comes to town. From Dachs-hunds to Great Danes, all breeds, shapes and sizes of dogs will be on show, admired for their particular traits, their good behavior, intelligence and good looks. Dogs will be asked to demonstrate their ability to heed commands and show grace under pressure — not always easy with thousands of people watching on and the spot lights aimed right at you. Whether you’re just casually interested in dogs and curious about what a dog show is like, or a passionate dog owner or seasoned breeder, this event is a great chance to see man’s best friend in all his or her glory and to spend enjoyable weekend hours.Temps de chien sur Luxembourg… en tout cas ce mois-ci, avec l’arrivée de la 85e Exposition canine internationale. Des teckels aux dogues allemands, des chiens de toutes les races, tailles et gabarits participeront à l’exposition, où ils seront admirés pour leur caractère, leur bon comportement, leur intelligence et leur beauté. Les chiens devront démontrer leur capacité à obéir à des ordres et leur résistance au stress, ce qui n’est pas toujours facile quand des milliers de personnes vous regardent et que les projecteurs sont braqués sur vous. Destiné tout autant aux personnes qui aiment les chiens et qui veulent voir à quoi ressemble une exposition canine, qu’aux maîtres ou éleveurs passionnés, cet événement est une belle occasion de voir le meilleur ami de l’homme dans toute sa splendeur et de passer un agréable moment.

inteRnational dog show01 & 02/09, 10:00–18:00, luxexPo,www.uchl.lu, www.luxexpo.lu

34 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Agenda Rendez-vous

agenda Rendez-vous

conFéRences luxeMbouRg

ABBAYe de neUMünSTeR

LA nORMATIVITÉ degenRe eT SeS eFFeTS SUR L’enFAnCe eT L’AdOLeSCenCe

Les normes de genre imprègnent toute la vie dès la naissance. Reflétées notamment par les comportements et la configuration des relations interpersonnelles, elles sont transmises dès l’enfance, avant tout par les parents / la famille, l’école et les groupes de pairs (enfants du même âge). dans ce contexte, les enfants apprennent aujourd’hui encore des comportements typique-ment associés à un rôle de genre. La question se pose alors de savoir dans quelle mesure les normes de genre constituent un cadre nécessaire ou approprié pour l’éducation des enfants et quels sont leurs effets sur les “filles”, les “garçons”, les “autres”. Ces “autres”, le plus souvent invisibles, passent fréquem-ment inaperçus de l’école maternelle à la sortie du système scolaire, tant dans leurs propres familles que parmi les groupes de pairs ou à l’école. d’autres questions en découlent : quelle marge de manœuvre faut-il laisser aux enfants dans l’expression de leur identité ? Comment aider les parents à accompagner les enfants dont le comportement s’écarte des normes de genre et quel rôle le système éducatif peut-il jouer à leur égard et vis-à-vis de leur entourage ? Quelles sont les questions éthiques auxquelles sont confronté(e)s les profession-nelles et professionnels de l’enfance ? existe-t-il des comportements non conformes aux normes de genre qui nécessitent une intervention psychiatrique ? Il apparaît

clairement que ces questionne-ments relatifs au caractère nécessaire et approprié du contenu et de la mise en œuvre des normes de genre dépassent la sphère individuelle et qu’ils sont à considérer dans leur dimension sociale. À cet égard, la vulnérabilité de l’enfant doit être spécialement prise en compte. Jusqu’à présent, la justification des normes de genre a généralement reposé sur la supposition que l’humanité se répartit en deux sexes et qu’il existe deux sexes biologiques “complémentaires” pouvant être strictement distingués l’un de l’autre, en fonction desquels les personnes développent non seulement un rôle de genre, mais aussi une identité de genre spécifique, correspondant aux représenta-tions culturelles. La biologie est alors avancée pour justifier les normes de genre et une éducation en fonction du genre est considérée comme nécessaire à un développement psychosocial sain. Il en résulte un élément de discussion supplémentaire : quelle signification accorder au fait que certaines caractéris-tiques biologiques, jusqu’à maintenant considérées comme presque immuables dans les représentations collectives, constituent encore l’un des fondements des ordres sociaux et sociétaux ?Congrès scientifique international organisé par Transgender Luxembourg et l’Université du Luxembourg en collaboration avec le CCRn.du 25 au 29/09

danse / oPéRa luxeMbouRg

TRIAnA FLAMenCO -FORUM deS ARTS

RePRISe deS COURS

Reprise des cours à partir du 15 septembre. Tous niveaux.Infos et inscriptions : [email protected]À partir du 15/09

diveRs luxeMbouRg

ABBAYe de neUMünSTeR

L’IndIgnACTIOn !

“L’indignation est un commencement. Une manière de se lever et de se mettre en route”, daniel Bensaïd. dans plus de 900 villes, des voix se sont élevées jusqu’à alerter les consciences aux quatre coins du monde. Vagues révolutionnaires et mouvements d’indignation ont pris les opinions publiques à témoin. Ces protestations ont provoqué la chute de régimes oppressifs en Tunisie, en egypte, en Lybie. en espagne, en grèce, aux États-Unis, les méconten-tements ont amorcé une réappropriation citoyenne de l’espace public. de ces mouvements est née l’idée de puiser aux sources de la contestation les éléments d’un échange constructif réunissant institutions et sociétés civiles du Printemps arabe et des Mouvements indignés. durant trois jours, des acteurs engagés, venus des deux rives de la Méditerranée, se rencontreront, échangeront, réfléchiront. Ils confronteront leurs expériences, leur vécu, leurs aspirations et leurs idées. Ils auront l’occasion de débattre avec des acteurs économiques ou institutionnels, des responsables politiques ou sociaux, des intellectuels, pour ainsi tenter de formaliser des initiatives nouvelles autour de trois grandes thématiques : la crise financière, la maîtrise de l’économie et la répartition des richesses ; la gouvernance et l’évolution des démocraties ; repenser le modèle de développement. Rencontres, performances, dialogues croisés, ponctueront trois journées au carrefour des indignations, du refus de l’injustice et de l’action ! Organisé par le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de neumünster, chef de file du

réseau luxembourgeois de la Fondation Anna Lindh, avec le soutien du ministère luxembour-geois des Affaires étrangères et de la Fondation euro-méditerra-néenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures.du 10 au 12/09

CARRÉROTOndeS

On STÉITSCH

Festival pluridisciplinaire.Le SnJ et ses partenaires sont heureux de vous accueillir à l’édition 2012 du On STÉITSCH ! Préparez-vous à un festival plein de découvertes et d’amusement. Une trentaine de formations de jeunes sont prêtes à vous montrer leur talent sur les trois scènes du On STÉITSCH. Il y en aura pour tous les goûts : rock, pop, punk, rap, danse et bien plus. n’oubliez pas de faire le tour de la salle expo où de jeunes artistes montrent leur photos, peintures ou vidéos.Venez découvrir également les stands de restauration, laissez le champ libre à votre créativité, ou informez-vous sur des sujets d’actualité auprès des nombreux stands.Le 29/09 - à partir de 14h

CenTRe-VILLe

BRAdeRIe

La grande Braderie de la grande Région attire chaque année plus de 200 000 clients et constitue le plus grand événement commercial de la Ville de Luxembourg. www.cityshopping.luLe 03/09 – à partir de 9h

SeMAIne eUROPÉenne de LA MOBILITÉ

du 16 au 22/09

gOLF In THe CITY

www.golfinthecity.luLe 21/09 – 13h-22h

CeRCLe

PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg 2012

September is around the corner, and therefore we would like to inform you about the 8th edition of Photomeetings Luxembourg from Sept. 11th - Oct. 20th 2012! The City of Luxembourg will host our festival in the beautifully restored Cercle building on the Place d’Armes for the workshop-activities, and in the splendid auditorium at the Cité for our public events, from September 12-15th.The concept of our event has remained the same, as have our aims: to build a quality platform for the young and the young at heart, who have an interest in photography and photo-related arts. In this fast-changing world of mass media and technical innovation, we intend to encourage and motivate the future generation of artists, who mostly grew up as computer users, to learn from specialists in the field of new technologies, as well as to acquire traditional photographic methods. With their thought-provoking themes, the Photomeetings Luxembourg go right to the heart of contemporary photographic discourse. This year’s theme is “Photography = Fiction?”. Many internationally renowned photographers, photo-artists and lecturers will highlight and discuss the different aspects of the term “fiction”, by way of workshops, lectures and exhibitions. europe will be learning and creating together: in cooperation with local participants, six universities and colleges from six european countries will take part in Photomeetings Luxembourg 2012. For the first time in the history of Photomeetings Luxembourg, a retrospective show with a selection of works created by the previous workshop participants will take place in the Ratskeller of the Cercle, rue du Curé, from Sept. 12th-Oct. 7th 2012. The exhibition is called “Inspiring Luxem-

35SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

agenda Rendez-vous

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

bourg”, since the city of Luxembourg has served as a source of continuous inspiration from 2005 to 2011. All photography enthusiasts are welcome to participate in the workshops and lectures of their choice.Registration and information on: www.photomeetings.lu du 11/09 au 20/10

ÉCOLe d’ART COnTeMPORAIn

ST’ART

L’École d’Art Contemporain organise aux mois de juin, de juillet, d’août et de septembre des stages d’arts plastiques, tout public. Infos / Inscriptions : [email protected]’au 30/09

gLACIS

gLACISMAART

devenu désormais un rendez-vous incontournable tous les troisièmes dimanches du mois pour les amateurs des marchés, le glacismaart s’installe au glacis de mars à novembre de 10h à 17h. Vous y trouverez des produits très variés, tels que plantes et fleurs, fruits et légumes, jambons, poulets rôtis, vêtements, articles ménagers, brocantes,... www.vdl.lu Le 16/09 - 10h-17h

SCHUeBeRFOUeR

grande fête foraine sur l’immense champ du glacis. Fondée en 1340 par Jean l’Aveugle, comte de Luxembourg et roi de Bohême, elle perpétue la tradition des grandes kermesses folkloriques. Sensations fortes et divertissements de qualité. Avec montagnes russes, roue géante, jeux rapides, gaufres, barbe-à-papa et spécialités luxembourgeoises.Jusqu’au 11/09

gRUnd

KOnSCHT AM gROnn 2012

Cette galerie à ciel ouvert près du pont de la rue Münster vous offre la possibilité de rencontrer une pléiade d’artistes luxembourgeois et de la grande Région qui proposent sculptures, peintures, mixed media, art digital, photographies ou dessins. L’entrée est libre et l’accès est possible par les rues de Prague et Sosthène Weis, ou en prenant l’ascenseur reliant la ville haute (cité judiciaire) au grund. Le 02/09 – 10h-18h

LUXeXPO

InTeRnATIOnAL dOg SHOW

exposition canine internationale s’adressant aux éleveurs et intéressés. Les 01 & 02/09

ITALIA dIMenSIOne 2000

Salon grand public dédié aux produits originaires d’Italie, regroupant plus de 40 exposants ainsi que des institutions et offices du tourisme. du 14 au 16/09

LeS TRÉSORS de LA PHILATÉLIe

du 14 au 16/09

OeKO-FOIRe

Salon grand public présentant des produits et services écologiques.du 14 au 16/09

FOIRe À LA BROCAnTe

Salon dédié aux collectionneurs et amateurs, présentant objets, mobilier et livres anciens.Les 15 & 16/09

SeMAIne nATIOnALe dU LOgeMenT

Salon grand public donnant une fenêtre représentative de l’offre du marché du logement tant en termes de produits et de services que de conseils.du 28/09 au 01/10

MeRL & BeLAIR

dISCOVeR LUXeMBOURg

enter a team on a journey of discovery through Luxembourg City to sample its lush history, rich culture, delicious gastronomy, exiting technology and much more...www.discover-lux.luLe 15/09

MUSÉe dRäI eeCHeLen : FORTeReSSe, HISTOIRe, IdenTITÉS

FORT THüngen Rendez-VOUS 2012

Reconstitution historique avec des groupes venant de toute l’europe qui présenteront certains aspects de la vie quotidienne de l’époque de Vauban jusqu’au siècle des Lumières. (durée : 6 heures)Les 15 & 16/09 - à partir de 10h

PARC de MeRL

FRISKIS eT SVeTTIS - SPORT gRATUIT en PLeIn AIR AU PARC de MeRL

Friskis&Svettis, en collaboration avec la Ville de Luxembourg, offre un large choix de séances de workout et danse gratuites. Au programme, pour adultes et ados à partir de 12 ans : Start, Basic, Medium, Medium Pulse, Medium Strength. Si vous aimez la danse, essayez Afro ou Fuego aux rythmes très chauds ! Pour les enfants 2-7 ans, accompa-gnés par leurs parents, les séances Family feront bouger petits et grands, tout en musique également. L’idée des séances Family est d’offrir aux enfants et aux parents un moment de détente ludique où l’on pratique du sport ensemble et en musique. Les sessions Junior s’adressent aux jeunes 7-12 ans, musique cool et mouvements faciles assurés ! Tout le monde est bienvenu, tout ce qu’il faut, c’est une bonne paire de chaussures de sport et un sourire ! nos

sessions sont ouvertes à tout le monde : hommes, femmes, jeunes, seniors... C’est le plaisir de bouger qui vous fera transpirer, venez essayer !www.friskis.luLes 06, 13, 20, 27, 30/09

PLACe d’ARMeS

BROCAnTe

À la recherche d’objets insolites, de pièces de collection ou simplement envie de plonger dans l’atmosphère des puces ? Alors le marché de la brocante de la place d’Armes saura répondre à vos attentes. www.marche-aux-puces-luxembourg.com Les 08 & 29/09

gOOd FOOd MARCH

du 25 août au 19 septembre de Munich à Bruxelles se déroulera la “good Food March 2012”, une action européenne en faveur d’une politique agricole et alimentaire durable et juste. dans le cadre du passage de cette marche au Luxembourg le 13 septembre, des activités de sensibilisation seront organisées par natur&ëmwelt. www.goodfoodmarch.euLe 13/09

BICHeRMAART

Vente de livres scolaires.Le 18/09 – à partir de 12h

CROIX-ROUge

Journée du Secourisme. démonstration des secou-ristes-ambulanciers de la section Luxembourg-Ville.Le 22/09

PLACe gUILLAUMe II - KnUedLeR

VIde-gRenIeR

Le 16/09

TennIS CLUB gASPeRICH

STAgeS d’ÉTÉ

Le Tennis Club gasperich organise des stages d’été pour enfants et jeunes (tous niveaux). Les stages ont lieu du lundi au vendredi de 9h à 16h. Renseignements et inscriptions sur www.tennis-gasperich.lu. Jusqu’au 14/09

VIeILLe VILLe

6e MARCHÉ de LA POTeRIe

Rue du Marché-aux-Herbes et rue de la Reine.Le 01/09

VILLA VAUBAn

COnSeIL ARTISTIQUe

La Villa Vauban vous propose son conseil artistique et vous aide à mieux connaître vos peintures et vos gravures. Les intéressés sont priés de prendre contact avec le musée pour s’inscrire. Lors de ces rendez-vous, le conservateur et le restaurateur du musée vous aideront à situer votre œuvre dans l’histoire de l’art, à la dater et à vérifier son authenticité.Le 06/09 - 14h

diekiRch zOne PIÉTOnne

KeRMeSSe

du 22 au 30/09

36 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

agenda Rendez-vous

Luxembourg, et de s’aventurer dans le monde de l’art contemporain grâce à une visite animée des expositions. La visite se poursuivra par des travaux pratiques dans un atelier d’expression artistique en relation avec les œuvres présentées ; la fête se prolongera ensuite par un goûter entre amis. du lundi au vendredi en luxembourgeois, allemand, français et anglais (selon la disponibilité des guides). durée : 2h30. Jusqu’au 16/12

CenTRe-VILLe

CITY LABO FIR KIdS

Ce nouveau tour de ville est destiné à de jeunes explora-teurs et scientifiques. grâce à sept stations d’expérimentation scientifique, les enfants apprennent à connaître d’une façon ludique les conditions naturelles et historiques qui ont marqué la physionomie de la ville. À la fin du tour, chaque enfant reçoit le diplôme officiel de scientifique de ville. Pour individuel : jusqu’au 16 septembre (mardi, jeudi, samedi et dimanche). départ à 14h30 au Luxembourg City Tourist Office, place guillaume II. Réservation obligatoire : (+352) 4796-2709. durée : 2h. Jusqu’au 16/09 – 14h30

MUSÉe dRäI eeCHeLen : FORTeReSSe, HISTOIRe, IdenTITÉS

LA VILLe HISTORIQUe LUdO-ÉdUCATIVe : LUXeMBOURg VeRS 1800

Les enfants âgés de 6 à 14 ans pourront visiter la Ville historique ludo-éducative tous les jours. Les jours ouvrables, la Ville pourra aussi être visitée, sur rendez-vous, par des groupes de vacanciers ; elle pourra accueillir une soixantaine d’enfants et leurs moniteurs. en fin de semaine, les ateliers historiques seront ouverts aux visiteurs, aux familles et aux touristes avec enfants, sans rendez-vous. La ville

Private Art Kirchberg lancée par Clearstream / deutsche Börse group souhaitent surprendre les curieux et les amateurs d’art et visent à leur révéler leurs collections dans le cadre d’une journée portes ouvertes organisée le dimanche 30 septembre 2012.Ce jour-là, 11 entreprises et institutions implantées à Kirchberg invitent le public à découvrir ou à re-découvrir leurs architectures, collections d’art ou jardins. Il s’agit non seulement de révéler des trésors “cachés”, mais aussi d’inciter à la promenade et à regarder d’un autre œil un quar-tier habituellement voué aux affaires ou au shopping.www.artkirchberg.luLe 30/09 - 11h-18h

MUdAM

PRIVATe ART KIRCHBeRg

Tous les deux ans, des compagnies et institutions de Luxembourg-Kirchberg ouvrent leurs portes aux amateurs d’art et d’architecture pour une journée spéciale, transformant leurs bâtiments en galeries d’art publiques englobant la totalité du plateau de Kirchberg.Cette année, Mudam participe à l’événement. Tandis que enrico Lunghi, directeur du Mudam, choisit son Coup de Cœur dans chacune des institutions participantes, le musée offre l’entrée gratuite à sa collection. www.artkirchberg.luLe 30/09 - 11h-18h

Jeune Public luxeMbouRg

CASInO LUXeMBOURg - FORUM d’ART COnTeMPORAIn

AnnIVeRSAIReS POUR enFAnTS

Fêter son anniversaire au Casino ? Une idée originale ! C’est l’occasion de permettre à votre enfant et aux copains invités de découvrir les expositions du Casino

exPositions luxeMbouRg

gARe de LUXeMBOURg

gARe ART FeSTIVAL 2012 - 12e ÉdITIOn

expositions de sculptures en bois créées par des artistes internationaux lors du gare Art Festival.Jusqu’au 13/09

KIRCHBeRg - dIVeRS LIeUX

PRIVATe ART KIRCHBeRg

Les collections d’art privées se sont très rapidement développées ces dernières années et le désir des entreprises de les faire partager au public a naturellement suivi.Aujourd’hui, l’art “privé” c’est-à-dire les œuvres d’art détenues dans les collections des institutions et non accessibles au public est devenu un concept incontour-nable. Pour l’entreprise, il remplit de multiples fonctions: symbole d’intégration à la vie de la cité et de son essor culturel, mise en valeur du lieu de travail et de la culture d’entreprise, développement d’un nouveau lien entre les employés et la culture, encouragement à la créativité, soutien aux artistes, investissement et révélation d’un certain amour de l’art.L’intérêt du public s’intensifie car ces œuvres sont le résultat d’achats spécifiques s’inscrivant dans des démarches de collections cohérentes et qui s’intègrent parfaitement dans un cadre différent de celui offert traditionnellement par les musées ou les galeries d’art.Fort d’un vif succès en 2006, 2007, 2008 et 2010, les entreprises et institutions participant à l’initiative de

MedeRnach HALL SPORTIF

eXPOSITIOn LëTzeBUeRgeR PROdUKTeR zU MedeRnACH

Les 01 & 02/09

RuMelange MUSÉe nATIOnAL deS MIneS de FeR LUXeMBOURgeOISeS

8e BOURSe InTeRnATIOnALe AUX OBJeTS de MIne

La 8e édition de la bourse internationale aux objets de mine aura lieu sur le carreau de la Mine Walert dans le bâtiment Maschineschapp. Petite restauration et grillades sur place et animation musicale. Le 16/09 – 10h-18h

stRassen STROOSSen

STROOSSeFeSTIVAL zU STROOSSen

Le 22/09 – 15h

wiltz CenTRe SOCIOCULTUReL RÉgIOnAL PRABBeLI

nUIT deS LAMPIOnS

Am 15. September findet die 6. Auflage der nuit des Lampions statt, die mittlerweile ihren festen Platz im Kulturleben des nordens gefunden hat. “nuit des Lampions” - die nacht der Lampions ist ein Fest das dem Jardin de Wiltz gewidmet ist. der garten wird in Szene gesetzt und verzaubert die Stimmung der Besucher. Beleuchtung und Musik erzeugen magische Momente. Mittlerweile tauchten Bilder des Festes schon in der luxemburgischen Touris-muswerbung auf - so stark sind die Bilder und eindrücke, die Besucher mit nach Hause nehmen. ein künstlerisch hochwertiges Fest für alle. Le 15/09

BOOKS, MUSIC And MORe

Traditionnel marché du livre de la rentrée scolaire.Le 22/09 - 10h

HIeRSCHTFeST

Les 29 & 30/09

diFFeRdange FOnd-de-gRAS: HALL deS LOCOMOTIVeS

BALAde en SegWAY (TOUT-TeRRAIn)

départ devant le Hall Paul Wurth.Les 02, 09, 16, 23 & 30/09

esch-suR-sûRe PLACeS deS JARdInS

BALAde en SegWAY (TOUT-TeRRAIn)

Sur réservation uniquement. Inscription sur : www.segwaytours.luJusqu’au 30/09

JunglinsteR CenTRe POLYVALenT gASTOn STeIn

SeCOnd-HAnd KAnneRKLeedeR

Vente de vêtements d’enfants (automne/hiver) de 2 à 16 ans.Le 29/09 – 9h

laRochette PLACe BLeeCH

MARCHÉ ARTISAnAL VUn deR BLeeCH OP d’BUeRg

Saveurs du Sud, produits du terroir, marché artisanal, fête médiévale au château, dégustation et vente, animation, navette camping. Le 23/09 - 10h

leudelange PLACe dU LAVOIR

KIeRMeS

du 15 au 17/09

37SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

agenda Rendez-vous

Sapiens: Terror Terrestris” (Théâtres de la Ville), Sylvia Camarda et Jérôme Varanfrain avec “n...[éclats]”, une lecture scénique des Cahiers de nijinski (TROIS C-L). Pour finir la journée comme il se doit, la THeATeR FedeRATIOUn promet un spectacle de clôture désopilant où le public pourra partager un grand moment de théâtre. Que vous soyez spectateur régulier, pratiquant amateur ou simplement curieux des arts de la scène, le Theaterfest réserve des moments forts pour chacun d’entre vous ! Venez partager un moment convivial, intense en théâtre et riche en histoires. Le programme détaillé de la journée pourra être consulté sur www.theater.lu.Le 23/09

laRochette

LAROCHeTTe

L’ART-ROCHeTTe

zeitgenössische Kunstausstel-lung. Jedes Wochenende Konzerte und Kunst-events.Täglich von 10-18 Uhr. www.l-art-rochette.ludu 02 au 30/09

théâtRe luxeMbouRg

ABBAYe de neUMünSTeR

THeATeRFeST 2012

Le 23 septembre, la THeATeR FedeRATIOUn vous invite pour la troisième fois à son rendez-vous théâtral annuel pour inaugurer la nouvelle saison des théâtres et centre culturels du Luxembourg. Comme toujours, un programme riche et varié pour toute la famille autour des arts de la scène vous attend dans l’enceinte de l’Abbaye de neumünster dont le site entier se transformera en scène gigantesque : chaque recoin accueillera des animations variées pour tous les âges et pour tous les goûts. Venez découvrir, en une seule journée, un aperçu de tout ce qui se fait sur les scènes luxembour-geoises en goûtant le mélange pimenté que la THeATeR FedeRATIOUn et ses membres vous proposeront : des rencontres avec des femmes et hommes de théâtre, des extraits de spectacles de la saison à venir, des animations de rue plutôt farfelues, des ventes d’accessoires, un “TheaterLounge” et bien d’autres surprises encore. en tant que fête d’ouverture des théâtres luxembourgeois, le Theaterfest souhaite en premier lieu donner au public un avant-goût addictif de la prochaine saison théâtrale. Pour montrer aux visiteurs ce qui se fera sur les scènes luxembour-geoises à partir de septembre 2012, la THeATeR FedeRATIOUn peut compter sur le réseau de ses membres qui présenteront de nouvelles productions sous forme d’extraits ou de courtes lectures. Se présenteront entre autres : Jemp Schuster avec un extrait de son ultime spectacle “et geet elo duer”, La Compagnie du grand Boube avec une présentation du projet “dance012”, Martin engler avec un extrait de sa pièce “Homo

IL ÉTAIT Une FOIS...

Merlin, dragonnou, le chevalier Tristan, le princesse Pauline ou la sorcière Malvira, seront dessinés avec des pochoirs et découpés dans du papier. Puis, il faut juste encore coller un peu par-ci et par-là, relier le tout dans le bon ordre avec une ficelle et... c’est magique ! de 7 à 12 ans. (LU / de / FR / en) Jusqu’au 23/12

SUPeRHeRO BOX

Jusqu’au 23/12

Musiquesactuelles

esch-suR-alzette KULTURFABRIK

zIKAMeTz

This year, the Kulturfabrik will take part in zikametz. Two luxembourgish bands Mount Stealth and Soleil nOIR will perform at this festival in Metz. du 18 au 20/09 – 18h

BOîTeS À gOgO

dans cet atelier, on te fera découvrir le secret de la fabrication d’une boîte. Tu pourras décorer cette boîte selon ton propre goût. de 8 à 14 ans. (LU / de / FR / en)Jusqu’au 23/12

CRÉATIOn eT IMPReSSIOn AVeC TAMPOnS - STeMPeLdRUCK

Voici une petite initiation à l’imprimerie. C’est tout simple ! Tu dessines d’abord quelques motifs qui sont ensuite découpés dans du papier mousse et collés sur un bloc en bois. Ceux-ci prêts, tu pourras tout de suite les utiliser. Les réalisations sur papier ainsi que les tampons seront bien sûr à toi. de 6 à 12 ans. (LU / de / FR / en) Jusqu’au 23/12

TRendY-POCKeT

dans l’atelier de création, des synergies entre création graphique et plastique sont recherchées au travers de cours et de séances d’activités pratiques et pédagogiques, aussi bien dans les techniques anciennes de l’imprimerie que dans les plus modernes. Jusqu’au 23/12

TOn BAdge AVeC MURIeL

Jusqu’au 23/12

MÉLI MÉLO

Jusqu’au 23/12

ludo-éducative se compose de six ateliers érigés en charpente de bois pour ces 15 jours autour du Fort Thüngen. Leurs coulisses s’inspirent de l’aspect des maisons existantes vers l’an 1800. Chaque atelier héberge un métier historique ayant réellement été exercé à cette époque dans la ville de Luxembourg (menuisier, vannier, mercier, relieur, papetier, tailleur, etc.). Ces ateliers professionnels sont diri-gés par des maîtres artisans, vêtus en costumes de l’époque, qui expliquent aux enfants leurs métiers traditionnels, les “engagent” comme apprentis et les rétribuent en consé-quence. www.m3e.ludu 01 au 16/09

gRevenMacheR MUSÉe LUXeMBOURgeOIS de L’IMPRIMeRIe eT de LA CARTe À JOUeR

PAPIeR

Comme ça fait plaisir de recycler du papier tout en s’amusant ! Au lieu de jeter le papier à la poubelle, on le réutilise pour en faire du nouveau. Tu ne t’imagines pas toutes les possibilités. Tu ne fabriqueras pas que des pages blanches et ennuyeuses, mais tu y rajouteras des couleurs, des formes différentes, des confettis, de la laine et bien plus encore. Atelier pour enfants de 5 à 12 ans. (LU / de / FR / en) Jusqu’au 23/12

PRInTS

C’est toi qui lance la mode cette année ! On t’attend avec tous tes meilleurs amis, pour tamponner le t-shirt le plus original jamais vu. de 4 à 6 ans. (LU / de / FR / en)Jusqu’au 23/12

AgendA

38 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Agenda

ExpositionDivers

ThéâtreDanse / Opéra

musique classiqueconférence

événementJeune Public

musique actuellecinémathèque

01sAMEDiSaTurDay

11:00 AUdITIOn d’ORgUe

30 minutes de musique d’orgue avec l’organiste allemand Joachim Oehm. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

LeS VISITeS gUIdÉeS de LA PHOTOTHèQUe

en luxembourgeois.Cercle Cité

MUSIKVeReIn dILLIngen-PACHTen

Chef d’orchestre : Thomas Kopp.Place d’Armes

13:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

La ville historique ludoéducative permettra aux enfants de faire l’expérience de la vie dans la forteresse de Luxembourg vers 1800. (durée : 4h).Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

15:00 LeS ATeLIeRS POUR enFAnTS dU SAMedI APRèS-MIdI

Patrick Bérubé, Sur mesure, 2005

encyclopaedia collage (en) with Leo. An encyclopaedia contains

reams of information about human knowledge. But how is this two-dimensional museum arranged? The children will analyse these archives and create their own book of knowledge and things they like, with new strategies and associations.Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

MAgIC JAzzBAnd

Place de la LibérationdIeKIRCH

16:00 MUSIKVeReIn LAUTeRBACH

Place d’Armes

19:30 TROP PLeIn de VIeS !

Avec david Buniak. Coup de cœur pour cet humoriste énergétique, sans colorant artificiel, à base de sketchs pétillants et de stand-up caféiné.Pour votre santé, consommez au moins cinq rires et fous rires par jour. en une soirée avec david Buniak, faites le plein pour l’année !Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 PRIX neI STëMMen dU MInISTèRe de LA CULTURe - deMI-FInALe

Quatrième édition des Cours internationaux de perfectionne-ment pour chanteurs et pianistes accompagnateurs. Les cours, organisés par l’association nei Stëmmen asbl et dont la directrice artistique est le mezzo-soprano Luisa Partridge-Mauro, se tiendront au Centre Arca de Bertrange (L) du 27 août au 18 septembre 2012. Les professeurs qui encadrent ce cours proviennent des conservatoires et institutions les plus renommés : Mireille Alcantara du Conservatoire national Supérieur de Musique et de l’École normale de Musique de Paris, Luisa Partridge-Mauro du Conservatoire g.Verdi de Milan, Umberto Finazzi de l’Académie de la Scala de Milan et Irène-Cordelia Huberti de l’Opéra national du Rhin de Strasbourg. Les stages

sont ouverts aux chanteurs et pianistes de tout niveau. À ceux-ci se rajoutent de jeunes chanteurs et pianistes professionnels en début de carrière venus d’europe, d’Amérique et d’Asie, sélection-nés sur audition pour concourir au Prix nei Stëmmen du ministère de la Culture et participer à l’Operalab. La particularité de ces stages est d’offrir la même qualité d’enseignement à tous, quel que soit le niveau. Le Prix nei Stëmmen du ministère de la Culture se déroule chaque année sous forme de concerts publics et récompense les trois meilleurs pianistes et chanteurs. Le choix du premier Operalab nei Stëmmen s’est porté sur l’opéra “Le nozze di Figaro” de W.A. Mozart qui sera présenté à l’issue des 25 jours de stage, avec piano et clavecin. La mise en scène est assurée par Laura Cosso, directrice de l’Opéra Studio du Conservatoire g. Verdi de Milan. Les œuvres de la sculptrice Marie-Josée Kerschen créeront les décors. Certaines œuvres ont été spécialement créées pour l’occasion. Cette production a lieu en collaboration avec le ministère de la Culture, l’Administration communale et le Centre ArcA de Bertrange, Les Amis du Château de Vianden, Kultoureilen et le CCRn. Le 1er septembre 2012, Prix nei Stëmmen du ministère de la Culture, demi-finale publique. www.neistemmen.com ArcA BertrangeBeRTRAnge

20:30 HARMOnIe ROYALe ST-JOSePH VAnCe

Chef d’orchestre : Michel guillaume.Place d’Armes

02DiMAnCHESunDay

11:00 HARMOnIe ROYALe deS SAPeURS-POMPIeRS d’ATHUS

Chef d’orchestre : Jean-Luc Becker.Place d’Armes

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

11:30 APÉRO’S JAzz / LIeBLIngSBAnd

die junge Kölner Band spielt Musik, die man in dieser Form noch nie gehört hat. Sänger und Bandleader Tobias Christl drückt sich mit seinen experimentier-freudigen Kompositionen auf eine innovative und unkonven-tionelle Art aus. zu hören sind Stücke, die modernen Jazz, freie Improvisationen und Indie Rock miteinander verbinden. Lyrische und farbenreiche Soundcollagen treffen auf trockene Odd-Meter-grooves. der gesang ist vielseitig: instrumental und mit deutschen Texten untermalt, improvisiert, geloopt oder zerhackt. Jedes Mitglied bringt sich individuell und kreativ in die Band ein: niels Klein und Tobias Hoffmann arbeiten in ihrem Spiel mit elektronischen geräten und erzeugen so spannende und experimentelle Klangfelder. dazu kommt die unverwechsel-bare harmonische Klangsprache von Pablo Held. zusammen mit Robert Landfermann und Jonas Burgwinkel bildet er die perfekt aufeinander abgestimmte Rhythmusgruppe, die dieses aufregende Sextett komplett macht. Abbaye de Neumünster

13:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

16:00 HeLT OnCALe And BAnd

Louisiana Band. Cajun, zydeco and new Orleans Music.Place d’Armes

20:00 AngeL AT MY TABLe

Pop Rock from Luxembourg.Loaded with lush guitars, catchy melodies and unique vocals, Angel At My Table from Luxembourg produces a fresh, harmoniously modulated and distinctive powerpop sound. Original in their local scene, the group has been placed firmly on the Luxembourg music map, and became local heroes in no time ! Angel At My Table are certainly one of the most promising newcomer acts ever to have emerged of the ‘bourg in the last decades. AAMT were lucky enough to rub shoulders and share stages with some of their favourite bands including Paramore, One Republic, Biffy Clyro, 30 Seconds To Mars, good Charlotte, and many more. Furthermore, the quintet from Luxembourg had managed to win competitions from a long list of artists throughout europe to reach the top spot in order to play main stages on fests throughout europe in 2010 and 2011 (Frequency Festival (AUT), Rocco del Schlacko (geR), Myspace eurodemo Finals in Santander (eSP)). In Summer 2012, it’s about time the band is making a triumphant return. Playing every single major festival in Luxembourg (Rock-A-Field, Terres-rouges among others) AAMT are now heading for their September tour. don’t miss them on the only home concert on their tour !den Atelier

20:30 SAXITUde

Place d’Armes

AgendA

39September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

03LUnDimOnDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

14:30 ATeLIeRS de VACAnCeS SUR L’ÉPOQUe MÉdIÉVALe

Atelier “Poupée” de 14h30 à 16h30 pour enfants de 6 à 12 ans.Musée National d’Histoire et d’Art

19:00 Le 3 dU TROIS

Avec entre autres : CIe Roumanie, Annick Pütz et Camile Mutel. La série débutée le 3 octobre 2011, cette 12e édition vous propose chaque mois de nouvelles expériences publiques autour de la danse contemporaine. Au sein de l’espace Banannefabrik, lieu par excellence de recherche autour de la création, “Le 3 du TROIS” n’est pas une soirée de représentation conventionnelle. Banannefabrik

20:30 BORn YeSTeRdAY

MOVIeS PReFeR BLOndeS Ravissante idiote / USA 1950 / vostf / 103’ / de : george Cukor / Avec : Judy Holliday, Broderick Crawford, William Holden /

d’après la pièce de garson Kanin / Oscar de la Meilleure actrice pour Judy Holliday Puissant self-made man aux ambitions politiques, Harry Brock embauche le journaliste Paul Verrall pour “éduquer” sa maîtresse inculte et gaffeuse, Billie dawn. Celle-ci tombe amoureuse de Paul...“Hilarante satire des institutions, éloge de la démocratie américaine en pleine paranoïa maccarthyste, le film fit mouche. Judy Holliday y recréait le rôle qui l’avait rendue célèbre sur scène, où elle avait remplacé Jean Arthur au pied levé. Harry Cohn, patron de la Columbia, voulait que Rita Hayworth, alors sa principale vedette, incarne le personnage à l’écran. Il se laissa finalement persuader d’engager cette ‘grosse fille juive’ (sic) qui, cette année-là, ravit l’Oscar aux favorites, Bette davis et gloria Swanson. Sa façon de se trémousser vulgairement devant la femme d’un sénateur, de séduire candidement un William Holden à lunettes, de mettre hors de lui Broderick Crawford en le battant aux cartes, fixa le stéréotype d’un personnage qui rappelait Betty Boop et annonçait Marilyn Monroe. (...)” (n.T. Binh, dictionnaire des films, ed. Larousse) Cinémathèque

04MARDiTuESDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

14:00 MAd LAB: JUnIOR THeReMIn

An dësem Atelier léide mir e Bausaz vum éischte Synthesizer vun der Welt zesummen, de "Junior Theremin". dëst Instrument kanns du spillen, ouni et unzepaken, en drot

reagéiert dorop, ob s du deng Hand méi no oder méi wäit eweg méchs a spillt esou déi verschidde Téin. 11-13 Joer.Musée National d’Histoire Naturelle

14:30 ATeLIeRS de VACAnCeS SUR L’ÉPOQUe MÉdIÉVALe

Atelier “domino” de 14h30 à 16h30 pour enfants de 6 à 12 ans.Musée National d’Histoire et d’Art

20:30 THe BLACK dAHLIA

MOVIeS PReFeR BLOndeS Scarlett / USA 2006 / vostf / 115’ / c / de : Brian de Palma / Avec : Scarlett Johansson, Josh Hartnett, Aaron echkart, Hilary Swank / d’après le roman éponyme de James ellroy deux policiers chargés d’enquêter sur l’assassinat d’une jeune femme découvrent un vaste complot...“Le dahlia noir avait un nom :

elizabeth Short. C’était une apprentie comédienne, retrouvée morte, atrocement mutilée, dans un terrain vague de South Los Angeles en 1947.elle avait 22 ans. La presse lui donna son surnom en référence au dahlia bleu, ‘film noir’ écrit par Chandler. Quarante ans plus tard, le romancier James ellroy signe ‘Le dahlia noir’, récit d’une double obsession : celle de deux flics pour la jeune femme assassinée ; mais aussi celle de l’auteur, marqué à jamais par le meurtre de sa mère quand il avait 10 ans. Comme d’une petite madeleine hawksienne surgissent nos souvenirs ensommeillés de ‘The Big Sleep’ et consorts. Sauf que les sous-entendus de l’époque, censure oblige, sont ici

aux oRganisateuRs et PRoducteuRsPOUR AnnOnCeR VOS ÉVÉneMenTS dAnS CITY AgendA, InSCRIVez-LeS SUR Le PORTAIL CULTUReL de LA gRAnde RÉgIOn (RUBRIQUe PRO) :

www.plurio.netavant les dates limites indiquées ci-dessous.

AgendaAppel

DeaDlinesÉdITIOn OCTOBRe :

03/09ÉdITIOn nOVeMBRe :

05/10ÉdITIOn dÉCeMBRe :

05/11

AgendA

40 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

explicites : lesbianisme, nécrophilie, sadisme et perversions en tout genre s’étalent au grand jour. C’est la ‘cité du péché’ qui corrompt, non sans délice pour le corrompu. C’est le cinéma qui fait de nous des voyeurs jubilants.” (Aurélien Ferenczi, Le guide cinéma, ed. Télérama) Cinémathèque

05MERCREDiwEDnESDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

12:00 LeS SALOnnARdS

Salon de Musique Ambiante. Sous la direction de Martin elmquist.Place d’Armes

14:30 ATeLIeRS de VACAnCeS SUR L’ÉPOQUe MÉdIÉVALe

Atelier “Peigne” de 14h30 à 16h30 pour enfants de 6 à 12 ans.Musée National d’Histoire et d’Art

SenIORenTReFF 49 1/2 +

Mir bidden heimat eisen eeleren Mattbierger eng geleegenheet fir sech während e puer gemittleche Stonnen zesummen d’zeit ze verdreiwen. Jiddereen deen sech ugesprach fillt ass wëllkomm. Verainssall ErmsdorfeRMSdORF

16:30 SACHSen-AnHALT eVeRgReen SWIng BAnd

Chef d’orchestre : Cornelius nägler.Place d’Armes

17:00 WAS BRAUCHT eUROPA?

Mit Frau Professor dr. Annette Schavan, Bundesministerin für Bildung und Forschung.Campus Limpertsberg

18:00 WedneSdAYS@MUdAM : 0°-zÉRO degRÉ

Selon les inrockuptibles : “zéro degré, éponge de sons perturbés, de beats cassés et de mélodies effilochées, s’est aussi goinfré de post-rock pour ses mélodies lancinantes, d’électronica pour sa mélancolie hypnotique, d’ambiant pour ses mélopées désolées. (...) La force de cet album horizontal : réussir, comme chez Arab Strap, à faire résonner un cœur quand tout, autour, n’est que terres brûlées, gelées, deshumanisées.” nicolas Tochet, tel un correspondant français d’Arab Strap qui aurait grandi avec les séminaux diabologum, cristallise sa vision acerbe des choses simples de la vie quotidienne, refroidit ses instruments à cordes (guitares, basses, violons, violoncelles...) tout en réchauffant ses boucles électroniques (samples, rythmes, voix...). Avec le copier-coller comme postulat de départ, zéro degré réussit le tour de force de fondre dans un même chaudron les mélodies mélancoliques de Hood avec la rigueur rythmique d’un Boards of Canada. en live, zéro degré se conçoit avec Alexander Ogg et Julien Rueff. Le nouvel eP “Ma Ville” sortira à la rentrée 2012.Mudam

ARBOReTUM KIRCHBeRg

Visite guidée du Parc Réimerwee / Parc Central. Organisateur : Musée national d’Histoire naturelle.Arrêt de bus Campus Uni Lux, rue Coudenhove-Kalergi

20:30 JUdITH LeCUIT & BOB MORHARd

Salon de Musique Ambiante. Violoncelle & Marimba.Place d’Armes

20:30 LeS AMOURS d’Une BLOnde

MOVIeS PReFeR BLOndeS Lasky jedne plavovlasky / Tchécoslovaquie 1965 / vostang / 90’ / de : Milos Forman / Avec : Hana Brejchova, Vladimir Pucholt Pas loin de Prague, on organise un bal entre des réservistes et les ouvrières d’une fabrique de chaussures. C’est un fiasco. Pourtant, la blonde Andula a remarqué Milda, le pianiste de l’orchestre.“Sorti en 1965, ‘Les Amours d’une blonde’ est un exemple parfait des aspirations artistiques de la nova Vlna. Court, simple, ancré dans le réel, décomplexé, souvent léger, le film se veut générationnel, photographie pertinente d’une jeunesse tchécoslovaque non héroïque, mais bien vivante. en partie autobiographique, vivifié par un style semi-documen-taire et un certain comique de situation hérité du cinéma muet, le métrage chemine gaiement de vignettes drolatiques en peintures grinçantes. ‘Free cinema’ au sens littéral, ‘Les Amours d’une blonde’ virevolte d’un personnage à l’autre sans jamais chercher à se poser, se laisse porter par sa musique en un élan rock’n’roll guilleret (formidable scène de bal, toujours aussi hilarante quarante ans après) et joue à la rupture tout en évitant la brutalité. doux, drôle, délicieusement et faussement futile - donc indispensable.” (guillaume Massart) Cinémathèque

06JEUDiTHurSDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

14:00 COnSeIL ARTISTIQUe

La Villa Vauban vous propose son conseil artistique et vous aide à mieux connaître vos peintures et vos gravures. Les intéressés sont priés de prendre contact avec le musée pour s’inscrire. Lors de ces rendez-vous, le conservateur et le restaurateur du musée vous aideront à situer votre œuvre dans l’histoire de l’art, à définir son âge et à vérifier son authenticité. Jusqu’à 17h.Villa Vauban

14:30 ATeLIeRS de VACAnCeS SUR L’ÉPOQUe MÉdIÉVALe

Atelier “Instrument de musique : le racleur” de 14h30 à 16h30 pour enfants de 6 à 12 ans.Musée National d’Histoire et d’Art

18:30 FRISKIS eT SVeTTIS gOeS BOLLYWOOd

Session de workout au Parc de Merl spécial Bollywood ! Session inoubliable aux sons de musique 100 % Bollywood qui vous amène tout droit au nirvana pendant 75 minutes de “workout” plein de plaisir, façon Friskis&Svettis, suivi par des rafraîchissements indiens.Tout le monde est le bienvenu à venir participer, tout ce qu’il faut, c’est une bonne paire de chaussures de sport et un sourire ! (Âge minimum 12 ans).Friskis&Svettis est une organisation sportive à but non lucratif d’origine suédoise, comptant 500 000 membres. Friskis&Svettis Luxembourg compte plus de 600 membres de différentes nationalités et le nombre ne cesse de croître ! L’activité principale de Friskis&Svettis est l’entraîne-ment physique adapté à tout le monde - hommes, femmes, jeunes, seniors. Le concept de Friskis&Svettis est basé sur la musique et le plaisir de bouger. Le “workout” de F&S, développé en coopération avec des experts en médecine et physiologie, est amusant tout en restant efficace. Tous les moniteurs et monitrices sont formés et diplômés par Friskis&Svettis Training Academy à Stockholm, en Suède, qui assure aussi leur évaluation continue. Une séance comporte tous les éléments essentiels de l’entraînement physique : échauffement, souplesse, musculation, exercices cardiovasculaires, stretching et relaxation. grande variété de

séances - six jours par semaine. Le reste de l’année, Friskis&Svettis Luxembourg offre des séances pour tous les goûts et pour tous les niveaux, en salle aussi bien qu’à l’extérieur, certaines ciblées sur la musculation, d’autres sur l’entraînement cardiovasculaire ou bien sur le bien-être et la relaxation : Start, Basic, Medium, Medium Pulse, dance, Afro, Fuego, Yoga, Core, Jogging, nordic Walking, Basic et Medium Cross Training, Barbell Pulse, Junior et Family. Pour plus d’information : www.friskis.lu.Parc de Merl

19:30 POLAR BeAR CLUB (USA)

Formé en 2005 dans l’État de new York, le punk rock de Polar Bear Club fait rapidement le buzz grâce à une demo puis un premier eP. Le premier album, “Sometimes Things Just disappear”, sorti en 2008, est d’emblée acclamé par la critique et propulsé par Alternativ Press dans le classement des 10 disques essentiels de l’année. Polar Bear Club signe par la suite sur Bridge nine Records, label hardcore influent implanté à Boston (H20, Sick of it All, Agnostic Front...). Très actif, le groupe tourne alors sans relâche aux côtés de The gaslight Anthem, Crime In Stereo, Frank Turner, Broadway Calls, Ruiner, defeater ou encore every Time I die... devenu un véritable poids lourd de la scène indé US, Polar Bear Club revient sur les chapeaux de roue en 2011 avec la sortie de son nouvel album, “Clash Battle guilt Pride”, confié aux bons soins du grand producteur Brian McTernan qui a propulsé entre autres les groupes Thrice, Snapcase et Hot Water Music. Polar Bear Club sera accompagné par un groupe américain de pop-punk/punk-rock dans la même lignée, Broadway Calls. KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

SAISON1 2 / 1 3

LE PROGRAMME DES ARTS DE LA SCÈNE DU CARRÉROTONDES

Ouverture de saison :DANCE012 – WHAT ABOUT NOISE?TRAFFO & OPLDanse-théâtre et musique / CréationVen 05 + Sam 06.10.12, 20h

Tickets : 5/10 € T +352 47 08 95 1www.luxembourgticket.lu

CarréRotondes1, rue de l’Aciérie L-1112 Luxembourg-Hollerich

www.rotondes.lu

Des

ign

et c

once

ptio

n vi

suel

le :

apar

t / P

hoto

: Sk

ill L

ab –

Cre

ativ

e St

udio

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

20:30 CASQUe d’OR

MOVIeS PReFeR BLOndeS Uber-blonde / France 1951 / vo / 96’ / de : Jacques Becker / Avec : Simone Signoret, Serge Reggiani, Claude dauphin, Raymond Bussières Marie, surnommée “Casque d’or” à cause de son éclatante chevelure blonde, a un homme, Roland, l’ébéniste, dit Belle gueule, petite frappe appartenant à la bande de Leca, caïd de Belleville. Un jour, elle fait la connaissance de Manda, un ancien voyou repenti. Par provocation, elle lui demande de l’inviter à danser...Simone Signoret, sensuelle, éclatante et radieuse, demeure dans la mémoire de tout cinéphile comme l’éblouissante Casque d’or, de loin son meilleur rôle au cinéma.“Casque d’or évoque ce Paris 1900 des fortifs et des caboulots, des malfrats et du populo, ainsi que ce quartier de Belleville qui avait alors la dimension humaine d’un village. Avec le lyrisme sec qui lui est propre, Becker décrit les rouages d’une tragédie implacable : la violence d’une passion qui lie deux amants jusque dans la mort. Terrible scène finale, où l’exécution de Manda est suggérée par le mouvement du visage de Simone Signoret qui suit le couperet de la guillotine...” (Xavier Lacavalerie, Le guide cinéma, ed. Télérama) Cinémathèque

07VEnDREDifriDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

12:00 BOB Bee

Place d’Armes

MAX MAUSen 4TeT

Salon de JazzPlace d’Armes

20:30 ARgILLOS

Salon de JazzPlace d’Armes

THe ReAL BLOnde

MOVIeS PReFeR BLOndeS Vraie blonde / USA 1997 / vostf / 105’ / c / de : Tom diCillo / Avec : Matthew Modine, Catherine Keener, daryl Hannah, Kathleen Turner Joe n’aime que les blondes, qui se révèlent toutes fausses, évidemment ; la Madonna du clip qu’il tourne est une doublure. Mais son copain qui joue les faux durs dans un navet est coursé par une vraie nympho blonde (athlétique et longiligne, blonde platine, mannequin à l’origine, daryl Hannah a la physionomie de l’emploi !). d’une richesse visuelle et d’une intelligence que l’on retrouve trop rarement dans les comédies, “The Real Blonde” est une critique acerbe des

milieux de la mode et de la télévision, tout en aboutissant à un discours général sur les artifices de la vie contemporaine. Cinémathèque

21:00 BOneY M

Après une dizaine d’années sur les routes avec son leader Bobby Farrell, les trois choristes du groupe décident de poursuivre l’aventure en solitaire. elles créent alors un show inoubliable, dans lequel elles reprennent tout le répertoire du groupe : “daddy cool”, “Sunny”, “Ma Baker” ou “Raspoutine”. Avec ce show, elles parcourront

plusieurs fois le tour du monde. en Russie, en Chine, au Japon ou aux États-Unis, c’est à chaque fois le même engouement. Fondé par un producteur allemand, à la fin de l’année 1974, Boney M a connu son heure de gloire entre 1975 et 1985. Au cours de ces 10 années, le quatuor a vendu plus de 150 millions d’albums, obtenu 50 disques de diamant, 50 disques de platine et 50 disques d’or !Casino 2OOOMOndORF-LeS-BAInS

08sAMEDiSaTurDay

11:00 AUdITIOn d’ORgUe

30 minutes de musique d’orgue avec l’organiste luxembourgeois Jos Majerus. Église Saint-Michel

AgendA

41September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

42 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

10LUnDimOnDay

10:00 LeS TROUBLeS dU COMPORTeMenT

Les troubles du comportement. Intervenante : Martine Weber, psychologue (FAL). Contenu : notions de troubles du comportement, Comprendre l’autisme, Troubles du comportement - qualité de vie, Analyse fonctionnelle, Stratégies d’intervention. Langue : luxembourgeois, matériel didactique en français. Inscription : [email protected] Autisme MUnSHAUSen

VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

14:30 CHeMeSCH RAKÉITe BAUen A STARTen

An dësem Atelier baue mir eng Rakéit déi mat engem chemesche Motor ugedriwwe gett. dës Rakéit kann ee ganz einfach doheem mat Haushaltprodukter erëm optanken an nei starten. 11-13 Joer.Stroossen-GemengBeLVAUX

20:30 VIRIdIAnA

MOVIeS PReFeR BLOndeS Blonde Virginale / espagne-Mexique 1961 / vostf / 90’ / de : Luis Bunuel / Avec : Silvia Pinal, Francisco Rabal, Fernando Rey / Palme d’or, Cannes 1961 À peine sortie du couvent, Viridiana devra affronter les

11:00 BRUnCH AT MUdAM

Mudam

HARMOnIe ST. BeRnAdeTTe MOLenBeRg-HeeRLen

Chef d’orchestre : Wim Rutzerveld.Place d’Armes

13:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

15:00 RUdeWAYSe

Place de la LibérationdIeKIRCH

16:00 MUSIKVeReIn 1834 e.V. PRüM

Chef d’orchestre : Thomas Rippinger.Place d’Armes

ReLèVe de LA gARde

Palais Grand-Ducal de Luxembourg

19:30 TOI, CHeRCHe Un TITRe !

Avec Yacine. Jeune poulain de l’écurie Juste Pour Rire, c’est la révélation de l’année parmi tous les nouveaux humoristes. Scène, cinéma, il est à l’aise dans tous les registres. À découvrir sans tarder pour une date exceptionnelle au Showtime.Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 PRIX neI STëMMen dU MInISTèRe de LA CULTURe - FInALe eT ReMISe deS PRIX

cf. 01/09Finale publique et remise des prix. www.neistemmen.com ArcA BertrangeBeRTRAnge

09DiMAnCHESunDay

11:00 SOC. MUn. LeS AMIS de L’ACCORdÉOn eSCH/ALzeTTe

Chef d’orchestre : daniel Pagliarini.Place d’Armes

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

11:30 APÉRO’S JAzz / CRUz COnTROL

Cruz control is comprised of 4 musicians, each with a completely different musical background. This, along with the Fender Rhodes electric piano, a choice of stomp boxes and personal compositions, forms Cruz control’s distinctive trademark sound. Influenced by jazz, funk, free, pop-rock and electro, driven by asymmetric beats, their music takes you to unexpected territories. Through a journey from explosive highs to minimal solos and funky bass riffs, Cruz control are always solidly in the groove.Abbaye de Neumünster

12:30 FeSTIVAL TeRReS ROUgeS 2012

Pour sa 12e édition, le festival Terres Rouges revient aux sources et proposera pour la première fois, une double tête d’affiche assurée par deux groupes qui feront leur grand retour : le premier, Tricky, viendra présenter en exclusivité son tout nouvel album qui sortira en septembre. À côté de Tricky, le groupe Joshua, second

groupe à avoir été annoncé et qui, suite au succès de leur participation en tant que jury de The Voice Belgique, viendra montrer que leur tout nouvel album, intitulé “The Outsiders”, est une véritable bombe contenant des singles en puissance tels que la plage titulaire ou encore l’incroyable ‘Lived and died by the Chrome’. Plus d'informations sur www.festival-terresrouges.lu Parc GaalgebiergeSCH-SUR-ALzeTTe

13:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

16:00 SAARAVAnKA

Chef d’orchestre : Christoph Schorr.Place d’Armes

VISITe gUIdÉe POUR TOUS

Profitez d’une visite guidée pour découvrir l’exposition. Le guide vous racontera certainement quelques anecdotes et vous plongera dans le monde de Tudor. Visite en français, allemand ou luxembourgeois selon la nationalité des personnes présentes. Musée TudorROSPORT

18:00 KIRMeSHAM zU eRMSdORF

Mausfal ErmsdorfeRMSdORF

20:30 dJAn’gAdJO & FRIendS

Jazz années 30, jazz manouche.Place d’Armes

obsessions d’un tuteur névrosé, puis les dérèglements d’une troupe de mendiants qu’elle a recueillie...“Vieillard érotomane, moutons égorgés, infirmes iconoclastes et sacrilèges... tout l’arsenal post-surréaliste cher à Bunuel mais auquel il serait trop simple de le réduire. et si le scandale provoqué par Viridiana n’a plus guère d’enjeu aujourd’hui, son innocente magie reste entière. Ce n’est pas par la violence des images que le cinéaste se montre le plus audacieux, mais parce qu’il choisit cette violence pour illustrer un propos profondément humaniste.” (C. Beylie & P. Carcassonne, Le Cinéma, ed. Bordas)“Pinal gives a superb performance in the title role. (...) The final beggar’s orgy - a black parody of the Last Supper, performed to the etheral strains of Handel’s Messiah - is one of cinema’s most memorably disturbing funny, and brutal scenes. A masterpiece.” (geoff Andrew) Cinémathèque

PeRFUMe genIUS

How do we deal with personal trauma? After it’s over, what comes next? These are some of the big questions Seattle singer-songwriter Mike Hadreas addresses in his lyrics. Be part of the free showcase concert of Perfume genius at the Rockhal-cafe on 10 September 2012 and discover this young and talented artist for yourself! Perfume genius is Mike Hadreas, a Seattle songwriter whose jarring 2010 debut album, “Learning”, was called “an album of rare, redemptive beauty... one of the most uniquely endearing and quietly forceful debut albums of recent years” by drowned In Sound, and established him as one of the most singular songwriters today. The bulk of “Learning” sprung from a time of self-imposed isolation in his mother’s suburban home following a period of trauma and self-destruction. The album was actually mastered from

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

Musées participants Villa Vauban - Musée d’Art de la Ville de Luxembourg • Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain • Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg • Musée national d’histoire et d’art • Musée national d’histoire naturelle - ‘natur musée’ • Musée Dräi Eechelen : Forteresse, Histoire, Identités • Mudam Luxembourg (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean)

La Nuit des Muséesà Luxembourg13 octobre 2012à partir de 18 heures

www.nuit-des-musees.lu

Avec le soutien de

02922_SM_MINUIT_ANN_104x152.indd 1 20/08/12 14:11

second-generation MP3s, as Hadreas had lost the original recordings, and this distant, abraded sound reinforced its harrowing tales and haunting melodies. Though Learning’s voyeuristic window into Hadreas’s experiences resonated intensely with many people, his new album “Put Your Back n 2” is much more universal, addressing intimacy, power, family, secrecy, and hope not just through his impressionistic lyrics, but the music itself, which is as lush as “Learning” was stark. It’s a gorgeous soundtrack for anyone trying to keep it together in everyday life, and about moving forward. “I don’t want it to seem like I’ve been through more than other people,” Hadreas says. “everyone has stuff. Staying healthy can be more depressing and confusing than being fucked up. But I want to make music that’s honest and hopeful.” The hypnotic songs on the latest album are tender and moving, but they are also surreal and grand, recalling at times the universality of lullabies and hymns, faraway folk songs, the dramatic arc of a film score, and the almost spiritual quality suggests a kind of opiated gospel. Mike Hadreas looks considerably anxious to be facing an audience from a stage. And that’s because he is. Though he’s still extremely shy, the astonishing truth of it all is that his live performance is unwavering and his showcase concert at the Rockhalcafe on 10 September will be no different.RockhaleSCH-SUR-ALzeTTe

11MARDiTuESDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

14:30 ATeLIeR POUR enFAnTS : COURRIeR POUR TOI !

Courrier pour toi ! Crée tes propres cartes postales et timbres-poste ! Atelier pour enfants de 6 à 12 ans avec

Vanessa Staudt. Réservation obligatoire. durée : 2h. Langue : luxembourgeoise (ou française sur demande).Musée National d’Histoire et d’Art

15:00 d’BAUSTeng VUn ALL LIeWeWIeSen - Adn

Adn aus Bananen isoléieren a mat Heem huelen, d’Adn-Molekül nobauen... a vill kleng aner experimenter, fir esou alles ronderem den Adn-Molekül ze verstoen. 13-15 Joer.Musée National d’Histoire Naturelle

20:30 LegALLY BLOnde

MOVIeS PReFeR BLOndeS Witherspoon / USA 2001 / vostf / 96’ / c / de : Robert Luketic / Avec : Reese Witherspoon, Luke Wilson, Selma Blair / d’après le roman éponyme d’Amanda Brown “Une pimpante nénette californienne va montrer que ses congénères ont de la matière grise sous leur blondeur. elle se décide de suivre à Harvard le goujat qui l’a larguée pour une intello de la côte est, entamant ainsi des études de droit. Miss Barbie a de solides atouts : une victoire au concours de Miss Hawaï des Tropiques, un diplôme de ‘merchandising de mode’ et, c’est noté sur son CV, le bon goût d’avoir empêché Cameron diaz d’acheter un affreux pull angora dans une boutique de Bel Air. Son adaptation à la vie du campus est source de gags attendus mais réjouissants... Le divertissement rose bonbon est léger comme une bulle de savon, et personne ne résistera à l’abattage de la blonde et fine Reese Witherspoon, jamais dupe de la nunucherie de son personnage.” (Aurélien Ferenczi, Le guide cinéma, ed. Télérama)Cinémathèque

12MERCREDiwEDnESDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

12:00 dUO dzêTA

Salon de Musique Ambiante. Aude Miller, violon. geoffrey Baptiste, piano.Place d’Armes

17:30 PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg SYMPOSIUM 12/09

Joan Fontcuberta: “Fiction and non-Fiction in digital Age”. Language: english. Cercle Cité

18:00 WedneSdAYS@MUdAM : 0°-zÉRO degRÉ

cf. 05/09Mudam

19:30 SABATOn - SWedISH eMPIRe TOUR WITH eLUVeITIe And WISdOM

Sabaton - continues to be on a conquest campaign! In the fan camp uncertainty prevailed, because vocalist Joakim Broden confirmed rumors that the band would be going separate ways. guitarists Oskar Montelius and Rikard Sundén, drummer daniel Mulback and keyboardist daniel Mÿhr would be departing Sabaton for unspecified reasons. Sabaton would be joined by touring members Chris Rörland and Thobbe englund on guitar, and Robban Bäck on drums.

AgendA

43September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

44 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

sensations, d’émotions, d’intelligence, d’humour, qui avance comme une comédie, se poursuit telle une farce et s’achève en un inexorable drame.” (Le Journal du dimanche)“Le scénario est conforme, dans ses grandes lignes, à celui établi par les historiens. Pour le reste, quartier libre : orgie de pâtisseries pastel, débauche de punk-rock, sans oublier la paire de Converse au milieu des chaussures d’époque. et puis ‘ça’ arrive. Quoi ? Que tout un flux d’émotions imprévues advienne, lors de ce voyage au centre d’une psyché juvénile, en proie au désarroi et à l’isolement, exactement comme ‘Virgin Suicides’ et ‘Lost in Translation’. Une vie passe à toute vitesse, de l’adolescence à la trentaine...” (Louis guichard, Le guide cinéma, ed. Télérama)Cinémathèque

14VEnDREDifriDay

10:00 FeSTIVAL Be A PART

Centre sociétaire et culturel An der EechLeUdeLAnge

VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

12:00 SALOn de JAzz

Place d’Armes

despite changes Sabaton swing inexorably to the power Metal world up. The new album witnesses this also, a project over and named Carolus Rex. Sabatons’ way continues inexorably! eluveitie - new Wave Of Folk Metal... eluveitie belongs clearly to the strongly growing folk/pagan metal scene, brings however “fresh wind” into it: eluveitie infuses traditional Celtic folk melodies with gothenburg-styled melodic death metal. In February 2012, they released “Helvetios”, another metal album! But this time they added to their very own sound a further touch - a project album with a constant storyline? “Helvetios” came in fourth place of the Swiss Charts. The new wave of folk metal continues... Wisdom is a Hungarian power metal band from Budapest. Formed in 2001, the group is known for its practice of basing each song on a well-known quotation. Many of the band’s lyrics and all of the album covers center on the story of an old man, a cult figure called Wiseman. Wisdom has been lucky to open for Iron Maiden, Judas Priest, Heaven and Hell, europe, Helloween, Stratovarius, Saxon, doro, Udo...RockhaleSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 TRUST

Pièce de Falk Richter. en allemand.Théatre du Centaure

20:30 dUO dzêTA

cf. 12/09Place d’Armes

THe gIRL CAn’T HeLP IT

MOVIeS PReFeR BLOndeS Xtra large / USA 1956 / vostf / 99’ / c / de : Frank Tashlin / Avec : Tom ewell, Jayne Mansfield, edmond O’Brien, Julie London Un mafioso loue les services d’un “talent-scout” pour lancer sa petite amie, une blonde au physique capiteux mais à la voix de casserole...“Frank Tashlin s’en donne à cœur joie dans le gag cartoonesque : on dirait du Tex Avery en ‘live’... et le film est parsemé de nombreux numéros musicaux par les idoles du rock’n’roll :

Little Richard, les Platters, Julie London, Fats domino, gene Vincent, etc.” (n.T. Binh, Le guide cinéma, ed. Télérama)Cinémathèque

13JEUDiTHurSDay

10:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

17:30 PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg SYMPOSIUM

La photographie, une fiction du réel ?Le débat rassemblera des spécialistes allemands, français et luxembourgeois de la photographie, des arts plastiques, de la presse et de la publicité. À travers leurs expériences, ils s’interrogeront sur la réalité et les enjeux de la photo dans l’information, l’éducation et le commerce. Ils se demanderont si, au-delà de la consommation, il y a une place pour un humanisme de la fiction.La création, cette rencontre aléatoire du réel et de l’imaginaire, invente les signes de l’évolution des arts plastiques, de la presse ou de la publicité. dans ces trois domaines, la photographie contemporaine témoigne de la transformation radicale engendrée par le passage actuel de la société moderne vers la société post-moderne. Le réel s’est déplacé du matériel vers l’immatériel : Facebook vient de faire une entrée en bourse et les friches industrielles espèrent une réhabilitation dans le commerce des loisirs. La photographie contemporaine est devenue une photo de l’information, la nouvelle matière première de notre réel. elle n’exprime plus l’objectivité de notre environnement matériel mais la subjectivité des émotions issues des multiples inventions du réel, la fiction. d’Andreas gurski à nan goldin en passant par Cindy Sherman sans oublier Oliviero Toscani, les fictions sont mises au service de l’implacable domination,

culturelle et commerciale, de l’émotion et de son corollaire, la sensation, les indispensables lubrifiants de la consommation en masse de l’information.La table ronde est organisée par l’Institut Pierre Werner et la galerie Clairefontaine avec le soutien du Cercle Cité.en français et allemand avec interprétation simultanée.www.ipw.luCercle Cité

18:30 TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

20:00 Le ReLAIS POSTAL d’ASSeLBORn 1512-2012, ReTOUR À SA VOCATIOn d’ORIgIne

Unique relais postal au Luxembourg de 1516 à 1680, le relais postal d’Asselborn est le témoin de l’histoire passion-nante de la poste à travers les Thurn et Taxis, maîtres de poste impériaux et la famille Koener d’Asselborn. entièrement rénové de 2008 à 2010, le relais postal a retrouvé sa vocation d’origine : accueillir les voyageurs en leur offrant une auberge, un restaurant et un musée ! La conférence de Mme dauch sera présentée en langue française.Moulin de BeckerichBeCKeRICH

RenCOnTRe AVeC Le nOBeL de LITTÉRATURe gAO XIngJIAn

À l’occasion de la sortie de son nouveau recueil de poésie “deuil de la beauté” aux editions Simoncini, gao Xingjian, poète, essayiste, dramaturge, metteur en scène de théâtre et d’opéra, peintre et photographe, lira des extraits de son livre lors d’une soirée organisée autour du prix nobel de littérature 2000. né en 1940 à ganzhou dans l’est de la Chine, dans une famille ouverte qui lui transmet très tôt le goût du théâtre et de la littérature, gao Xingjian fait des études de français à l’institut des langues étrangères de Beijing. Il effectue en 1979 son premier voyage en Italie et en France en tant que traducteur de l’écrivain Ba Jin et du poète Ai Qing. Il traduira ensuite Ionesco, Prévert et Robbe-grillet en chinois. entre 1980 et 1987, il publie nouvelles, drames et essais tels que “Premier essai sur l’Art du Roman Moderne” (1981) qui remet en question le réalisme socialiste. Il deviendra dès lors

la cible de la critique conservatrice et le caractère subversif de son œuvre, de son théâtre notamment (“Signal d’alarme” en 1982, “Arrêt d’autobus” en 1983, “L’Homme sauvage” en 1985, “L’autre Rive” en 1986 qui est interdite), finira par le contraindre à l’exil. Après le massacre de Tian’anmen, il s’installe en France, y obtient l’asile politique, puis la nationalité française en 1998. en 1982, gao Xingjian avait entamé la rédaction de “La montagne de l’âme” qui sera publié en 1990. Il y retrace, sous forme d’odyssée à travers le temps et à travers l’empire du milieu, la quête d’un personnage à la recherche de ses racines ainsi que de la paix et de la liberté intérieures. en 1999 paraît l’ouvrage autobiographique ‘Le livre d’un homme seul’. en 2000, il est le premier écrivain chinois à obtenir le prix nobel de littérature. Bon nombre des œuvres de gao Xingjian, parmi lesquelles on trouve un opéra, “La neige”, créé en 2002 à Taipeï puis à l’Opéra de Marseille, ont été traduites en plusieurs langues. Ses pièces sont jouées aux quatre coins du monde et ses peintures à l’encre de Chine ont fait l’objet d’une trentaine d’expositions internationales.Organisé par la galerie Simoncini, la Renaissance française et le Printemps des Poètes Luxembourg, en collaboration avec le Centre Culturel de Rencontre Abbaye de neumünster. Abbaye de Neumünster

20:30 MARIe-AnTOIneTTe

MOVIeS PReFeR BLOndeS Young & eccentric / USA-France-Japon 2006 / vostf / 123’ / c / de : Sofia Coppola / Avec : Kirsten dunst, Jason Schwartzman, Rip Torn, Judy davis, Asia Argento, Marianne Faithfull Marie-Antoinette, âgée de 14 ans, est appelée à devenir la nouvelle reine de France. elle apprend qu’à Versailles, les manières pompeuses sont monnaie courante et qu’elle va devoir s’habituer à ce train de vie nouveau pour elle. elle doit faire face à la fois à une cour hostile et un roi indifférent...“Une vraie merveille, un étourdissement de couleurs, de

17:30 PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg SYMPOSIUM

Arno Rafael Minkkinen: “Forty Years To Learn A Few Things”.Langue : anglais. Cercle Cité

19:00 BIenTôT PAPA !

Avec Jules Bernard. découvrez le spectacle le plus attendu de ces 9 derniers mois ! Attention, Jules Bernard arrête la pilule et va accoucher d’une heure de stand-up devant vos yeux ! Cet artiste aborde avec humour et justesse les travers et faiblesses d’un futur papa. Spectacle primé dans des festivals du rire.Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 ...de LeSCHTen dAg An e STÉCK VUn deR nUeCHT

danztheater mat Live-musek; et spille Jonker aus dem ganze Land. Kënschtleresch Leedung: Sylvia Camarda, Serge Tonnar. danz, Musek a Spill: “déi Jonk” vu Beesslek, Biissen, Boxer, déierbech, ëlwen, esch-Sauer, Käl, Munneref, Reckeng op der Mess, Rolleng, Stad, Stengefort, Wanseler, Weiler zum Tuerm a Wooltz. Produktioun: Jugendtreff a.s.b.l. ëlwen, Jugendhaus Wooltz an der Cooperations Wiltz. Coproduktioun: Kadakes s.à.r.l. an Service national de la Jeunesse. Cube 521MARnACH

TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

20:30 BRIdgeT JOneS’S dIARY

MOVIeS PReFeR BLOndeS zellweger / gB-USA-France 2001 / vostf / 97’ / c / de : Sharon Maguire / Avec : Renée

zellweger, Hugh grant,Colin Firth, gemma Jones, Jim Broadbent Bridget a 32 ans et un embonpoint certain. elle est surtout célibataire et en souffre. Tiraillée entre deux hommes de caractères très différents, elle ne sait choisir...“Bridget Jones, héroïne british d’un best-seller de Helen Fielding, adorerait probable-ment la fidèle adaptation (bien que moins ironique) de son ‘journal’ au cinéma. Bridget se drape gravement dans une touchante futilité, chasse les kilos en trop et les amants potentiels avec une égale mala-dresse. Une trentenaire active, urbaine et très sentimentale, reflet léger de toute trentenaire, active, urbaine et très sentimentale, aimant l’autodéri-sion pas trop douloureuse. Mais la maladresse lunaire de Renée zellweger et quelques épisodes hilarants (Bridget débarquant en bunny dans une fête non déguisée...) épicent gentiment ce divertissement dans la veine de ‘Four Weddings and a Funeral’.” (Cécil Mury, Le guide cinéma, ed. Télérama)Cinémathèque

SALOn de JAzz

Place d’Armes

21:00 deSTInATIOn WOOdSTOCK

À bientôt 50 ans, les sixties, référence absolue, sont toujours les stars du show-business au 21e siècle : cinéma, musique, mode, arts graphiques, la culture contemporaine se replonge avec délice dans la contre-culture psychédélique et hippie. destination Woodstock, c’est plus qu’un simple concert, c’est un voyage au cœur de la révolution culturelle des années 60. C’est un retour en musique avec les plus grands succès des groupes phares de cette époque : des Beatles, Rolling Stones aux doors, des Kinks et des Who à Creedence, de donovan à Bob dylan... Le groupe de 5 musiciens, chanteurs passionnés, interprète en live tous les titres sur scène, avec les instruments de l’époque pour un son authentique. Laissez-vous replonger dans une autre époque pour un grand moment d’insouciance et de douce folie...Casino 2OOOMOndORF-LeS-BAInS

15sAMEDiSaTurDay

10:00 FORT THüngen Rendez-VOUS 2012

Reconstitution historique avec des groupes venant de toute l’europe qui présenteront certains aspects de la vie quoti-dienne de l’époque de Vauban jusqu’au Siècle des Lumières. (durée : 6h)Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

11:00 AUdITIOn d’ORgUe

30 minutes de musique d’orgue avec l’organiste allemand Johannes geffert. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

13:00 RALLYe de VILLe dISCOVeR LUXeMBOURg

Rallye de Ville “discover Luxembourg”. départ à partir de 13h. Les équipes composées de quatre personnes partiront du LCTO, place guillaume II à partir de 13h, et parcourront la ville de Luxembourg à la poursuite d’indices, donnés en français, allemand ou anglais. Ce rallye leur fera découvrir la culture, l’histoire, les technologies et la gastronomie luxembour-geoises. Inscriptions et informations : www.discover-luxembourg.luCentre-ville de Luxembourg

aux oRganisateuRs et PRoducteuRsPOUR AnnOnCeR VOS ÉVÉneMenTS dAnS CITY AgendA, InSCRIVez-LeS SUR Le PORTAIL CULTUReL de LA gRAnde RÉgIOn (RUBRIQUe PRO) :

www.plurio.netavant les dates limites indiquées ci-dessous.

AgendaAppel

DeaDlinesÉdITIOn OCTOBRe :

03/09ÉdITIOn nOVeMBRe :

05/10ÉdITIOn dÉCeMBRe :

05/11

AgendA

45September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

46 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

11:00 L’ÉMeRgenCe deS gRAndS MAgASInS À LA BeLLe ePOQUe

Par Robert Philippart. Visite guidée (L/F/d). départ : place de la Constitution. Arrivée : Villa Vauban.Place de la Constitution

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

MUSIQUe MILITAIRe gRAnd-dUCALe

Place d’Armes

11:30 APÉRO’S JAzz / BALOnI

The music of baloni offers something truly unique in the world of improvised music, and their album, “Fremdenzimmer”, shows the trio at their finest. Their explorations of sonic landscapes unfold with all the quiet and foreboding of a gathering storm. Tattered moments of melancholic chamber music filter its way through texture and noise. Fremdenzimmer captures the very pathos of our time. This debut album from the new York based trio grips the listener with a precision that is as refreshing as it is bold. Clarinetist Joachim Badenhorst (Han Bennink’s trio, Tony Malaby’s novela, Thomas Heberer’s Clarino) cuts through vapor with melodies that straddle the boundary of the earthly and the incorporeal. The viola playing of Frantz Loriot (Joëlle Léandre, Barre Phillips, david S.Ware) blends a stoic mournfulness with a calm unease, as though a pattern of smoke which dissipates right as it is coming into formation. Bassist Pascal niggenkemper (Tyshawn Sorey, Simon nabatov, gerald Cleaver, Frank gratkowski, Joe Hertenstein, Thomas Heberer’s Clarino) conjures up voices of contemplative frenzy and passionate resolution from the depths of the lower registers. The music of baloni blends all musical disparities into a unified whole. It contains the perfect balance of improvisation with composed material. The intensity of the trio’s focus never

13:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

15:00 VISITeS gUIdÉeS AUTOUR dU SITe eT dAnS LA VILLe

À la découverte des grands boulevards : le boulevard Roosevelt et le boulevard Royal, hier, aujourd’hui, demain. Par Robert Philippart. Visite guidée (L/F/d). départ : place de la Constitution. Musée Dräi Eechelen : Forteresse, Histoire, Identités

19:00 LUXeMBOURg UndeRgROUnd

den traditionellen nuetsrallye “Luxembourg Underground” den duerch déi verbuergen aal Kasematten an der Stad geet an déi en soss net erakënnt. dëst ass de gréissten nuetsrallye aus dem Land, mat dëst Joer 100 ekippen. Op eisem nuetsrallye kenn dir mat ären Frënn an Kollegen eng equipe zesummestellen an en flotten, interessanten, spannenden Owend mat vill schéinen Plazen erliewen. du wëlls mol eng Kéier erausfannen wat nach alles ënnert der Stad Lëtzebuerg verbuergen leit, an dobäi och nach kennen eppes gewannen, da bass de bei eisem nuetsrallye

goldrichteg. natierlech ass fir Iessen a gedrénks gesuergt! dofir suergt eis Startstatioun souwéi eis grouss Mëttelsta-tioun! d’Umeldung fënnt en op eisem Site www.cjc.luJugendtreff Number One

19:30 BIenTôT PAPA !

cf. 14/09Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 W.A. MOzART : Le nOzze dI FIgARO

“Les noces de Figaro” sont le premier volet de la trilogie, comprenant “Così fan tutte” et “don giovanni”, issue de la collaboration entre Mozart et Lorenzo da Ponte. Composé en 1785 sur le modèle de l’opéra buffa italien, il est inspiré de la comédie de Beaumarchais, “La folle journée ou le mariage de Figaro”. Figaro doit se marier avec Suzanne mais il devra déjouer les intentions du comte d’Almaviva qui n’aura de cesse de tenter de la séduire ainsi que la fille de son jardinier, Barberine. de son côté, Cherubino est fou amoureux de la comtesse, sa marraine. Quant à Marceline, Bartolo et le maître de musique Bazile, eux, tenteront d’empêcher le mariage de Fiagaro avec sa bien-aimée. Cette production des “noces de Figaro”, réalisée dans le cadre de la 4e édition des Cours internationaux de perfectionnement pour chanteurs et pianistes accompagnateurs, est organisée par l’association nei Stëmmen asbl et voit la présence de professeurs tels que Mireille Alcantara du Conservatoire national Supérieur de Musique et de l’École normale de Musique de Paris, Umberto Finazzi du Conserva-toire g. Verdi et de l’Académie de la Scala de Milan, Cordelia Huberti de l’Opéra national du Rhin de Strasbourg et de Luisa Partridge-Mauro du Conserva-toire g. Verdi de Milan. Les chanteurs et pianistes, jeunes professionnels en début de carrière, sont sélectionnés de divers pays d’europe, Amérique et Asie. La mise en scène, assurée par Laura Cosso, directrice de l’Opéra Studio du Conservatoire g. Verdi de Milan, sera enrichie par des décors à caractère allusif utilisant des œuvres de la sculptrice Marie-Josée Kerschen.Château de ViandenVIAnden

TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

16DiMAnCHESunDay

10:00 nATURe ART TRAIL

Auf einem Wanderweg, der landschaftlich, kulturell und kulinarisch viel zu bieten hat, werden die Teilnehmer auf eine besondere Art durch die regionale naturlandschaft des Sauertals geführt: entlang einer Route von circa 15 km können 20 Stände besichtigt werden. An jedem von ihnen gibt es sowohl einen kleinen, kulinarischen Happen, bestehend aus regionalen Produkten, als auch einen Künstler, der seine Kunst und Kunstwerke dem Publikum vorstellt und verkauft. So wird dem Wanderer auf seinen Pfaden ein abwechslungsrei-ches Programm geboten, das ihm den Reichtum der Region offenbart.der Trail beginnt in diekirch beim Kulturzentrum Al Seeërei und führt durch den naturerlebnis-Park, hinauf zum historischen deiwelselter über die Haard, weiter nach gilsdorf, vorbei am denkmal der Fatima, durch den Bichebësch und Schoofsbësch entlang der Steinbrüche, weiter in Richtung Bettendorf. dort auf der engelskopp biegt er ab und leitet den Wanderer ins idyllische Sauertal, wo er auf dem alten Rittweg zuseiten der Sauer zurück nach diekirch gelangt.Al SëeereidIeKIRCH

FORT THüngen Rendez-VOUS 2012

Reconstitution historique avec des groupes venant de toute l’europe qui présenteront certains aspects de la vie quoti-dienne de l’époque de Vauban jusqu’au Siècle des Lumières. (durée : 6h)Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

PAndA-FeST 2012

de Panda-Club feiert säin 30. gebuertsdaag.Musée National d’Histoire Naturelle

once obstructs their spontaneity. The lush instrumentation provides a rich sound even as they move further and further beyond the traditional techniques of clarinet, viola, and bass playing. This is music for the listener who is tired of insipid genre and convention; this is music for the listener who is seeking the universal. Abbaye de Neumünster

13:00 VILLe HISTORIQUe LUdOÉdUCATIVe

cf. 01/09Musée Dräi Eechelen :Forteresse, Histoire, Identités

14:00 PAndA CLUB FAMILLJeFeST 2012

de Panda Club vum Musée national d’histoire naturelle (MnHn) feiert Sonndeg, de 16. September 2012 säin traditionellt Familljefest an a ronderëm de natur Musée an d’Abtei neimënster. gebuede ginn, nomëttes vu 14.00 bis 18.00 Auer, eng helle Wull vun Atelieren a Spiller fir Kanner zu Themen aus der natur, dem Weltall, den déieren an de Plan-zen. donieft ass och eng Porte Ouverte am natur Musée wou dir d’Ausstellung “Bëschwelt” bewonnere kënnt. Och feiere mir déi 100. editioun vum Panewippchen, der zeitung vum Panda Club. Abbaye de Neumünster

16:00 FRAMe In gReen BIg BAnd

Chef d’orchestre : Pia Langer.Place d’Armes

17:00 ...de LeSCHTen dAg An e STÉCK VUn deR nUeCHT

cf. 14/09Cube 521MARnACH

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

Vendredi / Freitag

05 / 10Philharmonie, luxembourg 20:00

RICHARD BONA

Jeudi / Donnerstag

27 / 09trifolion echternach 20:00

MORYKANTé

Vendredi / Freitag

28 / 09 trifolion echternach 20:00

GREGORYPORTER

Samedi / Samstag

29 / 09trifolion echternach 20:00

CURTISSTIGERS

Mercredi / Mittwoch

03 / 10trifolion echternach 20:00

PASCAL SCHUMACHER QUARTETT

www.echternachfestival.lu T (+352) 72 99 40

B.P. 30 / L-6401 Echternach Grand-Duché de Luxembourg Infos : (+352) 72 83 47 [email protected]

UeRgeLCOnCeRT An deR KIeRCH

Récital d’orgue. Église MedernachMedeRnACH

20:00 W.A. MOzART : Le nOzze dI FIgARO

cf. 15/09 ArcA BertrangeBeRTRAnge

20:30 AndRÉ MeRgenTHALeR

Place d’Armes

17LUnDimOnDay

17:00 ATeLIeR CRÉATIF

Le Centre culturel et scientifique de Russie (32, rue goethe, Luxembourg) accueille dans son atelier les enfants à partir de 5 ans et les adultes qui souhaitent partager la joie de création (les cours sont en français et en russe). Matériel à apporter : peinture acrylique, gouache, papiers à peindre, pâte à modeler, pinceaux, crayon, gomme. Centre culturel et scientifique russe

(AUTO-) MOBILITÉ AU BeSOIn : Le CAR-SHARIng FAIT SOn enTRÉe À LUXeMBOURg

dans le cadre d’une politique cohérente de mobilité en faveur d’un choix modal optimisé, la promotion des transports publics ainsi que de la mobilité douce pour les déplacements en milieux urbain et péri-urbain implique également une offre ciblée pour les quelques déplacements où la voiture constitue le mode de transport le plus approprié. Ainsi, le car-sharing constitue le module automobile intégré qui – au niveau environnemental – complète utilement les transports en commun, le vélo et la marche à pied.L’un des buts principaux consiste à inciter les résidents de la ville à revoir leur parc véhiculaire afin de le réduire au maximum. Aussi un système de car-sharing met-il à disposition une alternative durable à la possession d’une automobile sans pour autant réduire la mobilité individuelle. d’autre part, les effets escomptés comprennent donc, outre une réduction des trajets en voiture, une libération substantielle d’espaces publics, actuellement accaparés par des véhicules privés en stationnement.des services car-sharing existent actuellement déjà dans plus d’une douzaine de pays européens. Parmi les pays précurseurs en la matière figure l’Allemagne, le système y connaissant un large succès, avec plus de 200 000 clients, chiffre qui démontre que ce concept de mobilité est une réussite, au vu notamment de l’adhésion du public, et continue par ailleurs à s’accroître.dès lors – dans le contexte d’une instauration prochaine d’un tel système à Luxem-bourg-ville – la Semaine de la mobilité 2012 offre l’occasion de réunir un panel d’experts, notamment allemands, de renommée en la matière afin d’exposer le bien-fondé d’une offre de car-sharing dans les milieux urbain et péri-urbain, les variables de l’introduction d’un tel système ainsi que le fonctionnement et l’évolution de ce concept de mobilité en Allemagne, ainsi que de façon générale en europe. Finalement ce cadre offre l’occasion de présenter le projet de car-sharing, en instance de conceptualisation, que la Ville se propose d’introduire prochainement.Cercle Cité

18:30 LA FAIM TUe

La faim tue chaque jour 25 000 personnes, essentiellement des enfants. Chaque sixième personne dans le monde n’est pas en mesure de s’alimenter convenablement. Violation flagrante et quotidienne du droit fondamental à la vie et au droit à l’alimentation ! Secoué par la crise alimentaire qui a éclaté en 2008, le monde reste menacé par le spectre de la malnutrition et des émeutes de la faim. en 2009, et pour la première fois, le nombre de ceux qui souffrent de faim et de malnutrition a dépassé le milliard ! L’engage-ment pris par la communauté internationale en 2000 de réduire de moitié, d’ici 2015, le

nombre des affamés est de moins en moins respecté. dans son livre “La faim tue”, Jean Feyder montre que ce sont avant tout les populations rurales qui sont les victimes de ce fléau. Il analyse les causes profondes de cette crise et les stratégies erronées mises en place par les organisations financières internationales qui avantagent les élites et les intérêts économiques et financiers toujours plus puissants. L’auteur préconise un autre modèle de dévelop-pement apte à assurer le droit à l’alimentation pour tous en réservant une nouvelle priorité à une agriculture vivrière et durable en s’appuyant sur une régulation adéquate des marchés. L’Union européenne aurait intérêt à repenser sa poli-tique agricole et commerciale assurant ainsi également à ses relations avec le Sud un minimum de cohérence. Jean Feyder est depuis 2005 le représentant permanent du

Luxembourg auprès des Organisations Internationales à genève. de 2006 à 2011, il a présidé, auprès de l’OMC, le Comité pour les pays les moins avancés. entre 2009 et 2010, il a été élu président du Conseil pour le Commerce et le développement de la CnUCed. de 1998 à 2005, il était directeur de la Coopération au développement du Luxem-bourg. Organisé par le CCRn en collaboration avec le ministère des Affaires étrangères. Abbaye de Neumünster

AgendA

47September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

48 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

19MERCREDiwEDnESDay

18:00 CHAnCen FüR JUnge MenSCHen - (neUe) Wege In ARBeIT, AUSBILdUng Und BeSCHäFTIgUng

die nachhaltigen Auswirkungen der Wirtschafts- und Finanzkrise betreffen in besonderem Maße junge Menschen und beeinträchtigen ihren einstieg ins Berufs- und damit ins erwachsenenleben. die Jugendarbeitslosigkeit ist innerhalb der europäischen gemeinschaft auf einem Rekordniveau: mehr als 5 Millionen junge Menschen in der eU sind heute arbeitslos. darüber hinaus sind bestimmte gruppen der jungen Bevölkerung besonders durch frühzeitigen Schulabgang oder erwerbslosigkeit gefährdet.erschreckend ist in diesem zusammenhang die zunahme der Jugendlichen, die weder erwerbstätig noch in der allgemeinen oder beruflichen Bildung sind und beiden Systemen völlig den Rücken gekehrt haben. europaweit trifft dies auf etwa 7,5 Millionen Jugendliche und junge erwachsene der Altersgruppe 15-24 Jahre zu, in Luxemburg sind es rund 3500 junge Menschen. die Mitgliedstaaten sind somit gefordert, neue Maßnahmen zu treffen, um die hohen Jugendarbeitslosenquo-ten zu verhindern und zu bekämpfen. Während der Konferenz werden Fakten zur europäischen und nationalen Situation junger Arbeits- und erwerbsloser genannt, aber auch Perspektiven aufgezeigt, die verhindern, dass eine verlorene generation entsteht.Im Anschluss an die eröffnungs-konferenz vom 19. September lädt der Veranstalter zu einer Vernissage ein, bei der Projekte und Werke junger Menschen zum Thema (neue) Wege in Arbeit, Ausbildung und Beschäftigung gezeigt werden. Organisiert vom Service

20:00 RenCOnTReS SeL A-I

Gunter Glücklich

Solistes européens, Luxem-bourg. Christoph König, direction. Iván Boumans (*1983) : “Meiosis” (commande du ministère de la Culture). Michael Haydn (1737-1806) : “Sympho-nie n°41 en la majeur MH 508 (P 33)”. Alfred Schnittke (1934-1998) : “Moz’Art à la Haydn”. Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) : “Sympho-nie n°41 en ut majeur KV551 ‘Jupiter’”.Philharmonie

20:30 InTeRnATIOnAL CAJUn TRIO

Cajun and Acoustic delta BluesPlace d’Armes

nOISeS OFF

VOTez CInÉMA ! Choix de : Bernard Baumgarten, directeur artistique du TROIS C-L / Banannefabrik.USA 1992 / vostf / 104’ / c / de : Peter Bogdanovich / Avec : Carol Burnett, Michael Caine, denholm elliottUn directeur d’une compagnie de théâtre a beaucoup de mal avec sa dernière production. Il tente de mener à bien la pièce, en dépit des disputes et des histoires d’amour dans la troupe...“Cette comédie centrée sur le monde du théâtre est complètement folle et délirante, elle met en scène un vrai désastre. Le film nous plonge dans l’atmosphère et le stress des dernières répétitions avant la première et nous fait découvrir ce microcosme des artistes qui en font un peu trop, et cela dans toutes les directions... Un film plein d’humour avec des acteurs fous furieux. C’est un hommage au cinéma muet. C’est aussi une pièce chorégraphique à la fois conceptuelle mais tellement humaine. Cela me rappelle curieusement des moments vécus. À consommer avec une assiette de sardines.” (Bernard Baumgarten)“If I say that I laughed till I cried, I have a dreadful fear the words will be ripped out and stuck on the poster. But I did.” (nigel Andrews, Financial Times) Cinémathèque

18MARDiTuESDay

20:00 TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

W.A. MOzART : Le nOzze dI FIgARO

cf. 15/09Abbaye de Neumünster

20:30 BRAzIL

VOTez CInÉMA ! Choix de Anne Simon, metteure en scène et comédienne (The Last Virgin).gB 1985 / vostf / 132’ / c / de : Terry gilliam / Avec : Jonathan Pryce, Robert de niro, Michael Palin Sam Lowry, un bureaucrate d’un monde rétro-futuriste totalitaire, essaie de corriger une erreur administrative et va lui-même devenir un ennemi de l’État. “I met Terry gilliam when I was a kid and I do remember him to be THe funniest person alive. Probably also the craziest and the most childish. Just like his movies. I refer to an utterly open and ‘everything is possible’ fantasy and creativity, that, rather than rejecting it, we should strive for and never let go again. In ‘Brazil’, gilliam takes us into his utopia by criticizing people’s obsession to stay in control, thus not letting dreams and wishes happen. This ‘adult’ refusal of the childish, the silly, the hopeful, also the scary and the beautiful is, as far as I’m concerned, humanity’s biggest mistake, and I am pretty sure that Terry gilliam would agree with me... - You must have hopes, whishes, dreams? - no, nothing, not even dreams.” (Anne Simon) Cinémathèque

national de la Jeunesse im Rahmen der Maison de l’Orientation in zusammenar-beit mit dem CCRn. Abbaye de Neumünster

WedneSdAYS@MUdAM: 0°-zÉRO degRÉ

cf. 05/09Mudam

19:30 POPRAdIO VS AUTORenRAdIO (RAdIO dAYS : LA RAdIO AU CInÉMA)

ein Vortrag von Klaus Walter / in deutscher Sprache / 50’. es werden behandelt: einerseits Popradios als Begleitmittel durch einen fordistischen Regel-Alltag, den es so nicht mehr gibt, und deren Simulation von normbiografien, die heute nicht mehr der norm entsprechen. Andererseits Autorenradios, ggf. Piratenra-dios als “Avantgarde” und Lokomotiven in der britischen Popkultur und deren einfluss auf die öffentlich-rechtliche Radiolandschaft (BBC). diese diskussion wäre undenkbar ohne die unzähligen Radio-dJ’s. deswegen befasst sich Klaus Walter mit den disk Jockeys in der Tradition eines John Peel. ganz nach der devise: geschmacksbildung als Herzensbildung und Politisierung.Klaus Walter Klaus Walter ist ein echter Musikarbeiter und moderiert u.a. “Was ist Musik?” im Internetradio ByteFM. Seit den 70ern setzt er sich als freier Autor (SPeX, TAz, Jungle World, die zeit usw.) mit den Themen Popkultur, Politik und Sport auseinander. Le ticket pour cette conférence donne un accès gratuit au film “The Boat That Rocked” qui suit.Cinémathèque

20:00 TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

eUROPeAn PIAnO nIgHTS

Marian Rybicki, direction artistique. Concours international de piano organisé par l’Institut BeI.Philharmonie

20:30 THe BOAT THAT ROCKed

RAdIO dAYS: LA RAdIO AU CInÉMA gB 2009 / vostf / 135’ / c / de : Richard Curtis / Avec : Philip Seymour Hoffman, Bill nighy, nick Frost en 1966, le rock explose dans le monde, et notamment au Royaume-Uni. Radio Rock, une radio pirate, diffuse ses programmes depuis un bateau naviguant dans les eaux internationales au large de la côte anglaise. Le gouvernement britannique est bien décidé à réduire ces voix dissidentes au silence, mais ces incroyables disc-jockeys ne comptent pas se laisser faire. Quand ils occupent l’antenne avec du sexe, de la drogue et du rock’n’roll, près d’un Anglais sur deux est à l’écoute.“Richard Curtis is good at handling large casts, establishing all the characters and keeping them alive.” (Roger ebert)“Une délicate absurdité et des effets comiques pertinents viennent s’appuyer sur une programmation musicale et dantesque... Richard Curtis serait-il au sommet de son art ?” (Metro) Cinémathèque

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

WWW.CASINO-LUXEMBOURG.LUWWW.MAKINGOF.LU

HEURES D’OUVERTURE : LUNDI, MERCREDI, JEUDI, VENDREDI DE 11 H 00 À 23 H 00.SAMEDI, DIMANCHE DE 11 H 00 À 18 H 00. FERMÉ LE MARDI.

CAFÉ-BAR TEMPORAIRE AU CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN DANS LE CADRE DU PROJET MAKING OF (DU 16.9.2012 AU 16.12.2012).

ANN.indd 2 20/08/12 17:55

20JEUDiTHurSDay

14:30 ITALOBIMBI — COURS d’ITALIen POUR enFAnTS

Italobimbi organise des cours de langue et culture italienne pour enfants de 4 à 10 ans souhaitant améliorer leur connaissance de l’italien. nous proposons des petits groupes, selon l’âge et sur la base du niveau de maîtrise de la langue. nous offrons professionnalité, une programmation didactique soignée et une ambiance conviviale où les enfants apprennent les bases de l’orthographe, de la culture et des traditions italiennes, ainsi que le vocabulaire afférent à plusieurs thèmes scolaires, et ça tout en s’amusant ! Cours pour enfants de 4 à 5 ans.Circolo Eugenio Curiel

15:30 ITALOBIMBI — COURS d’ITALIen POUR enFAnTS

cf. 14h30Cours pour enfants de 6 à 7 ans.Circolo Eugenio Curiel

16:30 TLS And dTLS: A TALe OF TWO PROTOCOLS

Prof. Kenny Paterson, Royal Holloway, University of London. TLS is the de facto protocol of choice for securing Internet communications, while dTLS is an increasingly important variant of TLS that was designed for use in lightweight applications. In this talk, he will provide an overview of what is known about the security of the TLS and dTLS protocols. He will discuss the BeAST attack on TLS and what its implications are and also talk about a recently discovered vulnerability in TLS 1.2, as well as what we know about the provable security of the protocol. He’ll then explain how dTLS implementations turn out to be more vulnerable than TLS to padding oracle attacks. The talk will assume basic knowledge of cryptography and networking, but will be as self-contained as possible.Université du Luxembourg ‒Campus Kirchberg

17:00 ATeLIeR CRÉATIF

cf. 17/09Centre culturel et scientifique russe

ITALOBIMBI — COURS d’ITALIen POUR enFAnTS

cf. 14h30Cours pour enfants de 8 à 10 ans.Circolo Eugenio Curiel

18:30 TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

19:00 WORKSHOP SeMenCe de LÉgUMeS : RÉCOLTe de SeMenCeS

de mars à novembre 2012, de nombreux workshops et présentations sur la culture de semences de légumes sont organisés dans le jardin de la Maison de la nature avec Frank Adams. Apprenez à cultiver vous-mêmes vos propres semences de légumes ! Le workshop du 20 septembre sera consacré à la récolte des semences. Un test de dégustation est inclus ! Inscription et informations: Lea Bonblet ([email protected] ou 29 04 04-313)d’Haus vun der Natur asblKOCKeLSCHeUeR

20:00 Ode An dIe FReUde

Wetten, dass Sie sich beim gedanken an europa etwas unwohl fühlen?! Wetten, dass europa nicht bloß einigkeit und Frieden für Sie bedeutet?! Wetten, dass Sie sich nicht so ganz sicher sind, wer in den höheren europäischen Instanzen die Fäden zieht?! Was, wenn europa auf einmal zu Ihnen ins Theater kommen würde? Und was, wenn Sie auf einmal mitbestimmen könnten? Könnten Sie Beethovens “Ode an die Freude” mitsingen? es ist längst zeit für das Theater, sich hier einzumischen und das Projekt europa ins Scheinwer-ferlicht der Bühne des TnLs zu zerren. ziemlich perplex hat das junge Kollektiv Richtung22 wäh-

rend der letzten Wochen beobachten können, wie in den Chefetagen europas im namen “der kommenden generatio-nen” beschlossen und ratifiziert wurde. Als Teil dieser kommenden generationen wollen wir einen Blick in unsere europäische zukunft wagen. Wer darf mitmachen? Wer darf hoffen? Wer hat keine Lust mehr auf europa? “Ode an die Freude” ist das dritte Projekt der gruppe Richtung22, die sich - als logischer nächster Schritt - aus dem TnL-Jugendclub heraus gebildet hat. neben ihren Theaterprojekten hat Richtung 22 durch ihren satirischen Film “de séchere Wee”, der die Situation der Schule in Luxemburg zum Inhalt hat, ein größeres Publikum erreicht. die gruppe vereint hauptsächlich Studenten (die nicht nur Theater, sondern auch Film, Politik, Philosophie oder Physik studieren) und Schüler

ab 18 Jahren. Jeder Interessierte ist willkommen. das Prinzip des Jugendclubs bleibt: die Texte werden selbst geschrieben, das Stück selbst inszeniert und gespielt. Aktuelle Themen werden behandelt und kommentiert. Théâtre National du Luxembourg

20:30 ROSenCRAnTz & gUILdenSTeRn ARe deAd

VOTez CInÉMA ! Choix de : Bernard Michaux, Producteur, Lucil Film

(d’Schatzritter).USA-gB 1990 / vostf / 117’ / c / de : Tom Stoppard / Avec : gary Oldman, Tim Roth, Richard dreyfuss / Lion d’Or, Festival de Venise 1990 deux chevaliers farfelus, Rosencrantz et guildenstern, sont appelés à la cour du danemark, car leur ami d’enfance, Hamlet, est devenu fou... “en fait, je n’ai vu ‘Rosencrantz & guildenstern Are dead’ qu’une seule fois. C’était en 2002, un de ces jours où j’ai étudié toute la journée pour l’examen de fin d’études au Luxembourg. Après une longue journée consacrée à la philosophie, j’avais envie d’aller au cinéma. Parfois je m’aventurais à la Cinéma-thèque sans connaître le film et

AgendA

49September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

50 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

12:00 QUeTSCHeFeST, VeLO-CLUB

Centre sociétaire et culturel An der EechLeUdeLAnge

13:30 MOBILITÉITSWOCH 2012

Initiation Segway tout-terrain pour tous avec la participation de segwaytours.lu. Jusqu’à 18h. www.segwaytours.luCentre-villeeSCH-SUR-ALzeTTe

14:30 VISITeS gUIdÉeS AUTOUR dU SITe eT dAnS LA VILLe

Les forts Thüngen et Obergrünewald par Célestin Kremer et Romain Schaus (durée : environ 2h). Visite gratuite en luxembourgeois, français, allemand. Sans inscription. départ : Trois glands.Musée Dräi Eechelen : Forteresse, Histoire, Identités

15:00 LeS ATeLIeRS POUR enFAnTS dU SAMedI APRèS-MIdI

cf. 01/09Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

PüTz / FeInen (F)

cf. 10h30Philharmonie

15:30 20 JOeR — RAdIO ARA

Radio ARA et graffiti asbl, les émissions jeunes de radio ARA, fêtent leurs 20 printemps et s’offrent un festival de retrouvailles et de fête, sous le signe de la musique, du partage et de la bonne humeur avec des workshops, des émissions en direct, des concerts, avec entre autres : Chicco, Quentin Lagonza, Sneaky Pete, dirty

sans lire le résumé du film auparavant. Parfois j’étais déçu, mais ce soir-là j’ai été épaté par ‘Rosencrantz & guildenstern Are dead’. J’avais l’impression d’avoir plus appris pendant ces 2 heures qu’au long de toute la journée. J’ai donc hâte de revoir, après 10 ans, au même endroit, ce film qui raconte l’histoire de Rosencrantz et guildenstern qui emmènent Hamlet en Angleterre, afin qu’il soit exécuté par la Cour britan-nique.” (Bernard Michaux) Cinémathèque

21VEnDREDifriDay

18:00 AnALYSeR – COnSeRVeR – ReSTAUReR

Par gisèle Reuter, restauratrice, Les 2 Musées de la Ville de Luxembourg, en français.Cette conférence présentera les travaux de restauration des peintures et des cadres réalisés pour l'exposition “Les collections en mouvement”. Aspects inédits des œuvres de la Villa Vauban et permettra aux participants de découvrir le travail passionnant d’un restaurateur de peintures de chevalet. Villa Vauban

19:00 TRISTAn gOeS TO IndIA

Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Susanna Mälkki, direction. Joanna Macgregor, piano. Cynthia Millar, ondes Martenot. Richard Wagner : “Tristan und Isolde: einleitung und Liebestod” (Prélude et Mort d’Isolde). Olivier Messiaen : “Turangalîla-Symphonie”. Backstage 18h30 : Cynthia Millar presents the ondes Martenot (e).Après le concert : Kuljit Bhamra, tabla. Magic, mystery & make believe - an Indian journey. L’OPL vous propose un nouveau cycle de concerts Aventure+, composé de quatre soirées de découvertes musicales. Ce voyage à travers le jazz, la musique classique, contempo-raine, folk, etc. sera guidé pour la saison 2012/13 par la pianiste Joanna Macgregor, représen-tante de cette mixité des genres et conseillère artistique de la première édition.

“L’OPL a déjà, bien sûr, un lien historique très fort avec Messiaen avec lequel il a beaucoup travaillé des années 1960 aux années 1980. Il est donc particulière-ment fascinant de donner sa ‘Turangalîla-Symphonie’, ce merveilleux joyau virtuose et très coloré, associé au prélude de ‘Tristan et Isolde’ et à la ‘Mort d’Isolde’. et le plus d’Aventure+ est que vous avez toujours un événement post-concert - pour cette soirée, l’exceptionnel joueur de tabla et compositeur Kuljit Bhamra fera une performance dans le foyer.” (Joanna Macgregor)Philharmonie

COnCeRT d’OPÉRA de LA CAnTATRICe RUSSe MARIA LUdKO

Le Centre culturel et scientifique de Russie vous invite au concert de la cantatrice russe, lauréate des concours internationaux et russes, soliste du Théâtre Mariinsky : Maria Ludko. Sa voix d’une grande ampleur, son timbre riche et ses talents de comédienne lui permettent d’interpréter plus de 20 grands rôles d’opéra. Centre culturel et scientifique russe

Le COMIQUe QUI PIQUe deS VOIX !

Spectacle co-écrit avec Bernard Mabille. Plus de 12 ans de succès sur les grandes scènes parisiennes : Théâtre des 2 Ànes, don Camillo, Bobino, Théâtre du gymnase-Marie Bell, etc. et plus de 2 000 repré-sentations à travers la France et la Belgique, coup de cœur du Showtime !Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 Ode An dIe FReUde

cf. 20/09Théâtre National du Luxembourg

TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

20:30 PRIVATe PARTS

RAdIO dAYS : LA RAdIO AU CInÉMA USA 1997 / vostf / 109’ / c / de : Betty Thomas / Avec : Howard Stern, Mary McCormack, Robin Quivers Évocation de la lutte et de la carrière du disc-jockey Howard Stern, aphasique depuis l’âge de 12 ans et qui à force de volonté est devenu l’une des figures de proue des médias américains, star incontestée de la radio et de la télévision. “Résurgence vivante de l’esprit libertaire des années 70, Stern offre un parfait antidote au puritanisme ambiant aux USA. Sa manière débridée de plaisanter sur les questions sexuelles les plus épineuses nous donne l’impression que l’Amérique n’est pas aussi atteinte qu’on le croit par l’intégrisme moral et le ‘politiquement correct’.” (Les Inrockuptibles)“Le titre donne dès le départ la couleur de ce film sans concession, honnête jusque dans les limites du principe. Ce qui risquait de n’être qu’une simple succession de sketchs radiophoniques s’avère un film très écrit, où l’autoportrait ne vire jamais à l’auto-célébra-tion.” (commeaucinema.com)“Howard Stern rules in ‘Private Parts’ a funny and unexpectedly beguiling account of the outrageous humorist’s unlikely rise to the pinnacle of radio celebrity.” (Variety)“‘Private Parts’ is a comic firecracker with a surprising human touch.” (Rolling Stone) Cinémathèque

RISe LAUnCH eVenT

L’événement RISe se produira le 21 septembre à Belval, Rockhal Club, afin de présenter en avant-première les épisodes un et deux de l’émission télé-réalité luxembourgeoise RISe. Tête d’affiche de l’événement ainsi que de l’émission RISe sont les gagnants du concours Brand your Band 2012, Lawyers guns ‘n’ Money. Pendant l’événe-ment, ils sont supportés par The Jacob Conspiracy et un groupe surprise. entre les performances et avant les projections, dJ don

Simon vous mettra de bonne humeur. RISe est une nouvelle émission télé-réalité accompagnant le groupe Lawyers guns ‘n’ Money sur leur chemin vers le succès. L’émission sera lancée après l’avant-première au RISe Launch event et les épisodes seront publiés sur base hebdomadaire sur www.riseshow.lu. Brand your Band est un concours annuel fondé en 2011, soutenant des groupes talentueux du Luxembourg. Les gagnants du concours Brand your Band reçoivent un paquet promotionnel extensif incluant un enregistrement au Rockhalstudio, un mixage et mastering, un clip vidéo, une identité graphique, une exposition aux médias, une répétition scénique avec l’équipe du Centre de ressources de la Rockhal ainsi qu’une inclusion dans l’émission RISe. Les gagnants de cette année Lawyers guns ‘n’ Money sont les nouveaux rock’n’ rollers du Luxembourg. Avec leur attitude unique et leur genre cohérent, ils accueillent un public de plus en plus grand. L’événement sera filmé et inclus dans le dernier épisode de RISe - rejoins-nous pour faire partie de l’émission télé-réalité luxembourgeoise.RockhaleSCH-SUR-ALzeTTe

22sAMEDiSaTurDay

10:30 PüTz / FeInen (L)

Annick Pütz : conception, danse. Misch Feinen : arts plastiques. Production Philharmonie Luxembourg en coopération avec le Musée dräi eechelen - forteresse, histoire, identités.Philharmonie

11:00 AUdITIOn d’ORgUe

30 minutes de musique d’orgue avec l’organiste tchèque Marketa Reindlova. Église Saint-Michel

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

www.utopolis.lu

En collaboration avec

ça a du bon d’être étudiantavec Orange Wednesdays, vous bénéfi ciez de deux places de cinéma pour le prix d’une. Mais ce n’est pas tout. Si vous êtes étudiant, Orange vous offre le pop-corn chaque mercredi pendant les vacances scolaires, sur présentation de votre carte d’étudiant aux caisses d’Utopolis et du ciné Utopia. le mercredi change avec Orange

offre valable jusqu’au 16 septembre

orangewednesdays.lu

ORANG0277_CityAgenda_104x152_FR.indd 1 31.07.12 14:13

Crows, sans oublier des dJ sets avec Maximillian, Filmore West, TMI. Au programme également des expostions et une séance spéciale avec le film “The Boat That Rocked”. Venez célébrer les 20 ans de notre radio, avec toute son équipe, ses animateurs, anciens et nouveaux collabora-teurs, pour un festival qui explorera tout l’univers de la radio, revisité à la sauce Radio ARA ! KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

16:00 20 JOeR — RAdIO ARA

Open Mic organisée par deborah Lehnen (Ratelach) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

20 JOeR — RAdIO ARA

Atelier de danse (salsa, merengue, bachcta, cha-cha) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

20 JOeR — RAdIO ARA

Atelier d’art avec Marina Herber. KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

17:00 20 JOeR — RAdIO ARA

A decade of silence (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

18:00 20 JOeR — RAdIO ARA

Kitshickers (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

18:30 20 JOeR — RAdIO ARA

Réception officielle de l’exposition des artistes : Ania Polfer, Patricia Lippert, edgar Kohn, Marina Herber, damiano, Mish Fish, Jerome Koch. exposition de radio ARA audio et photos (galerie Terres Rouges) .KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

19:00 20 JOeR — RAdIO ARA

dorian & Louvar (Ratelach) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

20 JOeR — RAdIO ARA

Chicco (graffiti / Sales Lentz Bus)KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

19:05 20 JOeR — RAdIO ARA

Sneaky Pete (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

19:30 Le COMIQUe QUI PIQUe deS VOIX !

cf. 21/09Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 dOUAne’S MUSeK

opderschmelzdUdeLAnge

TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

Ode An dIe FReUde

cf. 20/09Théâtre National du Luxembourg

20 JOeR — RAdIO ARA

dJ Moostash (Ratelach) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

dUO RAdIOnOV

Yossif Radionov, violon.zornitsa Radionova, piano.Franz Schubert : “Ave Maria” d 839 (arr. A. Wilhelmj).niccolò Paganini : “Concerto pour violon et orchestre n° 2 3: Rondo à la clochette (La campanella)”.edvard grieg : “Sonate pour violon et piano n° 2”.Piotr Ilitch Tchaïkovski : “Méditation (Souvenir d’un lieu cher n°1)”.Pablo de Sarasate : “zigeunerweisen op. 20”dora draganova : “Souvenir du 20e siècle. Suite de salon”.Pantcho Vladiguerov : “Rhapsodie Vardar” (Rhapsodie bulgare).Philharmonie

ORCHeSTRe nATIOnAL de JAzz LUXeMBOURg COMPOSITIOn COnTeST

Finale de la première édition du concours de composition de l’Orchestre national de Jazz Luxembourg. Les nouvelles compositions pour Big Band de compositeurs actifs sur la scène musicale luxembourgeoise seront présentées à un jury international. Les œuvres retenues composeront le nouveau programme de l’OnJL pour la saison 2012-2013 et

seront enregistrées par l’Orchestre. www.luxembourgticket.lu Conservatoire de la Ville de Luxembourg

ORCHeSTRe SYMPHOnIQUe Le CeRCLe

gala symphonique d’automne. dirigé depuis 1994 par georges Wagner, l’Orchestre symphonique “Le Cercle”, créé en février 1910, réunit aujourd’hui quelque 60 musiciens professionnels. Le programme de cette soirée inclut la dernière née des pièces du compositeur luxembourgeois Luc grethen. L’orchestre se produit avec Michèle Kerschenmeyer, pianiste originaire de Mamer. Titulaire

d’un Premier Prix de piano à l’âge de 13 ans, elle poursuit ses études à Metz, puis au Conservatoire national Supérieur de Musique de Paris. de nombreux concerts l’ont emmenée à travers l’europe, à Singapour et en Amérique du Sud. elle a participé à de nombreux festivals internatio-naux et a joué avec des orchestres tels les Solistes européens, Luxembourg, l’Orchestre de Chambre Franz Liszt, la Beethoven Academie ou l’Orchestre national de Belgique. denise Puraye, présentation. georges Wagner, direction. Michèle Kerschenmeyer, piano. georges Bizet : “Premier mouvement de la Symphonie n°1 Ut Majeur Allegro Vivo”. Wolfgang Amadeus Mozart : “Concerto n°21 K.467” pour piano et orchestre. Luc grethen : “Swirling Cities”, Création mondiale. Édouard Lalo : “Rhapsodie norvégienne

Andantino - Allegretto - Presto”. Carl Maria von Weber : “Invitation à la Valse”. Jacques Offenbach : “Orphée aux enfers”.KinneksbondMAMeR

SOIRÉe SPÉCIALe COURTS MÉTRAgeS : FeIeRBLUMM PROdUCTIOnS

durée : environ 60 minutes. en guise d’ouverture de la soirée sera présentée en avant-pre-mière l’adaptation d’un conte

AgendA

51September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

52 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

MUSIKVeReIn eInTRACHT MIndeRLITTgen

Chef d’orchestre : Harrie Boers.Place d’Armes

THeATeRFeST 2012

La Theater Federatioun vous invite pour la troisième fois à son rendez-vous théâtral annuel pour inaugurer la nouvelle saison des théâtres et centres culturels du Luxem-bourg. Comme toujours, un programme riche et varié pour toute la famille autour des arts de la scène vous attend dans l’enceinte de l’Abbaye de neumünster dont le site entier se transformera en scène gigantesque : chaque recoin accueillera des animations variées pour tous les âges et pour tous les goûts. Venez découvrir, en une seule journée, un aperçu de tout ce qui se fait sur les scènes luxembour-geoises en goûtant le mélange pimenté que la Theater Federatioun et ses membres vous proposeront : des rencontres avec des femmes et hommes de théâtre, des extraits de spectacles de la saison à venir, des animations de rue plutôt farfelues, des ventes d’accessoires, une “TheaterLounge” et bien d’autres surprises encore. en tant que fête d’ouverture des théâtres luxembourgeois, le Theaterfest souhaite en premier lieu donner au public un avant-goût addictif de la prochaine saison théâtrale. Pour montrer aux visiteurs ce qui se

(titre de travail : “Phosphoros”), un court métrage réalisé par Yves Steichen et Yasin Özen.Également à l’affiche se trouvent entre autres le court métrage “gänseblümchen” (réalisateur : Sacha Bachim), le documentaire “Le Retour” (réalisateurs : Charlotte Bruneau et Catherine Wurth), le “Paticka Aids-Präventiounsclip” (réalisa-teur : Jacques Molitor), le clip musical “Shadows” du groupe Spleen (réalisatrice : Julie Schroell), le clip consacré à l’économie d’énergie “Schalt ëm” (réalisateur : Fabrice genot) et un court reportage sur les questions énergétiques (ces deux derniers projets étant réalisés dans le cadre d’un projet scolaire, commandité par le ministère de l’environne-ment). Cinémathèque

20:10 20 JOeR - RAdIO ARA

Taliesyn (grande salle)KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

21:00 20 JOeR - RAdIO ARA

dJ Filmore West (Ratelach) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

21:15 20 JOeR - RAdIO ARA

Quentin Lagonza (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

22:00 20 JOeR - RAdIO ARA

dJ Visions of the past (Ratelach) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

22:10 20 JOeR - RAdIO ARA

dirty Crows (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

22:30 AnSeLMO RALPH

Anselmo Ralph, the Angolan RnB singer-songwriter will be performing live at the Rockhal on 22 September 2012. Anselmo Ralph was born in 1981 in Luanda, Angola and attended high school there. Then he immigrated to new York to finish his studies where he graduated in accounting in the Community College of the Manhattan borough of new York. In the 1990s, Anselmo

lived some years in Madrid (Spain), and it was there where he discovered his passion for music and became a great admirer of the most popular dominican’s singer Juan Luis guerra. This had an impact and a major influence on Anselmo’s future career as a musician. After belonging to a Latin rock’n’roll band in new York, Anselmo began making his projects as a solo artist. In January 2006 he released his first album “Love Stories” Produced by good Sound Records, owned by the artist. This album is dominated by the R & B music genre. His next success, the second album “As Ultimas Histórias” followed. He recently released his third album “O Cupido”, which set a record on February 14 after being the first album in Angola to sell more than 21 thousand copies on its release day. In 2006 Anselmo Ralph was nominated for Best African Artist, at the gala of the MTV europe Music Awards 2006 in november in Copenhagen, denmark.RockhaleSCH-SUR-ALzeTTe

23:00 90S PARTY

Min. age 21. Main room: music & visual by Hootenannynew. dancefloors: SK front & backroom, 90s UndeR-gROUnd, djs: Buik aka Fritz, Jerry Libardi, Foolproof (grooveattaxx), & don Simon. www.atelier.luden Atelier

20 JOeR - RAdIO ARA

dJ Maximilian (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

23:45 20 JOeR - RAdIO ARA

Sermeq (grande salle) KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

00:30 20 JOeR - RAdIO ARA

TMI (grande salle)KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

01:15 20 JOeR - RAdIO ARA

dJ Mich an (grande salle)KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

23DiMAnCHESunDay

07:00 IVV WAndeRUng In WILTz — CHeCKPOInT PRABBeLI

Marche populaire. départ-arri-vée : Parc Simon, avenue nicolas Kreins, Wiltz. Parcours : 6, 12, 20 km. Checkpoint : Prabbeli/Jardin de WiltzCentre socioculturel régional PrabbeliWILTz

10:00 Le MOULIn de BeCKeRICH, HIeR eT AUJOURd’HUI

Le moulin de Beckerich a été acheté par la commune en 1996. en 2004, une association sans but lucratif a été créée dans le but de mettre en valeur ce site très particulier, témoin du labeur des hommes autrefois. L’asbl d’Millen y organise de nombreuses manifestations dans l’espoir de faire connaître ce lieu rempli d’histoire. Installé dans un cadre naturel magnifique, le moulin de Beckerich a bénéficié d’une rénovation exceptionnelle qui en fait aujourd’hui un lieu d’histoire, de tourisme doux et de découverte campagnarde hors norme ! C’est ce parcours formidable que l’historienne Isabelle Bernard va vous raconter dans le cadre des Journées européennes du Patrimoine.Moulin de BeckerichBeCKeRICH

MOBILITÉITSWOCH 2012

Initiation Segway tout-terrain pour tous avec la participation de segwaytours.lu. Jusqu’à 18h. www.segwaytours.luCentre-villeeSCH-SUR-ALzeTTe

VISITe gUIdÉe VUM SCHLASS

Visite guidée du château de Brandenbourg. Le 23 septembre à 10h, les portes du château s’ouvriront pour une visite guidée et vous pourrez vivre un voyage moyenâgeux, accompagné par des chevaliers de Vianden ! ensuite le Syndicat d’Initiative organise un barbecue au village. Inscription obligatoire.Château de BrandenbourgBRAndenBOURg

10:15 KInO: UnSeR LeBen

Inscription obligatoire sur www.panda-club.lu/kontakt.Ciné Le ParisBeTeBUeRg

10:30 MUSICROISSAnT

Pour le plus grand bonheur des petits et des parents, les 3 à 10 ans sont invités à venir explorer et découvrir la musique. Finesse et enchantement sont au rendez-vous aux Musicrois-sants les dimanches matins. d’une durée d’environ 50 minutes, chacun des concerts animés présentés aux enfants vise à développer leurs capacités auditives et leur apprentissage de notions musicales générales. C’est une occasion merveilleuse pour les tout-petits d’explorer le monde du spectacle et de pénétrer dans l’univers de la musique, un espace nouveau pour eux, mais combien invitant. À l’issue du concert, les Jeunesses Musicales distribuent des croissants et du lait chocolaté ou du jus aux enfants.Conservatoire de la Ville de Luxembourg

11:00 e SPAzÉIeRgAng UM BAUeRenHAFF

Porte Ouverte avec animations pour petits et grands, menu bio (sur réservation), grillades, découverte de la ferme et d’anciennes races d’animaux d’élevage, etc. Inscription nécessaireNaturhaffdeRenBACH

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

Rockhal.indd 1 21/8/12 2:28 PM

fera sur les scènes luxembour-geoises à partir de septembre 2012, la Theater Federatioun peut compter sur le réseau de ses membres qui présenteront de nouvelles productions sous forme d’extraits ou de courtes lectures. Se présenteront entre autres : Jemp Schuster avec un extrait de son ultime spectacle “et geet elo duer”, La Compagnie du grand Boube avec une présentation du projet “dance012”, Martin engler avec un extrait de sa pièce “Homo Sapiens: Terror Terrestris” (Théâtres de la Ville), Sylvia Camarda et Jérôme Varanfrain avec “n...[éclats]”, une lecture scénique des Cahiers de nijinski (TROIS C-L). Pour finir la journée comme il se doit, la Theater Federatioun promet un spectacle de clôture désopilant où le public pourra partager un grand moment de théâtre. Que vous soyez spectateur régulier, pratiquant amateur ou simplement curieux des arts de la scène, le Theaterfest réserve des moments forts pour chacun d’entre vous ! Venez partager un moment convivial, intense en théâtre et riche en histoires. Le programme détaillé de la journée pourra être consulté sur www.theater.lu.Abbaye de Neumünster

11:30 APÉRO’S JAzz / THe 3 BARIS

3SaxXL - Relecture de standards de l’époque “cool” par 3 saxophonistes luxembourgeois séparés d’une décennie : guy (1952), Jitz (1962) et Laurent (1972) “mulliga-nisent” à souhait, épaulés par une rythmique de luxe. Abbaye de Neumünster

16:00 BIg BAnd RHYTHM & BLeCH TRIeR

Chef d’orchestre : Till Krüger.Place d’Armes

dIe zAUBeRFLÖTe-BRAVO, BRAVO PAPAgenO

“die zauberflöte - Bravo, bravo Papageno” heißt die

kindgerechte Bearbeitung der Oper von Wolfgang Amadeus Mozart. In faszinierender Weise wird der komplizierte Opernstoff für Kinder verkürzt, vereinfacht und zu einem Fantasie-Märchen in einer bunten zauberwelt umgearbeitet. Mit farbenfrohen Kostümen und einer aufwändigen Bühnenausstattung, Lichtdesign und Pyrotechnik. das klassische Familien-Musical für Kinder ab 5 Jahre. Centre culturel SchungfabrikTeTAnge

17:15 QUOMOdO CAnTABIMUS ?

Église St. Jean, Luxembourg-Grund

18:30 TRUST

cf. 12/09Théatre du Centaure

20:30 BIg BAnd SPUeRKeeSS BAnKeRS In COnCeRT

Chef d’orchestre : Romain Alff.Place d’Armes

24LUnDimOnDay

11:00 COnCeRTOS PARA BeBÉS

Un voyage musical de Monteverdi à Mozart pour enfants de 0 à 3 ans. Alberto Roque : saxophone baryton, ocarina. José Lopes : saxophone alto, cavaquinho. nuno gonçalves : clarinette. Pedro Santos : accordéon. Cristiana Francisco, Isabel Catarino : chant. Inesa Markava : danse. Paulo Lameiro : chant, direction. Musique de Claudio Monteverdi, Arcangelo Corelli, Antonio Vivaldi, georg Philipp Telemann, Johann Sebastian Bach, Christoph Willibald gluck, Joseph Haydn et Wolfgang A. Mozart. Philharmonie

14:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 11hPhilharmonie

17:00 ATeLIeR CRÉATIF

cf. 17/09 Centre culturel et scientifique russe

20:00 Ode An dIe FReUde

cf. 20/09Théâtre National du Luxembourg

20:30 FeSTen

VOTez CInÉMA ! Choix de gintare Parulyte, Actrice (“La Symétrie du Papillon”, “Belle Époque”). danemark 1998 / vostf / 105’ / c / de : Thomas Vinterberg / Avec : Ulrich Thomsen, Henning Moritzen, Birthe neumannÀ l’occasion de ses 65 ans, un notable bourgeois réunit dans son manoir sa famille et ses enfants pour un fastueux repas d’anniversaire. Son fils aîné Christian est chargé de faire un discours à sa mémoire. À table, Christian lui fait choisir ce qui se révèle être le discours de la vérité. Les masques tombent l’un après l’autre, et le fantôme

de la sœur suicidée ressurgit...“Festen de Thomas Vinterberg est l’un de mes films les plus chéris, qui, même après maints visionnements, continue à me toucher d’une force incompa-rable. Ce film utilise la fête du 60e anniversaire d’un père comme cadre pour réunir les membres d’une famille afin d’explorer l’hypocrisie des relations, la cruauté du silence ainsi que le poids des secrets familiaux. L’histoire dévoile les perversités qui marinent au-dessous des fausses inquiétudes et des actes de politesse suffocants et montre, avec une puissance unique, le combat du personnage principal pour trouver la force de confesser les fantômes de son passé. Vinterberg se sert

AgendA

53September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

54 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

consistently putting out tunes that pull on our heartstrings. Mixing complex poly-rhythms and dashes of post-rock exuberance with devastatingly beautiful harmonies, the band alternate between delicate, lyric driven ambiance and desperate euphoria with soaring guitars and aggressive drums. It’s an emotional roller-coaster made all the more affective by gritty, cynical lyrics that tell tales of dreary day jobs and the struggle to pay the rent, topics that will resonate with many during dark economic times. The band’s last album, “A Stutter And A Start”, is a brooding piece of indie perfection with angular, reverberating guitars contrasted by sweet harmonies and wild gang chants. Oxford has a reputation for producing musicians with the same academic approach as its students and there’s certainly a sense that Spring Offensive are anything but conventional in their approach to songwriting. Spring Offensive have also had the pleasure of sharing a stage with the likes of Frank Turner, Hot Club de Paris, Talons, Stagecoach and many others. Yet after a hectic 2011, the band shows no signs of slowing down. With a UK tour quickly followed by a stint in europe and an album currently taking shape, this could be the year that Spring Offensive blossom into mainstream consciousness. In the meantime they released their new single “Worry Fill My”. With so much planned for the months ahead and plenty in their arsenal ready to be unleashed, prepare yourselves as Spring Offensive invades the Rockhalcafe on 25 September 2012. RockhaleSCH-SUR-ALzeTTe

21:30 CInÉ-CLUB HeLLÉnIQUe : UnFAIR WORLd (2011) de PHILIPPOS TSITOS AVeC AnTOnIS KAFeTzOPOULOS

cf. 25/09 Ciné Utopia

parfaitement des caractéris-tiques du mouvement dogma, et grâce au choix et jeu d’acteurs sublime, au décor claustrophobe et à une intrigue poignante de par sa simplicité, réussit à transmettre une réalité dans son état le plus cru et douloureux, ne donnant au spectateur aucune distraction, aucun autre choix, que d’être témoin d’un désastre familial hors du commun.” (gintare Parulyte) Cinémathèque

25MARDiTuESDay

09:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

11:00 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

14:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

19:00 L’ART deS STRUCTUReS en BÉTOn

Aurelio Muttoni est né en 1958 à Faido (Suisse italienne). Il obtient un diplôme d’ingénieur civil de l’ePFz en 1982 et le titre de docteur en sciences techniques de la même école en 1989 avec une thèse sur l’application de la théorie de la plasticité dans le dimensionne-ment des structures en béton armé. de 1989 à 2001, il travaille comme ingénieur conseil en tant qu’associé d’un bureau d’ingénieurs à Lugano où il collabore dans le cadre de nombreux projets de bâtiments et d’ouvrages d’art. Il s’est en particulier distingué dans la conception structurale avec des projets innovants et a

également participé comme expert à une série de projets de plateformes offshore dans la mer du nord. dès l’ouverture de l’Accademia di Architettura de l’Université de la Suisse italienne en 1996, Aurelio Muttoni y fonctionne comme professeur et développe le domaine des structures. depuis 2000, il est professeur ordinaire et dirige le Laboratoire de Construction en Béton à l’École Polytechnique Fédérale de Lausanne. Son enseignement porte sur la conception des structures, la théorie et le dimensionnement des structures en béton armé ainsi que la conception et le calcul des ponts. Il dirige un groupe de recherche actif dans les domaines suivants : comporte-ment et méthodes de dimensionnement des structures, conception des structures innovantes, poinçonnement des dalles, effort tranchant, adhérence béton-armature, comporte-ment mécanique des éléments en béton à ultra-hautes performances et interaction sol-structures. Avec le soutien de Cimalux. La conférence est en langue française. Lieu : Forum da Vinci, 6, boulevard grande-duchesse Charlotte à Luxembourg. www.revue-technique.lu Forum da Vinci

19:30 CInÉ-CLUB HeLLÉnIQUe : UnFAIR WORLd (2011) de PHILIPPOS TSITOS AVeC AnTOnIS KAFeTzOPOULOS

Filippos Tsitos’ Unfair World has won the Silver Shell for best director and best actor (Antonis Kafetzopoulos) at the 2011 San Sebastian Film Festival. The film centres on Sotiris (Antonis Kafetzopoulos), a very unusual police interrogator who, one day, decides to forgive all those who are treated unfairly in life, going as far as risking his own career by murdering a corrupt colleague. The crime, which has only one eyewitness, dora (Theodora Tzimou), a lonely cleaning lady, brings the two characters closer together, as they are torn between love, honesty and justice. Filippos Tsitos is already well known among festivals critics and audiences thanks to his previous works, “My Sweet Home” (2001) and “Plato’s Academy” (2009). The latter was screened in festivals worldwide (from Locarno to Los Angeles, from Venice to new York), and has been one of the three finalists of the 2010 LUX

Prize of the european Parliament. Ciné Utopia

20:00 TROndHeIM JAzz ORCHeSTRA FeAT. JOSHUA RedMAn

opderschmelzdUdeLAnge

20:30 gOOd nIgHT, And gOOd LUCK

RAdIO dAYS: LA RAdIO AU CInÉMA USA 2005 / vostf / 93’ / de : george Clooney / Avec : george Clooney, Robert downey Jr., Jeff daniels, david Strathairn dans les années 50, edward R. Murrow, le présentateur du journal télévisé de CBS de l’époque, et le producteur Fred Friendly contribuent à la chute du sénateur Joseph McCarthy, à l’origine de la tristement célèbre chasse aux sorcières. “Ce noir et blanc complexe (agrémenté des interventions de la chanteuse de jazz dianne Reeves) renvoie aux grandes heures du cinéma hollywoodien et affirme en beauté la qualité mythique de la lutte qui va nous être contée.” (Le Monde)“good night, and good Luck is a passionate, thoughtful essay on power, truth-telling and responsibility.” (The new York Times)“Through this speech and the historical incident it surrounds, Clooney’s excellent film uses the past to make today’s media and their audiences address their responsibilities in the way that, back in 1953, Arthur Miller’s “The Crucible” drew on the Salem witch trials to make his fellow Americans face up to McCarthyism.” (The guardian)Cinémathèque

SPRIng OFFenSIVe

Spring Offensive are a relentlessly inventive guitar band complete with rich harmonies, driving rhythms and heartfelt lyrics. As they are on tour in the UK and europe soon they have not forgotten to make a stopover at the Rockhalcafe for a free showcase concert. Oxford based five-piece, Spring Offensive, the self-confessed “wimpy miserablists” have gone from strength to strength,

26MERCREDiwEDnESDay

09:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

10:00 ÉdUCATIOn AFFeCTIVe eT SeXUeLLe deS PeRSOnneS AVeC AUTISMe

Éducation affective et sexuelle des personnes avec autisme. Intervenante : Magali descamps, psychologue du Service Universitaire Spécialisé pour Personnes avec Autisme (SUSA), Mons/Belgique.Présentation de l’outil d’évalua-tion des compétences sociales élaboré par le SUSA. Présentation du programme d’éducation sociale, affective et sexuelle. Les objectifs de ce programme sont les suivants : acquisition d’une meilleure connaissance du corps et de son fonctionnement, reconnaissance des émotions et des sentiments, acquisition des notions essentielles d’hygiène, connaissance des comportements sociaux adaptés en ce qui concerne son corps et celui d’autrui, prise de conscience des possibilités et des limites par rapport à une vie de couple et au rôle de parent.

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

*Hors majorations 3D et films longs. www.utopolis.lu

120901_CityMag_MovieDays-claude.indd 1 8/17/12 4:19 PM

Langue : français. Inscription : [email protected] Autisme LuxembourgMUnSHAUSen

11:00 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

14:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

18:00 CeCIL’S AFTeRWORK R6 : LA COnTeUSe Anne BeFFORT

Venez déguster autour d’un verre des histoires rocambo-lesques pour vous ouvrir l’appétit et vous mettre l’eau à la bouche. Car une histoire se déguste avec autant d’attention qu’un bon vin ! La rencontre sera pimentée d’histoires drôles, savoureuses et mystérieuses. Cercle Cité

CITY PROMenAde gOURMAnde

découvrez une offre “all inclusive” tout aussi culturelle qu’appétissante ! Profitez d’une visite à la fois riche en histoire et gourmande ! Laissez-vous guider à travers la ville millénaire, ses quartiers pittoresques aux vues panoramiques époustouflantes et goûtez par-ci par-là aux excellents produits du terroir ! Au total, trois pauses gourmandes, allant du salé au sucré, crémant et boissons inclus, dans des restaurants de charme de la ville de Luxembourg. en luxembour-geois, allemand, français, anglais. départ : 18h dans les Rives de Causen. durée : 4h30. www.lcto.luClausen

WedneSdAYS@MUdAM : 0°-zÉRO degRÉ

cf. 05/09Mudam

18:30 deSIgn FRIendS COnFeRenCe: SAM HeCHT

design Friends is a non-profit association gathering people interested in design and its creation, whether it’s graphic or not. It proposes many activities

such as conferences with well-known designers, evenings and events focussed on creativity. The design Friends’ mission is to put great design and fantastic designers in the spotlight and share these ideas with a larger audience of both professionals and design lovers. Therefore the association tries to have a program as diverse as possible, so that each area of design can be treated and discussed. By publishing catalo-gues, design Friends also lobbies for a better understan-ding of design. On Wednesday, 26 September 2012, design Friends invite British designer Sam Hecht for a lecture at Mudam. Born in 1969, British industrial designer Sam Hecht studied at the Royal College of Art and, after working briefly for the architect david Chipperfield, travelled in the US and Japan before returning to London as head of design at IdeO. In 2002 he established the design studio Industrial Facility with his partner Kim Colin. Both designers are convinced of “the importance of design as a means of simplifying our lives in an inspirational way”. Amongst their clients you find Muji, Yamaha, LaCie, epson, Magis, Whirlpool and many more. Project areas include furniture, electronics, consumer products, cultural institutions, transporta-tion and fashion.In english. Registration and information: www.designfriends.luMudam

AndRÉ gIdeeT LeS SIenS

L’histoire commence dans le salon du poète Francis Vielé-griffin, en 1899, lorsque le jeune auteur de Paludes, André gide, rencontre le peintre Théo van Rysselberghe et sa femme Maria. C’est le début d’une grande et belle amitié, qui trouvera un prolongement familial quand André et elisabeth van Rysselberghe, fille de Théo et Maria, choisiront de donner naissance à un enfant, hors de toute union officielle. Leur fille, Catherine, naît le 18 avril 1923. L’identité de son père n’est connue que de sa grand-mère Maria - la “Petite dame” -, le témoin privilégié de ce “climat” familial somme toute si cher à l’auteur des “nourritures terrestres” (cf. “Cahiers de la petite dame”). Cet album de souvenirs, cette exposition conçue par Jean-Pierre Prévost avec l’aide précieuse de Peter Schnyder et Pierre Masson, trace ainsi les contours étendus, mais choisis,

de cette singulière famille. Voici des lieux aimés (e.a. le Château de Colpach, dudelange et La Messuguière à Cabris) et des figures amies (e.a. les familles Mayrisch - de Saint-Hubert, Viénot), des souvenirs de voyages (e.a. au grand-duché de Luxembourg) et des rencontres multiples. Conférences : Pierre Masson, “Histoires d’amitié dans la vie et l’œuvre d’André gide”. Pierre Masson, professeur émérite, directeur du Bulletin des Amis d’André gide, fut professeur de littérature française à l’Université de nantes. Il dirige le Centre d’études gidiennes de l’Université de cette même ville. Il a écrit notamment “gide, voyage et écriture” (Presses Universitaires de Lyon, 1983) et “Lire : Les Faux-Monnayeurs” (PUL, 1991). Il a édité plusieurs œuvres de gide, chez gallimard, dans la collection

Pléiade : “essais critiques” (1999), “Souvenirs et Voyages, avec daniel durosay et Martine Sagaert” (2001). Il a également édité les Correspondances de gide avec Robert Levesque, Christian Beck, Malaquais, Mayrisch(avec Cornel Meder), Marc Allégret et Maurice denis.Peter Schnyder: “André gide heute”. Peter Schnyder ist Professor für französische und europäische Literatur an der Universität Ober-elsass (Université de Haute-Alsace), direktor des Forschungsinstituts für europäische Sprachen und Literatur (Institut de recherches en langues et littératures européennes) und Verantwortli-cher für die grenzüberschrei-tenden Beziehungen der Universität Ober-elsass. Seine Forschungsbereiche liegen in der Literatur und Lyrik des 19. und 20. Jahrhunderts, sowie vergleichende Literaturwis-senschaft.Les conférences sont

organisées par l’Institut Pierre Werner et le Cercle des Amis de Colpach avec le soutien du Centre Culturel de Rencontre Abbaye de neumünster.Vernissage de l’exposition André gide et les siens à l’issue des conférences.Abbaye de Neumünster

20:00 dR. MABUSe - deR MeISTeRVeRBReCHeR Und SeIn SCHÖPFeR nORBeRT JACQUeS. LeSUng YUTAH LORenz

Centre national de littérature - La Maison ServaisMeRSCH

AgendA

55September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

AgendA

56 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Lièvre, Francis Leplay, Jérôme Kircher, Leslie Menu, Pascal Rénéric, Alexandre Steiger, Thibault Vinçon, trois chanteurs et deux danseuses.Grand Théâtre

RAnTALA / SIMCOCK / WOLLnY

“Piano Summit”. Iiro Rantala, piano. gwilym Simcock, piano. Michael Wollny, piano. Rencontre au sommet de trois pianistes : Michael Wollny (né en 1978 en Allemagne, lauréat du neuer deutscher Jazzpreis et de l’eCHO en 2011), Iiro Rantala (né en 1970 à Helsinki), et gwilym Simcock (né en 1981 au Pays de galles). Tous trois sous contrat chez le label munichois ACT, ils font partie des jeunes jazzmen européens des plus remar-quables.Philharmonie

20:30 QUAI deS BRUMeS

VOTez CInÉMA ! Choix de Jean Reitz, directeur de l’Agence Luxembourgeoise d’Action Culturelle. France 1938 / vo / 91’ / de : Marcel Carné / Avec : Jean gabin, Michel Simon, Michèle Morgan À la veille de la Seconde guerre mondiale, Jean, un soldat déserteur de l’armée coloniale, se rend au Havre dans l’espoir de quitter le pays. Il s’éprend d’une très belle jeune femme, nelly, rencontrée dans un bar près du port. Ils s’aiment, mais le destin les séparera tragiquement...“T’as d’beaux yeux, tu sais !”, la célèbre réplique de Jean le déserteur à nelly, a fait de Jean gabin et Michèle Morgan l’un des couples (sur l’écran) les plus connus en France dans les années trente, les années du Front populaire. J’ai découvert le film, de même que ses principaux acteurs, pendant mes études à nancy dans les années 80. L’analyse de ce film dans un cours sur l’histoire du cinéma français m’a tellement marqué que des scènes se sont définitivement ancrées dans ma mémoire et que même après tant d’années, ce drame me fascine toujours. Mais ce n’est pas cette réplique qui m’a marqué le plus, mais surtout la musique sombre créée par Maurice Jaubert qui donne un

20:00 Le BOURgeOIS genTILHOMMe

Comédie-ballet de Molière, musique de Lully. Théâtre musical. en français. Ah ! ce désir éperdu de Monsieur Jourdain de devenir gentilhomme ! Ses leçons de danse et de philosophie ! Les interventions impertinentes de nicole, sa servante ! La cérémonie d’intronisation du grand Mamamouchi ! On ne se lasse pas de retrouver ce personnage-là de Molière. Cette fois, c’est denis Podalydès qui a décidé de le mettre en scène, mais de ne s’en point moquer : “Pourquoi se moquer de Monsieur Jourdain ? Le bourgeois se pique simplement de découvrir ce qu’aujourd’hui nous nommons ‘la culture’ et il s’attelle au vaste chantier de vivre ses rêves... et qu’importe si ces rêves sont ceux d’un homme ridicule.” Ayant choisi de redonner à la pièce sa forme originale, celle d’une comédie-ballet mise en musique sur les partitions de Lully, denis Podalydès convoque et réunit tous les arts. Avec cette fête de théâtre costumée par Christian Lacroix, il vise bien à l’apothéose des sens tant espérée par son héros. Il s’agit bien évidemment de rire, la comédie s’impose. Mais comment ne pas avoir de la tendresse pour cet homme sans qualité qui tente d’initier à lui tout seul la première révolution culturelle. Élevé après mille péripéties comiques au rang prestigieux de “Mama-mouchi”, Monsieur Jourdain vit son heure de gloire en musique et en danse, malade de sa bourgeoisie, gentilhomme imaginaire, à la fois exaucé et battu, dupé et triomphant, en ce moment théâtral si rare où le ridicule fait place à l’émerveille-ment pur. “C’est un Bourgeois d’une finesse, d’une légèreté et d’une profondeur comme on n’en a pas vu depuis longtemps. en revenant au contexte de création de la pièce, ou plutôt de la comédie-ballet, denis Podalydès fait éclater toute sa modernité et son actualité, sa force comique intacte et irrésistible.” (Le Monde)Mise en scène : denis Podalydès. direction musicale : Christophe Coin. Scénographie : Éric Ruf. Costumes : Christian Lacroix. Lumières : Stéphanie daniel. Collaboration artistique : emmanuel Bourdieu. Chorégraphie : Kaori Ito. Avec 7 solistes de l’ensemble Baroque de Limoges. Avec e.a. Isabelle Candelier, Manon Combes, Bénédicte guilbert, Manuel le

fond sonore idéal pour les images de Marcel Carné et les paroles de Jacques Prévert, cette musique qui renforce l’atmosphère lugubre et défaitiste, mais aussi poétique du film.” (Jean Reitz) Cinémathèque

27JEUDiTHurSDay

09:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

11:00 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

14:30 COnCeRTOS PARA BeBÉS

cf. 24/09Philharmonie

ATeLIeR POUR enFAnTS

Atelier pour enfants “Le secret des trois glands” avec Muriel Moritz. Réservation obligatoire. 6-12 ans. durée : 2h.Musée Dräi Eechelen : Forteresse, Histoire, Identités

ITALOBIMBI —COURS d’ITALIen POUR enFAnTS

cf. 20/09 Pour enfants de 4 à 5 ans.Circolo Eugenio Curiel

15:30 ITALOBIMBI - COURS d’ITALIen POUR enFAnTS

cf. 20/09 Pour enfants de 6 à 7 ans.Circolo Eugenio Curiel

17:00 ATeLIeR CRÉATIF

cf. 17/09Centre culturel et scientifique russe

ITALOBIMBI - COURS d’ITALIen POUR enFAnTS

cf. 20/09 Pour enfants de 8 à 10 ans.Circolo Eugenio Curiel

17:30 LeS JeUdIS deS SCIenCeS-COLLOQUIUM geneRAL

Wie funktioniert ein “Higgs-detektor”? Mit Hans Jürgen Simonis, Karlsruher Institut für Technologie.Université du Luxembourg ‒Campus Kirchberg

20:00 Le BOURgeOIS genTILHOMMe

cf. 26/09Grand Théâtre

MORY KAnTÉ

eröffnungskonzert der echternach & Clearstream International Jazz days 2012.Mory Kanté mit seinem Programm “La guinéenne” im Trifolion echternach. Mory Kanté: lead vocals, kora & guitar. Manian demba: backing vocals. Onano Lydia zamati: backing vocals. Adama Condé: balafon. Thierry Mvie: keyboards. Thomas Vahle: saxophone & African flute. Losseni Kone: djembe & congas. Sekou Oumar dioubate: bass. denis Tchangou: drums. Chill Out at the Agora: Paul Fox Collective. der mehrfach preisgekrönte und sozial engagierte guineische Sänger und Instrumentalist Mory Kanté mixt erfolgreich amerikanische Jazzelemente mit afrikanischer Musik und ist mit seiner charakteristischen Tenorstimme und seinem Hauptinstrument Harfenlaute ein begnadeter geschichtener-zähler. Mory Kanté, 1950 in guinea geboren, lernte als Kind Balafon spielen und wurde dann als griot - traditioneller afrikanischer Sänger - in Bamako (Mali) ausgebildet. Beeinflusst von diversen Musikstilrichtungen wird er als Sänger und Balafonist in ganz Afrika bekannt, vor allem dank seines ersten Albums “Courougnégné” 1981. er kommt 1984 nach Paris, macht mehrere Aufnahmen, auf denen verschiedene Versionen von Yéké Yéké zu finden sind, ein Song mit dem ihm der weltweite durchbruch gelingt. er profitiert von der Begeisterung welche die afrikanische Musik in den 90er Jahren weckt. zehn

Jahre später kehrt er in seine Heimat guinea zurück und wird hier zu einem Motor der wirtschaftlichen entwicklung, indem er ein Kulturzentrum, ein Hotel, Konzertsäle in einem Vorort von Conakry, nach ihm Morykantea genannt, baut. Musikalisch aber kehrt er mit “La guinéenne”, zur Formel der Big Band zurück. diese Aufnahme ist eine Liebeserklä-rung an Afrika und an guinea, und eine Hommage auch an die Frauen dieser Welt, die vielfach noch unterdrückt sind. es ist auch ein musikalischer Kraftakt für diesen Pionier, dessen Werk dazu beigetragen hat, die Stimme Afrikas in der post-kolonialen zeit zu bilden, in der er selbst einer der einflussreichsten und fesselndsten Interpreten der zeitgenössischen afrikanischen Musik geworden ist. TrifolioneCHTeRnACH

THe BIg CHRIS BARBeR BAnd

The Living Legend of British Swing and Jazz Live on Stage! Chris Barber est une légende vivante : lui et sa bande étaient déjà dans les années 50 l’orchestre de jazz traditionnel de référence, le plus connu et le plus populaire d’europe. Afin de fêter dignement ces 60 ans de scène, Chris Barber et son Big Band repartent sur les routes pour jouer, avec toujours autant de plaisir et d´énergie ce mélange de swing, ragtime, blues, jazz, et new Orleans qui fait leur succès... Sans jamais

oublier cette pincée d'humour anglais et d'autodérision qui ravit leurs spectateurs à chaque concert. Vous y entendrez les incontournables “Bourbon Street Parade”, “When The Saints go Marchin’in”, “Petite Fleur” ou “All Blues” de Miles davis, sans oublier “Ice Cream”, son hymne dixie. Mais vous découvrirez aussi des titres plus personnels, qui laisseront place à l’improvisation des solistes du Band... Pour l’anecdote, tournant dès la fin des années 50 aux USA, Chris Barber organisa les premières tournées d’artistes de blues alors inconnus en Angleterre : Big Bill Broonzy, Sonny Terry et Brownie Mc ghee, ou encore Muddy Waters. Concerts qui seront le déclencheur de nombreuses carrières en Angle-terre, Peter green (Fleetwood Mac), eric Burdon (The Animals), eric Clapton, david Bowie, John Lennon ou encore The Rolling Stones pour ne citer que les plus célèbres représentants de la British Invasion, cette lame de fond musicale qui envahit le monde dans les années 60.Conservatoire de la Ville de Luxembourg

20:30 COLd WAVeS

RAdIO dAYS : LA RAdIO AU CInÉMA Razboi pe calea undelor / Roumanie 2007 / vostf / 108’ / c / de : Alexandru Solomon / Avec : doina Cornea C’est une histoire d’amour et de haine qui touche à quelque chose d’immatériel : les ondes radio. Pendant les années 80, Radio Free europe était le recours secret et la confidente de ses auditeurs roumains. La station était alors l’ennemie jurée de Ceaucescu qui alla jusqu’à engager le terroriste Carlos, dit “Le Chacal”, pour la faire fermer.“The post-modern narrative form seems almost tailor-made for Communist Romania, a murky land of suspicion and conspiracy theories: truth and lie, then and now, facts and assumptions, all merge to form a ghostly web. Solomon has used this to make a master-piece of a film about the history of the Romanian section of Radio Free europe.” (Chris Keulemans, IdFA)“Cold Waves uncovers this unknown episode of the final

stages of the Cold War. It also brings together characters that have never met before: the listeners, RFe’s personnel, the regime and its killers. Cold Waves adds pictures where one only heard voices.” (Romanian Cultural Institute London) Cinémathèque

28VEnDREDifriDay

09:00 SeVenTH eCFR SYMPOSIUM In LUXeMBOURg

On behalf of the editors of the european Company and Financial Law Review (eCFR), the editors of the “Revue des sociétés” (dalloz), and the University of Luxemburg,Prof. dr. Heribert Hirte, Managing editor and Professor at the University of Hamburg, would kindly like to invite you to the Seventh eCFR Symposium in Luxembourg.Corporate governance: duties and Liabilities of Board Members and The Transfer of Seat (afternoon session).The eCFR Conference will be held in english until 6pm.Chambre de Commerce

18:00 STAMMInee: de KënSCHTLeRSTATUT

Stamminee : Le statut d’artiste. Une scène artistique ne se fait pas que par la création mais aussi à travers la réflexion et la discussion. L’échange, l’esprit critique et la remise en question sont les forces motrices de la créativité et de l’innovation. Ainsi, les artistes participant au projet “Making of” profitent de la plateforme offerte par leur résidence au Casino Luxembourg pour ouvrir le débat avec d’autres protagonistes de la scène artistique luxembourgeoise, ceci autour d’une table et d’un verre - le Stamminee - en vue d’établir un dialogue direct entre créateurs et décideurs. discussion en

luxembourgeois et en français au “Konrad @ Casino”. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

18:30 ÉCOLOgIe eT dÉVeLOPPeMenT dURABLe AU SeRVICe de L’HOMMe

Président fondateur de l’Institut européen d’écologie à Metz, président de la Fondation européenne de recherche sur l’éducation et l’écologie de la personne et de ses applications sociales, Jean-Marie Pelt est agrégé de pharmacie, spécialiste de botanique et d’écologie. Il a été professeur de biologie végétale et de cryptogamie (étude des plantes

pluricellulaires qui n’ont ni fleur, ni fruit, ni graine) à la Faculté de Pharmacie de nancy jusqu’en 1978, puis a enseigné la botanique végétale à la Faculté des Sciences de l’Université de Metz. Il s’est intéressé particulièrement aux pharmacopées traditionnelles découvertes lors de ses nombreuses missions à l’étranger, en Afghanistan, au Togo, au Maroc, en Côte-d’Ivoire etc. Il est Ambassadeur bénévole de l’environnement de l’Union européenne. Écrivain, Jean-Marie Pelt est l’auteur d’une cinquantaine d’ouvrages traitant du monde des plantes ou de l’écologie. derniers en date : “Les voies du Bonheur” (éd. de la Martinière, 2010) et “L’Évolution vue par un Botaniste” (éd. Fayard, 2011). Ses émissions pour la télévision et la radio l’ont fait connaître et apprécier. Homme politique (il a e.a. longtemps été maire adjoint de la ville de Metz), il s’est toujours engagé avec

véhémence dans les combats qu’il a menés tel celui qu’il livre contre les OgM. Très sollicité pour toutes les questions relatives à l’environnement et à l’écologie - écologie urbaine, réchauffement climatique, biodiversité, alimentation et santé, OgM, plantes médicinales - Jean-Marie Pelt prône la mise en œuvre d’un véritable développement durable, une nouvelle alliance de l’Homme et d’une nature aujourd’hui menacée dans sa biodiversité. Ce faisant, il insiste sur les valeurs de solidarité, de sobriété, de diversité que sous-tend le développement durable afin de retrouver une société apaisée. des valeurs “à mettre en œuvre et à inculquer aux jeunes d’aujourd’hui qui auront en charge la planète de demain”. Organisé par l’Amicale des Français à Luxembourg, l’Institut Français et l’Associa-tion Victor Hugo en collabora-tion avec le CCRn.Abbaye de Neumünster

AgendA

57September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

AgendA

58 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

Leitung: Cynthia Knoch. Musikalische Arrangements: eric J. François. Kostüm Kaa: Caroline Koener. Licht & Ton: Claude dengler. Maske: Jessica Balog. Assistenz: Roger Huss. Mit: Sebastian Baedis, elisa Barzotti, ella Bettendorf, Carole Bidaine, Valery Biever, Lyel dosser, Maïte Franco, Katrin Frisch, dirk Kesseler, Janina Krumlowsky, Christine Lenertz, Tessa Möller, Izabella nagy, Michel Roth, Sarah Rossetti, Jonathan Sanchez, Jil Schartz, Kevin Sousa, Pit Steinbach, Chris Welter. Backstage-crew: Jessica Balog, Vanessa Calzi, Michelle damme, esther demoulin, Sara Fassbinder, Lily gaertner, noémie griffi, Laurent Herrmann, Tim Hornick, Bob Jaeger, Lisa Rossetti, Virginie Schuller, Johanna Stamerra, Lola Valerius.Théâtre Municipal eSCH-SUR-ALzeTTe

gRegORY PORTeR

gregory Porter: vocals. Yosuka Sato: saxophone. Chip Crawford: piano. Aaron James: bass. emanuel Harrold: drums. Chill Out at the Agora: ensemble du Conservatoire de la Ville de Luxembourg. der “new York Times” zufolge hat gregory Porter das meiste von dem, “was Sie von einem Jazzsänger erwarten, und sogar ein oder zwei dinge, von denen Sie nicht wussten, dass Sie sie mochten.” erinnerungen an nat King Cole, Joe Williams und Bill Withers rufe er wach, meinte ein Kritiker, Allmusic.com krönte ihn gleich zu Beginn seiner noch jungen Karriere als “....the next big male vocal jazz star” und bereits seine debüt-Platte erhielt eine grammy-nominie-rung. In seiner debutaufnahme “Water”, die gleich für einen grammy nominiert wurde, zeigt gregory Porter ein solches unglaubliches Maß an stimmlicher Meisterschaft, dass einige Kritiker ihn sofort als den künftigen männlichen Star des Vokaljazz bezeichnen. er sagt von sich, dass er von den giganten des Blues, gospel und Soul wie nat King Cole, Joe Williams und donny Hathaway maßgeblich beeinflusst wurde. 2011 erschien eine zweite Aufnahme, “Be good”, bei Motéma Records, welche hohes Lob sowohl in den Staaten als auch in europa erhielt. gregory Porter, geboren in Los Angeles, und jetzt in Brooklyn lebend, hat aus der Welt seine musikali-sche Heimat gemacht. er ist häufig gast des Lincoln Center Jazz Orchestra sowie im Smoke Jazz in new York. dieses Jahr wird er an vielen Festivals und Veranstaltungen teilnehmen,

19:00 IL FAUT BRûLeR POUR BRILLeR

Plate-forme de performers. Flirtant avec l’ouverture de la chasse, “Il faut brûler pour briller” invite du 23 au 30 septembre 2012 un groupe d’artistes, en forme de meute, libre de ses déplacements, qui va et vient entre la Lorraine et le Luxembourg, au gré des instincts, méconnaissant la frontière. Privilégiant l’écart, les artistes performers traversent des champs, des bois, des théâtres et chaque halte créera un moment de présentation des œuvres et de rencontre avec des publics différents. Au Luxembourg, cette huitième édition de “Il faut brûler pour briller” fera halte au TnL le 28 septembre 2012 avec huit artistes, des cinq continents, de toutes les disciplines - danse, théâtre, arts visuels, musique... qui proposent des formes courtes et inédites et offrent au public un instantané de leur travail, un laboratoire de leurs expérimentations artistiques. depuis 2007 et en sept éditions, dans l’objectif de vivifier les échanges entre les artistes et les sites qui les accueillent, “Il faut brûler pour briller” a mis en place une organisation adaptée aux formats courts, avec une priorité donnée à l’originalité dans l’accessibilité aux œuvres. Chaque édition repose sur une programmation internationale, impliquant les artistes dans un processus de déplacement, que ce soit par l’adaptation aux sites, le voyage des artistes, la mixité des publics, l’originalité des œuvres ou le décalage du regard. La mise en regard de deux territoires par édition, Lorraine et Luxembourg pour le prochain rassemblement de septembre 2012, s’inscrit dans une démarche de découverte et de soutien à la diffusion de la jeune création. elle a pour vocation de dessiner de nouvelles relations entre les territoires, publics et institutions, et expérimenter des modes de traversée différents. Artistes : Michelle Boulé, Craig dolezel, Thomas gonzalez & gurshad Shaheman, Carole Perdereau, Lucie eidenbentz, elise Simonet, Anne Simon, Bérangère Vantusso. Théâtre National du Luxembourg

Le COMIQUe QUI PIQUe deS VOIX !

cf. 21/09Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

APÉRO MUSICAL À LA VILLA

notre programme “Apéro musical” s’adresse à tous ceux qui aiment commencer leur week-end dans une ambiance détendue en écoutant de la musique. Un vendredi par mois, un hôte spécial vous fera découvrir sa playlist de musique classique. Pour vous faire vivre une nouvelle expérience, la musique sera retransmise dans toutes les salles du musée, tandis qu’un apéro-dîner vous attend à l’accueil du musée. Invité : Frank Feitler, directeur des Théâtres de la Ville de Luxembourg.Villa Vauban - Musée d’Art de la Ville de Luxembourg

20:00 JUgendTReFF HeSPeR gOeS PHILHARMOnIe

Bands: Altmetall, Southberry, LaneToxkäpp!, TuttoVasco. en collaboration avec le Jugendtreff Hesper sous le label Proufsall du Service national de la Jeunesse.Philharmonie

50 YeARS THe dUBLIneRS In COnCeRT

DäichhaleTTeLBRüCK

COULÉe POÉTIQUe, JUSTe AVAnT LA nUIT

Philippe Conter nous emmène dans son monde poétique accompagné lors des respirations musicales par la harpe de Claire dupont.Moulin de BeckerichBeCKeRICH

2 X HÖRen: KeIne AngST VOR SzYMAnOWSKI

Carmina Quartett. Matthias enderle, violon. Susanne Frank, violon. Wendy Champney, alto.Stephan goerner, violoncelle.Martina Taubenberger, présentation (en allemand / in deutscher Sprache).Karol Szymanowski : “Quatuor à cordes n° 1”.en coopération avec Körber-Stiftung Hamburg.Le nouveau cycle “2 x hören” prend en compte nos a priori sur la musique contemporaine et les œuvres inconnues. Comment notre perception initiale peut-elle évoluer ? Pouvons-nous faire table rase de nos appréhensions ? La Philharmonie et la Körber-Stif-tung de Hambourg proposent une nouvelle approche des œuvres “intimidantes”. Le concept est simple : comme

dans un concert normal, le public écoute une première fois et sans explications une œuvre contemporaine ou peu connue. Puis Martina Taubenberger, la modératrice, et les musiciens discutent l’expérience avec le public (en allemand). La même pièce est ensuite jouée une seconde fois. Votre perception sera-t-elle la même que lors de la première écoute ? La première soirée présentera un artiste qui sera à l’honneur dans la saison 2012/13 de la Philharmonie : le compositeur polonais Karol Szymanowski, contemporain de Ravel et de Bartók – une musique aux couleurs subtiles et recher-chées.Philharmonie

dAS dSCHUngeLBUCH

Création: geoghelli Lge. Musical nach Rudyard Kipling. nach Shakespeare, Oscar Wilde und Lewis Carroll widmen sich die Schauspieler der geoghelli-Truppe aus dem escher Jongelycée Lge in diesem Jahr einem weiteren Klassiker der englischen Jugendliteratur. Rudyard Kiplings dschungel-buch gehört ohne zweifel zum Kanon der Weltliteratur, und es gibt kaum jemand, der die geschichte von Mowgli nicht kennt. doch diese neubearbei-tung von gerold Theobalt und Wolfgang Schmidtke rückt den Klassiker in ein neues Licht: Wenn Bagheera und Baloo Streetworker sind, die Affen eine chaotische Streetgang, die Schlange Kaa eine alternde diva, Shir Khan ein brutaler Bling-Bling-gangsta, dann liegt der dschungel nicht in Indien, sondern beginnt gleich hinter Belval. Mit viel Humor hat gerold Theobalt den Text von Rudyard Kipling in unsere zeit geholt und Wolfgang Schmidtkes Musik dürfte zum Anspruchsvollsten gehören, was die geoghelli-Truppe sich bisher getraut hat. Text, Musik und Inszenierung haben nichts mit Kindertheater zu tun, bieten dennoch Unterhaltung für die ganze Familie. ein neuer Blick auf einen alten Klassiker - ga-rantiert no disney - aber viel Spaß, Spannung und spektakuläre Spezialeffekte in einem der besten deutschspra-chigen Musicals. Regie: Patrick engel. Choreographie: Andrea giusto. Bühnenbild: Christian Schaack & Fabrice genot. Musikalische

wie am elbJazz Festival in Hamburg, am north Sea Festival in Holland und am national Black Arts Festival in Atlanta. TrifolioneCHTeRnACH

JITz JeITz QUARTeT

Le Jitz Jeitz Quartet ouvrira le bal pour une soirée jazz qui oscille entre compositions originales et reprises peu usuelles. Sur scène, les quatre compères s’amusent et transmettent de toute évidence cette joie ! Jitz Jeitz (1962), pas encore dinosaure, mais déjà saxophoniste “vintage” de la scène du jazz luxembourgeoise, s’est produit depuis les années 80 avec presque tous les “local heroes” du pays et de la grande Région. Il a joué avec Claudio Roditi, Steve Shehan und nils Landgren, et en tant que membre du Luxembourg Jazz Orchestra, il a partagé la scène avec Bob Mintzer, Phil Abraham, Slide Hampton, Freddy Cole, don Braden, Jon Faddis et david Linx. en 2003, il était membre de l’eBU-Bigband en résidence à Istanbul. en 2009, il a rassemblé son quartet actuel, avec lequel il présente des compositions personnelles, binaires et ternaires, ainsi que des reprises pop et même d’opéra jazzifiées, avec une sonorité acoustique non maquillée (unplugged en patois musicologique contemporain), dans la tradition du quartette de jazz classique oû se côtoient rigueur et désinvolture. en 2011, leur Cd ningaloo est sorti aux éditions Ultimomondo. Claude Schaus (né : oui !) a commencé ses études de piano classique à l’âge de 8 ans. Mais après plusieurs tentatives infructueuses à jouer Bach et Czerny, il s’est tourné vers le blues et le jazz au grand soulagement de son prof de piano classique. Il ne poursuivra que quelques années plus tard des études de jazz au conservatoire d’ettelbruck. Joue à l’âge de 14 ans dans son

premier “band” et est depuis au service d’un grand nombre de groupes luxembourgeois, entre autres : Funky P, Claudine Muno, Opus 78, LJO, etc. Venant de la scène du rock, John Schlammes (1971) a vite découvert son amour du jazz. Après des études chez Rom Heck et guy Cabay au Conservatoire de Luxembourg, il a poursuivi avec des études de contrebasse chez Marc demuth. John a été sollicité par la plupart des musiciens de jazz du Luxembourg. Il se produit en tant que sideman pour une multitude de formations. Il était membre du groupe garlicks, et se produit actuellement avec Claudine Muno & the Lunaboots. Mich Mootz (1982) possède le diplôme supérieur en percussion du Conservatoire de Luxembourg ainsi qu’un bachelor de percussion classique et de batterie jazz obtenu au Conservatoire d’Amsterdam. Il participe à de nombreux projets classiques et de jazz, joue aussi bien Bach, Bartok et Bebop, et est membre du groupe indie-pop daniel Balthasar. Il a travaillé avec des percussionnistes renommés tels que Jean geoffroy, emmanuel Séjourné, Katarczina Mycka et nancy zeltsman et a joué avec des grandeurs du jazz comme george duke et didier Lockwood.KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

Le BOURgeOIS genTILHOMMe

cf. 26/09Grand Théâtre

MOnSIeUR nOV (F)

Concert initialement prévu le 14 avril 2012, vos tickets restent valables pour la nouvelle date.Promouvoir et importer la culture soul au Luxembourg ! Voici le point d’orgue du concept “City of Soul” mis en place par AT Arts Management et 73SK events. Le centre culturel Kulturfabrik s’associe au projet et est fier d’accueillir, Monsieur nov, le nouvel ovni de la scène urbaine française. Il présentera son troisième album “3.0”, dans les bacs depuis décembre 2011. d’origine asiatique, Monsieur nov est bercé par diverses influences musicales. Très jeune, il trouve dans le hip-hop l’univers qui déclenche toutes ses passions. Il se plonge alors dans la composition d’instrumentaux et de textes que son goût pour le chant teinte naturellement de sonorités R’n’B. Le succès de ces premiers singles et de ses

apparitions à la Scène Bastille, au Réservoir ou encore à l’Opus Café débouche sur un travail en studio et son premier album, “Sans dessus 2 soul”, sort finalement en avril 2008. C’est sur le label Colored Music que Monsieur nov sort son troisième album “3.0”, en décembre 2011. Comme pour ses précédents albums, il se distingue de la scène R’n’B française par sa sensibilité, son innovation et la profondeur de son univers musical. Son groove catchy se mêle à des ambiances plus orientées vers le genre musical nu soul. Il réinvente tous les jours sa musique pour produire des sonorités nouvelles et insolentes, acides et soul, impertinentes et groovy, mélodies enivrantes habillées par ses textes décalés et rafraîchissants... du groove poussé à son maximum, des beats étonnants où les harmonies s’entrelacent aux basses jouées en arrière : du vrai bon son qui enflamme ! deborah Lehnen et dJ François dave sauront préparer le public au show de Monsieur nov !KulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

OPL / KRIVIne / eLMARK

Orchestre Philharmonique du Luxembourg. emmanuel Krivine, direction. Susanne elmark, soprano. Alban Berg: “Sieben frühe Lieder”. Anton Bruckner: “Symphonie n° 7”. Hélène Berg aimait particulière-ment les lieder écrits par son mari entre 1905 et 1908, au premier temps de leurs amours. en 1928, Alban Berg en orchestra sept - dont la mystérieuse “nuit”, le délicat “Chant du roseau” ou encore le sensuel “Jours d’été”. Lors du premier concert du prestigieux cycle “Les grands rendez-vous” (inscrit dans la tradition des anciens cycles OPL I et II), accompagnant la célèbre soprano danoise Susanne elmark (entre autres, divine Lulu et remarquable Reine de la nuit), l’OPL, dirigé par emmanuel Krivine, révèlera “la nature symphonique latente” (Mosco Carner) de ces sept Lieder de jeunesse. notamment popularisée par le film “Senso” de Visconti, la “Septième Symphonie” (1881-1883) de Bruckner est un vibrant hommage à Wagner. Outre son sublime Adagio, poignant in memoriam “d’une très lente solennité”, cette symphonie requiert pour la première fois des tubas wagnériens jusqu’alors réservés à la fosse d’orchestre du Théâtre de

Bayreuth. Soirée postroman-tique du meilleur cru.Philharmonie

ORCHeSTRe nATIOnAL de BeLgIQUe

Michal nesterowicz, direction. Pepe Romero, guitare. depuis sa fondation, il y a tout juste 75 ans, l’OnB a incontestablement marqué de son empreinte la scène musicale européenne. L’orchestre se présente au Kinneksbond sous la baguette de l’un des jeunes chefs polonais les plus intéressants

de sa génération, Michal nesterowicz. en 2004, il devenait le plus jeune chef d’un orchestre philharmonique de Pologne. Aujourd’hui, il fait figure de surdoué et dirige quelques-uns des plus importants orchestres au monde. C’est une légende de la musique classique qu’accom-pagnera l’OnB : le guitariste Pepe Romero. Celui qui a communiqué la richesse et la beauté de la guitare classique à des millions de gens à travers le monde, entraînera l’auditoire dans la magie de ce programme espagnol. Programme :Manuel de Falla : “el amor brujo”, “danza ritual del fuego”. Ricardo Lamote de grignon : “Quatre petites pastorales”. Joaquín Rodrigo : “Concierto de Aranjuez”. Jules Massenet : “Le Cid : Ballet Music” (extraits). Manuel de Falla : “el sombrero

de tres picos Suite no.1”. georges Bizet : “Carmen Suite n°1 & 2” (extraits).KinneksbondMAMeR

20:30 LA HAIne

VOTez CInÉMA ! Choix de Adolf el Assal, Réalisateur et producteur (Les Fameux gars). France 1995 / vo / 98’ / de : Mathieu Kassovitz / Avec : Vincent Cassel, Hubert Koundé, Saïd Taghmaoui Trois copains d’une banlieue

aux oRganisateuRs et PRoducteuRsPOUR AnnOnCeR VOS ÉVÉneMenTS dAnS CITY AgendA, InSCRIVez-LeS SUR Le PORTAIL CULTUReL de LA gRAnde RÉgIOn (RUBRIQUe PRO) :

www.plurio.netavant les dates limites indiquées ci-dessous.

AgendaAppel

DeaDlinesÉdITIOn OCTOBRe :

03/09ÉdITIOn nOVeMBRe :

05/10ÉdITIOn dÉCeMBRe :

05/11

AgendA

59September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ThéâtreDanse / Opéramusique classiqueconférencemusique actuellecinémathèqueévénementJeune PublicExpositionDivers

AgendA

60 September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

ordinaire traînent leur ennui et leur jeunesse qui se perd. Ils vont vivre la journée la plus importante de leur vie après une nuit d’émeutes provoquée par le passage à tabac d’Abdel Ichah par un inspecteur de police lors d’un interrogatoire.“Je crois que la première fois que j’ai vu ‘La Haine’, c’était en 1998 pendant un cours de français au lycée. dès le générique et jusqu’à la dernière image du film, j’étais scotché à l’écran et depuis c’est devenu une des seules raisons pour laquelle je suis devenu réalisateur. La raison pour cela est toute simple : je pouvais facilement m’identifier avec les trois personnages principaux même en grandissant au Luxembourg. en plus, le film traitait des sujets tels que l’identité, l’immigration, le voyage ainsi que les inégalités sociales. Ces thèmes sont devenus les sujets principaux dans tous mes films.” (Adolf el Assal) Cinémathèque

29sAMEDiSaTurDay

11:00 AUdITIOn d’ORgUe

30 minutes de musique d’orgue par l’organiste français Jean-Baptiste dupont. Cathédrale Notre-Dame de Luxembourg

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

HARMOnIe ROYALe STe-CÉCILe, ST-LÉgeR

Place d’Armes

14:00 On STÉITSCH

Festival pluridisciplinaire.Le SnJ et ses partenaires sont heureux de vous accueillir à l’édition 2012 du On Stéitsch ! Préparez-vous à un festival plein de découvertes et d’amusement. Une trentaine de formations de jeunes sont prêtes à vous montrer leur talent sur les 3 scènes du On Stéitsch. Il y en aura pour tous les goûts : rock, pop, punk, rap, danse et bien plus.n’oubliez pas de faire le tour de la salle expo où de jeunes artistes montrent leurs photos, peintures ou vidéos.Venez découvrir également les stands de restauration, laissez le champ libre à votre créativité, ou informez-vous sur des sujets d’actualité auprès des nombreux stands.CarréRotondes

14:30 ATeLIeR POUR enFAnTS

Atelier pour enfants “Qui es-tu ?”. de 6 à 12 ans avec Muriel Moritz. Réservation obligatoire. durée : 2h.Musée Dräi Eechelen : Forteresse, Histoire, Identités

16:00 HARMOnIe MOnTIgnY-LeS-MeTz

Chef d’orchestre : nathalie Lallemand.Place d’Armes

19:30 Le COMIQUe QUI PIQUe deS VOIX !

cf. 21/09Le ShowtimeeSCH-SUR-ALzeTTe

20:00 CURTIS STIgeRS

Curtis Stigers: vocals/saxophone. Matthew Fries: piano. Keith Hall: drums. Cliff Schmitt: bass. Chill Out at the Agora: eMe-Jazz Combos (École de Musique d’echternach). Vom Rock/Pop Himmel zum etablierten Jazzsänger hat Curtis Stigers kaum ein Jahrzehnt gebraucht, beginnend mit seinem debüt-Album bei Concord, Baby Plays Around in 2001. Fundamental bei ihm ist in seinem einzigartigen Vokalstil ist seine Fähigkeit aus einer Bandbreite musikalischer einflüsse zu schöpfen und daraus eine Synthese zu schaffen, in der sich

verschiedene Schattierungen von Pop, Country, Folk, Blues und klassischem R&B wiederfinden. Bewusst vermischt er die genres, und dies wurde noch nie augenscheinlicher als bei seinem aktuellen Album “Let’s go Out Tonight” mit Werken aus Pop, Folk, Country und Soul, komponiert von Songwritern wie Bob dylan, Richard Thompson, Jeff Tweedy, Steve earle und david Poe. dieses Album ist das erste seit 2003 und “You Inspire Me”, das ohne eigenkompositionen auskommt. Things Have Changed von Bob dylan eröffnet die Aufnahme. Als Abschluss figuriert Let’s go Out Tonight von The Blue nile. TrifolioneCHTeRnACH

eUROPeAn UnIOn CHAMBeR ORCHeSTRA

Britten : “Simple Symphony”. Haydn : “Concerto pour violoncelle n° 1 en do majeur Hob VIIb. 1” Pärt : “Cantus in memoriam Benjamin Britten”. Mozart : “Symphonie n° 29 K 201”. Christian Poltéra, violoncelle. Hans-Peter Hofman, premier violon. Salué par le public et la presse internationale comme l’un des meilleurs violoncellistes de notre temps, Christian Poltéra lancera la nouvelle saison du CAPe avec l’ambassadeur musical d’europe : l’Orchestre de chambre de l’Union européenne (eUCO). Fondé en 1981 et soutenu par la Commission européenne, l’eUCO se fait d’abord connaître dans de grandes tournées interconti-nentales. Aujourd’hui, l’orchestre donne 50 à 70 concerts par an dans des salles prestigieuses comme le Concertgebouw d’Amsterdam, le Alte Oper de Francfort, la Sala Verdi de Milan, le Palau de la Musica de Valence, ainsi que dans des festivals de grande renommée. né en 1977 à zürich, Christian Poltéra est très demandé en tant que soliste et se présente avec des orchestres

comme le gewandhausorches-ter de Leipzig, les philharmonies de Los Angeles et Münich, l’Orchestre Philharmonique d’Oslo, les Orchestres symphoniques de la BBC et de Bamberg, l’Orchestre de la Tonhalle de zürich, l’Orchestre de Santa Cecilia de Rome ou la Camerata Salzburg. en 2004, il obtient le “Borletti-Buitoni Award” et est choisi comme “new generation Artist” par la BBC. Il est également lauréat de nombreux prix pour ses enregistrements (notamment le BBC Music Choice, l’editor’s Choice du magazine “grammophone” et le diapason d’Or). CAPeeTTeLBRUCK

THe VIeW

Alternative Indie Punk from UKHere’s the real deal. The View is precisely that kind of band. They don’t conform, don’t adhere to rules or make things easy on themselves. What they do is make music fired by passion and soul and joy. School mates in dundee, singer/guitarist Kyle Falconer, fellow songwriter Kieren Webster, guitarist Pete Reilly and drummer Steve Morrison formed The View in 2005. Within two years they’d torn up stages supporting the likes of Primal Scream and The Babyshambles and released a pretty successful debut album, “Hats Off To The Buskers”. A few years older, and maybe a little wiser, The View are back with a new label, Cooking Vinyl, and a new album, “Cheeky For A Reason” – recorded in Liverpool with producer Mike Crossey (Arctic Monkeys, Foals) and the best thing they’ve done. A statement of intent, really…Soulkitchen

FUn.

Indie Rock from the US.FUn. from nY dropped into the limelight by opening shows for their close friends from Panic! at The disco and Paramore. Their

indie pop is composed of theatrical arrangements and highly contagious hooklines. FUn. were aiming for the charts… and, undeniably, that’s where they’ve ended up: no. 1 in the US during the first week of May 2012! Pretty well done, we say, for a bunch of 20-year-olds! not that you could remember, but back in 2010, FUn. has already been all over the place with their single Walk-ing The dog, a track being used in a commercial for the travel site expedia.com. now check out their new album, Some nights, including the hitsingle We Are Young featuring Janelle Monáe.den Atelier

KISSIn’ dYnAMITe & eLVenKIng

es dauert keine fünf Sekunden, bis einem der Impakt dieser Band bewusst wird: ein Sound-Orkan ist auf dem Weg, die Musiklandschaft gehörig aufzuwirbeln! Sie werden das Publikum mitreißen, alle Sinne durchschütteln und die Welt schließlich schwer beeindruckt und sprachlos zurücklassen! Kissin’ dynamite gehören zweifelsfrei zu den talentiertes-ten und spannendsten newcomern: Rock at its Best! Authentisch, rau, melodisch und kraftvoll, wie es nur wenigen Bands gelingen will. 1998 gegründet, sind die Jungs der melodisch folk Metal Band elvenking ,nach 6 Alben, Tours mit Rhapsody Of Fire, Primal Fear, Jon Oliva’s Pain u.a, viele Festivals und live appearances (Summer Breeze Open air, Bloodstock Festival, Progpower USA, u.a.), 3 Videoclips (der erste sogar mit fast 1 Million views auf YouTube), zurück. elvenking stellen anlässlich des Konzerts in der Kufa ihr neues Album eRA vor, welches September 2012 erscheinen wird. www.kissin-dynamite.deKulturfabrikeSCH-SUR-ALzeTTe

AgendA

61September'12 CITY AgendA LUXeMBOURg

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

Le BOURgeOIS genTILHOMMe

cf. 26/09Grand Théâtre

SYMPHOnIeORCHeSTeR Und CHOR deS BR / neLSOnS

Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks. Chor des Bayerischen Rundfunks. Andris nelsons, direction. Julia Kleiter, soprano. Katija dragojevic, alto. Mark Padmore, ténor. gerald Finley, basse, narrateur. Arnold Schönberg : “A Survivor from Warsaw” for narrator, Men’s Chorus and Orchestra. Richard Strauss : “Metamor-phosen”, Studie für 23 Solostreicher. Joseph Haydn : “Missa in angustiis” (nelsonmesse) für Soli, Chor und Orchester. Backstage 19h15 : Hélène Pierrakos : “Quels outils musicaux pour évoquer la guerre ?” (F)Philharmonie

WIeneR MÉLAnge

Bienvenue à la découverte de Vienne et de la magie de sa musique et de ses valses ! Le grand orchestre d’harmonie de la Musique Militaire grand-du-cale, sous la direction de leur nouveau chef, interprétera, entre autres, des œuvres de Strauss, Kalmàn, Lehàr et Millöcker. Les musiciens accompagneront les voix de Yannchen Hoffmann et Carlo Hartmann, pour une soirée inoubliable.KinneksbondMAMeR

20:30 SLIgO

Musique irlandaisePlace d’Armes

22:00 CInÉLUnATIQUe dOUBLe FeATURe: SLY VS. ARnIe

After June’s Cinélunatique double Feature introduced audiences to bearded heavy-metal Satanist-turned-filmmaker Rob zombie, prepare yourselves for a trip in the time machine: let’s push the button for 1986... when the Soviets threatened to drop the bomb at any minute, a gallon of gas cost about one tenth’s of today’s prices and Michael Jackson was still alive and black. Released just two weeks apart in the deepest fascist, flag-waving, blood-thirsty years of the Reagan administration, “Cobra” and “Raw deal” were both silly, big-budget vehicles, tailor-made for their respective muscles-of-steel. german distributors made no pretense at the time, dubbing the movies City-Cobra and der City-Hai respectively. Back in ‘86 it was Stallone’s “Cobra” that emerged as the winner of the box-office race... but on September 29th, it’ll be up to you to decide who will end on top. It’s the “Sly vs. Arnie” Cinélunatique double Feature!Cobra: USA 1986 / vostf / 87’ / c / de : george P. Cosmatos / Avec : Sylvester Stallone, Brigitte nielsen, Reni SantoniStallone not only wrote the monosyllabic script for this comic-book vigilante fantasy, no: the story was actually first intended for Beverly Hills Cop... until that film was remodelled as a harmless comedy to launch eddie Murphy. Sly himself stars as Ray-Ban-wearing LAPd officer Marion Cobretti, nicknamed... you get the idea! Always one to shoot first and ask questions later, “Cobra” is assigned to protect hulking supermodel Brigitte nielsen (Stallone’s wife at the time), after she’s witnessed a murder perpetrated by a grisly cult called new Order and its leader, the night Slasher. Cue slow-motion chases through beach sunsets, cue rabid use of color filters, cue cheesy pulsating synthesizer music! A hallmark of 80’s Reagan-era pulp produced by the infamous

Société Luxembourgeoise de Cardiologie, les Sciences Médicales, le Cercle des Médecins Anesthésistes et de Réanimation, le Service d’Incendie et d’Ambulance de la Ville de Luxembourg, l’Administration des Services de Secours, l’Association des Infirmier(e)s en Anesthésie et Réanimation, la Croix-Rouge Luxembourgeoise et bien des professionnels de la santé.www.luxembourgticket.lu Conservatoire de la Ville de Luxembourg

HARMOnIe MUnICIPALe gORCY

Chef d’orchestre : Arnaud Thery.Place d’Armes

18:00 AMOURS eT AMITIÉS

eine breit gefasste Auswahl an Meisterwerken und selten gehörten Juwelen der Kammermusik unterschiedlicher Kulturen und Länder. Werke von: J. Brahms, R. chumann, L. denza, L. Boellmann, J. Massenet, F. Chopin, P. Viardot, L. Bernstein, C. guastavino, A. Piazzolla. Klavier: Fedele Antonicelli. Cello: Judith Lecuit. gesang: Manou Walesch.Centre culturel SyrkusROOdT-SUR-SYRe

publiques englobant la totalité du plateau de Kirchberg.Cette année, le Mudam participe à l’événement. Tandis que enrico Lunghi, directeur du Mudam, choisit son “Coup de Cœur” dans chacune des institutions participantes, le musée offre l’entrée gratuite à sa collection.Jusqu’à 18h. www.artkirchberg.luMudam

11:30 APÉRO’S JAzz / LUXeMBOURg JAzz MeeTIng

Coproduction CCRn / JAIL / Brasserie Le neumünster. Les concerts se déroulent dans la brasserie. Ils sont suivis d’un buffet. Réservation pour le buffet recommandée. Abbaye de Neumünster

14:30 gALA dAnSAnT

ensemble avec l’a.s.b.l. RBS-Center fir Altersfroen, le Cercle Cité et le LCTO, la Ville de Luxembourg vous invite cordialement à la troisième édition de son gala dansant pour seniors le dimanche 30 septembre 2012. L’orchestre Fiesta Band Revival / Two Man Sound vous accueillera dans le cadre prestigieux du Cercle et transformera la grande Salle, pour une après-midi, en une magnifique piste de danse.www.rbs.luCercle Cité

16:00 COnCeRT de BIenFAISAnCe AVeC L’ORCHeSTRe d’HARMOnIe dU COnSeRVATOIRe

direction : Marc Meyers. Avec des œuvres de P. Sparke, L. Bernstein, A. Reed, R. Strauss.Le bénéfice du concert sera destiné à soutenir les activités du Luxembourg Resuscitation Council. À l’occasion de la Journée mondiale du Cœur et de ce concert, le Luxembourg Resuscitation Council lancera sa campagne de sensibilisation pour combattre l’arrêt cardiaque au Luxembourg, et ceci en collaboration avec le ministère de la Santé, le ministère de l’Intérieur et la Ville de Luxembourg. S’y associent la

golan globus group. Remember: “Crime is the disease. He’s the cure.” Raw deal: USA 1986 / vostf / 106’ / c / de : John Irvin / Avec : Arnold Schwarzenegger, Kythryn Harrold, darren Mcgavin Probably the only action film ever to set a mass shoot-out in a gravel pit to the tune of the Rolling Stone’s “Satisfaction”, the dino de Laurentiis production “Raw deal” also showcases one of the finest examples of Schwarzie’s Austrian accent. Fresh from his star-making turns as Conan and the Terminator, Arnold plays an FBI agent who got demoted to a small town in the deep South after beating up a rape suspect. In order to avenge a mob killing, he’s secretly called back into action by his former superior. After infiltrating the gangster’s organization to tear it up from the inside, he’s about to find out that corruption digs deeper than even his cynical mind had thought... “Raw deal” might be a lesser-known Schwarzie vehicle, but it’s one of the most recklessly fun and brutal entertainments to star the “governator” höchstpersönlich. Cinémathèque

30DiMAnCHESunDay

10:00 JOURnÉe de gÉnÉALOgIe, CeRCLe CULTUReL eT HISTORIQUe

Centre sociétaire et culturel An der EechLeUdeLAnge

11:00 MUSIKVeReIn LYRA 1905 FeRSCHWeILeR

Chef d’orchestre : Friedhelm Oeffling.Place d’Armes

BRUnCH AT MUdAM

Mudam

PRIVATe ART KIRCHBeRg

Tous les deux ans, des compagnies et institutions de Luxembourg-Kirchberg ouvrent leurs portes aux amateurs d’art et d’architecture pour une journée spéciale, transformant leurs bâtiments en galeries d’art

62

exPositions

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

TEXTES Elvire Bastendorff PHOTO Leonora Bisagno, Cavalli e Conigli, cut-outs, 2011

EXPOSiTiOn-réSiDEncE

Atelier Luxembourg – Making of

Invité à passer du temps au sein de la création, le public peut profiter des rencontres avec les artistes du Luxembourg. Une exposition-performance qui montre les enjeux et les préoccupations de la création d’aujourd’hui, dessinant celle de demain.

Graphistes, architectes, designers et artistes plasticiens se retrouvent pour trois mois au Casino Luxembourg afin

de confronter leurs créations, leurs processus de travail, leurs démarches

et de rencontrer leur public. ---

graphic artists, architects, designers and artists will spend three months at

the Casino Luxembourg confronting their work, processes and methods,

and meeting their audience. A lors que les musées de la ville de luxembourg portent un regard rétrospectif sur l’évolution de la

scène artistique luxembourgeoise des der-nières années, le Casino luxembourg – Forum d’art contemporain propose de découvrir l’art et les artistes d’aujourd’hui sous un angle différent. en effet, invités pendant plus de trois mois, une quinzaine d’artistes vivant au Grand-Duché investit les espaces du centre d’art pour y élaborer des travaux, des esquisses, des idées.

Sans contrainte de production définie préalablement, chaque artiste a la liberté, soit de continuer un travail mené depuis plusieurs mois, voire plusieurs années, soit

d’envisager une œuvre nouvelle sous quelque forme que ce soit. en aucun cas l’ar-tiste n'est tenu de produire une pièce aboutie mais plutôt de repenser sa démarche par le biais de cette forme d’élaboration singu-lière. Par le changement du lieu habituel de travail, par la confrontation avec les autres participants, par la relation avec l’institution ainsi que les rencontres avec le public, les artistes invités doivent faire preuve d’une certaine malléabilité créa-tive. Difficile de savoir à l’avance quelles surprises naîtront de la situation, quels seront les enjeux et thématiques qui se dessineront à la fin de la manifestation. Choisis par trois commissaires que sont

63

exPositions

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

In this exhibition-performance piece, mapping the preoccupations and concerns of art today and demonstrating how it will shape the art of tomorrow, the public are invited to get right to the heart of the work being created and engage directly with Luxembourg’s creators.

Aquarium will become a dedicated bar space for daily discussions, encounters and exchange. Throughout the residency, each artist has carte blanche for the organi-sation of debates relating to their work and these can take any form. It is also hoped that the event will shine a light on the social reality of the artist’s life and the Ministry of Culture will appear at a round table discussion on the needs of artists.

Numerous open debates and conferences will punctuate the residency, with subjects to be settled on over time and according to the artists’ needs and desires. A piece of advice: make sure to keep an eye on the range of events the Casino is putting together for this autumn. .

A s the city of Luxembourg's muse-ums cast a retrospective eye over the evolution of the Luxembourg

art scene over the last years, the Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain presents the opportunity to discover today’s artists in a different light. In this way, 15 art-ists residing in the Grand-Duchy have been invited for a three-month residency at the Casino to develop various works, nascent notions and ideas.

Without any predefined production constraints, each artist is completely free either to continue with work begun months or even years before, or to create an entirely new piece in any form. Under no circumstances will the artists be expected to produce a finished work, but rather be given the opportunity to rethink their methods through this singular creative experience. By changing work space, by engaging with the other participants and by relating to the institution and meeting the public, the invited artists will have to show a certain creative adaptability. It is hard to know beforehand what surprises could emerge from this set-up or what issues and themes will appear at the end of it. The artists were selected by the project’s three curators, Kevin Muhlen, Isabelle Henrion and Mirjam Bayerhöfer, and come from diverse artistic backgrounds: some in graphic design, others in urban art, and still others in architecture and design... The entire process will offer a reflection on the multi-faceted nature of art today.

Each of the artists’ various methods will develop and shift over the course of the months and so will the Casino itself as it accommodates this living creation. The museum’s opening hours have been adapted (11 a.m. - 11 p.m.) as part of the transformation into a living space, and the

aRt conteMPoRain16/09-16/12, 11:00 – 23:00, fermé le mardi, CaSino luxemBouRG – FoRum D’aRT ConTemPoRain, www.casino-luxembourg.lu FREE

Atelier Luxembourg – Making of ! Mais ‘making of’ de quoi

exactement ? D’œuvres, de créations, de concepts,

de rencontres, d’environnements, de rêves, de découvertes,

de tout (ou de rien ?) – à voir…

Atelier Luxembourg – Making of! But the ‘making of’ what

exactly? Of creation, of artworks, of concepts,

of interactions, of environments, of dreams, of discoveries, of everything (or nothing?)

– we’ll have to wait and see…

Kevin Muhlen, directeur artistique du Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain

Kevin muhlen, isabelle henrion et mirjam Bayerhöfer, les artistes exercent dans des domaines différents : certains travaillent dans le graphisme, d’autres dans les arts urbains, ou encore l’architecture et le design… l’ensemble des procédés reflète pleinement la création d’aujourd’hui, où l’art a investi de nombreux territoires.

les pratiques artistiques des uns et des autres vont évoluer et se repositionner au cours des mois au même titre que le Casino lui-même, qui se met au service d’une création qui prend vie. les horaires sont adaptés à un espace muséal transformé en lieu de vie : de 11 h à 23 h sans interruption et l’aquarium devient un espace bar dédié aux discussions, aux rencontres et aux échanges quotidiens. au cours de la mani-festation, chaque artiste a carte blanche pour organiser une rencontre-débat autour de son travail, toutes les formes de présen-tation sont possibles. Souhaitant aussi faire découvrir les conditions sociales des artistes, le ministère de la Culture est invité à une table ronde pour discuter les besoins des acteurs de l’art.

De nombreuses tables rondes, confé-rences, débats ouverts à tous vont ponc-tuer les mois de résidence, les sujets seront définis au fur et à mesure des envies et des besoins. un conseil : veillez à rester attentif aux divers événements que le Casino orga-nisera cet automne. .

64 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

exPositions

Phot

o : C

hris

tof W

eber

Le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg décline le Grand-Duché aux lettres de l’alphabet romain. ABC - Luxembourg tente de dessiner un portrait complet du pays, qui, malgré sa petite superficie, renferme de nombreuses spécificités culturelles. S’amusant de l’idée qu’à chaque pays se greffent autant d’a priori et de stéréotypes plus ou moins agréables, l’exposition présente sans préjugés tous les visages du Luxembourg. Du nord au sud en passant par la capitale éponyme, c’est un parcours ludique et léger qui est proposé au public. S’adressant aux habitants comme aux gens de passage, l’exposition renseigne sur les spécificités du pays, qu’elles soient culturelles, politiques, gastrono-miques, éducatives, économiques, sociales ou financières…The Musée d'Histoire de la Ville de Luxembourg is depicting the Grand Duchy by the letters of the alphabet. ABC - Luxem-bourg attempts to paint a full picture of the country which, despite its small size, holds many singular cultural phe-nomena. The exhibition presents the many faces of Luxem-bourg without prejudice and plays with the idea that, for better or worse, with every country there comes a whole range of preconceptions and stereotypes. This light and whimsical journey travels from North to South, passing through the country’s eponymous capital and is aimed as much at people passing through as it is at natives, pro-viding insights into the country’s specialities, be they cul-tural, political, gastronomic, educational, economic, social, or financial...

exPosition théMatiqueJusqu’au 31/03/13, en français, allemand et anglais,muSée D’hiSToiRe De la ville De luxemBouRG,www.mhvl.lu

Phot

os : M

NH

A, J

an V

an E

yck

La Villa Vauban expose les œuvres emblématiques de la collection du Baron Samuel de Brukenthal, homme politique et grand collectionneur qui trans-forma, lors de son vivant (1817), son palais de Sibiu en musée. Reflétant l’esprit des lumières du 18e siècle, le fonds est constitué de tableaux, de livres, de mon-naies, de camées, de minéraux… ici mis en espace avec un grand raffinement. Suivant la classifica-tion de Bruckenthal lui-même, les tableaux datant de la période du 15e au 18e siècle sont classés par école. La dernière salle est dédiée au Massacre des inno-cents de Pieter Brueghel le Jeune, une œuvre tout juste restaurée.---Villa Vauban is exhibiting the emblematic works of the collec-tion of Baron Samuel de Bruke-nthal, a politician and great collector whose Sibiu palace was transformed into a museum in 1817, during his lifetime. Reflect-ing the spirit of enlightenment of the 18th century, the collection is made up of paintings, books, coins, cameos, and geological specimens, and has been put in place with great refinement. The 15th to 18th century paintings are classed by school and follow the classification of Bruckenthal himself. The final room is dedicated to the Massacre of Innocents by Pieter Brueghel the Younger, a work only recently restored.

PRestigieuse collection du 18e siècleJusqu’au 14/10, villa vauBan, www.villavauban.lu

En 1956, le Luxembourg est invité pour la première fois à participer à la Biennale de Venise, manifes-tation créée en 1895. Commis-sionnée par Joseph-Émile Muller, l’exposition présentait les toiles de Joseph Kutter et les sculptures d’Auguste Trémont. Le Grand-Duché présentait alors ses artistes dans le pavillon italien, ne disposant pas d’espace spéci-fique. Le MNHA a reconstitué à l’identique cette première partici-pation à l’aide des plans origi-naux, plongeant ainsi les visiteurs dans l’atmosphère de la prestigieuse manifestation initiant la présence de l’art du Luxembourg sur la scène artistique internationale.---In 1956, Luxembourg was invited for the first time to participate in the Venice Biennale, itself established in 1895. Commis-sioned by Joseph-Émile Muller, the exhibition presented canvases by Joseph Kutter and sculptures by Auguste Trémont. At the time the grand-duchy presented its artists in the Italian pavilion, not yet having its own dedicated space. The Musée national d'Histoire et d'Art has reconstituted the exact compo-sition of this first exhibition with the help of original plans which will plunge visitors into the prestigious display that initiated the art of Luxembourg into the international art scene.

exPosition histoRique21/09-20/01/2013, muSée naTional D’hiSToiRe eT D’aRT, www.mnha.public.lu

arT luXEmbOurgEOiS À l’inTErnaTiOnal

1956 Luxembourg – Biennale de Venise

bruEgHEl, cranacH, TiTiEn, van Eyck,…

Les trésors de la collection Brukenthal

Une découverte des particularités du Luxembourg, relativement peu connues.---discover some of the more obscure particularities of Luxembourg.

lES viSagES Du luXEmbOurg

abc – luXEmbOurg

65SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

exPositions

Phot

o : C

arol

e Rec

king

er et

Nat

halie

Obe

rwei

s

C’est un tout autre regard sur le conflit israélo-palestinien que délivrent les photographies de Carole Reckinger et Nathalie Oberweis, toutes deux journalistes indépendantes. Allant à la rencontre des militants pour la paix, elles ont recueilli des témoignages des acteurs de part et d’autre des frontières. Les visages et les paroles de ces femmes et hommes courageux et endurants reflètent la volonté et la force profondes d’agir pour résoudre ce conflit complexe. Mettre des visages sur cette guerre qui peut sembler, vue d’ici, lointaine et anonyme est un acte fort et percutant qui permet au public d’humaniser un conflit médiatisé et instrumentalisé. The photography of Carole Reckinger and Nathalie Oberweis offers an entirely new look at the Israeli-Palestinian conflict. Seeking out militants fighting for peace, they collected first-hand accounts from both sides of the lines. The faces and words of these brave and enduring men and women reflect the determination and profound strength behind the move-ment to resolve this complex conflict. Putting faces to this which, to the West, can seem distant and anonymous is a powerful and striking act permitting the public to humanise this highly media-influenced conflict.

PhotogRaPhieJusqu’au 16/09, ChanTieR De ClôTuRe veRaïnShauS, PlaCe Guillaume ii, Rue noTRe-DameFREEPh

otos

: And

rés L

ejon

a

En 2008, le Casino exposait l’installation Love scenes d’Emily Bates. Pour le Mudam, en 2012, elle crée une œuvre spécifique. Le processus du travail de l’artiste s’élabore sur le long terme, nécessitant des travaux de recherche et d’analyse proches de ceux de l’ethnologue. Intéres-sée par la vie des communautés dans un contexte géographique précis, elle montre à travers des installations qui unissent films, photographies et documents sonores, les bouleversements que vivent les populations aujourd’hui soumises aux contraintes des modes de vie et de l’économie contemporains.---In 2008, the Casino exhibited the installation Love Scenes by emily Bates. In 2012, she is creating a work specially for Mudam. This artist’s work devel-ops over the long term and requires research and analysis close to that completed by ethnologists. Bates is interested in the lives of communities based in certain specific geographical contexts and demonstrates through installa-tions bringing together film, photography and audio, the great changes that these groups are experiencing today due to the constraints of their contemporary ways of life and the economic situation.

installationJusqu’au 23/09, dans le cadre du projet mono 2012,muDam, www.mudam.lu

Emily baTES

The sky is glowing with the setting sun

Filipa Cesar est une artiste portu-gaise. Le travail qu’elle présente au Mudam est une trilogie de films sur l’histoire de son pays. Porto, Le Passeur et The Embassy recouvrent la période mouve-mentée de la fin du régime de Salazar et de la décolonisation de la Guinée-Bissau au milieu des années 70. Créée à partir de documents inédits, d’archives sonores et visuelles, d’éléments autrefois censurés, cette œuvre apporte une lecture non seule-ment sensible mais engagée et essentielle sur un plan politique et social, qui permit au Portugal d’ouvrir une nouvelle page de son histoire.---Filipa Cesar is a Portuguese artist. The work she is exhibiting at Mudam is a trilogy of films on the history of her country. Porto, Le Passeur and The embassy cover the turbulent period of the end of the Salazar regime and the decolonisation of guinea-Bissau in the mid-1970s. Created using previously unpublished documents, video and audio recordings, and certain previously censored material, this work offers a sensitive yet engaged and certainly necessary social and political reading that allows Portugal to open a new page of its history.

aRt conteMPoRainJusqu’au 23/09, dans le cadre du projet mono 2012,muDam, www.mudam.lu

filiPa cESar

1975

Dix militants pour la paix en pleine guerre du proche-orient témoignent de l’espoir pour une vie digne et un avenir serein.---Ten militants for peace in the midst of a near east war provide accounts of their hope for a dignified life and untroubled future.

carOlE rEckingEr ET naTHaliE ObErwEiS

cHangE

66 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

exPositions

Phot

os : D

.R.,

MN

HN

Lux

embo

urg,

Rom

an P

feffe

r, B

éatr

ix Jo

urda

n

La Ville de Luxembourg expose sur la place Guillaume II des photographies de la star réalisées en 1959 par Manfred Linus Kreiner, photographe allemand. C’est lors d’un voyage de trois jours à Chicago où Marilyn Mon-roe était en tournée de promotion pour le film Certains l'aiment chaud que les clichés ont été pris. Confiés à Hanno Pittner, un journaliste allemand du magazine Quick, ces images n’ont jamais été publiées. Leur première mon-stration publique s’est déroulée à Berlin en 2011. En 2012, pour le cinquantenaire de la disparition de la star, la Ville de Luxembourg a choisi de montrer ces archives : un événement inédit.---The City of Luxembourg is exhibit-ing photographs of the star taken in 1959 by Manfred Linus Kreiner, a german photographer, on the place guillaume II. It was during a three day trip to Chicago, where Marilyn Monroe was on tour to promote the film Some Like It Hot, that the shots were taken. They were then entrusted to Hanno Pittner, a german journalist from Quick magazine, and were never published. Their first public showing took place in Berlin in 2011. In 2012, to mark the 50th anniversary of the death of Marilyn Monroe, the City of Luxembourg has chosen to exhibit these photographs in a unique event.

exPosition dans l’esPace PublicJusqu’au 30/09, PlaCe Guillaume ii – KnueDleR, www.lcto.lu

STar ET PHOTOgraPHiE

Marilyn Monroe

Kann es Liebe sein? est le titre d’une chanson interprétée dans les années 80 par l’actrice Désirée Nosbusch et le chanteur Falco. Les curateurs Nora Mayr et Gilles Neiens en ont fait le sujet de réflexion et d’interrogation de leur exposition collective. Les œuvres sélectionnées, toutes créées par de jeunes créateurs de la scène artistique européenne, traitent de l’amour comme sentiment tant dans les rapports humains que dans ceux avec l’art. Lors du vernissage, les artistes diffu-seront les chansons d’amour choisies pour l’occasion que vous pourrez écouter en dégustant un philtre d’amour…---Kann es Liebe sein? is the title of a song performed by the actress désirée nosbusch and the singer Falco in the 1980s. The curators nora Mayr and gilles neiens have made it the subject of reflection and enquiry in their collective exhibition. The works selected, each created by young artists from the european art scene, deal with love as a feeling prevalent in both our interper-sonal relations and our relations with art. On the opening night, the artists will play love songs specially chosen for the occasion that you will be able to listen to while sipping on a love potion...

aRt conteMPoRain13/10-11/11, CeRCle CiTé RaTSKelleR, www.cerclecite.lu FREE

amOur, arT ET cHanSOn

Kann es Liebe sein?

Das Musée National d’Histoire Naturelle nimmt Sie mit auf eine Reise durch die Wälder der Erde. Diese Ausstellung ist eine Fort-setzung des Jahres 2011, das ja bereits unter dem Zeichen der Wälder stand. Sie präsentiert typische einheimische wie auch fremde und tropische Wälder. Ein Panorama, das sich neben seinem naturwissenschaftlichen Aspekt auch metaphorisch und symbolisch erfassen lässt. Schließlich sind diese Landschaf-ten häufig Ursprung dunkler Träume oder Thema von mehr oder weniger beruhigenden Fabeln und Märchen... Die Aus-stellung bietet Ihnen viele Infor-mationen zu diesen sensiblen Gebieten, deren Zerstörung zugunsten wirtschaftlicher Inter-essen eine wirkliche Bedrohung für unsere Erde bedeutet.---Le Musée national d’Histoire naturelle propose un voyage à travers les forêts du monde. Prolongeant ainsi l’année 2011 placée sous le signe des forêts, l’exposition présente les forêts typiques de nos régions à celles, plus lointaines, des pays tropi-caux. Un panorama qui, outre son aspect naturel et scientifique, offre aussi une lecture métapho-rique et symbolique de ces paysages, souvent sources de rêveries obscures, de fables et de contes plus ou moins rassu-rants… de riches informations sur ces territoires fragiles dont la destruction au profit d’intérêts économiques fait peser sur le monde une réelle menace.

exPosition théMatiqueJusqu’au 16/09, en allemand, muSée naTional D’hiSToiRe naTuRelle, www.mnhn.lu

lES fOrêTS DanS lE mOnDE

Bësch welt

L’exposition internationale que présente CultureInside Gallery ne privilégie ni une thématique, ni un procédé photographique spécifique. En effet, c’est à travers la notion d’une commu-nauté de pensée et d’attitude que le public découvre des photographes venus du monde entier. Par leurs yeux, leur impli-cation auprès des personnes, leur aptitude aux rencontres et leurs prises de risque sur le terrain se dessine un portrait du monde qu’eux seuls savent saisir et transmettre. Photographies documentaires, fictions ou mises en scène sont autant de démarches représentées qui renseignent sur l’état du monde : le proche et le lointain.---The international exhibition presented by CultureInside gal-lery does not focus on a particular theme or photographic process. Instead, it is through the notion of a community of thinking and of attitudes that members of the public discover the photographers from around the world whose works are exhibited. Through their eyes, their relationships with others, their aptitude at meeting people and their readi-ness to take risks in the field, a portrait of the world emerges that only they know how to take and transmit. documentary, fictional and staged photographs are all represented and all pro-vide information about the state of the world, both close-up and far away.

PhotogRaPhie conteMPoRaine07-29/09, CulTuReinSiDe GalleRy,www.ci-artgallery.com

lE mOnDE vu Par la PHOTOgraPHiE

Imag-in-a-nation

67SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

exPositionsPh

otos

: Eric

Che

nal,

And

rés L

ejon

a

Deux expositions qui dessinent l’environnement dans lequel nous vivons et la complexité des relations que nous y entretenons.---Two exhibitions offering a picture of the environment we inhabit and the complexity of the relations we share.

DaviD brOgnOn (THE Plug) & DOnalD baEcHlEr

i’m all TOmOrrOw’S brOkEn HEarTS

Donald Baechler est un artiste américain qui expose pour la première fois à la galerie. Son travail pictural, qui agence des images issues de la culture populaire et du quotidien, appartient à de nombreuses collections prestigieuses du monde entier. La galerie présente ses travaux récents : col-lages sur toile de moyen format et sculpture en bronze. David Brognon (The Plug) quant à lui, expose des œuvres réalisées dans le cadre du travail qu’il mène sur la margina-lité. Destinée, à travers Fate Will Tear Us Apart qui est un ensemble de néons retraçant les lignes de la main d’un toxicomane, contamination, par les images issues de la vidéo Totentanz, dépendance, séparation et secret, à travers l’ensemble de sculptures La Métamorphose. Donald Baechler is an American artist exhibiting for the first time at the gallery. His pictorial work, which employs everyday images from popular culture, features in many prestigious collections worldwide. The gallery is showing his recent work: medium-sized collages on canvas and bronze sculptures. David Brognon (The Plug) will be exhib-iting pieces realised as part of his work on marginality. Destiny is addressed with Fate Will Tear Us Apart, a neon ensemble tracing the lines of the hand of a drug addict, contamination with the images of the video Totentanz, dependency, separation, and secrets with the collection of sculptures that make up The Metamorphosis.

aRt conteMPoRainJusqu’au 22/09, GaleRie noSBaum & ReDinG, www.nosbaumreding.lu FREE

Sanja Iveković est une artiste majeure. Connue au Luxembourg pour sa Rosa Luxembourg, – copie réalisée de la Gëlle Fra enceinte – qui avait déclenché de vives discussions sur les notions d’identité et de symbole, elle est invitée aujourd’hui par le Mudam. Son exposition mono-graphique montre un large pano-rama de sa création qui articule les notions d’identités indivi-duelles et collectives, de mémoire et de souvenir, du rôle de la femme dans la société. Waiting for the revolution présente deux parties, l’une consacrée à la question de genre et l’autre concentrée sur les rapports entre histoire et mémoire.---Sanja Iveković is a major artist. Known in Luxembourg for her Rosa Luxembourg – a copy of the gëlle Fra statue as if preg-nant – which provoked strong debate on notions of identity and icons, she has now been invited to the Mudam. Her solo exhibition offers a broad view of her work, which expresses notions of both collective and individual identity, memory and reminiscence, and the role of women in society. Waiting for the revolution is presented in two parts, one given over to the question of gender and the other focused on the relation between history and memory.

aRt conteMPoRain, MonogRaPhieJusqu’au 16/09, dans le cadre du projet mono 2012, muDam, www.mudam.lu

SanJa ivEkOvić

Waiting for the revolution

Méticuleusement agencés, objets du quotidien, plantes, structures en bois, poulies, fils et petits moteurs se déploient dans le Pavillon du Musée. Fixed Points Finding a Home, de Sarah Sze est une architecture aérienne éphé-mère, proche de l’immatériel. Ses constellations d’objets réali-sées avec un savoir-faire scienti-fique, élaborant des jeux rétiniens par combinaisons de couleurs et de formes, évoquent l’esthétique des jardins zen. Le spectateur est incité à prendre le temps, à choisir ses angles de vue et à se concentrer sur un fragment pour découvrir de microscopiques mises en scène qui le portent ailleurs. ---Meticulously laid-out everyday objects, plants, wooden struc-tures, pulleys, wires and small engines are put to work in the Museum’s Pavilion. Fixed Points Finding a Home by Sarah Sze is a piece of ephemeral aerial architecture which borders on the immaterial. Her constella-tions of objects are put together with scientific savoir-faire, forming visual games through the combination of colours and shapes, and evoking the aes-thetic of zen gardens. Spectators are encouraged to take their time, to choose various viewing points and to focus on a fragment to discover microscopic interplay that will carry them away.

installationJusqu’au 23/09, dans le cadre du projet mono 2012,muDam, www.mudam.lu

SaraH SzE

Fixed Points Finding a Home

Phot

o : G

aler

ie N

osba

um &

Red

ing

68 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

exPositions

Phot

o : J

avie

r Mar

ín

Que ce soient des corps d’humains ou d’animaux fragmentés, des combattants épuisés, des visages jonchés au sol, les sculptures saisissent chaque spectateur.---Whether they feature human bodies, fragmented animals, exhausted combatants, or faces scattered over the ground, these sculptures instantly grab every viewer.

JaviEr marín

DE TrOiS En TrOiS

Pendant deux mois, la ville de Luxembourg se pare des sculp-tures de l’artiste mexicain Javier Marín. Puisant dans les réfé-rences historiques et les figures classiques de la sculpture équestre et du portrait, l’artiste crée des œuvres monumen-tales aux inextricables formes nodales. Combinant l’histoire de son pays aux évocations de la puissance italienne de la Renaissance à une élaboration technique actuelle qui entre-mêle résine, fer, bronze et agglomérats singuliers, l’artiste crée une œuvre envoûtante. Puissante par ses dimensions phy-siques, ses formes tourmentées et érodées mais aussi par cet alliage singulier entre passé et présent qui éveille notre mémoire collective, la sculpture de Javier Marín rappelle l’ina-nité de la violence, ramène l’humain à ses blessures, à son existence chaotique et à la vacuité de ses combats.For two months, the city of Luxembourg will be bedecked with sculptures by the Mexican artist Javier Marín. Drawing on historical references and the classical figures of equestrian sculpture and portrait, the artist creates monumental works with inextricable nodal forms. As he combines the history of his country, evocations of the power of Renaissance Italy, and a contemporary technical approach involving resin, iron, bronze and unique agglomerates, the artist creates spellbind-ing work. Javier Marín’s sculpture holds great power due not only to its physical dimensions and twisted and scoured forms, but also thanks to its particular combination of the past and present, which awakens our collective memory and reminds us of the inanity of violence, recalling the injuries that man has suffered, the chaotic existence he has led and the vacuity of his conflicts.

exPosition dans la ville27/09-20/11, ville De luxemBouRG, eSPaCe Royal monTeRey, BGl BnP PaRiBaS

Phot

os : A

ndré

s Lej

ona

Stev

en C

. Har

vey

Les dessins de Steven C. Harvey sont d’une finesse de trait et d’une précision du détail épous-touflants. Dessinant à la mine de plomb des paysages peuplés de véhicules, plus proches du vaisseau futuriste que nos actuelles voitures, l’artiste propose un monde habité de machines mobiles infernales dans lequel les humains semblent avoir bien peu de place, voire voués à disparaître. Imaginant les consé-quences et les dérives d’une société fascinée par les progrès technique et technologique, les œuvres projettent un avenir inquiétant, détruisant sans mesure la vie. ---The drawings of Steven C. Harvey have a finesse and detailed precision that are quite amazing. As he composes graphite land-scapes filled with vehicles closer to futuristic vessels than our cars of today, the artist presents a world inhabited with demonic mobile machines in which human beings appear to have little room left and are seemingly destined to disappear. These works imagine the consequences of a society fascinated by technical and technological progress and foretell a troubling future in which life will be mercilessly destroyed.

dessin conteMPoRainJusqu’au 23/09, dans le cadre du projet mono 2012,muDam, www.mudam.lu

Simon Evans inventorie, classe, organise, hiérarchise, accumule par un dessin méticuleux, des collages précis et une écriture rigoureuse, les éléments d’une vie. Ses œuvres fourmillent de représentations de toutes sortes formant des planches de motifs singulières, particulièrement séduisantes. Les sujets varient entre éléments dérisoires ou thèmes plus universels rappelant fortement la démarche d’un encyclopédiste au 21e siècle. Chacun peut y retrouver une part de soi, une tranche de vie et de ses « ingrédients », un aspect de l’œuvre bien plus profond et existentiel qu’il n’y paraît.---Simon evans inventories, classes, organises, hierarchises and accumulates through meticulous drawing, exacting collages, and rigorous writing, the elements that make up a life. His works swarm with diverse representations that come to form highly original and seductive patterns. The subjects vary between the trivial and more universal themes and are reminiscent of the work of a 21st century encyclopaedia writer. everyone can find a bit of themselves, a slice of life and its ‘ingredients’, in this work that is deeper and more existential than it may appear.

aRt conteMPoRainJusqu’au 23/09, dans le cadre du projet mono 2012,muDam

SimOn EvanS

How to be alone when you live with someone

STEvEn c. HarvEy

Vehicles

69SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

agenda expositions

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

Musées luxeMbouRg

CASInO LUXeMBOURg - FORUM d’ART COnTeMPORAIn

WeSLeY MeURIS: R-05.Q-IP.0001

Le travail de l’artiste plasticien Wesley Meuris (né en 1977, vit et travaille en Belgique) se développe depuis quelques années déjà autour des environnements construits et rationalisés tels que des archives ou des cages d’animaux de parcs zoolo-giques. Pour “R-05.Q-IP.0001”, sa première grande exposition monographique, il s’intéresse plus particulièrement aux espaces d’exposition. Au moyen de dessins, schémas, textes, maquettes, sculptures et installations grandeur nature, Wesley Meuris se livre à une analyse des systèmes standardisés de présentation d’exposition et propose une réflexion sur l’espace muséographique. exposition monographique dans le cadre de MOnO (www.mono2012.eu). Jusqu’au 02/09

PROJeCT ROOM @ AQUARIUM : MARIA AnWAndeR

Les installations de Maria Anwander sont en général réalisées à partir d’objets du quotidien qui, à travers des interventions minimales, ont été enlevés de leur contexte d’origine pour créer un sens nouveau. d’autres œuvres, plus récentes, s’inspirent de l’art conceptuel et questionnent - par des interventions performatives - les notions de possession, de collection et du droit d’auteur. Jusqu’au 02/09

LUC SCHILTz

Tournant en dérision les visites guidées traditionnelles, les comédiens Luc Schiltz et François de Saint-georges s’en donnent à cœur joie et révèlent les petites histoires cachées du Casino. Une visite insolite et pleine d’humour, jouée dans les salles de l’exposition de Wesley Meuris, qui vous montrera les recoins du Casino comme vous ne les avez encore jamais vus ! Le 02/09 – 15h & 16h

ATeLIeR LUXeMBOURg - MAKIng OF

Là où le projet Atelier Luxembourg se propose de porter un regard rétrospectif sur la creation artistique à Luxembourg, “Making of” le prend en contrepoint, l’observation se transformant en action. Quinze artistes sont invités à faire du Casino Luxembourg leur terrain de création durant trois mois, le centre d’art devenant ainsi un lieu dédié non pas à l’exposition mais à l’expérimentation ; un lieu où l’art se vit au jour le jour tant bien à travers des œuvres en devenir que par des discussions ou d’autres formes de réflexion autour de la création contemporaine dans le contexte luxembourgeois. Atelier Luxembourg est un projet porté par différents musées de la ville de Luxembourg et regroupe un nombre d’expositions s’intéressant à la création artistique luxembourgeoise de 1945 à aujourd’hui. Pour “Making of”, le Casino Luxembourg change ses heures d’ouverture : de 11h à 23h. Artistes participants : Yann Annicchiarico, Leonora Bisagno, doris drescher, Stina Fisch, Julie goergen, Isabelle Henrion, Sophie Jung, Vera Kox, Philippe nathan, Roland Quetsch, Letizia

Romanini, Sté Ternes, Sumo, The Plug, Steve Veloso, Jeff Weber Curateurs: Kevin Muhlen en collaboration avec Isabelle Henrion et Mirjam Bayerdörfer.du 16/09 au 16/12

CA(FÉ)SInO BY KOnRAd

À partir du 15 septembre 2012, le Konrad Café & Bar s’installe dans l’Aquarium du Casino Luxembourg. Sous le nom de ca(fé)sino by Konrad, le café-bar propose aux artistes et aux visiteurs une plateforme d’échange et de rencontre.en effet, la particularité du projet “Making of” – des artistes qui travaillent sur place, l’ouverture des lieux au public jusqu’à 23 heures, le programme culturel interactif proposé, notamment la série des Stamminee – rend l’existence d’un lieu convivial et informel indispensable. Le mobilier du ca(fé)sino by Konrad a été conçu par LesAteliers.lu. Il s’agit de modules divers, dont des bancs, des chaises et des tabourets, ainsi que des tables et un comptoir, qui confèrent à l’Aquarium du Casino Luxembourg une ambiance de détente qui invite à s’y attarder.Pendant “Making of”, les heures d’ouverture ont été modifiées. Les nouveaux horaires valent à la fois pour l’exposition et le café-bar ca(fé)sino by Konrad :tous les jours de 11h à 23h ; samedi et dimanche de 11h à 18h (fermé le mardi). du 15/09 au 16/12

POP UP, FLIP BOOK eT AUTReS LIVReS eT OBJeTS d’ARTISTeS

Que devient le livre lorsqu’un artiste contemporain décide de l’utiliser comme support d’expression ? Le plus souvent, sa fonction primaire - en l’occurrence celle d’être lu - en devient détournée. en effet, les artistes en exploitent plutôt les possibilités visuelles, matérielles, spatiales ou ludiques pour le transformer en un objet plus surprenant. Ces objets qui en résultent - petits ou grands formats, pièces uniques ou séries limitées, voire

véritables œuvres d’art - sont habituellement conservés dans une réserve précieuse au Casino Luxembourg. Pour la première fois, ils seront rendus accessibles au public le temps d’une exposition à l’InfoLab. du 16/09 au 16/12

MUdAM

SARAH Sze

L’artiste américaine Sarah Sze crée des sculptures in situ éphémères, dans lesquelles une multitude d’objets de la vie quotidienne sont méticuleuse-ment assemblés pour former des structures légères et fragiles qui envahissent l’espace, rappelant les modes de prolifération des réseaux et tissus urbains. Ses œuvres sont toujours pensées en réponse à l’architecture des espaces d’exposition, et invitent le spectateur à passer entre différentes échelles, entre l’humble et le monumental, le microscopique et le macro scopique. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu’au 16/09

SAnJA IVeKOVIĆ- WAITIng FOR THe ReVOLUTIOn

Figure centrale de la scène artistique croate, Sanja Iveković développe depuis le début des années 1970 une œuvre engagée, animée par des préoccupations liées aux questions de genre, de mémoire et d’identité. Organisée une décennie après

la présentation dans l’espace public de Luxembourg du projet “Lady Rosa of Luxembourg”, qui s’intéressait au rôle souvent oublié des femmes dans les contextes de guerres et qui avait suscité une controverse sans précédent au Luxembourg, l’exposition de Sanja Iveković au Mudam rassemblera un large groupe d’œuvres réalisées entre 1975 et aujourd’hui. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu’au 16/09

eMILY BATeS

Combinant photographies, vidéos et éléments sonores, les installations de l’artiste anglaise emily Bates sont le fruit de recherches développées sur le long terme dans des contextes géographiques spécifiques, souvent marqués par la transition entre cultures traditionnelles et modernité. Son projet “Love Scenes”, présenté en 2008 au Casino Luxembourg, s’intéresse ainsi à la culture minoritaire des naxi en Chine, tandis que “The nurturing Island” a pour cadre une île tropicale située dans le sud du Japon. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.eu Jusqu’au 23/09

Agenda Expositions

70 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

agenda expositions

FILIPA CeSAR

Pour son exposition au Mudam, Filipa César se penche sur une période particulièrement importante de l’histoire récente de son pays, le Portugal : la fin du régime autoritaire de Salazar et la décolonisation de la guinée-Bissau. Trois films, “Porto”, “Le Passeur” et “The embassy”, ayant comme point de départ des documents d’époque ou des interviews des activistes de cette époque, constituent le noyau de l’exposition. Un fac-similé du livre d’Aimé Césaire “discurso sobre o colonialismo” (“discours sur le colonialisme”), interdit avant 1974, ainsi que des affiches relatives à ce sujet compléteront l’exposition. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu’au 23/09

STeVen C. HARVeY

Les véhicules futuristes qui peuplent les œuvres de l’artiste britannique Steven C. Harvey, basé à Athènes, dessinent les contours d’un monde “dystopique”. L’artiste voit dans ses œuvres des “lamentations sur les contradictions du monde occidental et de la surconsom-mation des ressources du monde, une crise dont nos véhicules ne sont que l’un des symptômes.” Ses dessins à la mine de plomb, d’une extrême précision, ne sont pas sans évoquer l’univers d’un auteur de science-fiction tel que J. g. Ballard. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu’au 23/09

SIMOn eVAnS

Alliant dessins et fragments de mots, les compositions graphiques de l’artiste anglais Simon evans tiennent à la fois du journal intime, de l’écriture automatique, du collage, de la liste, de l’inventaire, de l’encyclopédie, du diagramme, de la cartographie, de la cosmologie... dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu’au 23/09

PRIVATe ART KIRCHBeRg

Tous les deux ans, des compagnies et institutions de Luxembourg-Kirchberg ouvrent leurs portes aux amateurs d’art et d’architecture pour une journée spéciale, transformant leurs bâtiments en galeries d’art publiques englobant la totalité du plateau de Kirchberg. Cette année, le Mudam participe à l’événement. Tandis que enrico Lunghi, directeur du Mudam, choisit son “Coup de Cœur”dans chacune des institutions participantes, le musée offre l’entrée gratuite à sa collection. www.artkirchberg.luLe 30/09 – 11h

LeS dÉTOURS de L’ABSTRACTIOn

L’histoire a retenu le choc de Kandinsky lorsque, pour la première fois en 1896, il se trouve face à la série de Meules de Monet et en fait l’événement fondateur de l’abstraction. Plus d’un siècle plus tard, si les enjeux théoriques voire politiques qui ont accompagné l’aventure de l’abstraction n’ont plus cours, il n’en reste pas moins que l’art abstrait continue et ne cesse d’évoluer et de se diversifier avec une grande liberté de ton. C’est ce caractère que l’exposition de la Collection du Mudam se propose de mettre en avant, en s’intéressant à la dissolution du motif et l’apparition des formes.Jusqu’au 04/11

MUSÉe d’HISTOIRe de LA VILLe de LUXeMBOURg

L’eUROPe À L’AFFICHe

Cette exposition présente des exemples d’affiches politiques des 60 dernières années et provenant de différents pays de l’Union européenne, parmi lesquelles la fameuse série de 1950 faisant la promotion du plan Marshall. Jusqu'au 02/09

ABC - LUXeMBOURg POUR dÉBUTAnTS... eT AVAnCÉS !

L’Italie nous évoque le soleil et la dolce vita, la France le vin rouge et la baguette, l’Allemagne la fête de la bière à Munich et les nains de jardin... mais quels sont les symboles ou plus exactement les clichés associés au petit grand-duché de Luxembourg et à sa capitale éponyme ? Les Luxembourgeois mêmes ignorent fréquemment la réponse à cette question. Le Luxembourg est l’une des plus petites nations du monde et a vécu plusieurs siècles dans l’ombre d’entités étatiques plus importantes auxquelles il était rattaché. Le pays offre pourtant

un grand nombre de spécificités. Le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg en a sélectionné 26, articulées de A comme “aanescht”(différent) à z comme “zefridden”(satisfait), qui sont présentées dans le cadre d’une grande exposition temporaire. Chaque lettre correspond à un thème qui est illustré par des faits, des photos, des films, des documents sonores et des objets, parfois avec sérieux, parfois avec humour, mais toujours de manière informative. Le visiteur étranger et le visiteur luxembourgeois y découvrent des aspects nouveaux, inattendus. Tous les domaines de la réalité luxembourgeoise y sont présents : histoire, culture, économie, politique, société, religion, langue, traditions. Les 26 lettres brossent au final un portrait original du Luxembourg, qui inclut aussi bien la monarchie que le Portugais d’à côté, le football que le vélo de course, sans oublier l’intérêt porté à l’automobile et à l’argent. Multilinguisme luxembourgeois oblige, tous les textes de l’exposition sont rédigés en français, allemand et anglais.Jusqu’au 31/03

MUSÉe dRäI eeCHeLen : FORTeReSSe, HISTOIRe, IdenTITÉS

ILUX, IdenTITÉS AU LUXeMBOURg

Comment aborder un concept aussi flou et aussi polémique que l’“identité” ? L’approche choisie par l’équipe de l’Université du Luxembourg est double : aller droit au but et dédramatiser cette notion très politisée en montrant qu’une personne ne se définit pas uniquement par son appartenance nationale, mais également par son sexe/genre, sa constitution physique (âge, état de santé), son milieu social, son ancrage géographique, ses langues et ses valeurs. Le visiteur sera à chaque fois confronté à sa propre image et à la manière dont il se définit. L’exposition ne donne pas de réponse préconçue, mais invite à réfléchir sur ces questions.Jusqu’au 13/07/2013

MUSÉe nATIOnAL d’HISTOIRe eT d’ART

SOUS nOS PIedS - L’ARCHÉOLOgIe AU LUXeMBOURg de 1995 À 2010

Le sol luxembourgeois renferme de nombreuses traces de notre passé, depuis la préhistoire jusqu’à l’histoire récente. Une grande rétrospective sur l’archéologie présente au Musée national d’Histoire et d’Art les principales décou-vertes archéologiques faites au Luxembourg de 1995 à 2010.Jusqu’au 02/09

1956 LUXeMBOURg - BIennALe de VenISe

Le Musée national d’Histoire et d’Art à Luxembourg organise une exposition dédiée à la toute première participation du Luxembourg à la Biennale de Venise. La Biennale de Venise, dont la première remonte à 1895, reste jusqu’à nos jours une des plus prestigieuses expositions d’art contemporain. en 1956, le Luxembourg y est invité pour la première fois.du 21/09 au 20/01/2013

MUSÉe nATIOnAL d’HISTOIRe nATUReLLe - nATUR MUSÉe

BëSCH-WeLT

Rund um den globus prägen Wälder, je nach Klima und Bodenbeschaffenheit verschieden, das erscheinungs-bild weiter Teile unserer erde: die Landfläche unserer erde ist zu rund einem drittel mit Wäldern bedeckt, und diese sorgen nicht nur für Sauerstoff, sondern bieten auch Millionen Tier- und Pflanzenarten ein zuhause. ein Vergleich ähnlicher Landschaftsregionen in den einzelnen Kontinenten zeigt, dass, sofern die Bedingungen etwa die gleichen sind, auch überall ganz ähnliche Waldtypen auftreten. die Ausstellung bietet nun die gelegenheit die unterschiedlichsten Waldtypen

agenda expositions

71SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Visites guidéesvisites coMMentées RégulièResCasino Luxembourg – Forum d’art contemporainJeudi 18h (F) Samedi 15h (F)dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (d)MHVLJeudi 18h (L)dimanche 16h (F) Du château comtal à la ville européenne dimanche 16hMNHAJeudi 18h (L / d)Samedi 15h (F)dimanche 15h (L)MNHNdimanche 16hMudamSamedi 16h (F)dimanche 15h (d) et 16h (L), 02/09 11h (en)Visites enfantsSamedi 15h (L / d) et dimanche 14h (F)Musée Dräi EechelenMercredi 18h (L/F/d)Samedi 15h (L/F/d)Villa VaubanVendredi 18h (L / d)

visites Pause déJeuneR "Musée du JouR"Casino Luxembourg – Forum d’art contemporainMercredi 12h30 (30 min) (F / d / L)MHVLVendredi 12h30 (30 min) (L / F)MNHAMardi 12h30 (30 min)MNHNJeudi 12h30MudamLundi 12h30 (15-20 min)Villa VaubanSamedi 12h30

visites PonctuellesCasino Luxembourg – Forum d’art contemporainVisite guidée thématique avec le comédien Luc Schiltzdimanche 02/09 15h & 16h

AndRÉ gIde eT LeS SIenS

L’histoire commence dans le salon du poète Francis Vielé-griffin, en 1899, lorsque le jeune auteur de “Paludes”, André gide, rencontre le peintre Théo van Rysselberghe et sa femme Maria. C’est le début d’une grande et belle amitié, qui trouvera un prolongement familial quand André et elisabeth van Rysselberghe, fille de Théo et Maria, choisiront de donner naissance à un enfant, hors de toute union officielle. Leur fille, Catherine, naît le 18 avril 1923. L’identité de son père n’est connue que de grand-mère Maria, le témoin privilégié de ce “climat”familial somme toute si cher à l’auteur des “nourritures terrestres” (cf. “Cahiers de la petite dame”). Cet album de souvenirs, conçu par Jean-Pierre Prévost avec l’aide précieuse de Peter Schnyder et Pierre Masson, trace ainsi les contours étendus, mais choisis, de cette singulière famille. du 24/09 au 23/10

son pays. de Sipa à gamma en passant par l’agence Contact Presse, ses images ont été publiées dans les principaux journaux et magazines étrangers. Ses reportages les plus importants, dont la construction du barrage des Trois gorges, lui valent l’attribution de plusieurs prix, notamment le prestigieux World Press Photo dans la catégorie Arts Stories. Mais zeng nian est aussi l’héritier de la grande tradition de la photographie humaniste de l’après-guerre qui inscrit l’humain dans son environnement. Avec “Un fleuve tranquille”, il s’éloigne du reportage pour une vision d’auteur en noir et blanc. Il aborde, par l’image panoramique, le grand bouleversement provoqué par la construction du barrage des Trois gorges en Chine, mis en service partiellement en 2009 et qualifié de “plus grand barrage hydro-électrique du monde”.Jusqu'au 19/09

schengen MUSÉe eUROPÉen SCHengen

eXPeRIenCe eUROPe-eU-FACTORY

Le fonctionnement de l’Union européenne est souvent perçu comme un rouage complexe. “experience europe” est l’occasion pour les jeunes de découvrir de façon ludique les différentes institutions de l’Union européenne. dans le cadre de différents ateliers, les participants acquièrent toutes les connaissances de base nécessaires à la compréhension du projet européen. Public cible : 12-16 ans.Jusqu'au 31/10

institutions luxeMbouRg

ABBAYe de neUMünSTeR

THe FOOTPRInTS OF THe CIVILIzATIOnS In AnATOLIA

L’Anatolie - située à la frontière entre l’Asie et l’europe - a vu s’épanouir plusieurs civilisations et ce dès la préhistoire. Jusqu'au 18/09

Un FLeUVe TRAnQUILLe

né en Chine en 1954, zeng nian fait partie des grands photographes de reportage, témoin de la culture, de l’histoire mais aussi des grands bouleversements actuels de

Among works by Italian, Flemish, dutch, and german artists, there are paintings by Jan van eyck, Hans Memling, Jacob Jordaens, Lucas Cranach, Pieter Brueghel the Younger, Lorenzo Lotto, and Titian. The exhibition introduces the cultural and aesthetic world of an 18th century collector and offers diverse audiences the opportunity to acquaint themselves with the immense treasures of a collection that is largely unknown in this country. Jusqu’au 14/10

LeS COLLeCTIOnS en MOUVeMenT. ASPeCTS InÉdITS deS ŒUVReS de LA VILLA VAUBAn

Musée d’Art de la Ville de Luxembourg, la Villa Vauban présente des œuvres de son propre fonds réunies en une exposition intitulée “Les collections en mouvement”. Plus de 40 tableaux rarement ou encore jamais exposés offrent un aperçu des différentes collections de la Ville de Luxembourg. Outre les donateurs célèbres tels que Jean-Pierre Pescatore, Léon Lippmann et eugénie dutreux-Pescatore, le focus portera sur des collections jusqu’ici moins connues, comme celle d’Élise Hack qui fit don à la Ville de précieux tableaux, aquarelles et gravures en 1922. La collection de tableaux est axée autour d’œuvres qui se situent entre le 17e siècle et le début du 20e siècle. Jusqu’au 14/10

esch-suR-alzette MUSÉe nATIOnAL de LA RÉSISTAnCe

LA LIBeRTÉ MeURT CHAQUe JOUR AU BOUT d’Une CORde

L’exposition temporaire reprend des poèmes de nathalie Ronvaux, publiés dans son livre “La liberté meurt chaque jour au bout d’une corde”, paru aux Éditions Phi. Les œuvres, tout comme les peintures/installations des artistes Chantal Baldauff, Jean-Marie Biwer, Robert Brandy, Simone dietz, Serge ecker, Jean-Jacques Laigre, Sandrine Ronvaux et Rico Sequeira, constituent des interprétations d’événements ayant eu lieu au Luxembourg avant et pendant l’occupation nazie. Jusqu'au 11/11

auf anschauliche Art und Weise kennen zu lernen. eine farbenfrohe Aufmachung mit kurzen, aber inhaltsreichen Informationen, interessanten geschichten, alten Legenden und Mythen über ungewöhnli-che Waldbewohner sowie mit einprägsamen Modellen macht den Rundgang durch die Ausstellung zu einem flotten “Spaziergang”durch die Wälder der Welt. So führt die Ausstellung nicht nur in die einheimischen Buchenwälder oder Lohheckenwälder, sondern auch in tropische Feuchtwälder, Mangrovenwäl-der, boreale Wälder,... bis hin zu Wäldern ohne Bäume. die Ausstellung ist in deutscher Sprache. Jusqu’au 16/09

dÉCOUVeRTeS

exposition permanente

LeS PLAnèTeS

exposition permanente

nOS AnCêTReS

exposition permanente

nOS PAYSAgeS

exposition permanente

nOS RÉgIOnS

exposition permanente

nOTRe TeRRe

exposition permanente

QUI SUIS-Je?

exposition permanente

VILLA VAUBAn - MUSÉe d’ART de LA VILLe de LUXeMBOURg

BRUegHeL, CRAnACH, TITIen, VAn eYCK. TRÉSORS de LA COLLeCTIOn BRUKenTHAL

In a unique exhibition, the Villa Vauban Art Museum of the City of Luxemburg presents masterpieces of the 15th to 18th century from the collection of Baron Samuel von Brukenthal.The Brukenthal national Museum in Sibiu (Hermannstadt), Romania possesses one of the most important collections of old masters in Southwest europe.

72 SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

agenda exPositions

MeRsch CenTRe nATIOnAL de LITTÉRATURe

VUM eILeSPILL An AneRe KRegÉILeR. SATIRISCHe LITeRATUR In LUXeMBURg

die Ausstellung “Vum eilespill an anere Kregéiler. Satirische Literatur in Luxemburg” widmet sich den literarischen eulenspiegeleien der letzten 170 Jahre. Jusqu'au 25/01/2013

wiltz CenTRe SOCIOCULTUReL RÉgIOnAL PRABBeLI

JOHnnY SCHORTgen & LISA SCHMIT

Jusqu'au 31/09

galeRies luxeMbouRg

BeRgMAn BeRgLInd COnTeMPORARY ART

ART POUR LITTLe PLUS

Bergman Berglind présente une sélection d’œuvres d’artistes différents dans une exposition dédiée, en collaboration avec l’asbl Little Plus qui a pour objet l’aide à la scolarisation des enfants en difficulté dans le monde. Le bénéfice des ventes de tableaux reviendra à l’asbl. www.littleplus.orgdu 20 au 29/09

CULTUReInSIde. gALLeRY

IMAg-In-A-nATIOn

This international exhibition is composing visions of photographers coming from different continents working in diverse styles and subject-matter but sharing

dISPLAY 01, eSPACe d’eXPOSITIOn dU CnA

OBSeRVATIOn - RAPHAëL dALLAPORTA

Le travail subtil, intrigant, de ce jeune photographe fait appel à la sensibilité et à la curiosité du spectateur. L’exposition “Observation” rend compte de la richesse d’une œuvre qui n’hésite pas à traiter les objets chargés de sens comme de simples objets industriels. Mais qu’on ne s’y trompe pas, ce détachement, cette fausse objectivité n’est là que pour montrer les limites de la photographie et ses dérives esthétisantes. La démarche atypique de Raphaël dallaporta place ses photographies à la frontière de l’art conceptuel et de l’image documentaire. À l’opposé de l’artiste solitaire, il aime s’adjoindre la collaboration de professionnels lui permettant de pénétrer des univers inconnus ou interdits. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu'au 02/09

gARe-USIneS

LA FACe CACHÉe deS MOTS

“La face cachée des mots – regards d’artistes sur les migrations et la démocratie”, une exposition photographique réalisée par Paulo Lobo. Le projet s’emploie à insérer des passages de texte questionnant les migrations et la démocratie, issus de créations artistiques, dans des portraits photogra-phiques représentant leurs auteurs. grâce au libre choix de la mise en scène, laissé aux auteurs, une série de portraits très variés et individuels a été produite. Pour la réalisation de ces “portraits-messages”, un lieu unique - l’ancienne piscine municipale de dudelange vouée à la démolition - a été choisi. Cet espace public propose de nombreux jeux de lumière et permet un emploi intéressant des bassins vidés de leur eau.du 01 au 30/09

diekiRch MAISOn de LA CULTURe de dIeKRICH - gALeRIe d’ART MUnICIPALe

KOnSCHT AM gROnn

du 14 au 23/09

dudelange CenTRe d’ART dOMInIQUe LAng

JUSTIne BLAU

Los primeros emprendedores.du 22/09 au 31/10

CenTRe d’ART neI LIICHT

CARIne + eLISABeTH KReCKÉ

Que veut dire “être témoin” d’un événement survenu à l’intérieur d’un espace numérique comme google Street View ? Comment, à notre époque, interagir avec ces machines de vision qui, de plus en plus, infiltrent notre quotidien, notre manière de percevoir et, par là, de penser le monde ? Pour tenter de répondre à ces questions, les sœurs Krecké ont amorcé un détour par la fiction. L’interprétation du cliché de google comme une photo de guerre, la décision de se mettre dans la peau de photoreporters et de se rendre sur les lieux de l’événement pour mener une enquête ont constitué les fondements de ce que les artistes appellent la construc-tion d’un récit par l’image. Tel est précisément l’enjeu de “dakotagate”. dans le cadre de MOnO 2012. www.mono2012.euJusqu'au 09/09

ARMAnd QUeTSCH

extraits sans titres.du 22/09 au 31/10

des citoyens du quartier. L’exposition est constituée de 141 photos datant de 1893 à nos jours.Jusqu'au 02/09

PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg 2012

Photomeetings Luxembourg vous propose pour la toute première fois de son histoire une rétrospective montrant une sélection de photographies créées par les participants des ateliers précédents. Étant donné que la Ville de Luxembourg servait de source d’inspiration lors des ateliers précédents, le titre de l’exposition s’appelle “Inspiring Luxembourg”.du 12/09 au 07/10

FOndATIOn de L’ARCHITeCTURe eT de L’IngÉnIeRIe

BIennALe de VenISe ‒ PAVILLOn dU LUXeMBOURg

La Biennale d’Architecture de Venise compte parmi les plus prestigieuses manifestations du domaine de l’architecture, de l’urbanisme et de l’aménagement du territoire, elle investira du 29 août au 25 novembre 2012, les quartiers de l’Arsenale et les pavillons des giardini, mais aussi la Cité avec des présentations nationales, dont le Pavillon du Luxembourg, installé à la Ca’ del duca dans le quartier de San Marco. L’architecte britannique david Chipperfield assure la direction générale de la 13e édition de la Biennale dont le thème est “Common ground”. Pour la cinquième participation du Luxembourg à ce rendez-vous incontournable de l’architec-ture, la Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie au Luxembourg, commission-née par le ministère de la Culture pour organiser la contribution nationale à la Biennale, a confié au collectif formé par les architectes Yi-der Chou, Radim Louda et Philippe nathan, la réalisation de l’exposition. Intitulé “Futura Bold? Post-City: considering the Luxembourg case”, ce projet est ciblé sur la place du Luxembourg dans l’histoire et le futur de l’europe. Jusqu'au 25/11

CARRÉROTOndeS

deSIgnOMAT

Le deSIgnOMAT est un ancien distributeur de cigarettes qui aujourd’hui délivre de petits objets d’art en tout genre, conçus et fabriqués par des designers tout aussi différents les uns des autres. Chaque œuvre, emballée et vendue au prix de 6 euros, est reproduite par les soins de l’artiste lui-même, à 100 exemplaires. Le consommateur peut choisir entre 10 modèles différents.Jusqu'au 31/12

CenTRe CULTUReL eT SCIenTIFIQUe RUSSe

eXPOSITIOn-VenTe de PeInTURe

L’exposition vous fera connaître les œuvres des peintres russes contemporains Y. Bondarenko, R. nasiboulin, T. Mirrahimov dont les tableaux se trouvent dans des plusieures collections privées en Russie, en Allemagne, en Belgique, en France, etc. du 14 au 28/09

CeRCLe

Le QUARTIeR de LA gARe AU FIL de SOn HISTOIRe

À l’occasion du centenaire de la gare centrale, la Photothèque de la Ville de Luxembourg se propose de montrer cette exposition dédiée à l’histoire du quartier en question et ses alentours et qui témoigne du développement du chemin de fer au Luxembourg et son impact sur la vie quotidienne

agenda expositions

73SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

submit your event onInSCRIVez VOS eVenTS SURwww.plurio.netÉdITIOn OCTOBRe : 03/09

journaliste allemand du magazine “Quick”, sans qu’elles ne fussent jamais publiées. Hanno Pittner qui les a redécouvertes dans ses archives, s’en est assuré les droits auprès de la veuve de Kreiner, décédé en 2005. Les photos ont été montrées une première fois en juin 2011 au Café einstein, Unter den Linden à Berlin, en collaboration avec le zeit Magazin. grâce à l’entremise du photographe luxembourgeois Raymond Reuter, les photos en question sont montrées à Luxembourg. Jusqu'au 30/09

CHAnge

Photos of Israeli and Palestinian peace activists by Carole Reckinger and nathalie Oberweis.Jusqu’au 16/09

POST Und TeLeKOMMU-nIKATIOnSMUSeUM

CAVeS MeRCIeR LUXeMBOURg

Jusqu'au 21/09

esch-suR-alzette BÂTIMenT MASSenOIRe

LA CITÉ deS SCIenCeS, eXPOSITIOn À BeLVAL

exposition permanente

laRochette CHÂTeAU de LAROCHeTTe

L’ART ROCHeTTe, eXPOSITIOn d’ART AU CHÂTeAU

7e édition. Vernissage le 02/09 à 16h.du 02 au 30/09

gARe de LUXeMBOURg

gARe ART FeSTIVAL 2012 - 12e ÉdITIOn

Jusqu'au 13/09

gRUnd

KOnSCHT AM gROnn

galerie à ciel ouvert.Le 02/09

HALL VICTOR HUgO

eXPOSITIOn SUR L’ASSAInISSeMenT ÉneRgÉTIQUe

Organisateur : Ville de Luxembourg.du 24/09 au 14/10

LA LORRAIne

SAVeURS COSMIQUeS - JeAn-CLAUde VAn BLIMe

Peintures.Jusqu'au 31/10

PAVILLOn d’eXPOSITIOn deS CFL

TOUT SAVOIR SUR Le nOUVeAU VIAdUC de PULVeRMüHLe

Le ministère du développement durable et des Infrastructures ainsi que les Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) ont ouvert au grund un pavillon d’exposition pour présenter au public les travaux de construction d’un deuxième ouvrage à côté du viaduc de Pulvermuhle.exposition permanente

PLACe gUILLAUMe II - de KnUedLeR

MARILYn MOnROe 1926 -1962

Le 5 août 1962, l’actrice et chanteuse Marilyn Monroe s’est éteinte, quelques mois après son 36e anniversaire. Pour célébrer le 50e anniversaire de la mort de cette icône glamour éternelle, la Ville de Luxem-bourg présente plusieurs événements complémentaires, dont une exposition de photos dans l’espace public. L’exposition, montrée à la place guillaume II, en plein centre-ville, se compose de 27 photographies noir et blanc réalisées par le photographe allemand Manfred Linus Kreiner, qui a accompagné Marylin Monroe pendant trois jours à Chicago en 1959 où elle était en tournée de promotion pour le film “Some like it hot”. Par la suite, Kreiner a confié les photos à Hanno Pittner, un

gALLeRY edITIOn 88

ÉTÉ 2012

Artistes de la galerie : n. Stoev, n. Panayotov, Larissa, e. Kolev, Yao Yi-zhi, Oxana.Jusqu'au 20/09

KOnSCHTHAUS BeIM engeL

PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg 2012

8th edition of photomeetings luxembourg. This year’s theme is “Photography = Fiction?”. europe will be learning and creating together: in cooperation with local participants, six universities and colleges from six european countries will take part in photomeetings luxembourg 2012. Between five and fourteen students from each university are participating. Their resulting photographs will be presented in this exhibition. www.photomeetings.lu du 11/09 au 20/10

autRes luxeMbouRg

eSPACe MedIART

Le TOURnAnT FInLAndAIS

exposition d’œuvres de feu l’artiste Roger Bertemes. www.mediart.luJusqu'au 12/09

something more important: an attitude. They are jealously searching for images that depict and re-imagine the world. They share a vision, an attitude, and an aesthetic. du 07 au 29/09

gALeRIe CLAIReFOnTAIne eSPACe 2

PHOTOMeeTIngS LUXeMBOURg 2012

exhibition with a selection of photographs by Jean-Christian Bourcart, Joan Fontcuberta, geert goiris, Arno Rafael Minkkinen, Roman Pfeffer, Alfred Seiland and Abel Szalontai. du 12/09 au 07/10

gALeRIe d’ART COnTeMPORAIn AM TUnneL eT eSPACe edWARd STeICHen

KOnSCHT ALS HOBBY - d’SPUeRKeeSSeLeIT STeLLen AUS

Jusqu'au 13/01/2013

gALeRIe PASCAL BeLLO

SALVAdOR CALVO

Peintures.du 15/09 au 30/10

gALeRIe SCHORTgen

MARLIS ALBReCHT

Peintures récentes.du 22/09 au 20/10

SJAAK SMeTSeRS

Sculptures récentes.du 22/09 au 20/10

74

city adResses

luxembourg city tourist office

130, place guillaume iibuReau d’accueil touRistique lu-sa : 9-19h, di : 10-18hcoMMunication et MaRketing : promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City.Promotion culturelle et touristique de luxembourg-ville et de son image de marque.seRvice guidages luxeMbouRgconvention buReau : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organiseprogrammes. incoming and package deals for tourists.consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmes-cadres. incoming, élaboration de forfaits touristiques.Tél. : 22 28 [email protected], www.lcto.lu

ART GALLERIES/ galeries D’arT

A comprehensive listing of city venues and contact details. Plus a guide to city restaurants and bars.Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées,ainsi qu’un guide des bars et restaurants.

SEPTEMBER ’12 CITY AGENDA LUXEMBOURG

Culture & going out

3

STRASSENen face de la Poste

179, route d’Arlonwww.delitraiteur.com

OUVERT 7j./7DE 7h30 A 22h

POUR VOS ACHATS AU QUOTIDIEN

NOUVEAU PRES DE CHEZ VOUS

Boulangerie

Epicerie

Fruits & Légumes

Plats préparés

Boucherie

Boissons

16galeRie Pascal bello74, avenue gaston DiderichTél. : 26 45 97 73

17galeRie toxic2, rue de l’EauTél. : 26 20 21 43www.galerietoxic.com

18konschthausbeiM engel1, rue de la logema-di : 10-12h, 13-19hTél. : 22 28 40

19 lucien schweitzeR galeRie et éditions24, avenue monterey Tél. : 23 616-56www.lucienschweitzer.lu

20 nosbauM & Reding – aRt conteMPoRain4, rue wiltheimma-sa : 12-18hTél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu

2aRtiuM aRt galleRy11c, boulevard Joseph ii / 49, avenue monterey Tél. : 26 44 00 66www.artium.lu

3beauMontPublic + koenigbloc21a, avenue gaston Diderich Tél. : 46 23 43www.beaumontpublic.com

4beRgMan beRglind conteMPoRaRy aRt49, rue baudouinTél. : 26 19 65 33www.bergmanberglind.com

5covaRt galleRy 23, rue adolphe fischerTél. : 26 29 61 70 www.covartgallery.com

6cultuReinside.galleRy8 rue notre-DameTél. : 621 241 243www.ci-artgallery.com

7galeRie beRnaRd ceysson2, rue wiltheimTél. : 26 26 22 08www.bernardceysson.com

8galeRie claiReFontaine Espace 17, place clairefontainema-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17hTél. : 47 23 24www.galerie- clairefontaine.lu

9 galeRie claiReFontaineEspace 221, rue du Saint-Espritma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17hTél. : 47 23 24www.galerie-clairefontaine.lu

10galeRie d’aRt aM tunnel16, rue zitheTél. : 40 15 24 50

11galeRie F. hessleR21, rue astridme & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18hTél. : 27 28 12 77www.galeriefhessler.lu

12galeRie la cité1, rue louvigny (1er étage)Tél. : 22 36 89www.lacite.lu

13galeRie l’indéPendance dexia bil69, route d’Eschlu-ve : 8-18h

14galeRie Miltgen32, rue beaumontTél. : 26 26 20 20www.galerie-miltgen.lu

15galeRie noRdine zidoun101, rue adolphe fischerTél. : 26 29 64 49www.galeriezidoun.com

TÉL. 27 39 74 76

273, route d’Arlon - Strassenwww.lezai.lu

nouveau chef renommémenu Beijing Duck Dim sum faits maison

Annonce Carte visite Zai 2012-09.pdf 1 8/14/12 3:20 PM

2

2

1

75SEPTEMBER ’12 CITY AGENDA LUXEMBOURG

76

city adResses

CULTURAL VENUES/ EspacEs culturEls

cinemas/ cinémaS

38cinéMathèque MuniciPale17, place du ThéâtreTél. : 29 12 59 (infos programme)[email protected]

39ciné utoPia16, avenue de la faïencerieTél. : 22 46 11www.utopolis.lu

40utoPolis45, avenue J.f. kennedyTél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu

museums/ muSéESles aMis des Musé[email protected]

41casino luxeMbouRg – FoRuM d’aRt conteMPoRain 41, rue notre-Damelu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18hTél. : 22 50 [email protected]

42MudaM – Musée d’aRt ModeRne gRand-duc Jean3, Park Dräi Eechelenme-ve : 11-20h, sa-lu : 11-18hTél. : 45 37 85-1 [email protected]

43Musée d’histoiRede la villede luxeMbouRg14, rue du Saint-Espritma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 [email protected]

32PhilhaRMonie1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations)[email protected]

33studio lucilin20a, rue de Strasbourg Tél. : 26 37 43 32 [email protected]

34théâtRe des caPucins9, place du ThéâtreTél. : 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations)[email protected]

35théâtRe du centauRe4, grand-rue Tél. : 22 28 [email protected]

36théâtRe national du luxeMbouRg194, route de longwy Tél. : 26 44 12 70 [email protected]

37tol – théâtRe ouveRt luxeMbouRg143, route de ThionvilleTél. : 49 31 66 [email protected]

22tRois c-l 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 [email protected]

22bananneFabRik12, rue du Puitswww.banannefabrik.lu

23caFé-théâtRe “Rocas”Place des bainsTél. : 27 47 86 20www.rocas.lu

24caRRéRotondes1, rue de l’aciérieTél. : 26 62 20 [email protected]

25ccR abbaye de neuMünsteR28, rue münster Tél. : 26 20 [email protected]

26ceRcle cité3, rue genistreTél. : 47 96 26 [email protected]

27conseRvatoiRe de Musique33, rue charles martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations)[email protected]

28d:qliq17, rue du Saint-EspritTél. : 26 73 [email protected]

29den atelieR54, rue de HollerichTél. : 49 54 [email protected]

24exit071, rue de l’aciérieTél. : 26 62 20 [email protected]

30Fondation de l’aRchitectuRe et de l’ingénieRie1, rue de l’aciérie Tél. : 42 75 [email protected]

21gRand théâtRe1, rond-point robert Schuman Tél. : 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations)[email protected]

31kaseMattentheateR 14, rue du PuitsTél. : 29 12 81 [email protected]

44Musée national d’histoiRe et d’aRtmarché-aux-Poissonsma-di : 10-17hTél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) [email protected]

45natuR Musée – Musée national d’histoiRe natuRelle25, rue münsterma-di : 10-18h Tél. : 46 22 [email protected]

46villa vauban – Musée d’aRt de la ville de luxeMbouRg 18, avenue émile reuterlu, me, je, sa, di : 10-18h, ve : 10-21hTél. : 47 96 45 [email protected]

libraries/ bibliO-THèquES26

bibliothèque MuniciPale cité3, rue genistrema-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 [email protected]

47bibliothèque nationale37, boulevard f.D. rooseveltma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12hmédiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30Tél. : 22 97 [email protected], www.bnl.lu

art schools/ écOlES D’arT 48ceRcle euRoPéenPouR la PRoPagation des aRtslycée Technique des arts et métiers19, rue guillaume SchneiderTél. : 40 99 20 (9-11h)[email protected] www.summerakademie.lu

49école d’aRt conteMPoRain117, rue de HollerichTél. : 49 46 16ecoleart@ecoledart contemporain.luwww.ecoledart contemporain.lu

tickets / billETTEriE21

LUXEMBOURG TICKETgrand Théâtre1, rond-point robert Schuman (limpertsberg)Reservation and purchase by telephone:réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 J www.luxembourgticket.lu lu-ve : 10-18h30Sales points in the city:Points de vente en ville : luxembourg city Tourist Office (place guillaume ii), conservatoire de musique (merl), centre culturel de rencontre - abbaye de neumünster (grund).

SEPTEMBER ’12 CITY AGENDA LUXEMBOURG

Services & shoppingFind useful addresses and shopping guide on page 26 of City Magazine---retrouvez les adresses utileset un guide shopping à la page 26 du city magazine

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg 77

Book Early!Réservez de suite !

PRochaineMent

lionel Richie07/11, RoCKhal,www.rockhal.lu

deeP PuRPle08/11, RoCKhal,www.atelier.lu

We advise you to get ticketsnow for the following showsthat are likely to sell out:nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :

venus et adonis09 & 10/11, GRanD ThéâTRe, www.theatres.lu

Jason MRaz13/11, RoCKhal,www.atelier.lu

FloRence & the Machine28/11, RoCKhal, www.atelier.lu

havana Rakatan29, 30 & 31/12, GRanD ThéâTRe, www.theatres.lu

cOming uP

Prochainement

Cinquante-deux ans après son premier opus, « l’Elvis français » n’a rien perdu de sa fougue. Âgé aujourd’hui de 69 ans, Johnny Hallyday est une figure mythique de la scène française et francophone. Il a vendu des millions de disques. En 2000, 500 000 fans ont assisté au concert 100% Johnny : Live à La Tour Eiffel dont la retransmission en direct fut suivie par 9,5 millions de téléspectateurs.Mais la renommée de Johnny s’étend bien au-delà du monde francophone. Il a été l’invité de l’émission The Ed Sullivan Show et, en 1966, accueillit le premier concert du groupe The Jimi Hendrix Experience. ---The “French elvis” keeps going strong some 52 years after his first recording was released. now 69 years old, Halliday is a legend in France and French-speaking countries – he has sold millions of records and his 100% Johnny: Live à La Tour eiffel concert in 2000 attracted an audience of 500,000 and was watched live on French television by 9.5 million viewers.But Halliday is also a recognised name among music fans in the non-French-speaking world, following appearances on The ed Sullivan Show and the fact that the first ever live performance by The Jimi Hendrix experience, in 1966, was at his invitation.

RoCKhal

Valery Gergiev (photo) conducts the London Symphony Orchestra over two evening perfor-mances at the Philharmonie. Regular visitors to the Kirchberg concert hall, the LSO here performs with solo violinist Janine Jansen on the Monday with a programme that features Karol Szymanowski’s Symphony N° 1 and Concerto for violin and orchestra N° 1 as well as Brahms’ Symphony N° 1. The following evening, the orchestra plays Brahms’ Symphony N°2 and Tragic Overture as well as Szymanowsk’ Symphony N° 2.Jansen is a respected Dutch violinist who has won numerous awards. Tickets for both evenings go on sale on 10 September.---Valery gergiev (photo) et l’Orchestre symphonique de Londres joueront deux soirs consécutifs à la Philharmonie. Familier de la salle de concert du Kirchberg, l’orchestre aura pour partenaire la violoniste Janine Jansen, dans un programme réunissant la Symphonie n°1 de Karol Szyma-nowski, ainsi que son Concerto pour violon et orchestre n°1, et la Symphonie n° 1 de Brahms (concert du lundi). Le lendemain soir, l’orchestre interprétera la Symphonie n° 2 et l’Ouverture tragique de Brahms ainsi que la Symphonie n° 2 de Szymanowski. La violoniste néerlandaise Janine Jansen est une artiste très respectée et a remporté de nombreux prix. Les billets pour ces deux soirées seront en vente à partir du 10 septembre.

PhilhaRmonie

La Cendrillon de Jules Massenet, créée en 1899, est une interprétation du célèbre conte de fées. La critique fut enthousiaste à l’époque, mais cette œuvre est peu jouée de nos jours. Aujourd’hui, le metteur en scène Benjamin Lazar lui apporte sa touche personnelle. L’œuvre est riche en monologues émouvants, le tout rehaussé grâce à une atmosphère baroque, des duos romantiques et passionnés, des danses endiablées et autres airs pleins d’ironie. Judith Gauthier et Marie Lenormand, connues dans le répertoire baroque, campent respectivement les rôles de Cendrillon et du Prince, et la grande contralto coloratura polo-naise, Ewa Podleś, endosse celui de la marâtre.---First performed in 1899, Jules Massenet’s Cendrillon is the French composer’s take on the Cinderella fairytale. despite being critically acclaimed at the time, Cendrillon has recently rarely been performed. But director Benjamin Lazar gives the piece his signature flair. The work is packed with baroque atmosphere, painful and romantic duets, furious dances and ironic airs. Baroque specialists Judith gauthier and Marie Lenormand take on the roles of the title character and the Prince respectively, while celebrated Polish coloratura contralto ewa Podleś plays the heroine’s step-mother.

GRanD ThéâTRe

oCtoBER06, 08 & 10 OcTObrE oCtoBER08 & 09 OcTObrE

oCtoBER18 OcTObrE

Johnny hallidaylondon syMPhony oRchestRacendRillon

Ours

Free subscription

Abonnement gratuit

78

inFos

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg)---For residents of Luxembourg City & the grand duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)

Email: [email protected]él. : 47 96 41 14city Mag à l’étRangeR / ABROAd : participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM independent publishing and Media s.A.Transfer 10 eUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A.

IBAn LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCeeLULL

manifESTaTiOnS 2012 – la SélEcTiOn Du lcTO03.10 – 27.11

luxeMbouRg FestivalÀ l’initiative de la philharmonie et du Grand théâtre de la Ville de Luxembourg, le festival vous offre 11 spectacles de danse de haut vol et deux opéras, 12 concerts d’orchestre, cinq concerts en récital solo et musique de chambre et six soirées avec des stars du jazz ou de la musique du monde. ---An initiative of the Philharmonie and the grand Théâtre, the festival stages 11 top-flight dance productions and two operas as well as 12 orchestral concerts, five solo and chamber music recitals, and six evenings of jazz and world music stars.www.luxembourgfestival.lu

13.10

nuit des MuséesLe groupement d’stater muséeën organise la 11e édition de la nuit des Musées, une nocturne spéciale qui met en lumière la vie cultu-relle à Luxembourg after dark ! Entre 18 heures et 1 heure du matin (entrée jusqu’à minuit), les musées proposent des visites guidées spécifiques, des rencontres d’artistes, des interventions musicales, des performances, de la danse, etc. Chaque musée vous réserve également une surprise culinaire. Une navette gratuite relie les différents sites. ---The d’stater muséeën group is hosting the 11th edition of the night of the Museums, highlighting the cultural life of Luxembourg after dark. Museums will be open between 6 p.m. and 1 a.m. (entrances open until midnight) and will offer guided tours, meetings with artists, performances and musical accompaniment. each museum will also be serving up a culinary speciality. A free shuttle bus operates between the different sites. www.statermuseeen.lu

16-18.11

Festival live at vaubanVéritable institution, ce festival propose des concerts amplifiés rock, pop, blues. ---now a real institution, the festival showcases international rock, pop and blues artists.www.liveatvauban.lu

GOODDESIGNAWARD2010

en couverture / cover

SumoAtelier Luxembourg ‒ Making of, du 16/09 au 16/ 12, Casino Luxembourg ‒ Forum d’art contemporain

SEPTEMBER ’12 CITY AgendA LUXeMBOURg

Expositions P. 62

Résidence d’aRtistesAtelier Luxembourg - Making of16/09-16/12

01_cover.indd 1 24/8/12 5:00 PM

city Magazine luxeMbouRgest édité par Maison Modernepour le compte de la Ville de Luxembourg ---is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

Rédaction / edITORIAL dePARTMenTMaison Moderne PublishingCourrier BP 728 L-2017 Luxembourg+352 29 66 [email protected]

Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse/opéra, jeune public, expositions: elvire Bastendorff [email protected] Musique classique: Lisbeth Owen [email protected] Musique actuelles, rendez-vous, cinéma:duncan Roberts (-55)[email protected]

Coordinatrice / Coordinatordeborah Lambolez (-56)[email protected]

Correction / ProofreadingSarah Lambolez, Cynthia Schreiber

caRtogRaPhie / CARTOgRAPHYmonopolka Sàrl

gRaPhisMe /LAYOUTMaison Moderne Studio

Directeur / directorguido Kröger

Studio managerStéphanie Poras

Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Cassandre Bourtembourg, Tae eun Kim, gaëlle Huber

Publicité /AdVeRTISIngMaison Moderne Media Sales+352 27 17 27 [email protected]

Directeur commercial / Sales directorFrancis gasparotto

Directeur des clientèles / Senior Key AccountAurelio Angius

Chargée de clientèle / Account ManagerAudrey gollette (-38) [email protected]

iMPRession / PRInT

Please RecycleVous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, trans-mettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Paraît 11 fois par an / published 11 times a yearTirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copiesissn 2075-8286

PRochaine PaRution / neXT edITIOn26.09.2012

oRganisateuRs / PRoducteuRs ORgAnISeRS / PROdUCeRS / PROMOTeRS

Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la grande Région. deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition octobre 03.09.2012Édition novembre 05.10.2012To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the greater Region’s culture portal. deadline forsubmissions via plurio.net:october edition 03.09.2012november edition 05.10.2012

Luxembourg fait partie, avec Metz, sarre-bruck et trèves, du réseau transfrontalier Quattropole : www.quattropole.orgLuxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org

© ville de luxembourg / mm Publishing and media sa tous droits réservés. toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur.All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.

bunk

er p

alac

e.co

mré

alis

atio

n :

Paradise Island, BAH (Marc Melzer, http://www.flickr.com/photos/mmelzer/316195637/) www.centredart-dudelange.lu

Armand Quetsch

ExtrAIts sAns tItrE 04 - 12

Justine Blau

Los PrImEros EmPrEndEdorEs

22.9.2012 - 31.10.2012

quetsch_CITY_MAG_210x297_r2.indd 1 18/07/12 11:44