CHILE 8.8 - Catalogo
-
Upload
post-chile -
Category
Documents
-
view
226 -
download
0
description
Transcript of CHILE 8.8 - Catalogo
PABELLON DE CHILE12a MUESTRA INTERNACIONAL DE ARQUITECTURABIENAL DE VENECIA 2010CHILEAN PAVILION12th INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITIONVENICE BIENNALE 2010
Con 17 reflexiones surgidas a partir del terremoto y maremoto del 27 de febrero de 2010, Chile exhibe propuestas arquitectónicas, urbanísticas y sociales para un país sujeto a catástrofes.With 17 reflections arising from the earthquake and tsunami of February 27th, 2010, Chile presents architectural, urban and social proposals for a country subject to catastrophes.
Exposición a cargo del arquitectoExhibition in charge of architectSEBASTIAN GRAY
Catálogo a cargo de la arquitectoCatalog in charge of architectMARIA MACARENA CORTES
1900
1906
19181922
1939
1946
19581960
1965
1971
1985
200520072010
1910
1920
1930
1940
1950
1970
1980
1990
2000
TERREMOTOS SIGLO XX. MAGNITUD ESCALA RICHTER20TH CENTURY EARTHQUAKES. RICHTER SCALE MAGNITUDE
7.9
Tara
pa
cá
8.3
Co
pia
pó
7.6
Co
pia
pó
8.5
Va
llena
r
7.7
Illa
pe
l
7.4
La L
igua
7.9
Valp
ara
íso
7.7
Valp
ara
íso
7.3
Las
Me
losa
s
8 C
hillá
n
8.8
Cob
que
cura
9.5
Vald
ivia
8.8
Ais
én
02PrefabricaciónPrefabricationHábitat Rural Post Emergencia / Post Emergency Rural Habitat
Soluciones Modulares / Modular Solutions
Salas de Clases Modulares / Modular Classrooms
Escuela Básica Brisas del Mar / Brisas del Mar Elementary School
Reconstrucción Caleta de Curanipe Reconstruction of Curanipe Cove
03OrganizacionesOrganizationsEquipamiento Barrial, Albergue de Emergencia y Modelo de Gestión de Vivienda Cooperativa Neighborhood Equipment, Emergency Shelter and Cooperative Housing Management Model
Emergencia y Reconstrucción: Voluntad de lo Real Emergency and Reconstruction: The Will Of the Real
Proyecta Memoria / Proyecta Memoria
Catálogo y Exhibición "Nuestro Patrimonio Hoy" Catalog and Exhibition "Our Heritage Today"
Reconstrucción MaterialMaterial ReconstructionEmilio De la CerdaArquitecto/Architect
BiografíasBiographies
Zona de CatastroCadasre Area
PresentaciónIntroductionAlfredo Moreno CharmeMinistro de Relaciones Exteriores / Minister of Foreign Affairs of Chile
La Oportunidad de la EmergenciaThe Opportunity of EmergencyLuciano Cruz-Coke CarvalloMinistro Presidente Consejo Nacional de la Cultura y las Artes /Minister National Council for Culture and the Arts
Chile 8.8 Después del TerremotoChile 8.8 After the EarthquakeSebastián GrayArquitecto. Comisario /Architect. Comissioner
Desde el Patrimonio, la Prefabricación y las Organizaciones: La Respuestas Disciplinares Frente Al TerremotoFrom heritage, prefabrication and Organization: Disciplinary Responses in face of the EarthquakeMacarena cortésArquitecto /Architect
El paisaje del TsunamiTsunami Landskape
01PatrimonioHeritageMuro Pumanque / Pumanque Wall
Reconstrucción Iglesia Matriz de CuricóReconstruction of La Matriz Church, Curicó
Propuesta de Reconstrucción Patrimonial - Proyecto Tarapacá Proposal of Heritage Reconstruction - Tarapacá Project
Sistema de Reconstrucción en Áreas Urbanas /Reconstruction System in Urban Areas
Casa Coya / Coya House
22
1614106
44
76
108
134146
6 7
PRESENTACIÓN
ALFREDO MORENO CHARME MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES DE CHILE
El Ministerio de Relaciones Exteriores, a través de su Dirección de Asuntos Culturales, ha fomentado en los últimos años la participación de Chile en la Bienal de Arquitectura de Venecia. Nuestro país se ha situado con calidad y consistencia entre los Pabellones Nacio-nales, destacando las tendencias que nuestros arquitectos están desarrollando, lo que ha generado un creciente interés mundial por la evolución que experimenta esta disciplina en Chile.
En la pasada edición del año 2008, el arquitecto chileno Alejandro Aravena recibió un León de Plata por su proyecto Elemental, centrado en las viviendas sociales. El jurado de Vene-cia reconoció en él a una de las grandes promesas jóvenes de la arquitectura internacional.
Hoy, enfrentados a la duodécima versión de este encuentro, consideramos ineludible abor-dar la tragedia que azotó recientemente a gran parte del país. El terremoto y el maremoto del 27 de febrero pasado dejarán, sin duda, secuelas humanas y sociales imborrables para la familia chilena; a través de estos acontecimientos también pudimos experimentar una vez más la solidaridad internacional en múltiples campos, particularmente en la recupera-ción del patrimonio destruido. Al mismo tiempo, las consecuencias de este sismo sentarán un precedente sobre los parámetros de calidad con que nuestros arquitectos e ingenieros han estructurado las edificaciones de nuestras ciudades modernas, incorporando a la be-lleza y osadía de nuestras edificaciones elementos que disminuyeron considerablemente las víctimas y daños asociados.
Esa es precisamente la imagen que busca realzar el Pabellón Chileno en esta XII Bienal de Arquitectura de Venecia. Para ello, la Dirección de Asuntos Culturales de la Cancillería convocó a su Consejo Asesor de Arquitectura, compuesto por expertos en la materia, incluido el presidente en ejercicio del Colegio de Arquitectos de Chile, Sr. Patricio Gross. El equipo designó al Sr. Sebastián Gray como comisario de la exposición CHILE 8.8, con-siderando su amplia experiencia en bienales internacionales. Así, se reunieron distintas propuestas surgidas tras el terremoto, concentrándose no sólo en soluciones arquitectó-nicas de emergencia sino en el espíritu que caracteriza la construcción en un país sísmico.
Con la muestra CHILE 8.8, nuestro pabellón nacional tendrá un espacio destacado en el contexto de la bienal. La gestión y coordinación de este montaje responde a un esfuerzo conjunto de la Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, la Fundación Imagen de Chile y la Embajada de Chile en Italia. Todas estas instancias coinciden en destacar, en forma creativa y reflexiva, el buen momento por el que atraviesa la arquitectura en Chile y su gran capacidad de reacción a las problemáticas de una geografía bella en su diversidad, pero a la vez terrible y desafiante. Todo esto nos permitirá analizar, en una aproximación visual y conceptual, la constatación cada día más evidente de una naciente arquitectura chilena de característi-cas únicas y universales en su estética y soluciones.
INTRODUCTION
ALFREDO MORENO CHARME MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS OF CHILE
The Ministry of Foreign Affairs, through its Department of Culture, has promoted in recent years Chile’s participation in the Venice Architecture Biennale. Our country has stood among national pavilions with quality and consistency, emphasizing the develop-ment of our architectural trends and generating a increasing global interest in the evolu-tion of this discipline in Chile.
At the previous edition of 2008, Chilean architect Alejandro Aravena received a Silver Lion for his Elemental project, focused on affordable housing. The jury in Venice recog-nized him as one of the great young promises of international architecture. Today, facing the twelfth version of this encounter, we consider it unavoidable to address the tragedy that recently struck much of our country. The earthquake and tsunami of last February 27 will undoubtedly leave behind unforgettable human and social consequences for Chilean society; through these events we also experienced once again international solidarity in many areas, particularly in the recovery of destroyed heritage. At the same time, the ef-fects of the earthquake will set a precedent on the parameters of quality with which our architects and engineers have structured the buildings of our modern cities, adding to the beauty and boldness of our buildings elements that significantly reduced casualties and damage.
That is precisely the image that the Chilean pavilion seeks to underscore in this XII Venice Architecture Biennale. For this purpose, the Department of Cultural Affairs of the Ministry of Foreign Affairs summoned its Architecture Advisory Council, composed of professional experts, including the current president of the Architects Association of Chile, Patricio Gross. The team appointed Mr. Sebastian Gray as curator of the exhibition CHILE 8.8, considering his extensive experience in international events. Thus, various proposals con-ceived after the earthquake were gathered, focusing not only on emergency architectural design but on the spirit that characterizes design in an earthquake-prone country.
With the CHILE 8.8 exhibition, our national pavilion will have a prominent place in the context of the Biennale. The management and coordination of this set up reflects a joint effort of the Department of Culture of the Ministry of Foreign Affairs, the National Coun-cil for Culture and the Arts, the Image of Chile Foundation and the Embassy of Chile in Italy. All these instances coincide in pointing out, in a creative and thoughtful way, the good period through which architecture in Chile is going, and its ability to react to the problems posed by a geography beautiful in its diversity, yet terrible and challenging. All of this will allow us to analyze in a visual and conceptual approach, the ever more evident realization of a nascent Chilean architecture of unique and universal traits in its aesthetics and solutions.
The Chilean pavilion features an exceptional catalog, edited by architect Macarena Cor-tés, which allows a more leisurely, analytical and pluralist look to this discipline in Chile, becoming an indispensable complement to the exhibition.
Pre
sent
aci
ón
Intro
duc
tion
6 7
8 9
It it is worth noting, moreover, that the general exhibition of the XII Venice Architecture Biennale, People Meet in Architecture, organized this year by prominent Japanese archi-tect Kazuyo Sejima, includes two invited Chilean projects: one by architect Smiljan Radic with sculptor Marcela Correa, and another by Mauricio Pezo with Sofia von Ellricshausen, the latter curators of the I Was There exhibition presented by the Chilean pavilion at the previous edition of the Biennale.
The XII Venice Architecture Biennale is a relevant instance to disseminate and promote the great advances of Chilean professionals in this area. Through its Department of Culture, the Ministry of Foreign Affairs consolidates a continuous path in the internationalization of our most diverse artistic productions. Following the tragic earthquake that struck our country a few months ago, we are proud to offer the world our aesthetic, architectural and environmental reflections represented in the CHILE 8.8 exhibition.
Santiago, 2010
El Pabellón Chileno cuenta con un catálogo de excepción, editado por la arquitecta Maca-rena Cortes, que permite una mirada más pausada, analítica y pluralista a esta disciplina en Chile, transformándose en un complemento indispensable de la muestra.
Cabe destacar, por otra parte, que la exposición general de la XII Bienal de Arquitectura de Venecia, People Meet in Architecture, organizada en esta edición por la destacada arquitecta japonesa Kazuyo Sejima, cuenta con la participación de dos proyectos chilenos invitados. Se trata de los montajes del arquitecto Smiljan Radic y la escultora Marcela Co-rrea, y de Mauricio Pezo y Sofía von Ellricshausen; estos últimos curadores de la muestra I Was There que presentó el Pabellón Chileno en la pasada edición de la bienal.
La XII Bienal de Arquitectura de Venecia es una instancia relevante para difundir y es-timular los grandes avances de los profesionales chilenos en esta área. Por medio de su Dirección de Asuntos Culturales, el Ministerio de Relaciones Exteriores consolida ya una trayectoria y una continuidad en la internacionalización de nuestras más diversas produc-ciones artísticas. Tras el trágico sismo que sorprendió a nuestro territorio hace algunos meses, es un orgullo ofrecer al mundo nuestra reflexión estética, arquitectónica y ambien-tal representada en la exposición CHILE 8.8.
Santiago, 2010
Pre
sent
aci
ón
Intro
duc
tion
8 9
10 11
LA OPORTUNIDAD DE LA EMERGENCIALUCIANO CRUZ-COKE CARVALLOMINISTRO PRESIDENTE CONSEJO NACIONAL DE LA CULTURA Y LAS ARTES
Chile se hace presente una vez más en la Bienal de Arquitectura de Venecia, pero en esta ocasión lo hace con la marca inevitable de la tragedia. 8.8 grados en la escala de Richter transformaron el 27 de febrero pasado la tierra firme en arena movediza y el mar en un agresivo frente sólido que se movía a 750 km/h, arrasando con ciudades completas. 500 personas desaparecidas/muertas, 100.000 viviendas destruidas y otras tantas para ser demolidas, 17 hospitales inutilizados, decenas de cárceles y colegios clausurados y el pa-trimonio histórico (construido principalmente en adobe) gravemente dañado. La tragedia generó inseguridad y saqueos masivos, pero también movilizó la solidaridad de millones de chilenos, estudiantes y profesionales que se trasladaron a la zona cero a levantar vivien-das de emergencia y a crear soluciones para una reconstrucción con futuro. Entre ellos, los arquitectos chilenos.
La nueva edición de la Bienal de Arquitectura de Venecia propone que el público se en-cuentre en la arquitectura y que la arquitectura diseñe nuevas relaciones con la ciudada-nía. Una arquitectura más reflexiva y alejada de la seducción de la espectacularidad, nos invita ahora a exponer lo que nuestra condición territorial nos ha obligado a enfrentar: los modos de hacer una arquitectura bajo la presión extrema de responder a la urgencia de la reconstrucción como un doble desafío, material y simbólico.
Las imágenes más pregnantes del terremoto del 27 de febrero en los medios de comunica-ción internacionales han estado centradas en las edificaciones destruidas y en los saqueos. Las ideas que teníamos sobre la permanencia material de la cultura del adobe, así como la desagregación de los lazos básicos de la solidaridad, nos han conducido a modificar drás-ticamente el significado del concepto mismo de reconstrucción. Los nuevos modos de vida del siglo XXI están determinados por la responsabilidad de pensar la reconstrucción más allá de la recuperación de las edificaciones afectadas, afirmando antes que nada la recu-peración del trabajo. Esto significa, trabajo del duelo anímico tras la tragedia y trabajo de elaboración de un conocimiento nuevo que nos permita distinguir la fase de emergencia de la otra, más permanente y duradera, de reconstrucción de los espacios mínimos donde se recompone espacialmente la sociabilidad en la zona devastada.
Estar presentes en Venecia es una oportunidad para activar la necesaria reflexión sobre las posibilidades de la arquitectura como anticipación y proyección de nuevas formas de vivir. La condición propia de nuestro terreno, del movimiento sorpresivo y destructor del suelo donde nos paramos, nos ha forjado el carácter: sabemos ponernos de pie nuevamente y ser creativos para lograrlo. Tenemos historia en esto.
La tragedia no es la única carta de presentación que traemos a Venecia. Nos avala el renacimiento chileno, como llamó Keneth Frampton a la visibilidad que los arquitectos chilenos han logrado en la última década en publicaciones, encuentros y reconocimientos internacionales. Un interés que no sucedía quizá desde los tiempos en que Emile Duhart construyera la CEPAL, un edificio emblemático para la arquitectura latinoamericana. La
THE OPPORTUNITY OF EMERGENCYLUCIANO CRUZ-COKE CARVALLOMINISTERNATIONAL COUNCIL FOR CULTURE AND THE ARTS
Chile is present once again at the Venice Architecture Biennale, but this time with the in-evitable marks of tragedy. 8.8 degrees on the Richter scale turned last February 27th solid land into deadly quicksand and the sea into an aggressive solid front moving at 750 km/h, wiping out whole cities. 500 people missing / dead; 100,000 homes destroyed and many others to be demolished, 17 wrecked hospitals, dozens of prisons and schools shut down and architectural heritage (mainly built in adobe) as severely damaged. The tragedy led to insecurity and massive looting, but also mobilized the solidarity of millions of Chilean students and professionals who traveled to ground zero to build emergency housing and to create solutions for future reconstruction. Among them, the Chilean architects.
This new edition of the Venice Architecture Biennale proposes the public to reencounter architecture and architecture to design new relationships with the citizens. A more reflec-tive architecture that takes a step back from the seduction of the spectacular invites us now to exhibit what our territorial status has forced us to face as discipline: the ways of doing architecture under the extreme pressure of responding to urgent demand of recon-struction as a double challenge, that is, material and symbolic.
The most persistent images of the earthquake of February 27th in the international media have focused on the destroyed buildings and the looting. The ideas we had on the material permanency of the adobe culture, as well as the breakdown of basic ties of solidarity, has led us to drastically change the meaning of the concept of reconstruction. The new ways of 21st century living are determined by the responsibility to consider reconstruction beyond the sole recovery of affected buildings, by establishing first and foremost the agenda of labor recovery. This means mourning process after the tragedy and intellectual work for development of new knowledge allowing us to distinguish the initial emergency phase from the other, more permanent and lasting, of reconstruction of the minimum spaces where sociability is to be recomposed in the devastated area.
Being present in Venice is an opportunity to activate the necessary reflection on the pos-sibilities of architecture in anticipation and projection of new ways of living. The condition of our own land, of the surprising and destructive movement of the portion of earth our nation stands upon, has shaped its character: we know to stand up back again and be creative in doing so. We have a long history in this.
But tragedy is not the only reference letter that we bring to Venice. We are endorsed by the Chilean renaissance, as Kenneth Frampton once called the visibility Chilean architects have achieved in the last decade in publications, meetings and international recognition in general. A visibility that perhaps did not happen since the time when Emile Duhart build a landmark building for the Latin American architecture with the building of the ECLAC in Santiago. The generation that has taken on the field of architecture since the 90s, has returned to stage the renewal of a practice known for articulating dwelling in the extremes of the Chilean territory (northern desert and coast, southern forest and Patagonia) with La
Op
ortu
nid
ad
de
la E
me
rge
ncia
The
Op
po
rtuni
ty o
f Em
erg
enc
y
10 11
12 13
generación que ha ocupado el campo arquitectónico desde la década del 90, ha vuelto a poner en escena la renovación de una práctica que sabe articular el habitar de los espa-cios extremos del territorio chileno (desierto y costa, Patagonia y bosque sureño) con una arquitectura experimental y creativa. Por eso no extraña que otras dos oficinas chilenas estén invitadas a la muestra internacional de esta Bienal: Smiljan Radic y Pezo & von Ell-richshaussen.
La arquitectura surgida en nuestro territorio no solo propone modos de vida en geogra-fías extremas, sino que responde con ingenio a una economía de medios. Notoriamente ha sabido ser propositiva ante la emergencia como práctica de vida permanente, para dar soluciones que no sólo tienen que ver con la arquitectura en la visión más purista del término, sino con la integración social de los grupos más desposeídos. Bien se conoce esta historia en Venecia: fue aquí donde se premió en 2008 con el León de Oro la solución para viviendas básicas del grupo Elemental, liderado por Alejandro Aravena (único arquitecto latinoamericano que es miembro del jurado del Premio Pritzker).
La consistente curatoría que Sebastián Gray ha realizado para el nuevo pabellón que Chi-le trae a Venecia muestra que la emergencia activa rápidamente la capacidad crítica y creativa de la arquitectura chilena para proponer no sólo como volver a poner de pie una sociedad derrumbada, sino también transformar la emergencia en oportunidad. Lo que vemos aquí no sólo habla de reconstruir, sino construir imaginando un Chile mejor. Las propuestas no sólo hacen referencia a la individualidad de las viviendas, sino que se enfo-can más bien en la colectividad de ciudades costeras que en su proceso de reconstrucción no sólo deberán saber hacer frente a un tsunami sino también a reparar la escasez de es-pacio público que las ha caracterizado. Estar en Venecia nos ha impulsado a enfrentar con propuestas concretas el desafío de una reconstrucción renovadora que no sólo perdure en el tiempo -pese a las inclemencias geográficas-, sino que construya en base a modelos de habitabilidad más integrales para la población.
La arquitectura chilena contemporánea ha demostrado que hablar de arquitectura no se trata sólo de proyectar espacios, sino también de internacionalización de pensamiento, de integración social y de soluciones creativas ante la adversidad. Con ello han contribuido a construir calidad de vida, base de nuestro desarrollo cultural.
Junio 2010
an experimental and creative architecture. It is thus no surprise that two Chilean offices are invited to the international exhibition of the Biennale: Smiljan Radic and Pezo von Ellrichshaussen.
The architecture that emerged in our country not only proposes ways of living in extreme geographies, but wittingly responds with an economy of means. It has notoriously been able to propose solutions to emergency as a permanent life practice, to provide solutions beyond architecture in its conventional terms, but with the social integration of the most disadvantaged groups of society. Certainly this is a well known story in Venice: it was here in 2008 where the Golden Lion was awarded for the basic housing solution by the Elemental group, led by Alejandro Aravena (the only Latin American architect who is a member of the Pritzker Prize jury).
The consistent curatorship of architect Sebastian Gray for this new pavilion Chile brings to Venice is a proof that emergency rapidly activates the critical and creative capacity of Chilean architecture to propose not only ways rebuild a collapsed society, but also trans-forming emergency into an opportunity. What is shown here is not only about rebuilding, but building while imagining a better Chile. The proposals do not only refer to the singu-larity of housing, but rather focus on the community of coastal cities that in the rebuilding process will not only learn to cope with the aftermath of a tsunami but also to remediate the shortage of public space has characterized them. Being in Venice has prompted us to deal with concrete proposals on the challenge of renovating reconstruction to last over time -despite the geographical menace- while also building upon models based on a more comprehensive livability for the population.
Contemporary Chilean architecture has demonstrated that discussing about architecture is not solely about planning spaces, but also the internationalization of thought, social integration and creative solutions to adversity. It is by those means that it has helped to build high living standards, basis of our cultural development.
June 2010
La O
po
rtuni
da
d d
e la
Em
erg
enc
ia
The
Op
po
rtuni
ty o
f Em
erg
enc
y
12 13
14 15
CHILE 8.8DESPUÉS DEL TERREMOTO
SEBASTIAN GRAYARQUITECTOCOMISARIO
El 27 de febrero de 2010, un apocalíptico terremoto asoló Chile. El terremoto y posterior tsunami afectó las regiones más pobladas del país a lo largo de aproximadamente 400 kilómetros. Aparte de la capital, Santiago, y la ciudad de Concepción, la zona afectada incluye muchas ciudades secundarias importantes, pequeños poblados rurales y costeros, así como el archipiélago de Juan Fernández.
El alcance y magnitud del terremoto, de 8.8 grados en la escala de Richter, y el violento maremoto que le siguió, no tienen precedentes en Chile. El terremoto es considerado como el quinto más intenso registrado en la historia del mundo. La cifra final de muertos se estima en 500 personas, la mayoría a causa del maremoto. El costo financiero de la re-construcción, incluyendo las escuelas, hospitales, infraestructura vial y vivienda perdidos, se estima en 30 mil millones de dólares durante un período de al menos 4 años.
Gracias a una bien organizada respuesta de emergencia, tanto pública como privada, San-tiago logró restablecer los servicios básicos en 48 horas. De hecho, de los miles de edificios de mediana y gran altura en Santiago y Concepción, la mayoría fueron capaces de resistir el sismo sólo con daños superficiales. Esto es gracias a las estrictas normas y responsables prácticas de construcción que han existido desde los devastadores terremotos de 1939 y 1960, que destruyeron muchas estructuras antiguas. Pero pueblos costeros y barrios históricos en las sureñas regiones del Maule y Bío Bío han desaparecido completamente. Allí, en el corazón de Chile, la postal de nuestra identidad nacional, el terremoto desató toda su fuerza, agravado por una ola mortífera que se extendió por toda la zona costera sólo unos minutos más tarde, atrapando a muchas personas, todavía aterrorizadas, dentro de sus hogares. Ciudades que habían logrado eludir a las fuerzas de la naturaleza durante cientos de años fueron derribadas o arrasadas. Bellísimos edificios antiguos de adobe y simple albañilería han desaparecido para siempre.
Entristecido por la pérdida irreparable de vida y monumentos, el país también está escan-dalizado por aquellas pocas estructuras modernas que se derrumbaron, esas espectacula-res excepciones que se repiten en los noticiarios de televisión. La bonanza económica y el frenético desarrollo de las últimas décadas parecen haber permitido un grado de relaja-ción de las orgullosas normas constructivas de este país. Es un mensaje aleccionador para el neoliberalismo favorecido en los últimos 35 años, y un enorme retroceso económico y cultural como nación.
Paradójicamente, Chile celebra este año el Bicentenario de su Independencia. Lo que nor-malmente habría sido un momento de regocijo y de construir nuevos monumentos y lugares simbólicos, es más bien un tiempo para reflexionar sobre los valores más profundos de nues-tro patrimonio cultural, tanto físico como intangible. Para los arquitectos chilenos, este es el desafío de toda una vida: restaurar la belleza, preservar la historia, construir con sensatez.
CHILE 8.8AFTER THE EARTHQUAKE
SEBASTIAN GRAYARCHITECTCOMMISSIONER
On February 27, 2010, an apocalyptic earthquake ravaged Chile. The earthquake and ensuing tsunami affected the most populated regions of the country along approximately 400 kilometers. Apart from the capital, Santiago, and the main city of Concepción, the affected area included many important secondary cities, small rural and coastal towns, as well as the Juan Fernández archipelago.
The extent and magnitude of the earthquake, measuring 8.8 degrees in the Richter scale, and the violent tsunami that followed, have no precedent in Chile. The earthquake is con-sidered to be the fifth strongest in recorded world history. The final death toll is estimated at 500 people, mostly from the tsunami. The financial cost for reconstruction, including lost schools, hospitals, road infrastructure and housing, is estimated at US$ 30 billion over a period of at least 4 years.
Thanks to a well organized public and private emergency response, Santiago managed to restore utilities and basic services within 48 hours. Indeed, of the thousands of contempo-rary mid- to high-rises in Santiago and Concepción, most were able to withstand the quake with only cosmetic damage, if any. Thank the stringent building codes and responsible building practices that have existed since the devastating earthquakes of 1939 and 1960, which leveled many older structures. But entire coastal towns and historic districts in the southern regions of Maule and Bío-Bío were erased. There, in the heartland of Chile, the postcard of our national identity, the earthquake unleashed its full force, made worse by a deadly tidal wave that swept the entire coastal area just a few minutes later, trapping many people, still shaken, inside their homes. Towns that had managed to dodge the forces of nature for hundreds of years were toppled or washed away. Beautiful old build-ings of adobe and simple masonry are now gone forever.
Saddened by the irreplaceable loss of life and landmarks, the country is also scandal-ized by the few modern structures that crumbled, those spectacular exceptions that keep showing up on the TV news. The economic bonanza and development frenzy of the last decades seem to have allowed a degree of relaxation of the proud building standards of this country. It’s a sobering lesson for the neoliberalism favored for the past 35 years, and a huge economic and cultural setback as a nation.
Paradoxically, Chile celebrates this year its Independence Bicentennial. What would have normally been a time to rejoice and build new monuments and landmarks, is instead a time to reflect upon the deepest values of our cultural heritage, physical as well as in-tangible. For Chilean architects, this is the challenge of a lifetime: to restore beauty, to preserve history, to build sensibly.
Chi
le 8
.8
Chi
le 8
.8
14 15
16 17
FROM HERITAGE, PREFABRICATION AND ORGANIZATION:DISCIPLINARY RESPONSES IN FACE OF THE EARTHQUAKE
MACARENA CORTÉSARCHITECT
CHILE 8.8, the Chilean exhibition at the 2010 Venice Architecture Biennale, organized by the Department of Culture of the Ministry of Foreign Affairs, is doubly innovative and deserving. On one hand, it is the first manifestation of the actions carried out by Chilean architects after the earthquake of last February 27, and on the other, it allows showing projects, buildings and partnerships that answer to this specific call, and which otherwise would hardly be known.
For a time now there has been widespread and valuable dissemination of Chilean archi-tecture in specialized international media. These tend to show a series of built projects, renowned for their high architectural quality. An architecture loaded with a strong mod-ernist tradition is seen, deeply attractive in its relations with the extreme landscapes that characterize this country and which constitute an exception when visiting our cities. From issue Nr. 650 of the Italian magazine Casabella, devoted to Chile in 1997, to issue Nr. 430 of A+U magazine, also devoted to Chile in 2008, 11 years of intense disciplinary produc-tion have lapsed, offering much to reflect on and fueling a certain curiosity about the national architectural practice.
The pressing post-disaster situations require that particular kind of creativity, innovation and professionalism shown so far. This builds an expectation on the discipline to achieve the democratization of architecture, apparently cultured and reserved only for the elite. And so the word opportunity resonates. Opportunity so that, from urban planning to af-fordable housing, projects be treated with the dignity they deserve and with the creative ability of Chilean architects. Opportunity to allow reflections on the tremendous needs of this stricken country, where architecture today is closer to social service than to the design of exclusive commodities.
This notion had already been portrayed by Torrent: "... a culture based in frugality, detach-ment and restarting, characterizes this part of the globe frequently subject to disasters and some ancestral condition of poverty."1 Again one must begin again, and this exhibi-tion aims to represent this readiness to face architecture from reality, characterized by
1 Torrent, Horacio. “Calvicie Geológica. Arquitecturas desde el Sur”. Catálogo Chile en Trienal de Arquitectura de Lisboa, 2007.
DESDE EL PATRIMONIO, LA PREFABRICACIÓN Y LAS ORGANIZACIONES:LA RESPUESTAS DISCIPLINARES FRENTE AL TERREMOTO
MACARENA CORTÉSARQUITECTO
CHILE 8.8, la muestra chilena exhibida en la Bienal de Arquitectura de Venecia 2010 a partir de la convocatoria de la Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio de Relacio-nes Exteriores (DIRAC), es doblemente innovadora y meritoria. Por un lado, es la primera muestra de las acciones que los arquitectos chilenos llevan a cabo en el ámbito del terre-moto del 27 de febrero pasado, y por otro, permite exponer proyectos, obras y asocia-ciones que responden a esta convocatoria específica, y que de otra manera difícilmente estarían presentes.
De un tiempo a esta parte existe una difusión extensa y valorable de la arquitectura chile-na en los medios de divulgación internacional de la disciplina. Estos tienden a mostrar una serie de proyectos construidos, reconocidos por su alta calidad arquitectónica. Se presenta una arquitectura cargada de una fuerte tradición moderna, profundamente atractiva en sus relaciones con los paisajes extremos que caracterizan a este país, y que se constitu-yen como una excepción al visitar nuestras ciudades. Desde el número 650 de la Revista Italiana Cassabella, dedicada a Chile en el año 1997, hasta el número 430 de la revista A+U, igualmente dedicada a Chile en el 2008, han pasado 11 años de intensa producción disciplinar que ha dado mucho que reflexionar, y que ha alimentado cierta curiosidad por la práctica arquitectónica nacional.
Las apremiantes situaciones post-catástrofe requieren de esa creatividad, innovación y profesionalismo mostrados hasta ahora. Esto fundamenta una esperanza de la disciplina por lograr una democratización de la arquitectura, aparentemente culta y reservada sólo para las elites. Por ello resuena la palabra oportunidad. Oportunidad para que desde la planificación urbana hasta el proyecto de vivienda mínima sean tratados con la dignidad que merecen y con la capacidad propositiva de los arquitectos chilenos. Oportunidad para dar paso a visiones reflexivas de las tremendas necesidades de este azotado país, donde la arquitectura hoy se acerca más al servicio social que al diseño de piezas exclusivas.
Esta noción ya había sido retratada por Torrent: “…una cultura asentada en la parquedad, el desapego y el empezar de nuevo, caracteriza a este lugar del planeta sometido con frecuencia a catástrofes y a cierta condición ancestral de pobreza.”1 Otra vez se debe
1 Torrent, Horacio. “Calvicie Geológica. Arquitecturas desde el Sur”. Catálogo Chile en Trienal de Arquitectura de Lisboa, 2007.
De
sde
el p
atri
mo
nio
, la
pre
fab
rica
ció
n y
las
org
ani
zaci
one
s. L
a re
spue
sta
s d
isci
plin
are
s fre
nte
al t
err
em
oto
Fro
m H
erit
ag
e, P
refa
bric
atio
n a
nd O
rga
niza
tion.
Dis
cip
lina
ry R
esp
ons
es
in F
ace
ff T
he E
arth
qua
ke
16 17
18 19
De
sde
el p
atri
mo
nio
, la
pre
fab
rica
ció
n y
las
org
ani
zaci
one
s. L
a re
spue
sta
s d
isci
plin
are
s fre
nte
al t
err
em
oto
Fro
m H
erit
ag
e, P
refa
bric
atio
n a
nd O
rga
niza
tion.
Dis
cip
lina
ry R
esp
ons
es
in F
ace
ff T
he E
arth
qua
ke
comenzar de nuevo, y esta muestra intenta recoger esa disponibilidad a enfrentar la ar-quitectura desde la realidad, caracterizada por la urgencia y las necesidades primarias. Las banalidades no caben, pero no por ello cabe renunciar a una arquitectura de calidad espacial, formal y material, cargada por la esperanza de soluciones adecuadas a la esca-sez de recursos. Este potencial es lo que esta muestra quiere presentar a la comunidad internacional.
La catástrofe ha puesto una vez más a la disciplina en las condiciones menos cómodas y más trabajosas. El ingenio en el uso de materiales y métodos constructivos, el pragmatis-mo formal y la experimentación controlada de las condiciones del encargo, están puestas a prueba más que nunca.
LA MUESTRA
La exposición se divide en tres categorías riquísimas en sí mismas, que plantean problemas genéricos frente a la catástrofe, bajo las soluciones específicas.
El primer grupo, Patrimonio, recoge las obras que lidian con los materiales (adobe y teja de arcilla) y los sistemas constructivos (quincha, adobón, adobe, etc.) que aunque frági-les frente a los movimientos telúricos son generalmente utilizados en vastas zonas de la ruralidad chilena. El adobe, en sus distintas versiones y las tipologías que las acompañan, se encuentra sometido a requerimientos técnicos nuevos. Así, la necesidad de mantener y preservar tipologías en los pueblos del norte y del sur, propone búsquedas arquitectónicas que rescatan la expresividad de la masa edilicia, con tipologías clásicas de los poblados, tales como la calle corredor, el techo inclinado, la galería y el patio. Ejemplos de ello son la reconstrucción de la calle corredor del pueblo de Pumanque de Colectivo Muro y la del pueblo de Curepto de Lira, Rodríguez y Arroyo; la casa Coya de OWAR y eP/studio, y la Biblioteca de San Lorenzo de Proyecto Tarapacá. Las apuestas desafían la preservación de ciertos modos de vida asociados a estas arquitecturas, así como la forma de construir el débil grano urbano de los poblados del paisaje rural característico de Chile.
El segundo grupo, Prefabricación, enfoca el problema de la urgencia en los bajos costos constructivos versus rápidos montajes. De esta manera intenta dar soluciones creativas e innovadoras en el campo de la arquitectura prefabricada ahí donde hoy no queda nada: caletas, campos y pueblos que deben volver a vivir con dignidad sin olvidar por qué están ahí. En estos casos, la arquitectura escolar presentada por Irarrázaval en la Comuna de Retiro y por el equipo de Universidad Finis Terrae en Caleta Tubul, utilizan contenedores marítimos para dar soluciones rápidas a la destrucción total o parcial de sus estableci-mientos educacionales. Por otra parte, Klotz, Balze, Lyon y el equipo de la Universidad de Santiago se cuestionan, desde las estructuras modulares, la posibilidad de dar respuestas rápidas pero ajustadas a las condiciones espaciales tradicionales y a la recomposición de los sistemas productivos.
El tercer grupo, Organizaciones, es aquel que reúne a asociaciones existentes o nuevas, que reaccionaron ante la emergencia desde sus posibilidades de gestionar proyectos para atender las demandas de las comunidades afectadas. La primera acción tomada desde la ONG Reconstruye, la Pontificia Universidad Católica y el Consejo de Monumentos Nacio-nales, fue evaluar los daños constructivos en los poblados y zonas urbanas afectadas, así como en el patrimonio construido que las caracterizaba. La innovación en los procesos de gestión de los recursos y la ayuda puso la problemática de la participación ciudadana y la actividad de grupos de trabajo interdisciplinares como algo necesario para generar una reflexión y reacción ante la inminente necesidad. En este grupo también está el Proyecto
urgency and basic needs. Banalities have no place here, nor must we renounce an archi-tecture of spatial, formal and material qualities, loaded with hope for solutions adequate to the shortage of resources. This potential is what this show wants to present to the international community.
The disaster has once more placed the discipline under the least comfortable and most laborious conditions. Ingenuity in the use of materials and construction methods, formal pragmatism and controlled experimentation conditions of the commission, are put to the test more than ever.
THE EXHIBITION
The exhibition is divided into three categories, very ample in themselves, posing generic problems in face of the disaster, under specific solutions.
The first group, Heritage, gathers those works that deal with the materials (adobe and clay tile) and building systems (thatch, adobe blocks, adobe, etc.) that although frail with earthquakes are generally used in vast areas of the Chilean countryside. Adobe, in its dif-ferent versions and built typologies, is now subject to new technical requirements. Thus, the need to maintain and preserve the typology of villages in the North and the South, proposes an architectural research that rescues the expression of the built mass, with clas-sical urban forms such as the street corridor, the sloping roof, the gallery and the inner court. Examples are the reconstruction of the street corridor of the village of Pumanque, by Colectivo Muro, and that of the town of Curepto by Lira, Rodriguez and Arroyo; Coya House by OWAR and eP/studio, and the Library of San Lorenzo by Proyecto Tarapacá. The proposals challenge the preservation of certain ways of life associated with these ar-chitectures, as well as building the delicate urban grain of the villages of the countryside typical of Chile.
The second group, Prefabrication, focuses on the problem of urgency with low construc-tion costs and fast on-site setting up. In this way it tries to provide creative and innovative solutions in the field of prefabricated architecture where there is nothing left today: fish-ing coves, farming fields and villages that must return to life with dignity without forget-ting why they are there. In these cases, school architecture by Irarrázaval in the district of Retiro, and by the team of Universidad Finis Terrae in Caleta Tubul, have used shipping containers to provide quick solutions to the partial or total destruction of their schools. On the other hand, Klotz, Balze, Lyon and the team at the Universidad de Santiago are inquir-ing, from modular structures, the ability to respond quickly but with consideration to the traditional spatial conditions and the restructuring of productive systems.
The third group, Organizations, is one that brings together existing and new partnerships that responded to the emergency by their ability to manage projects to meet the demands of affected communities. The first action taken by the NGO Reconstruye, the Pontificia Universidad Católica and the National Landmarks Council, was to assess the general dam-age in affected towns and urban areas, as well as that of the architectural heritage that distinguished them. Innovation in the processes of resource and help management put the issue of community participation and the activity of interdisciplinary working groups as necessary to create a reflection and reaction to the imminent need. In this group there is also Proyecto Memoria, which proposes the management of landmark rubble as build-ing material in public spaces.
Along with these projects are the photographs of Mathias Klotz. They make a sweeping image to depict and illustrate the context of devastation of which we speak. At the same
18 19
20 21
Memoria que propone el manejo de escombros de carácter patrimonial como material de trabajo en el espacio público.
Acompañan estos proyectos las fotografías de Mathias Klotz. Ellas realizan un barrido de imágenes que retratan e ilustran el contexto de devastación del que hablamos. Son al mis-mo tiempo un discurso gráfico de la desolación, donde materiales retorcidos, escombros flotantes, trozos de casas, automóviles y pavimentos son, entre otros, los elementos que permanecieron después del paso del mar, en lo que fue el tsunami post- terremoto.
En sintonía con este trabajo se presenta el video “Zona de Catastro” de Klotz, Celis y Pérez. Se trata de un perturbador registro videográfico de la zona costera afectada y que pretende contextualizar, sin relatos melodramáticos, la situación del área devastada.
Finalmente, el texto de Emilio de la Cerda cuestiona la reconstrucción desde el punto de vista de las acciones ya emprendidas por el gobierno y la capacidad de la disciplina de no sólo dar soluciones puntuales al problema del déficit de vivienda post- terremoto, sino de construir trozos de ciudad reconociendo los valores de aquello que desapareció.
LO QUE QUEDA POR DELANTE
A tan sólo 6 meses del terremoto, la muestra aquí reunida pone énfasis en la necesidad de mirar desde una perspectiva amplia, interdisciplinar y compleja, las potenciales so-luciones presentes en el debate. Al mismo tiempo otorga un espacio para que los arqui-tectos puedan aportar, con una reflexión sobre el valor del patrimonio destruido, nuevas posibilidades constructivas y la oportunidad de gestionar proyectos para la comunidad. Todo esto sin agotar los temas aún latentes, como son la visión de renovación urbana y la reconstrucción del borde costero, por poner algunos ejemplos.
Como se dijo al inicio, lo que existe aquí es un enorme desafío para la disciplina arquitec-tónica chilena, que desde su alta calidad deberá volver sobre sí misma, pero en las con-diciones más difíciles. Los bajos costos, la estrechez de recursos, la dificultad de gestión, la urgencia en la ejecución de los proyectos, el rescate de formas tradicionales, el valor de las ruinas, etc., son condicionantes proyectuales que necesitarán mucho más que tan sólo talento e ingenio, sino de estrategias concebidas en diversos niveles relativos a la apremiante realidad.
El desafío no será fácil ni para los ya consagrados arquitectos ni para los nuevos, quienes deberán abrir posibilidades con ideas frescas y desprejuiciadas que comprometan el te-rreno ganado internacionalmente por la arquitectura chilena.
Este catálogo y la exposición que acompaña, se han concentrado en mostrar soluciones frente a la destrucción, pero queda pendiente la valorización de aquello que quedó en pie; es decir, toda la arquitectura que resistió con enorme dignidad el terremoto y que repre-senta una larga trayectoria constructiva de este país. Esta trayectoria, aún por evaluar, se ha sustentado en una constante revisión de la normativa sísmica y la innovación construc-tiva y estructural, desarrollada en Chile principalmente durante el siglo XX.
time they are a graphic discourse of desolation, where twisted materials, floating debris, pieces of houses, cars and pavement are, among others, the elements that remained after the passage of the sea, in what was the post-earthquake tsunami.
In line with this work the video "Zona de Catastro" (Cadastre Zone) by Klotz, Pérez and Celis is presented. It is a disturbing graphic record of the affected coastal area, and aims to put into context, without melodramatic effect, the actual state of the disaster area.
Finally, the text by Emilio de la Cerda questions reconstruction from the point of view of the action already taken by the government and the profession’s ability to not only give specific solutions to the post-earthquake shortage of housing, but to build city fragments recognizing the value of that which disappeared.
LOOKING AHEAD
Just six months after the earthquake, this exhibition underscores the need to look from a broad, interdisciplinary and complex perspective the potential solutions currently on debate. At the same time it provides a space for architects to contribute, with a reflection on the value of destroyed heritage, new construction possibilities and the opportunity to manage projects for the community. All this without exhausting the issues still latent, such as the vision of urban renewal and the reconstruction of the coastline, to give some examples.
As mentioned earlier, what exists here is an enormous challenge for the Chilean archi-tectural discipline, which from its high standing must revisit itself, but now in the tough-est conditions. Low cost, shortage of resources, management difficulties, the urgency in implementing projects, the recovery of traditional forms, the value of ruins, etc., are pro-jective constraints that will need much more than just talent and ingenuity, but strategies conceived at various levels pertaining to urgent reality.
The challenge will not be easy for the already established architects or the new, who will have to open up possibilities with fresh and unbiased ideas that commit the international achievements of Chilean architecture.
This catalog and the exhibition it accompanies have focused on showing solutions in face of destruction, leaving pending the recognition of what was left standing, that is, all the architecture that withstood the earthquake with enormous dignity and which represents a long building history in this country. This accomplishment, yet to be evaluated, has been based on a constant review of seismic regulations and of construction and structural in-novation, developed in Chile mostly during the twentieth century.
De
sde
el p
atri
mo
nio
, la
pre
fab
rica
ció
n y
las
org
ani
zaci
one
s. L
a re
spue
sta
s d
isci
plin
are
s fre
nte
al t
err
em
oto
Fro
m H
erit
ag
e, P
refa
bric
atio
n a
nd O
rga
niza
tion.
Dis
cip
lina
ry R
esp
ons
es
in F
ace
ff T
he E
arth
qua
ke
20 21
2222 23
FICHA TÉCNICA
Título del proyecto: El Paisaje del Tsunami
Fotografías: Mathías Klotz
Año del proyecto: 2010
Cliente o mandante: Universidad Diego Portales
Créditos Fotográficos: Mathias Klotz
TECHNICAL DATA
Title of the Project: Tsunami Landscape
Photographs by: Mathias Klotz
Year of Project: 2010
Client: Diego Portales University
Photographs copyright: Mathias Klotz
Las fotografías del paisaje del tsunami son resultado de varios viajes que comencé el lunes 22 de febrero, justamente la sema-na del terremoto. El recorrido elegido fue la costa chilena, entre el Lago Budi y Pichi-lemu.
En los últimos días de vacaciones, busqué con mi cámara recuerdos de algún remo-to viaje que hiciera de niño con mi fami-lia, registrando lugares que una y otra vez describieran los relatos de mi abuela, quien pasó largas temporadas acompañando a mi bisabuelo en la construcción del ferrocarril entre Contulmo, Lebu y Constitución.
Los caminos me condujeron a un puñado caletas de cuatro o cinco casas, a un con-junto de paisajes silenciosos y playas soli-tarias, que sólo son visitadas por ganado pastando. Llegué hasta cementerios aban-donados, hoteles destartalados a través de muchos caminos de tierra.
Tragué mucha tierra. Visité ciudades con-gestionadas, deterioradas por industrias humeantes y malolientes. Dormí en Boca Budi, Lanalhue y Dichato. Finalmente el jueves 26, descansé en un lugar de surfis-tas en Pichilemu.
El viernes por la tarde regresé a Santiago, sin imaginar que la madrugada del sábado 27 de febrero, apenas unas horas después de haber llegado a mi casa, despertaría sacudido por un terremoto, y que los sete-cientos kilómetros de costa que acababa de recorrer, habrían cambiado para siempre.
Es por esto que decidí regresar para regis-trar (en distintos formatos visuales) el pai-saje arrasado por el tsunami. Los mismos sitios, pero no ya aquellos lugares que re-corrí. Sumé a estos destinos la Isla Robin-son Crusoe, pese a no haberla visitado con anterioridad, ya que me pareció relevante cerrar el círculo impactado por esta ola y sus consecuencias.
Mathias Klotz2010
The photographs of the tsunami landscape are the result of several trips that I began on Monday, February 22, precisely the week of the earthquake. The chosen route was the Chilean coast between Lake Budi and Pichilemu.
In my last summer vacation days, I searched with my camera for memories of some remote childhood trip with my fam-ily, recording places that once and again would describe the tales of my grandmoth-er, who spent long seasons accompanying my great-grandfather in the construction of the railway between the towns of Contulmo, Lebu and Constitución. The roads led me to a few fishing coves of four or five houses, si-lent landscapes of secluded beaches visited only by grazing cattle. Through endless dirt roads I came upon abandoned graveyards and run-down hotels.
I swallowed a lot of dust. I visited congest-ed cities, deteriorated by foul-smelling, smoking industries. I slept in Boca Budi, Lanalhue and Dichato. Finally, on Thursday 26, I rested in a surfers’ lodge in Pichilemu.
On Friday afternoon I returned to Santiago, not imagining that the morning of Satur-day, February 27, just a few hours after ar-riving home, I would be shaken awake by an earthquake, and that the seven hundred kilometers of coastline I had just traveled around would be changed forever.
This is how I decided to go back to record (in different visual formats) the landscape ravaged by the tsunami. The same places, but not anymore the places I had just seen. I added to these destinations Robinson Crusoe Island, despite not having visited it before, for it seemed important to close the circle hit by this tidal wave and its conse-quences.
Mathias Klotz2010
El P
ais
aje
del
Tsu
nam
iTs
una
mi L
and
sca
pe
Ma
thia
s K
lotz
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
24 25
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
26 27
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
28 29
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
30 31
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
32 33
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
34 35
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
36 37
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
38 39
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
40 41
El P
ais
aje
de
l Tsu
nam
i
Tsun
am
i La
ndsc
ap
e
42 43
Patri
mo
nio
He
rita
ge
Mur
o P
uma
nque
/ P
uma
nque
Wa
ll
Reco
nstru
cció
n Ig
lesi
a M
atri
z d
e C
uric
ó /
Re
cons
truct
ion
of L
a M
atri
z C
hurc
h, C
uric
ó
Pro
pue
sta
de
Re
cons
trucc
ión
Patri
mo
nia
l - P
roye
cto
Tara
pa
cá /
Pro
po
sal o
f He
rita
ge
Re
cons
truct
ion
- Ta
rap
acá
Pro
ject
Sist
em
a d
e R
eco
nstru
cció
n e
n Á
rea
s U
rba
nas
/ Re
cons
truct
ion
Syst
em
in U
rba
n A
rea
s
Ca
sa C
oya
/ C
oya
Ho
use
01
44 45
Mur
o P
uma
nque
Pum
anq
ue W
all
Col
ectiv
o M
UR
O
MURO PUMANQUE
Autores: Colectivo MURO (Maximiano Atria, Umberto Bonomo, Rodrigo Santa María, Cristián Olivos, Felipe Alarcón, Nicolás Urzúa)
Ubicación: Pumanque, Valle de Colchagua VI Región, Chile
Asesor Técnico: Cristián Olivero
Materiales predominantes: Bloques de cemento, madera, acero
Año de proyecto: 2010
Costo estimado: US$ 15.000 (14 metros lineales de muro, 140 m2 cubiertos, 36 m2 habitables)
PUMANQUE WALL
Authors: Colectivo MURO (Maximiano Atria, Umberto Bonomo, Rodrigo Santa María, Cristián Olivos, Felipe Alarcón, Nicolás Urzúa)
Location: Pumanque, Colchagua Valley, VI Region, Chile
Technical Advisor: Cristián Olivero
Predominant materials: concrete blocks, wood, steel
Project year: 2010
Estimated cost: US$ 15,000 (14 linear meters of wall, 140 m2 covered, 36 m2 habitable space)
01 P
atr
imni
o /
Her
itag
e
46 47
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
1850 2009 202027-Feb_2010
Urban developmentDAY 0-Emergency
EvolutionCases
Governamental emergency solution
Governamental Permanent houseTipology 1
Governamental Permanent houseTipology 2
Governamental Permanent houseTipology 3
WALL
Urban developmentYEAR 5
Urban developmentYEAR 10-Consolidation
Mur
o P
uma
nque
Pum
anq
ue W
all
Pasada la etapa de emergencia, es necesa-rio plantearse el problema de la construc-ción y re-construcción patrimonial en fun-ción de cubrir las necesidades urgentes de las personas, y al mismo tiempo preservar las condiciones que constituyen el patrimo-nio arquitectónico propio del valle de Col-chagua.
De los elementos tantos formales como materiales que constituyen los valores ar-quitectónicos, urbanos y sociales de esta zona se han identificado aquellos mínimos que contribuyen más fuertemente a la re-cuperación y fortalecimiento de dicho pa-trimonio:
- Una cubierta continua que conforma un cuerpo urbano más allá de la unidad habi-tacional.
- Un ritmo de pilares exteriores que sopor-tan un corredor continuo y público.
- Un sistema de vanos que recoge una pro-porción típica de puertas y ventanas.
- Un muro rotundo que separa el espacio público del privado y configura una facha-da reconocible.
Estos lineamientos, abstractos en sí mis-mos, son puestos a prueba en una interven-ción concreta que propone la reconstruc-ción parcial de la localidad de Pumanque. Esta propuesta, sin embargo, se configura como una “estrategia de reconstrucción” más que como un proyecto para una loca-lidad específica. El proyecto identifica en la construcción de un muro la posibilidad de responder a los requerimientos especí-ficos de habitabilidad y preservación del patrimonio; un muro que en su desarrollo contiene frente urbano, cubierta, corredor continuo y espacio habitable, separando el contexto rural del frente de calle que defi-ne la tipología de los pueblos tradicionales
After the emergency phase, it is necessary to consider the problem of building and rebuilding landmarks in terms of meeting people's urgent needs, while preserving the conditions that constitute the architec-tural heritage characteristic of the Colcha-gua Valley.
Of the many formal and material elements that constitute the architectural, social and urban values of this area, the minimum that contribute most strongly to the recov-ery and strengthening of this heritage have been identified:
- A continuous roof constitutes an urban body beyond the dwelling unit
- A rhythm of exterior columns supporting a continuous public corridor
- A system of openings containing a typical proportion of doors and windows
- An absolute wall that separates public space from private and constitutes a rec-ognizable facade
These guidelines, abstract in themselves, are tested in a concrete intervention pro-posing the partial reconstruction of the town of Pumanque. This proposal, howev-er, sets out as a “reconstruction strategy” rather than a project for a specific place. In the building of a wall, the project identifies the chance to respond to specific livability and heritage preservation requirements; a wall that contains an urban front, roof, con-tinuous corridor and living space, separat-ing the rural context from the street front which defines the typology of traditional towns of the central valley.
As an intervention, the project is not re-sponsible for the reconstruction of land-mark houses destroyed by the earthquake, as they should be rebuilt using the original
del valle central. Como intervención, el pro-yecto no se encarga de reconstruir las casas patrimoniales destruidas por el terremoto, ya que éstas debieran ser reconstruidas aplicando las tecnologías originales, sino más bien se orienta a recuperar las cons-trucciones cuyo valor patrimonial no está claramente definido, pero que reconstrui-das de esta manera contribuyen a superar la emergencia y al mismo tiempo fortalecen la imagen urbana característica de estos pueblos.
technologies, but rather aims to recover buildings whose heritage value is not clear-ly defined, and rebuilt in this way can con-tribute to overcome the emergency and at the same time strengthen the urban image characteristic of these towns.
01
02
03
04
05
01.Im
agen
de
pro
yect
o02
.Imag
en d
e p
roye
cto
03.Íc
ono
s p
atrim
oni
ales
04
.Des
arro
llo u
rban
o d
e Pu
man
que
, Val
le d
e C
olc
hag
ua, V
I reg
ión
05.D
esar
rollo
urb
ano
co
n so
luci
one
s g
uber
nam
enta
les
y so
luci
ón
“Mur
o”
01.P
roje
ct Im
age
02.P
roje
ct Im
age
03.H
erita
ge
ico
ns
04.U
rban
dev
elo
pm
ent
of P
uman
que
, Co
lcha
gua
Val
ley,
VI R
egio
n05
.Urb
an d
evel
op
men
t b
y G
ove
rnm
ent
solu
tions
and
“W
all”
so
lutio
n
48 49
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
Mur
o P
uma
nque
Pum
anq
ue W
all
0 1 2 3 4 5 10
08
09
06 07
06.Is
om
étric
a ex
plo
tad
a d
el m
ód
ulo
bas
e07
.Iso
mét
rica
exp
lota
da
vivi
end
a tip
o: f
ase
1, fa
se 2
, fas
e 3
08.Im
agen
de
pro
yect
o09
.Imag
en d
e p
roye
cto
06.Is
om
etric
pro
ject
ion
of b
asic
uni
t07
.Iso
met
ric p
roje
ctio
n o
f ho
usin
g t
ype:
Pha
se 1
, pha
se 2
, pha
se 3
08.P
roje
ct Im
age
09.P
roje
ct Im
age
50 51
RECONSTRUCCIÓN IGLESIA LA MATRIZ, CURICÓ
Autores: Squella Arquitectos (Jorge Squella Avendaño, Jorge Squella Correa, Sebastián Squella Correa, Germán Squella Correa)
Ubicación: Yungay esquina Merced, Curicó, Chile
Calculista: Guido Cavalla
Iluminación: Oriana Ponzini
Fotografías: Constanza Lazarovich
Año: 1993 – 2005
Superficie construida: 1,620 m2
RECONSTRUCTION OF LA MATRIZ CHURCH, CURICÓ
Authors: Squella Architects (Jorge Squella Avendaño, Jorge Squella Correa, Sebastián Squella Correa, Germán Squella Correa)
Location: Yungay and Merced Streets, Curicó, Chile
Structural Engineer: Guido Cavalla
Lighting: Oriana Ponzini
Photography: Constanza Lazarovich
Year: 1993 – 2005
Built area: 1,620 m2
Reco
nstr
ucci
ón
Igle
sia
Ma
triz
de
Cur
icó
Reco
nstr
uctio
n o
f La
Ma
triz
Chu
rch
Cur
icó
Sque
lla A
rqui
tect
os
Sque
lla A
rchi
tect
s
01 P
atr
imni
o /
Her
itag
e
52 53
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
geEl terremoto de 1985 produjo daños en la
Iglesia Matriz de Curicó, ubicada al costa-do de la Plaza de Armas de esta ciudad. Las autoridades de la época demolieron el interior conservando el frontis y los muros perimetrales. En 1993, el Obispado de Tal-ca decidió reconstruir la iglesia. Se encargó una iglesia de tamaño menor a la existente, con el propósito de vender parte del terre-no restante.
El proyecto propone poner en valor el sig-nificado que para la comunidad tiene el concepto y espacio que la iglesia siempre ocupó. De este modo, se propone una plaza interior entre la nueva iglesia y el antiguo campanario, que media y relaciona con la plaza de Curicó, manteniendo las dimen-siones originales de la antigua iglesia.
Se crea un muro que juega con las propor-ciones de los existentes y un cielo separado de los bordes permite que la luz valore los muros originales, unificando lo antiguo y lo nuevo. El espacio interior es unitario y libre de pilares para facilitar la relación de feli-greses y sacerdote, que son recibidos en el altar por un muro que se abre en dos bra-zos crecientes.
Así, el primer propósito del proyecto es ex-tender la iglesia hacia la plaza de Curicó y a la vez incorporar la plaza al interior de la iglesia. La imagen de plaza e iglesia es importante para esta ciudad. Por ello, la intervención propone volver a habitar este lugar, reteniendo la imagen del edificio histórico que ahí existió, transformando sin perturbar el recuerdo.
The 1985 earthquake damaged the main church of Curico, located next to the main square of the city. The authorities at the time demolished the interior and kept the facade and perimeter walls. In 1993, the Diocese of Talca decided to rebuild the church. A church smaller than the existing one was commissioned with the purpose of selling part of the remaining land.
The project proposes to value the perma-nent significance of the concept and space of the church for the community. Thus, an interior courtyard is proposed between the new church and the old bell tower, which mediates and relates to the city square, keeping the original dimensions of the old church.
A wall is created relating to the propor-tions of the existing, and a ceiling detached from the perimeter allows light to value the original walls unifying old and new. The in-terior space is unitary and free of pillars to facilitate the relationship between parish-ioners and priest, who are received at the altar by a wall opening into two stretching arms.
Thus the first purpose is to extend the church into the city square while incorpo-rating the square inside the church. The image of square and church is important for this city. Therefore, the intervention in-tends to reinhabit this place, retaining the image of the historical building that once existed there, transforming without dis-turbing memory.
Reco
nstru
cció
n Ig
lesi
a M
atri
z d
e C
uric
ó
Reco
nstru
ctio
n o
f La
Ma
triz
Chu
rch,
Cur
icó
01. F
ront
is re
mo
del
ado
02.In
terio
r fr
ont
is p
revi
o a
rem
od
elac
ión
03. F
acha
da
inte
rior
pre
vio
a re
mo
del
ació
n04
. Alta
r p
revi
o a
rem
od
elac
ión
05. P
atio
de
Acc
eso
06. P
atio
rem
od
elad
o07
. Sec
ció
n lo
ngitu
din
al p
roye
cto
08. P
lant
a p
roye
cto
01. R
emo
del
ed a
ltar
02. I
nner
fro
nt fa
cad
e p
rior
to re
mo
del
ing
03. I
nner
late
ral f
acad
e p
rior
to re
mo
del
ing
04. A
ltar
prio
r to
rem
od
elin
g05
. Acc
ess
Co
urty
ard
06. R
emo
del
ed c
our
tyar
d07
. Lo
ngitu
din
al c
ross
sec
tion
08. P
roje
ct p
lan
02
0507
0806
03
04
01
54 55
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
Reco
nstru
cció
n Ig
lesi
a M
atri
z d
e C
uric
ó
Reco
nstru
ctio
n o
f La
Ma
triz
Chu
rch,
Cur
icó
56 57
Pro
pue
sta
de
Reco
nstr
ucci
ón
Patr
imo
nia
lPr
oyec
to T
ara
pa
cáPr
op
osa
l of H
erita
ge
Reco
nstr
uctio
nTa
rap
acá
Pro
ject
PROPUESTA DE RECONSTRUCCIÓN PATRIMONIAL - PROYECTO TARAPACÁ
Autores: Proyecto Tarapacá (Samuel Bravo, Bernardita Devilat, Natalia Spörke, Verónica Illanes, Felipe Kramm)
Arquitectos Biblioteca: Proyecto Tarapacá Álvaro Silva, Umberto Bonomo, Philipe Blanc, Macarena Burdiles, Cristián Olivos
Ubicación: San Lorenzo de Tarapacá, Región de Tarapacá
Colaboradores: Renato D’Alencon, Francisco Prado
Año: 2007
Superficie construída: 70,4m2
Costo sistema constructivo: US$ 470/m2
PROPOSAL OF HERITAGE RECONSTRUCTION TARAPACÁ PROJECT
Authors: Tarapacá Project (Samuel Bravo, Bernardita Devilat, Natalia Spörke, Verónica Illanes, Felipe Kramm)
Library architects: Tarapacá Project; Álvaro Silva, Umberto Bonomo, Philipe Blanc, Macarena Burdiles, Cristián Olivos
Location: San Lorenzo of Tarapacá, Tarapacá Region
Contributors: Renato D’Alencon, Francisco Prado
Year: 2007
Built area: 70,4m2
Cost of building system: US$ 470/m2
01Proy
ecto
Ta
rap
acá
(Sa
mue
l Bra
vo, B
erna
rdita
Dev
ilat,
Na
talia
Sp
örk
e, V
eró
nica
Illa
nes,
Fel
ipe
Kra
mm
)Ta
rap
acá
Pro
ject
(Sa
mue
l Bra
vo, B
erna
rdita
Dev
ilat,
Na
talia
Sp
örk
e, V
eró
nica
Illa
nes,
Fel
ipe
Kra
mm
)
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
58 59
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
geTarapacá Project is an initiative for the
reconstruction of architectural heritage, carried out by architects of the Pontificia Universidad Católica de Chile. The pro-posal searches for new theoretical and technological guidelines to address the re-construction of heritage towns affected by natural disasters, considering the absence of a specific reconstruction logic in these cases, especially in the field of housing.
This project comes in response to the de-struction caused by the 2005 earthquake in Northern Chile, specifically in San Lorenzo de Tarapaca, a town protected for its land-mark status. Heritage values have been identified together with the community, culminating in the design and construction of a building system that combines a con-crete structure with adobe as thermal coat-ing, a system applied in the construction of a library in that village.
The proposed methodology includes five stages: diagnosis of the situation after the earthquake, analysis of the heritage assets of the town, which serve as the basis for architectural design; reconstruction plan, contemplating the various intervention measures for each dwelling; design of spe-cific projects and, finally, implementation primarily through reconstruction grants awarded by the State.
It is proposed to replicate the experience gained in this case to other towns with sim-ilar characteristics affected by the earth-quake of February 27, 2010 in the south of the country, starting with the town of Chanco, also protected by its historical and cultural value.
Proyecto Tarapacá es una iniciativa para la reconstrucción del patrimonio arquitectó-nico, llevada adelante por arquitectos de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Se plantea la búsqueda de nuevas directri-ces teóricas y tecnológicas para abordar la reconstrucción de pueblos de interés patri-monial afectados por catástrofes naturales, teniendo en cuenta la inexistencia de una lógica de reconstrucción específica para es-tos casos, especialmente en el ámbito de la vivienda.
Este proyecto nace como respuesta a la destrucción generada por el terremoto de 2005 en el Norte de Chile, específicamen-te en San Lorenzo de Tarapacá, poblado protegido por su valor patrimonial. Se han identificado valores patrimoniales en con-junto con la comunidad, culminando en el diseño y construcción de un sistema cons-tructivo que combina una estructura de hormigón con adobe como revestimiento térmico, sistema aplicado en la construc-ción de una Biblioteca en dicho poblado.
La metodología planteada contempla 5 etapas: diagnóstico de la situación luego del sismo; análisis de los elementos pa-trimoniales del poblado, que sirven como base para el diseño arquitectónico; plan de reconstrucción, en el cual se contemplen las distintas acciones de intervención para cada vivienda; diseño de proyectos espe-cíficos y, finalmente, la ejecución de éstos principalmente mediante subsidios de re-construcción otorgados por el Estado.
Se propone replicar la experiencia adqui-rida en este caso a otros poblados de si-milares características afectados por el terremoto del 27 de Febrero de 2010 en el sur del país, partiendo por el pueblo de Chanco, también protegido por su valor histórico y cultural.
Pro
pue
sta
de
Re
cons
trucc
ión
Patri
mo
nia
l - P
roye
cto
Tara
pa
cá
Pro
po
sal o
f He
rita
ge
Re
cons
truct
ion
- Ta
rap
acá
Pro
ject
01.B
iblio
teca
Tar
apac
á; S
an L
ore
nzo
de
Tara
pac
á, J
ulio
200
902
.Bib
liote
ca T
arap
acá
03.P
lano
de
Chi
le in
dic
and
o t
erre
mo
to d
e 20
05 e
n el
No
rte
y te
rrem
oto
d
e 20
10 e
n el
sur
del
paí
s
04.Id
entif
icac
ión
de
elem
ento
s p
atrim
oni
ales
de
Cha
nco
: fac
had
a co
ntin
ua, t
echu
mb
res
y co
rred
ore
s co
mo
co
nfig
urad
ore
s d
el e
spac
io
púb
lico
05.P
rop
uest
a p
ara
vivi
end
a en
bas
e a
com
po
nent
es a
dap
tab
les:
zó
calo
s, m
ód
ulo
s ha
bita
ble
s, s
om
bre
ader
os,
mur
os
pro
gra
mát
ico
s y
med
iane
ros
01.T
arap
acá
Lib
rary
; San
Lo
renz
o d
e Ta
rap
acá;
Jul
y, 2
009
02.T
arap
acá
Lib
rary
03.M
ap o
f Chi
le s
how
ing
the
200
5 ea
rthq
uake
in t
he N
ort
h an
d t
he 2
010
eart
hqua
ke in
the
So
uth
of C
hile
04.Id
entif
icat
ion
of h
erita
ge
feat
ures
of C
hanc
o: c
ont
inuo
us fa
çad
e, lo
ng
roo
fs a
nd c
orr
ido
rs a
s co
nfo
rmin
g p
ublic
sp
ace
05.H
ous
ing
pro
po
sal b
ased
on
adap
tab
le c
om
po
nent
s: p
linth
s, d
wel
ling
m
od
ules
, tre
llis,
pro
gra
mat
ic a
nd p
arty
wal
ls
03 04
01
02
05
60 61
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
Pro
pue
sta
de
Re
cons
trucc
ión
Patri
mo
nia
l - P
roye
cto
Tara
pa
cá
Pro
po
sal o
f He
rita
ge
Re
cons
truct
ion
- Ta
rap
acá
Pro
ject
06.Id
entif
icat
ion
of h
erita
ge
asse
ts o
f San
Lo
renz
o d
e Ta
rap
acá:
co
ntin
uous
fa
cad
e, p
linth
s, s
had
ow
s, u
se o
f pub
lic s
pac
e d
urin
g t
he re
ligio
us
fest
ival
of S
an L
ore
nzo
07.P
lan
of C
hanc
o id
entif
ying
dem
olis
hed
dw
ellin
gs
and
pho
tog
rap
hic
surv
ey a
fter
the
201
0 E
arth
qua
ke
08.B
uid
ing
sys
tem
for
the
Tara
pac
á Pr
oto
typ
e
06.Id
entif
icac
ión
de
elem
ento
s p
atrim
oni
ales
de
San
Lore
nzo
de
Tara
pac
á:
fach
ada
cont
inua
, zó
calo
s, s
om
bra
s, u
tiliz
ació
n d
el e
spac
io p
úblic
o
dur
ante
la fe
stiv
idad
relig
iosa
de
San
Lore
nzo
07.P
lano
de
Cha
nco
, id
entif
ican
do
viv
iend
as d
emo
lidas
y e
leva
ció
n fo
tog
ráfic
a lu
ego
del
sis
mo
de
2010
08.S
iste
ma
cons
truc
tivo
Pro
totip
o T
arap
acá
06
08
07
62 63
Sist
ema
de
Reco
nstr
ucci
ón
en Á
rea
s U
rba
nas.
Reco
nstr
uctio
n Sy
stem
in U
rba
n A
rea
s
SISTEMA DE RECONSTRUCCIÓN EN ÁREAS URBANAS, VALLE CENTRAL, VI Y VII REGIONES
Autores: Raimundo Lira, David Rodríguez, Diego Arroyo, Rocío Costa, Álvaro Schwember
Ubicación: Curepto, VII Región, Chile
Colaboradores: Fundación Gabriel & Mary Mustakis, Municipalidad de Curepto, Empresas Arauco
Año de proyecto: 2010
Año de realización: 2010
Superficie construida: 800 m2
Costo estimado: US$ 37.500
RECONSTRUCTION SYSTEM IN URBAN AREAS, CENTRAL VALLEY, REGIONS VI AND VII
Authors: Raimundo Lira, David Rodríguez, Diego Arroyo, Rocío Costa, Álvaro Schwember
Location: Curepto, VII Region, Chile
Contributors: Fundación Gabriel & Mary Mustakis, Municipalidad de Curepto, Empresas Arauco
Project year: 2010
Year of completion: 2010
Built area: 800 m2
Estimated cost: US$ 37,500
01Raim
und
o L
ira, D
avi
d R
od
ríg
uez,
Die
go
Arr
oyo
, Ro
cío
Co
sta
, Álv
aro
Sch
wem
ber
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
64 65
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
geThe earthquake of February 27th caused
extensive damage to the architecture of central Chile, represented by simple houses made of adobe and timber. But the disaster and anguish on these towns continued with the removal of debris. Bulldozers razed the uninhabitable buildings indiscriminately, damaging the adjacent ones and totally de-stroying those still recoverable.
The urban image of mostly one story high continuous façades, gabled roofs and exte-rior corridors was lost, resulting in vacant lots within the former consolidated areas of these towns. Mixed-use buildings with housing and shops that brought life to town centers had disappeared.
In this context, the project consists in re-building the city’s image in a contemporary approach, necessary for the memory of the people and building a context around those heritage buildings that remained.
The proposal consists in an outer interven-tion based on a two-story central volume onto which an exterior corridor and an in-terior expansion module are attached. This makes possible to match the proportions, dimensions and heights of the typical buildings of the area. This seismic resistant structure is designed in a wooden structure filled with adobe in those facades facing the street and clay tiles. The two-story vol-ume allows mixed-use on different levels.
The first prototype regarding this solution will be a group of five houses in a 56 meters long continuous façade in the main street of the town of Curepto, in the 7th Region of Chile. The commercial programs and the sanitary module will be available on the street level and residential housing use on the first floor.
The project is sustained by mixed financing with private funding for the corridor, state financing for the central unit and health module; and the owner for the extension.
El terremoto del 27 de febrero produjo grandes daños en la arquitectura de la zona central de Chile, materializada en sencillas casas de adobe y carpinterías en madera. Ante la catástrofe y la angustia de los po-bladores, se comenzó con la extracción de escombros. Las retroexcavadoras arrasaron indiscriminadamente con las construccio-nes inhabitables, dañando las contiguas; destruyendo totalmente lo recuperable.
La imagen urbana de fachadas continuas principalmente de un piso de altura, te-chumbres a dos aguas y corredores exterio-res se perdió, dando lugar a sitios eriazos en los sectores consolidados de estas loca-lidades. Las construcciones con usos mixtos de vivienda y comercio, que daban vida a los centros, desaparecieron.
En este contexto, el proyecto consiste en reconstruir contemporáneamente la ima-gen urbana, necesaria para la memoria de los pueblos y acompañar a los edificios pa-trimoniales que quedaron en pié.
Se propone una envolvente en base a un volumen central de dos pisos al cual se le adosa un corredor exterior y un módulo de ampliación al interior del lote. Con esto es posible lograr las proporciones, dimensio-nes y alturas de las construcciones carac-terísticas de la zona. La estructura, antisís-mica, es propuesta en madera con relleno de tierra hacia la calle y tejas de arcilla. El volumen de dos pisos, permite un uso mix-to y diferenciado en sus niveles.
El plan de ejecución de cinco casas con-tinuas en un largo 56 metros en la calle principal de Curepto, VII Región, será el primer caso y prototipo de esta solución. Programas de comercio y módulo sanitario se disponen en el primer piso y habitacio-nal en el segundo.
El financiamiento de tipo mixto, considera aportes de privados para el corredor, del estado para el módulo central y sanitario; y del propietario para la ampliación.
Sist
em
a d
e R
eco
nstru
cció
n e
n Á
rea
s U
rba
nas,
Va
lle C
ent
ral,
VI Y
VII
Reg
ione
s
Reco
nstru
ctio
n Sy
ste
m in
Urb
an
Are
as,
Ce
ntra
l Va
lley,
Re
gio
ns V
I and
VII
01
02
04
05
03
01. I
mág
enes
del
pue
blo
de
Cur
epto
, ini
cio
s d
e si
glo
ant
es y
des
pué
s d
el
terr
emo
to02
. Fac
had
as c
ont
inua
s y
corr
edo
res
en á
reas
urb
anas
del
Val
le C
entr
al, V
I y
VII
Reg
ión
03. I
mag
en u
rban
a d
esp
ués
del
ter
rem
oto
, Cur
epto
04. M
aque
ta05
. Pro
pue
sta
reco
nstr
ucci
ón
de
esp
acio
púb
lico
01. I
mag
es o
f the
to
wn
of C
urep
to: e
arly
20t
h ce
ntur
y, b
efo
re a
nd a
fter
ea
rthq
uake
02. C
ont
inuo
us fa
cad
es a
nd c
orr
ido
rs in
urb
an a
reas
of t
he C
entr
al
Va
lley,
Reg
ions
VI a
nd V
II03
. Urb
an im
age
afte
r th
e ea
rthq
uake
, Cur
epto
04
. Mo
del
05
. Cur
epto
bef
ore
and
aft
er e
arth
qua
ke, p
roje
ct lo
catio
n
66 67
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
Sist
em
a d
e R
eco
nstru
cció
n e
n Á
rea
s U
rba
nas,
Va
lle C
ent
ral,
VI Y
VII
Reg
ione
s
Reco
nstru
ctio
n Sy
ste
m in
Urb
an
Are
as,
Ce
ntra
l Va
lley,
Re
gio
ns V
I and
VII
06 09
0710
0811
06.C
urep
to a
ntes
y d
esp
ués
del
ter
rem
oto
, ub
icac
ión
de
la p
rop
uest
a07
.Cal
le p
rinci
pal
Cur
epto
, int
erve
nció
n p
rop
uest
a08
.Pro
pue
sta
par
a re
cup
erac
ión
per
fil d
e ca
lle09
.Pro
pue
stas
reco
nstr
ucci
ón.
Co
rred
or
de
uso
púb
lico
, sub
sid
io,
am
plia
ció
n10
.Sis
tem
a d
e ag
rup
ació
n y
rep
etic
ión
com
ple
tand
o lí
nea
de
fach
adas
y/o
co
rred
ore
s11
.Esq
uem
a d
e p
roye
cto
06.P
ublic
sp
ace
reco
nstr
uctio
n p
rop
osa
l07
.Pro
po
sed
inte
rven
tion,
Cur
epto
08.P
rop
osa
l fo
r re
cove
ring
str
eet
pro
file
09.R
eco
nstr
uctio
n p
rop
osa
l. Pu
blic
sp
ace
corr
ido
r, su
bsi
dy,
exp
ansi
on
10.G
roup
ing
and
rep
etiti
on
syst
em c
om
ple
ting
faça
des
and
/or
corr
ido
rs.
11.P
roje
ct s
chem
e
68 69
Ca
sa C
oya
Coy
a H
ous
e
OW
AR
arq
uite
cto
sO
WA
R a
rchi
tect
s
CASA COYA
Autores: OWAR Arquitectos (Alvaro Benítez, Emilio De la Cerda, Tomás Folch); eP/studio (Evan Pruitt)
Ubicación: Coya, Machalí, VI región
Colaborador: Patricio Larraín
Constructora: Hernández y Bueno Ltda.
Año de Proyecto y Construcción: 2008 – 2010
Superficie Construida: 460 m2
COYA HOUSE
Authors: OWAR Architects (Alvaro Benítez, Emilio De la Cerda, Tomás Folch); eP/studio (Evan Pruitt)
Location: Coya, Machalí, VI Region, Chile
Collaborator: Patricio Larraín
Contractor: Hernández y Bueno Ltd.
Year of Design and Construction: 2008 – 2010
Built area: 460 m2
01 P
atr
imni
o /
Her
itag
e
70 71
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
Ca
sa C
oya
Co
ya H
ous
e
Casa Coya está emplazada en la cordillera de Rancagua, en una meseta de boldos y espinos con amplias vistas al valle del Ca-chapoal y a la cordillera de Los Andes. Las construcciones agrícolas de la zona conser-van una fuerte tradición material y tipológi-ca, la cual constituye el sustrato que infor-ma las primeras lógicas de proyecto.
Un extenso zócalo de piedra local, excava-do en el cerro y proyectado desde la me-seta, negocia entre la topografía del sitio y la escala de la casa. El cuerpo de la misma está organizado en torno a dos barras opa-cas, cuyos espacios han sido graduados por pequeñas cajas de madera que contienen los servicios y que arriostran lateralmente el sistema. Estas barras están unidas por una tercera zona transparente que contiene el patio cubierto, la explanada de acceso y los estares interiores. El dramático paso entre los muros perimetrales y el interior domés-tico genera un amplio rango de condicio-nes espaciales que nuevamente ajustan la escala del paisaje a las lógicas domésticas.
Se han incorporado ciertos rasgos forma-les y ambientales característicos de la casa de campo chilena pero adaptando estas propiedades a los requerimientos de un sistema antisísmico, por medio del uso de estructura de madera, muros de fardo de paja de trigo, malla metálica y estucos de adobe. A pesar de estar ubicada en una de las zonas afectadas por el terremoto de Febrero de 2010, la estructura resistió sin problemas la magnitud de los esfuerzos. Parte importante de los materiales han sido obtenidos en la zona o traídos de demoli-ciones, por lo que a la neutralidad del len-guaje empleado se suma una cierta pátina que vuelve ambigua la temporalidad de la casa. Esta condición fina del grano reafirma la dualidad contemporánea e histórica del proyecto.
Casa Coya is located in the mountains of Rancagua, on a plateau with hawthorns and Boldo trees, with sweeping views of the Cachapoal Valley and the Chilean Andes. This agrarian region has preserved a strong material and typological building tradition, which provides a substrate that informs the project’s design logic.
An extensive stone plinth excavated into the hill and projecting out from the plateau mediates the topography of the site and the scale of the house. The body of the house is organized around two opaque volumes that have been divided into distinct spaces by a series of independent wooden structures containing utilities and providing lateral bracing. These primary volumes are unified by a third, transparent zone enclosing a covered patio, interior living space, an ac-cess esplanade and an open courtyard. The dramatic gradation between the perimeter walls and the domestic interior generates a range of spatial conditions that readjust the expansive landscape to a familiar corporal scale.
Various formal and environmental traits, characteristic of the Chilean country house, have been incorporated while adapted to antiseismic requirements through a wood frame structure, straw-bale wall infill, steel mesh and earthen stucco. Despite being located in one of the regions devastated by the earthquake of February 2010, the structure successfully resisted the enor-mous stresses. Furthermore, the primary construction materials have been obtained in the area or salvaged from demolition. As a result, the house adds to its neutral language a certain patina that contributes to the ambiguous temporality of the struc-ture. This ethereal condition reaffirms the duality between the historic and contempo-rary nature of the project.
01
02
03
04 05
0608
07
01. F
acha
da
po
nien
te02
. Vis
ta d
el t
erre
no
03. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
con
fard
os
de
paj
a04
. Fac
had
a no
rte
05. L
ivin
g06
. Fac
had
a su
r07
. Fac
had
a o
rient
e08
. Dib
ujo
s té
cnic
os
01. W
est
faça
de
02. S
ite v
iew
03
. Str
aw-b
ale
cons
truc
tion
pro
cess
04. N
ort
h fa
çad
e05
. Liv
ing
roo
m06
. So
uth
faça
de
07. E
ast
faça
de
08. T
echn
ical
dra
win
gs
72 73
01
Pa
trim
nio
/ H
erita
ge
Ca
sa C
oya
Co
ya H
ous
e
74 75
Pre
fab
rica
ció
nPr
efa
bric
atio
n
02H
áb
itat R
ura
l Po
st E
me
rge
ncia
/ P
ost
Em
erg
enc
y Ru
ral H
ab
itat
Solu
cio
nes
Mo
dul
are
s /
Mo
dul
ar S
olu
tions
Sala
s d
e C
lase
s M
od
ula
res
/ M
od
ula
r Cla
ssro
om
s
Escu
ela
Bá
sica
Bris
as
de
l Ma
r / B
risa
s d
el M
ar E
lem
ent
ary
Sch
oo
l
Reco
nstru
cció
n C
ale
ta d
e C
ura
nip
e /
Re
cons
truct
ion
of C
ura
nip
e C
ove
76 77
Há
bita
t Ru
ral P
ost
Em
erg
enci
aPo
st E
mer
gen
cy R
ura
l Ha
bita
t
HABITAT RURAL POST EMERGENCIA
Autores: Rodrigo Aguilar, Ignacio Ruz, Rodrigo Valenzuela, René Velásquez (USACH)
Ubicación: Paine, Región Metropolitana de Santiago
Colaboradores: Iván Jimenez
Año del proyecto: 2010
Año de realización: 2010
Superficie: 54 m2
Costo estimado: $ 10.634.290, US$ 19.902
POST EMERGENCY RURAL HABITAT
Authors: Rodrigo Aguilar, Ignacio Ruz, Rodrigo Valenzuela, René Velásquez (USACH)
Location: Paine, Región Metropolitana de Santiago
Contributors: Iván Jimenez
Year of the Project: 2010
Year of completion: 2010
Built Area: 54 m2
Estimated cost: $ 10,634,290 (US$ 19,902)
Rod
rig
o A
gui
lar,
Igna
cio
Ruz
, Ro
dri
go
Va
lenz
uela
, Ren
é Ve
lásq
uez
(USA
CH
)
02 P
refa
bri
caci
ón
/ Pr
efa
bri
catio
n
78 79
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tionEl proyecto se enmarca dentro del conve-
nio de Asistencia Técnica suscrito entre la Universidad de Santiago de Chile y la Ilus-tre Municipalidad de Paine, como producto de los daños ocasionados por el terremoto que afectó a esta comuna en Febrero de 2010, surgiendo la necesidad a mediano plazo de pensar, proyectar y proporcionar una vivienda definitiva para una cantidad considerable de familias que perdieron en parte o por completo sus viviendas.
El reciente terremoto generó un problema no sólo en las ciudades sino también en ex-tensas áreas rurales, deteriorando el patri-monio arquitectónico chileno y dejando una considerable cantidad de viviendas en esta-do inhabitable. Teniendo presente que la ar-quitectura rural de la zona central de Chile posee una rica tradición, es posible sostener que las actuales soluciones dadas a la vivien-da social en zonas no urbanas poseen dos problemáticas básicas: su diseño constituye una solución estandarizada e inadecuada a las condiciones propias que exige la vida del campo, y las actuales ofertas carecen de fle-xibilidad en cuanto a su uso, como resultado de las exiguos presupuestos manejados. En consecuencia, se logran soluciones desarrai-gadas a las condiciones de lugar y con creci-mientos informales y heterogéneos.
A partir de la interpretación de la arqui-tectura tradicional rural, tomando su es-pacialidad y vinculación con el entorno, se plantea una vivienda flexible en su confi-guración, brindado espacios transforma-bles en el tiempo, dotándola de un espacio intermedio y un interior de muros móviles que cambian dependiendo de la necesidad de espacio. La propuesta gira en torno a una estructura en base a pilares y vigas que delimitan un ámbito de posibilidades de transformación y con un núcleo duro de instalaciones permanentes. Sobre esta re-tícula que define una cubierta, se dispone una serie de soportes móviles deslizantes para configurar el espacio interior. De esta forma, estructura, cubierta y paneles de madera dan paso a una vivienda con un in-terior flexible, que se adapta a las distintas necesidades del usuario.
The project is part of the Technical As-sistance Agreement signed between the University of Santiago de Chile and the Municipality of Paine, as a result of dam-age caused by the earthquake that struck this community in February 2010. The need arose for medium-term planning, design-ing and providing permanent housing for a considerable number of families who lost part or all of their homes.
The recent earthquake generated a prob-lem not only in cities but also in large rural areas, damaging our architectural heri-tage and leaving a considerable number of homes in unlivable condition. Considering that rural architecture in the country’s cen-tral valleys has a rich tradition, it is possible to argue that the current solutions to social housing in non-urban areas have two basic problems: their design is standardized and inadequate for countryside living condi-tions, and they offer no flexibility in their use, as a result of the meager budgets man-aged. As a result, solutions are unrelated to site conditions and with informal and het-erogeneous expansions.
From the interpretation of traditional ru-ral architecture, taking its spatial condi-tions and relationship to the environment, a dwelling of flexible configuration is pro-posed, offering spaces adaptable in time, providing it with an intermediate space and an interior of movable partitions that change depending on the need for space.
The proposal revolves around a structure based on columns and joists that define a range of transformation possibilities, and with a solid core of permanent utilities. On this grid that defines a roof, a series of sliding mobile supports configure inte-rior space. In this way, structure, roof and wood panels give way to a dwelling with a flexible interior that adapts to different user needs.
Há
bita
t Rur
al P
ost
Em
erg
enc
ia
Post
Em
erg
enc
y Ru
ral H
ab
itat
01.E
stad
o d
e la
arq
uite
ctur
a p
atrim
oni
al p
ost
-ter
rem
oto
02
.Pro
ceso
de
dem
olic
ión
de
vivi
end
a ru
ral
03.F
oto
mo
ntaj
e d
e Pr
oye
cto
04.F
oto
mo
ntaj
e d
e Pr
oye
cto
01.S
tate
of h
erita
ge
arch
itect
ure
afte
r th
e ea
rthq
uake
02.T
earin
g d
ow
n a
rura
l ho
use
03.P
roje
ct re
nder
ing
04.P
roje
ct re
nder
ing
03
04
01
02
80 81
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tion
Há
bita
t Rur
al P
ost
Em
erg
enc
ia
Post
Em
erg
enc
y Ru
ral H
ab
itat
05.P
lant
a d
e us
o d
ía -
no
che
06.S
ecci
one
s E
sque
mas
de
amp
liaci
ón
07.D
esp
iece
mó
dul
o in
dus
tria
lizad
o y
est
ruct
ura
08.F
unci
ona
mie
nto
de
mó
dul
os
día
- n
och
e09
.Mét
od
o C
ons
truc
tivo
: Ind
ustr
ializ
ació
n y
Pref
abric
ació
n
05.D
ay -
Nig
ht u
se p
lan
06.S
ectio
ns E
xpan
sio
n d
iag
ram
s07
.Ind
ustr
ial m
od
ule
and
str
uctu
re08
.mo
dul
e d
ay -
nig
ht u
se09
.Co
nstr
uctio
n m
etho
d: I
ndus
tria
lizat
ion
and
pre
fab
ricat
ion
0608
07
09
05
82 83
Solu
cio
nes
Mo
dul
are
sM
od
ula
r So
lutio
ns
Ma
thia
s K
lotz
SOLUCIONES MODULARES
Autor: Mathias Klotz
Ubicación: Cauquenes, Talca, Loanco, isla Robinson Crusoe
Colaborador: Eduardo Ruiz
Patrocinadores: Tecnofast-Atco, Banco Santander
Año del proyecto: 2010
Año de realización: 2010
Superficie:
Módulo básico = 36 m2 comercio / 36 m2 vivienda
Módulo completo= 36 m2 comercio / 72 m2 vivienda / 54 m2 semi cubierto
Costo estimado: 400 U$/m2
MODULAR SOLUTIONS
Author: Mathias Klotz
Location: Cauquenes, Talca, Loanco, Robinson Crusoe Island
Contributor: Eduardo Ruiz
Sponsors: Tecnofast- Atco, Banco Santander
Year of the project: 2010
Year of completion: 2010
Built area:
Basic Module = 36 m2 shop / 36 m2 dwelling
Complete Module= 36 m2 shop / 72 m2 dwelling / 54 m2 semi covered
Estimated cost: 400 U$/m2
02 P
refa
bri
caci
ón
/ Pr
efa
bri
catio
n
84 85
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tion
Solu
cio
nes
Mo
dul
are
s
Mo
dul
ar S
olu
tions
El proyecto de Soluciones Modulares nace como respuesta a algunos de los devasta-dores efectos provocados por el terremoto y posterior tsunami del 27 de febrero del 2010. En general, la cadena productiva y la economía familiar de miles de pescadores y pequeños comerciantes fue arrasada en un frente costero de setecientos kilómetros de longitud, dañando severamente el tejido social.
La propuesta pretende recomponer la cade-na productiva y el comercio, incorporando la vivienda, de modo que sirva de sustento para reconstruir las vidas que quedaron in-terrumpidas y en total desamparo. Se trata repetir una pequeña operación la mayor de las veces posibles, ya que las grandes so-luciones seguramente tardarán más de lo debido en llegar.
Se trata de un modelo constructivo modular que combina el trabajo con la vivienda. El modelo es progresivo, permite llegar a tres pisos, lo puede hacer in situ o construirlo en cualquier industria de prefabricados que se interese. Se puede transportar en partes por la autopista, sin custodia policial, ya que cada módulo tiene dimensiones de 3 x 2,50 x 9 mt. Su tiempo de producción en fabrica es de seis días y su instalación re-quiere de tres, más un día de traslado. Su materialidad es predominantemente ma-dera, y se monta sobre poyos de hormigón prefabricados.
La cubierta es practicable, mejorando de este modo su comportamiento respecto del calor, y entregando una amplia superficie mirador incorporable a la vivienda o el co-mercio. Un aero generador y un colector solar refuerzan y optimizan el uso de tec-nologías alternativas.
The Modular Solutions project was cre-ated in response to some of the devastat-ing effects caused by the earthquake and tsunami of February 27, 2010. Overall, the productive chain and livelihood of fisher-men and small merchants was razed in a waterfront seven hundred kilometers long, severely damaging the social fabric.
The proposal aims to reconstruct the chain of production and trade, incorporating housing, so that it serves to rebuild the lives that were left interrupted and in total help-lessness. The idea is to replicate a small operation as many times as possible, since large-scale solutions will probably take lon-ger than they should to arrive.
It is a modular construction model, which combines work with housing. The model is progressive, allowing up to three floors, can be built on-site or by any prefabrica-tion industry that may be interested. It can be transported in sections on the highway without special custody since each module measures 3 x 2.50 x 9 mt. Factory produc-tion time is six days and installation re-quires another three, plus one day for ship-ment. Predominant material is wood, and is mounted on precast concrete footings.
The roof is operable, thereby improving ventilation and allowing a wide terrace to incorporate to the dwelling or shop. An aero-generator and a solar collector rein-force and optimize the use of alternative technologies.
01.F
acha
da
po
ster
ior
de
sand
wic
hería
+ v
ivie
nda
02.F
acha
da
late
ral d
e sa
ndw
iche
ría +
viv
iend
a03
.Res
taur
ante
+ h
osp
edaj
e04
.San
dw
iche
ría +
viv
iend
a 1
pla
nta
05.V
ivie
nda
2 p
lant
as s
ob
re p
ilote
s06
.Fac
had
a p
rinci
pal
de
sand
wic
hería
+ v
ivie
nda
07.T
erra
za d
e sa
ndw
iche
ría +
viv
iend
a08
.Ter
raza
de
sand
wic
hería
+ v
ivie
nda
09.In
terio
r d
e sa
ndw
iche
ría +
viv
iend
a
01.D
iner
Bac
k +
dw
ellin
g02
.Din
er s
ide
+ d
wel
ling
03.R
esta
uran
t +
lod
ge
04.D
iner
+ 1
sto
rey
dw
ellin
g05
.Tw
o s
tore
y ho
use
on
stilt
s06
.Din
er fr
ont
+ d
wel
ling
07.D
iner
Ter
race
+ d
wel
ling
08.D
iner
Ter
race
+ d
wel
ling
09.In
terio
r o
f Din
er +
dw
ellin
g
01
03
0608
07 09
04 05
02
86 87
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tion
Solu
cio
nes
Mo
dul
are
s
Mo
dul
ar S
olu
tions
88 89
Sala
s d
e C
lase
s M
od
ula
res
Mo
dul
ar
Cla
ssro
om
s
Seb
ast
ián
Ira
rrá
zava
l
SALAS DE CLASES MODULARES
Autor: Sebastián Irarrázaval Delpiano
Ubicación: Colegio Presidente Manuel Montt, Retiro, VII Región
Colaboradores: Erick Caro, Cristián Irarrázaval
Patrocinadores: Anac, Séptima Cuadra, Damas Francesas de la Beneficencia
Año del proyecto: 2010
Año de realización: 2010
Superficie: 4 salas de clases de 55 m2 c/u = 210 m2
Costo estimado: CL$ 59.000.000
MODULAR CLASSROOMS
Author: Sebastián Irarrázaval Delpiano
Location: President Manuel Montt School, Retiro, VII Region
Contributors: Erick Caro, Cristián Irarrázaval
Sponsors: Anac, Séptima Cuadra, Damas Francesas de la Beneficencia
Year of the Project: 2010
Year of completion: 2010
Built Area: 4 classrooms of 55 m2 each = 210 m2
Estimated cost: US$ 107,000
02 P
refa
bri
caci
ón
/ Pr
efa
bri
catio
n
90 91
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tionEl Colegio D-612 posee una matrícula de
500 alumnos, y se encuentra ubicado en el radio urbano de la comuna de Retiro. El edificio de aulas que enfrenta a la Avda. Errázuriz se encuentra con fractura en tres tramos por aparente asentamiento del te-rreno en un extremo. De acuerdo a la eva-luación técnica realizada por la Dirección de Obras y el Ministerio de Educación, este recinto se encuentra con importante daño estructural, lo que imposibilita su uso. Hoy es urgente la reposición de las aulas para poder atender a todos los alumnos.
La “solución modular de emergencia” es en base a contenedores marítimos; estas unidades corresponden a módulos manu-facturados en fábrica y transportadas al sector de montaje. El módulo está formado por tres unidades de contenedores de 40 pies, ubicados uno al lado de otro y separa-dos 1,20 mt., generando en este intersticio una pieza de ajuste que remata en la parte superior en unas lucarnas, que además de luminosidad otorga una dimensión vertical al interior.
Al decidir la instalación de los módulos de emergencia se cumplen los siguientes pro-pósitos:
1. Cubrir el déficit de aulas existentes hoy.
2. 4 módulos atienden a 130 alumnos que hoy no pueden asistir a clases.
3. Una vez reparada esta escuela, los mó-dulos se reinstalarán en otros lugares den-tro de la comuna.
School D-612 has an enrollment of 500 students and is located in the urban area of the district of Retiro. The block facing Errazuriz Avenue (classroom area) is split into three segments due to apparent set-tling of the ground at one end. According to the technical evaluation conducted by the district’s Building Department and the Ministry of Education, this complex pres-ents widespread structural damage, mak-ing it impossible to use. The replacement of classrooms is now urgent to serve all its students.
"Modular Classroom" is based on shipping containers; these units were manufactured in Santiago and transported to the assem-bly area. The module consists of three 40 ft units located next to each other and sepa-rated by 1.20 m, generating in that result-ing interstitial space an area with skylights which, in addition to providing light, allows an interior vertical dimension.
By installing emergency modular class-rooms the following purposes are achieved:
1. To tackle the existing classroom shortage today.
2. 4 modules serve 130 students who are now unable to attend classes.
3. Once this school is repaired, modules will be reinstalled in other locations within the district.
Sala
s d
e C
lase
s M
od
ula
res
Mo
dul
ar C
lass
roo
ms
01. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
02. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
03. F
acha
da
po
nien
te04
. Pat
io n
ort
e
01. C
ons
truc
tion
pro
cess
02. C
ons
truc
tion
pro
cess
03. W
est
faça
de
04. N
ort
h co
urty
ard
01
02
03
04
92 93
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tion
Sala
s d
e C
lase
s M
od
ula
res
Mo
dul
ar C
lass
roo
ms
05. P
lant
a y
elev
acio
nes
de
sala
s d
e cl
ase
06. A
cces
o a
sal
as d
e cl
ases
07. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
08. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
09. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
10. P
roce
so d
e co
nstr
ucci
ón
05. c
lass
roo
ms
pla
n an
d e
leva
tions
06. A
cces
s fa
çad
e07
. Co
nstr
uctio
n p
roce
ss08
. Co
nstr
uctio
n p
roce
ss09
. Im
age
of c
ons
truc
tion
pro
cess
.10
. Im
age
of c
ons
truc
tion
pro
cess
.
05 07
09
08
1006
94 95
Escu
ela
Bá
sica
Bri
sas
del
Ma
rBr
isa
s d
el M
ar
Elem
enta
ry S
cho
ol
ESCUELA BÁSICA BRISAS DEL MAR
Ubicación: Tubul, Arauco, Región del Bio-Bío
Autores: alumnos 5° año, Escuela de Arquitectura, Universidad Finis Terrae (UFT)
Decano: J. Alemparte / Director de Escuela: J. Morales / Secretaria Académica: M. Sierra / Coordinador de 5to año: H. Eliash / Profesores: C. Bustamante, A. Champion, J. Mora, C. Santander / Ayudantes: S. Araneda, V. Bravo, C. Henriquez, C. Vial / Colaboradores: M. Noguera, M. Sutil / Alumnos: J. Acevedo, H. Alarcón, D. Alvarellos, J. Bacovich, M. Bonta, D. Bravo, C. Budnik, M. Camus, C. Castro, I. Costabal, C. Echeverría, N. Edwards, N. Faundez, J. Fontecilla, C. Gajardo, C. Garrido, C. Grez, M. Henríquez, C. Hidalgo, C. Hormazabal, P. Hube, F. Infante, D. Izquierdo, N. Jordan, M. Larrain, P. Lavin, B. Lozano, F. Lucero, F. Maira, F. Mebold, M. Moreno, M. Neira, V. Pacheco, A. Pastor, F. Perez-Cotapos, K. Pieper, I. Pizarro, F. Poblete, C. Prenafeta, C. Quevedo, D. Quiroz, M. Ricci, M. Robles, C. Saavedra, J. Salinas, S. Santa María, C. Sepúlveda, J. Skorin, R. Taladriz, J. Undurraga, C. Valdivieso, C. Valenzuela, M. Valenzuela / Donante Principal: R. Hultmann / Gestión y Coordinación: F. Valenzuela
Año de proyecto y realización: Abril 2010
Superficie construida: 585 m2
Costo estimado: US$ 250.000
Fotografía: Humberto Eliash, Cornelio Saavedra, Camila Budnik, Alain Champion, Fernando Mebold
BRISAS DEL MAR ELEMENTARY SCHOOL
Authors: 5th year students, School of Architecture, Finis Terrae University (UFT)
Dean: J. Alemparte / School Director: J. Morales / Academic Secretary: M. Sierra / 5th year coordinator: H. Eliash / Professors: C. Bustamante, A. Champion, J. Mora, C. Santander / Tutors: S. Araneda, V. Bravo, C. Henriquez, C. Vial / Collaborators: M. Noguera, M. Sutil / Students: J. Acevedo, H. Alarcón, D. Alvarellos, J. Bacovich, M. Bonta, D. Bravo, C. Budnik, M. Camus, C. Castro, I. Costabal, C. Echeverría, N. Edwards, N. Faundez, J. Fontecilla, C. Gajardo, C. Garrido, C. Grez, M. Henríquez, C. Hidalgo, C. Hormazabal, P. Hube, F. Infante, D. Izquierdo, N. Jordan, M. Larrain, P. Lavin, B. Lozano, F. Lucero, F. Maira, F. Mebold, M. Moreno, M. Neira, V. Pacheco, A. Pastor, F. Perez-Cotapos, K. Pieper, I. Pizarro, F. Poblete, C. Prenafeta, C. Quevedo, D. Quiroz, M. Ricci, M. Robles, C. Saavedra, J. Salinas, S. Santa María, C. Sepúlveda, J. Skorin, R. Taladriz, J. Undurraga, C. Valdivieso, C. Valenzuela, M. Valenzuela / Main Donor: R. Hultmann / Management and Coordination: F. Valenzuela
Location: Tubul, Arauco Bio-Bío Region, Chile
Project and Completion Year: April, 2010
Built Area: 585 m2
Estimated cost: US$ 250,000
Photography: Humberto Eliash, Cornelio Saavedra, Camila Budnik, Alain Champion, Fernando Mebold
Alu
mno
s 5°
año
, Esc
uela
de
Arq
uite
ctur
a, U
nive
rsid
ad
Fin
is T
erra
e (U
FT)
5th
yea
r st
uden
ts, S
cho
ol o
f Arc
hite
ctur
e, F
inis
Ter
rae
Uni
vers
ity (
UFT
)
02 P
refa
bri
caci
ón
/ Pr
efa
bri
catio
n
96 97
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tionEl proyecto consiste en hacer una Escuela
de emergencia en Caleta Tubul, golfo de Arauco, para reponer la escuela original que resultó completamente destruida con el maremoto del 27 de febrero al igual que el 80% del pueblo. La Universidad Finis Te-rrae, en conjunto con el Ministerio de Edu-cación y la Municipalidad de Arauco inició una operación destinada a acoger a los 341 niños de educación básica.
El proyecto de arquitectura se concibió por un grupo de alumnos de 5° año de Arqui-tectura liderados por un equipo de profe-sores que desarrolló el diseño conceptual, proyecto de arquitectura, detalles cons-tructivos y supervisión del montaje. El pro-ceso completo duró solo 4 semanas.
El partido general consiste en un pasillo central donde se agrupan alternadamen-te salas de clases con patios cubiertos. En un extremo se localiza el volumen de salas que se salvó del maremoto y en el otro la sala de computación y los contenedores de la dirección del colegio que se ubican en segundo piso formando un arco de acceso.
El diseño consideró adaptar 22 contenedo-res marítimos que fueron cortados y pre-parados con aislación térmica, ventanas y puertas, iluminación y ventilación en una empresa en Santiago. Los estudiantes los pintaron de vivos colores inspirados en los botes de los mismos pescadores de Tubul e incluyen una reinterpretación de la gráfica mapuche característica de la zona. El dise-ño se complementa con patios cubiertos de estructura metálica y policarbonato trans-parente y panel solar.
La construcción se hizo posible gracias al financiamiento aportado por Ronaldo Hultmann, empresario brasileño que qui-so colaborar en mitigar los efectos del tsunami.
The project consists of an emergency school for the fishing cove of Tubul, in the Gulf of Arauco, to replace the original school which was completely destroyed by the tsunami of February 27, along with 80% of the village. Finis Terrae University, togeth-er with the Ministry of Education and the Municipality of Arauco began an operation designed to accommodate 341 elementary school children.
The architectural project was conceived by a group of 5th year Architecture students, led by a faculty team who developed the conceptual and architectural design, con-struction details and installation supervi-sion. The entire process lasted only four weeks.
The general concept consists of a central corridor where classrooms are alternately grouped with covered patios. At one end stands the classroom building that was saved from the tsunami and at the other the computer room and containers for the school offices that are located on a second floor forming an atrium over the main en-trance.
The design considered adapting 22 mari-time containers that were cut and fitted with thermal insulation, windows and doors, lighting and ventilation in a fac-tory in Santiago. Students painted them in bright colors inspired by the boats of the fishermen of Tubul and include a graphic reinterpretation of the Mapuche people who inhabit the area. The design is comple-mented with patios covered by a metallic structure, transparent polycarbonate and solar panels.
Construction was made possible thanks to funding provided by Ronaldo Hultmann, a Brazilian businessman who wanted help in mitigating the effects of the tsunami.
Escu
ela
Bá
sica
Bris
as
de
l Ma
r
Bris
as
de
l Ma
r Ele
me
nta
ry S
cho
ol
01. A
rco
de
acce
so p
rinci
pal
02
. Acc
eso
y p
atio
inte
rior
03. P
lano
de
emp
laza
mie
nto
, Cal
eta
y R
ío T
ubul
04. C
ons
truc
ció
n d
e la
esc
uela
, día
2
01. M
ain
entr
ance
arc
h02
. Ent
ranc
e an
d in
ner
cour
tyar
d03
. Site
pla
n, T
ubul
fish
ing
co
ve a
nd r
iver
04. S
cho
ol C
ons
truc
tion,
day
2
1
2
3
4
98 99
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tion
05. C
ort
e tr
ansv
ersa
l06
. Maq
ueta
pro
yect
o o
rigin
al
07. C
ons
truc
ció
n d
e la
esc
uela
, día
408
. Ent
revi
sta
TVN
dur
ante
la in
aug
urac
ión
09. C
ont
aine
r ad
min
istr
ativ
o, s
ob
re c
oci
na y
co
med
or
05. C
ross
sec
tion
06. P
roje
ct M
od
el
07. S
cho
ol c
ons
truc
tion,
day
408
. Nat
iona
l Tel
evis
ion
bro
adca
st d
urin
g o
pen
ing
09. O
ffice
win
g, o
ver
kitc
hen
and
din
ing
roo
m
Escu
ela
Bá
sica
Bris
as
de
l Ma
r
Bris
as
de
l Ma
r Ele
me
nta
ry S
cho
ol
5 7
8 96
100 101
Reco
nstr
ucci
ón
Ca
leta
de
Cur
ani
pe
Reco
nstr
uctio
n o
f Cur
ani
pe
Cov
e
RECONSTRUCCIÓN CALETA DE CURANIPE
Autores: Marianne Balze, Arturo Lyon
Ubicación: Curanipe, VII región (Maule)
Colaborador: Felipe Correa
Año del proyecto: 2010
Superficie terreno: 6.885 m2
Superficie construida: 1.405 m2
Costo estimado: $ 355.000.000 (CLP), US$ 662.000; Euro 53.8000
RECONSTRUCTION OF CURANIPE FISHING COVE
Authors: Marianne Balze, Arturo Lyon
Location: Curanipe, Region VII (Maule)
Contributors: Felipe Correa
Year of the Project: 2010
Land Area: 6,885 m2
Built Area: 1,405 m2
Estimated cost: $ 355,000,000 (CLP); US$ 662,000; Euro 538,000
Ma
ria
nne
Balz
e, A
rtur
o L
yon
Ma
ria
nne
Balz
e, A
rtur
o L
yon
02 P
refa
bri
caci
ón
/ Pr
efa
bri
catio
n
102 103
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tionLuego del terremoto y maremoto que el
pasado 27 de Febrero de 2010 afectó a los poblados de la VII Región del Maule, se propone una Ruta Patrimonial en el borde costero y reconstruir la infraestructura pro-ductiva pesquera, artesanal y turística, re-lacionándola transversalmente con el resto del territorio chileno. Una empresa minera invita a arquitectos a participar en este pro-yecto, tomando el desastre como una opor-tunidad para planificar el borde costero y recuperar las zonas productivas.
Se aborda el encargo de la caleta Curani-pe (piedra negra en mapudungun) que re-presenta el remate de esta ruta. Su costa es especialmente buena para la pesca e internacionalmente conocida por el surf, y su paisaje destaca en la zona atrayendo un gran afluente turístico.
Mediante la integración de volúmenes exis-tentes y proyectados se propone una con-tinuidad espacial y de flujos de circulación para conectar el pueblo con el borde cos-tero a través de grandes espacios públicos que combinan trabajo y recreación.
El primer nivel contiene las actividades pesqueras y de mercado en una estructura sólida de hormigón diseñada para permitir el paso del agua ante posibles maremotos. El segundo nivel es una estructura de ma-dera que articula una serie de espacios de recreación interconectados, a través de un volumen continuo que se pliega definiendo plazas, paseo y explanadas de trabajo.
La sustentabilidad del proyecto se logra con pantallas de madera que a modo de mantos protegen los volúmenes del fuer-te viento reinante, cuya energía se capta y regenera a través de turbinas eólicas. Los aleros se regulan según sus orientaciones y la climatización de los interiores se controla con fachadas y cubiertas ventiladas.
After the earthquake and tsunami of Feb-ruary 27, 2010 that affected the villages in the Maule Region, a Heritage Route is proposed along the coast, rebuilding pro-ductive fishing, handicraft and tourism in-frastructure, effectively connecting it with the rest of the Chilean territory. A mining company invites architects to participate in this project, using the disaster as an op-portunity for waterfront planning and the recovery of productive areas.
A project is undertaken for the fishing cove of Curanipe (black stone in indigineous Ma-pudungun language) located at the end of the route. Its coastline is especially good for fishing and internationally known for surfing, and its remarkable landscape at-tracts many tourists.
By integrating existing and projected vol-umes, spatial continuity and flow of move-ment are proposed to connect the town with the waterfront through large public spaces that combine work and recreation.
The first level contains fishing and market activities within a solid concrete structure designed to allow passage of water in the event of a tsunami. The second level is a wooden structure that articulates a series of interconnected leisure spaces through a continuous volume that bends defining courtyards, a promenade and working ar-eas.
The sustainability of the project is accom-plished with wooden screens layered to protect buidings from the strong prevailing wind, whose energy is captured and regen-erated through eolic turbines. Eaves are adjusted according to their orientation and the interior climate is controlled through ventilated facades and roofs.
Reco
nstru
cció
n C
ale
ta d
e C
ura
nip
e
Reco
nstru
ctio
n o
f Cur
ani
pe
Co
ve
01. V
ista
aér
ea h
acia
el p
ueb
lo y
des
emb
oca
dur
a d
el r
ío C
uran
ipe
02. D
año
s d
el m
arem
oto
y p
artic
ipac
ión
com
unita
ria03
. Vis
ta o
rient
e d
esd
e p
aseo
de
bo
rde
cost
ero
01. A
eria
l vie
w t
ow
ard
s th
e to
wn
and
mo
uth
of r
iver
Cur
anip
e02
. Tsu
nam
i dam
age
and
co
mm
unity
pro
cess
03. E
ast
view
fro
m t
he w
ater
fro
nt p
rom
enad
e
01
02
03
104 105
02
Pre
fab
rica
ció
n /
Pref
ab
rica
tion
PLAYA NORTE
PLAYA SUR
RAMPA BOTES
DESEMBOCADURARIO CURANIPE
PLAZA MERCADO CALLE PRINCIPAL
AREAFORESTACION
PASARELA PEATONAL
PROPUESTA
AREA PUBLICAPLAZA
PASEO PEATONAL
circulacion
sol
viento
planta nivel 1 planta cubiertaplanta nivel 0planta estructuras existentes
8.8epicentro
curanipe
Reco
nstru
cció
n C
ale
ta d
e C
ura
nip
e
Reco
nstru
ctio
n o
f Cur
ani
pe
Co
ve
04. V
ista
po
nien
te d
esd
e p
aseo
de
bo
rde
cost
ero
05. V
ista
no
rte
a m
erca
do
y p
laza
06. E
pic
entr
o d
el t
erre
mo
to a
12
km d
e la
co
sta
entr
e C
uran
ipe
y C
ob
que
cura
-
ubic
ació
n d
e la
cal
eta
junt
o a
la d
esem
bo
cad
ura
del
rio
Cur
anip
e -
situ
ació
n p
revi
a al
mar
emo
to (G
oo
gle
Map
s)
07. P
lano
de
ubic
ació
n08
. Vis
ta a
érea
y d
iag
ram
as v
ient
o, a
sole
amie
nto
y c
ircul
ació
n09
. Vis
tas
aére
as10
. Pla
nta
exis
tent
e, p
rimer
niv
el, s
egun
do
niv
el y
cub
iert
a
04. W
est
view
fro
m t
he w
ater
fro
nt p
rom
enad
e05
. No
rth
view
to
war
ds
mar
ket
and
sq
uare
06. E
arth
qua
ke's
ep
icen
ter
at 1
2 km
fro
m t
he c
oas
t b
etw
een
Cur
anip
e an
d C
ob
que
cura
-
Loca
tion
of t
he fi
shin
g c
ove
nea
r th
e m
out
h o
f Cur
anip
e riv
er -
pre
-tsu
nam
i situ
atio
n (G
oo
gle
Map
s)07
. Site
map
08. A
eria
l vie
w a
nd w
ind
, sun
light
and
circ
ulat
ion
dia
gra
ms
09. A
eria
l vie
ws
10. E
xist
ing
gro
und
flo
or
pla
n, le
vel o
ne a
nd ro
of p
lan
04
05
06
08
10
09
07
106 107
Org
ani
zac
ione
sO
rga
niza
tions
03Eq
uip
am
ient
o B
arr
ial,
Alb
erg
ue d
e E
me
rge
ncia
y M
od
elo
de
Ge
stió
n d
e V
ivie
nda
Co
op
era
tiva
N
eig
hbo
rho
od
Eq
uip
me
nt, E
me
rge
ncy
She
lter a
nd C
oo
pe
rativ
e H
ous
ing
Ma
nag
em
ent
Mo
de
l
Eme
rge
ncia
y R
eco
nstru
cció
n: V
olu
nta
d d
e lo
Re
al /
Em
erg
enc
y a
nd R
eco
nstru
ctio
n: T
he W
ill O
f the
Re
al
Pro
yect
a M
em
oria
/ P
roye
cta
Me
mo
ria
Ca
tálo
go
y E
xhib
ició
n "N
uest
ro P
atri
mo
nio
Ho
y" /
Ca
talo
g a
nd E
xhib
itio
n "O
ur H
erit
ag
e To
da
y"
108 109
ON
G R
eco
nstr
uye
Reco
nstr
uye
NG
O
EQUIPAMIENTO BARRIAL, ALBERGUE DE EMERGENCIA Y MODELO DE GESTIÓN DE VIVIENDA COOPERATIVA
Autores: ONG Reconstruye
Ubicación: Población Santa Ana y Barrio Seminario, Talca, Región del Maule
Instituciones involucradas: ONG Reconstruye, Co-op S.A., FAR, Supersudaka, Comceci
Año del proyecto: 2010
NEIGHBORHOOD EQUIPMENT, EMERGENCY SHELTER AND COOPERATIVE HOUSING MANAGEMENT MODEL
Authors: Reconstruye NGO
Location: Santa Ana and Seminario Neighborhoods, Talca, Maule Region
Collaborating institutions: Reconstruye NGO, Co-op S.A., FAR, Supersudaka, Comceci
Project Year: 2010
Valor de Suelo1 a $ 10.000 $/m2
10.000 a $ 20.000 $/m2 20.000 a $ 30.000 $/m230.000 a $ 100.000 $/m2
100.000 $/m2 y más
N1500 m5000
N1500 m5000
StoresEducationPublic ServicesInfrastructureReal State
Localización de Inversión Publica y Privada
Localización de conjuntos de Vivienda Económica en los últimos 20 años
N1500 m5000
Fuente: Mapa de brechas territoriales de la ciudad de Talca. SUR Corporación de Estudios Sociales y Educación y ONG Surmaule, Chile, agosto 2009.
Fuente: Observatorio Urbano MINVU Fuente: Observatorio Urbano MINVU
Fuente: Mapa de brechas territoriales de la ciudad de Talca. SUR Corporación de Estudios
ABC1
C2
C3
D
E
Superior a 1.600.000 CLP
Niveles de ingreso
ABC1495(1%)
C23.516(7%)
C322.382(42%)
D21.123(40%)
E5.669(10%)
Numero Total de Vivienda según Ingreso
Superior a 700.000 CLP
Superior a 370.000 CLP
Superior a 150.000 CLP
Menos de 150.000 CLP
N1500 m5000
1Nor-oeste
4Centro este
2 Nor-este
7Sud-este
6Sud- Boeste B
5Sud-oeste A
3Centro
ABC1230
(8,4%) C2396
(14,4%)
C31.380
(50,2%)
D597
(21,7%)
E145
(5,3%)
ABC19
(0,1%)
C285
(1%)
C3606
(8,8%)
D5.670
(71,1%)
E1.507(19%)
ABC120
(0,1%)
14.043100%
5.881100%
8.206100%
7.685100%
7.969100%
2.748100%
5.853100%
C21227(8%)
C38.415(57%)
D4.595(31%)
E586
(3,9%)
ABC1236
(2,9%) C21.262
(15,4%)
C35.253(64%)
D1.114
(13,6%)
E5.669(10%)
C2301(4%)
C33.556
(43,3%)
D3.411
(44,3%)
E417
(5,4%)
C2152
(2,6%)
C31.533
(26,2%)
D2.775
(47,4%)
E1.393
(23,4%)
C293
(1,6%) C31.547
(26,3%)
D2.961
(50,3%)
E1.280
(21,8%)
Integración Socio-económica en Barrios de Talca
03Equi
pa
mie
nto
Ba
rria
l, A
lber
gue
de
Emer
gen
cia
y M
od
elo
d
e G
estió
n d
e V
ivie
nda
Co
op
era
tiva
Nei
ghb
orh
oo
d E
qui
pm
ent,
Emer
gen
cy S
helte
r a
nd
Co
op
era
tive
Ho
usin
g M
ana
gem
ent
Mo
del
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
ns
111110
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
nsTerremoto y Ciudad
Las ciudades del Centro-sur de Chile se vieron seriamente afectadas por el terremoto de febrero del 2010. Ante este hecho devastador, la postura del Gobierno central ha sido entregar la reconstrucción de las ciudades a grandes grupos económicos, renunciando a su deber de promover el bien social por sobre intereses particulares. RECONSTRUYE plantea trabajar directamente con organizaciones sociales, de manera de generar nuevos modelos de negocio inmobiliario, en los cuales las plusvalías urbanas sean capitalizadas directamente por los usuarios-inmobiliarios organizados: una metodología de intensificación urbana generada por los propios afectados, con el apoyo técnico-profesional de RECONSTRUYE.
Terremoto y Vivienda
La política de reconstrucción impulsada por el Gobierno a raíz del terremoto no responde a la magnitud del problema real con el que se enfrentan aquellos que fueron directamente afectados. Los instrumentos implementados son los mismos que esta-ban siendo utilizados hasta el día antes del terremoto. RECONSTRUYE plantea realizar una relectura de estos mecanismos norma-tivos, financieros y de gestión a la luz del nuevo escenario, y crear una metodología integral que sea capaz de generar nuevos instrumentos: un método de trabajo ge-nerativo, un proyecto que entregue herra-mientas para construir una nueva ciudad.
Vivienda y Sociedad
Creemos que lo más importante es el mode-lo de sociedad que estamos planteando. Los objetos arquitectónicos no son capaces por si solos de generar cambios culturales. Lo importante es cambiar la manera de enten-der el negocio inmobiliario. Lo fundamental es entender que los edificios son la materia-lización de un modelo de sociedad, y que si no apuntamos a cambiar nuestra manera pensar y producir la ciudad, nunca podre-mos construir edificios sustentables social, económica y medioambientalmente.
Earthquake and City
The cities of South-Central Chile were se-riously affected by the earthquake of Feb-ruary 2010. Faced with this devastating fact, the central government's position has been to allow the rebuilding of cities by large economic groups, giving up its duty to promote social wellbeing over pri-vate interests. RECONSTRUYE proposes to work directly with social organizations, in order to generate new real estate develop-ment models, in which urban appreciation is capitalized directly by users / organized real estate developers: a methodology for urban intensification generated by those affected, with the technical and profes-sional support of RECONSTRUYE.
Earthquake and Housing
The reconstruction policy promoted by the Government following the earthquake does not respond to the magnitude of the real problem faced by those who were directly affected. The implemented instruments are the same that were being used until the day before the earthquake. RECONSTRUYE proposes a new reading of these regulatory financial and management mechanisms in the light of the new scenario, and to create a comprehensive methodology capable of generating new instruments: a generative working method, a project that delivers tools to build a new city.
Housing and Society
We believe that most important is the social model we are proposing. Architectural ob-jects are not able by themselves to gener-ate cultural changes. The important thing is to change the way we understand the real estate development business. The key is to understand that buildings are the re-alization of a model of society, and if we do not aim to change the way we think and produce the city, we shall never achieve socially, economically and environmentally sustainable buildings.
N1500 m5000
20% Area Dañada
Catastro de Daño
Fuente: Catastro Municipal de Daños. Talca.
RIESGOS Y OPORTUNIDADES
TERREMOTO
Dueños Allegados Arrendatarios VALOR SOCIAL
Redes
VALOR ECONOMICOAcceso a oportunidades
VALOR AMBIENTALContaminacion y Calidad de Vida
Según el Catastro Municipal de daños, 3.575 viviendas se encuentran con serios daños o con orden de demolición
Mantener el acceso a las oportunidades de la población, producto de su ubicaciíón central, el acceso a redes sociales y la rentabilidad de su inversión, depende de la conformación de una estrategia de asociación ciudadana para la reconstrucción, en conjunto con un modelo de vivienda integrada.
113112
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
ns
VIVIENDA
N1 N3N2
01
VIVIENDA 02
VIVIENDA 03
N1 N2
VIVIENDA 04
N1 N3N2
VIVIENDA
N1 N2
05
VIVIENDA 01Superficie: 54 m2 / Unidades: 23 CAMAS 1 BAÑO- Familia de Bajos Ingresos- Pareja s/hijos - Departamento compartido por Estudiantes
VIVIENDA 02Superficie: 54 m2 / Unidades: 23 CAMAS 1 BAÑO- Familia de Bajos Ingresos- 1 Nivel para parejas ancianas.- Futura Unidad comercial en primer piso
VIVIENDA 03Superficie: 54 m2 / Unidades: 23 CAMAS 1 BAÑO- Familia de Bajso Ingresos- Entrada desde la calle
VIVIENDA 04Superficie: 72 m2 / Unidades: 5VIVIENDA D540/013 CAMAS 2 BAÑOS- Familia de Ingreso Medio- Departamente Compartido por Estudiantes
VIVIENDA 05Superficie: 72 m2 / Unidades: 5VIVIENDA D540/024 CAMAS 2 BAÑOS- Familia grande de Ingreso Medio
114 115
Emer
gen
cia
y R
eco
nstr
ucci
ón:
Vol
unta
d d
e lo
Rea
l Em
erg
ency
and
Rec
ons
truc
tion:
The
Will
Of t
he R
eal
Escu
ela
de
Arq
uite
ctur
a P
ont
ifici
a U
nive
rsid
ad
Ca
tólic
a d
e C
hile
Scho
ol o
f Arc
hite
ctur
e C
ath
olic
Uni
vers
ity o
f Chi
le
EMERGENCIA Y RECONSTRUCCIÓN: VOLUNTAD DE LO REAL
Ubicación: Curepto, Región del Maule
Autores: Escuela de Arquitectura, Pontificia Universidad Católica de Chile
Director: Juan Ignacio Baixas / Profesores: Diego Arroyo, Consuelo Bravo, Waldo Bustamante, Mario Carreño, Rocío Costa, Alejandro Crispiani, Enrique Del Río, Francisco Díaz, Pilar García, Sandra Iturriaga, Martín Labbé, Juan Ignacio López, Arturo Lyon, Paula Martínez, Alex Moreno, Rodrigo Pedraza, Rodrigo Pérez de Arce, Marcelo Sarovic, Cristián Schmitt, Wren Strabucchi, Rodrigo Tapia, Arturo Torres, Juan José Ugarte, Pilar Urrejola, Luis Valenzuela, Claudio Vásquez, Orlando Vigoroux / Estudiantes: Talleres de Formación y Ejercitación, Aulas de Título
Año: 2010
EMERGENCY AND RECONSTRUCTION: THE WILL OF THE REAL
Location: Curepto, Maule Region
Authors: School of Architecture Catholic University of Chile
Head: Juan Ignacio Baixas / Faculty: Diego Arroyo, Consuelo Bravo, Waldo Bustamante, Mario Carreño, Rocío Costa, Alejandro Crispiani, Enrique Del Río, Francisco Díaz, Pilar García, Sandra Iturriaga, Martín Labbé, Juan Ignacio López, Arturo Lyon, Paula Martínez, Alex Moreno, Rodrigo Pedraza, Rodrigo Pérez de Arce, Marcelo Sarovic, Cristián Schmitt, Wren Strabucchi, Rodrigo Tapia, Arturo Torres, Juan José Ugarte, Pilar Urrejola, Luis Valenzuela, Claudio Vásquez, Orlando Vigoroux / Students: Beginning and Advanced Design Studios, Thesis workshops
Year: 2010
03O
rga
niza
cio
nes
/ O
rga
niza
tions
116 117
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
nsEl terremoto del 27 de febrero dejó una extensa zona de Chile ante la emergencia de responder con un techo para las familias que perdieron sus viviendas, y la necesidad de resolver el destino de un importante nú-mero de monumentos y edificios de arqui-tectura en tierra que quedaron seriamente dañados. Ante este hecho, la Escuela de Arquitectura de la Universidad Católica de Chile, cuya enseñanza se enmarca en una “voluntad de lo real”, definió una agenda de trabajo que comprometió a profesores y estudiantes de diversas etapas de la carre-ra, en acciones concretas para una primera etapa de emergencia y en una posterior etapa de reconstrucción.
Luego de un intenso catastro de daños rea-lizado en diversas zonas devastadas, la la-bor de la Escuela se focalizó en la Región del Maule –dado un convenio de colabora-ción firmado por la Universidad con el go-bierno- y especialmente en la localidad de Curepto, poblado tradicional del valle cen-tral de Chile conformado mayoritariamente por construcciones patrimoniales en adobe.
La primera etapa de emergencia se centró en responder con obras concretas a las fa-milias afectadas de esta localidad, y en el apuntalamiento de edificios dañados de carácter patrimonial, como la iglesia y la fachada de la calle principal. Con la colabo-ración de todos los talleres de Formación y el Centro de la Madera UC , se diseñaron, fabricaron y levantaron 16 viviendas pro-gresivas de emergencia (VEP), donde con costos y materialidad similares a la vivienda mínima que existe en Chile, se privilegiaron las variables de confort climático.
La segunda etapa se focalizó en realizar un conjunto de proyectos para la reconstruc-ción de edificios de valor patrimonial, prin-cipalmente las iglesias y capillas de adobe de la zona, muchas de las cuales son monu-mentos nacionales, así como edificaciones de carácter social. Actualmente la Escuela se encuentra desarrollando con sus talleres diversas temáticas vinculadas a interven-ciones en la zona devastada.
The earthquake of February 27th left an ex-tensive area of Chile facing the emergency of responding with shelter for those fami-lies who lost their homes, and the need to resolve the fate of a large number of archi-tectural landmarks and earthen buildings left seriously damaged. Given this fact, the School of Architecture of the Catholic Uni-versity of Chile, whose teaching is defined by a "will of the real”, set out a working agenda that engaged faculty members and students of various program stages, into concrete actions for an initial emergency phase and subsequent reconstruction phase.
After an exhaustive survey of damage car-ried out in various devastated areas, the School work became focused on the Maule Region, considering a collaboration agree-ment signed between the university and the government, and especially in the town of Curepto, a traditional village in Chile's Central Valley mostly made up of heritage adobe buildings.
The first emergency phase focused on re-sponding to the affected families of this vil-lage with specific works, and the shoring of damaged landmark buildings, such as the church and the main street facade. With the collaboration of all training workshop students and the Center for Wood Innova-tion and Research (CIDM), 16 progressive emergency houses (VEP) were designed, fabricated and assembled, where with simi-lar costs and materials as in the minimum housing provided in Chile, climate comfort variables where privileged.
The second phase focused on carrying out a set of projects for the reconstruction of landmark buildings, especially the adobe churches and chapels in the area, many of which are national monuments, as well as buildings of a social nature. Currently the School develops studios devoted to various topics related to operations in the devas-tated area.
Eme
rge
ncia
y R
eco
nstru
cció
n: V
olu
nta
d d
e lo
Re
al
Eme
rge
ncy
and
Re
cons
truct
ion:
The
Will
of t
he R
ea
l
01. M
ont
aje
VE
P en
Cur
epto
po
r E
stud
iant
es d
e Ta
ller
II (A
dria
n A
lbis
ser)
02. M
ont
aje
VE
P en
Cur
epto
po
r E
stud
iant
es d
e Ta
ller
II (A
dria
n A
lbis
ser)
03. F
abric
ació
n V
ivie
nda
de
Em
erg
enci
a (V
EP)
en
Esc
uela
de
Arq
uite
ctur
a U
C (M
acar
ena
Bur
dile
s)04
. Fab
ricac
ión
pan
eles
Viv
iend
a d
e E
mer
gen
cia
(VE
P) p
or
estu
dia
ntes
A
rqui
tect
ura
UC
(Mac
aren
a B
urd
iles)
01. V
EP
Ass
emb
ly in
Cur
epto
by
Des
ign
Stud
io II
Stu
den
ts (A
dria
n A
lbis
ser)
02. V
EP
Ass
emb
ly in
Cur
epto
by
Des
ign
Stud
io II
Stu
den
ts (A
dria
n A
lbis
ser)
03. V
EP
emer
gen
cy d
wel
ling
bui
lt b
y th
e Sc
hoo
l of A
rchi
tect
ure
(Mac
aren
a B
urd
iles)
04. B
uid
ing
of w
all p
anel
s fo
r V
EP
emer
gen
cy d
wel
ling
by
arch
itect
ure
stud
ents
(Mac
aren
a B
urd
iles)
01
02
03
04
118 119
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
ns
Eme
rge
ncia
y R
eco
nstru
cció
n: V
olu
nta
d d
e lo
Re
al
Eme
rge
ncy
and
Re
cons
truct
ion:
The
Will
of t
he R
ea
l
05. P
roye
cto
de
recu
per
ació
n d
el C
orr
edo
r Pa
trim
oni
al d
e C
urep
to (C
laud
io V
asq
uez,
A
leja
ndro
Cris
pia
ni, F
ranc
isco
Día
z, F
ranc
isco
Par
do
, Ver
óni
ca Il
lane
s, R
ayna
R
azm
ilic)
06. P
roye
cto
de
Rec
ons
truc
ció
n Ig
lesi
a d
e C
urep
to (A
nto
nia
Bes
a, Ig
naci
o C
ruz,
To
más
Fr
anke
)07
. Pro
yect
o d
e re
cup
erac
ión
del
Co
rred
or
Patr
imo
nial
de
Cur
epto
(Cla
udio
Vas
que
z,
Ale
jand
ro C
risp
iani
, Fra
ncis
co D
íaz,
Fra
ncis
co P
ard
o, V
eró
nica
Illa
nes,
Ray
na
Raz
mili
c)08
. Lev
anta
mie
nto
cal
le p
rinci
pal
de
Cur
epto
co
n lo
caliz
ació
n d
e vi
vien
das
em
erg
enci
a. (E
stud
iant
es T
alle
r II)
09. P
roye
cto
de
Rec
uper
ació
n d
e la
Igle
sia
de
Cha
nco
(Ale
x M
ore
no, C
ristia
n La
rraí
n)
05. R
eco
very
pro
ject
for
the
herit
age
corr
ido
r in
Cur
epto
(Cla
udio
Vás
que
z, A
leja
ndro
C
risp
iani
, Fra
ncis
co D
íaz,
Fra
ncis
co P
ard
o, V
eró
nica
Illa
nes,
Ray
na R
azm
ilic)
06. R
eco
nstr
uctio
n Pr
oje
ct fo
r th
e C
hurc
h o
f Cur
epto
(Ant
oni
a B
esa,
Igna
cio
Cru
z, T
om
ás
Fran
ke)
07. R
eco
very
pro
ject
for
the
herit
age
corr
ido
r in
Cur
epto
(Cla
udio
Vás
que
z, A
leja
ndro
C
risp
iani
, Fra
ncis
co D
íaz,
Fra
ncis
co P
ard
o, V
eró
nica
Illa
nes,
Ray
na R
azm
ilic)
08. S
urve
y o
f Cur
epto
’s m
ain
stre
et lo
catin
g e
mer
gen
cy d
wel
ling
s (D
esig
n St
udio
II
Stud
ents
)09
. Rec
ons
truc
tion
Pro
ject
for
the
Chu
rch
of C
hanc
o (A
lex
Mo
reno
, Cris
tián
Larr
aín)
05 07 08
06 09
120 121
Proy
ecta
Mem
ori
aPr
oyec
ta M
emo
ria
Bío
Bío
Pro
yect
a (
P. M
ora
Ara
ya, L
. Pér
ez, H
. Ba
soa
lto,
C. C
erd
a,
V. V
ilche
s)
PROYECTA MEMORIA
Autores: Bío Bío PROYECTA (Patricio Mora Araya, Leonel Pérez Bustamante, Hilda Basoalto Mosquera, Claudia Cerda Inostroza, Viviana Vilches Wolf)
Ubicación: Regiones chilenas afectadas por el terremoto del 27 de febrero de 2010
Colaborador: Felipe Rivera Yáñez
Fotografía: Gustavo Burgos, Alejandro Valencia
Año del Proyecto: Año 2010
Costo estimado:
Proyecto en espacios públicos: 4 UF m2 aprox; 20.000 Postales Escombros Simbólicos: $4.000.000 ; Expo Escombros Simbólicos: $500.000; Capacitación municipalidades y universidades: $200.000; Guía Técnica: $ 2.000.000; Intervenciones urbanas: $ 2.000.000
PROYECTA MEMORIA
Authors: Bío Bío PROYECTA (Patricio Mora Araya, Leonel Pérez Bustamante, Hilda Basoalto Mosquera, Claudia Cerda Inostroza, Viviana Vilches Wolf)Location: Chilean regions affected by the February 27, 2010 earthquake
Contributor: Felipe Rivera Yáñez
Photography: Gustavo Burgos, Alejandro Valencia
Project Year: 2010
Estimated cost:
Project in public spaces: US$ 160 / m2; 20,000 Symbolic Debris postcards: US$ 7,300; Symbolic Debris Exhibition: US$ 900; Training municipalities and universities: US$ 370; Technical Guide: US$ 3,600; Urban Intervention: US$ 3,600
03O
rga
niza
cio
nes
/ O
rga
niza
tions
122 123
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
ns
Pro
yect
a M
em
oria
Pro
yect
a M
em
oria
PROYECTA MEMORIA es una propuesta in-novadora que se orienta a salvaguardar el patrimonio arquitectónico chileno, destrui-do por el terremoto del 27 de febrero de 2010, a través de la recuperación y reciclaje de los escombros simbólicos en el espacio público.
Se plantea concebir los escombros ya no como basura sino como elementos que poseen memoria, recuerdos, vivencias que marcaron una identidad como país. Así, se propone transformarlos en un símbolo tan-gible y vivo, que se vuelven a moldear en elementos como plazas, parques y áreas peatonales.
Surgen así muros memoriales, mobiliario urbano, nuevas texturas, esculturas, abati-mientos de fachadas simbólicas, que erigi-dos en estos espacios con la fuerza y po-tencia de la conmemoración le otorgan un nuevo rol al espacio público: el de recordar y conservar la memoria, dejando atrás la amnesia sísmica que tan fácilmente invade a la sociedad chilena.
Los conceptos que aquí se plasman (memo-ria, escombros, reciclaje, patrimonio) ex-presan vida y transformación. Nos hablan de unir pasado y presente, proyectando un futuro con políticas de acción frente al tema de las catástrofes y la pérdida de identidad. Una sociedad que ha borrado su memoria no posee una base solida para formar a las nuevas generaciones.
PROYECTA MEMORIA es un mensaje de aliento para las sociedades que se ven afectadas por grandes catástrofes, azotes de furia donde las comunidades ven ame-nazadas su patrimonio, pero que luchan incansablemente por mantener su memoria e identidad.
PROYECTA MEMORIA is an innovative pro-posal aimed at safeguarding the architec-tural heritage of Chile, destroyed by the earthquake of February 27, 2010, through the recovery and recycling of symbolic rub-ble in public spaces.
We propose to conceive rubble not as waste but as elements that have memory, recollections, experiences that marked the country’s identity. It is proposed to trans-form them into a tangible, live symbol, re-shaped into elements such as playgrounds, parks and pedestrian areas.
Thus arise memorial walls, street furniture, new textures, sculptures, symbolic facade drawdown, which erected in these spaces with the strength and power of commemo-ration will give public space a new role: to remember and preserve memory, leaving behind the seismic amnesia that so easily invades Chilean society.
The concepts embodied here (memory, de-bris, recycling, heritage) express life and transformation. They speak of uniting past and present, projecting a future with action policies to address the issue of disasters and loss of identity. A society that erases its memory has no solid base to teach new generations.
PROYECTA MEMORIA is a message of encouragement for societies affected by major disasters, furious lashes where com-munities see their heritage threatened, but who fight tirelessly to keep their memory and identity.
01. F
acul
tad
de
Cie
ncia
s Q
uím
icas
, Uni
vers
idad
de
Co
ncep
ció
n (E
mili
o
Duh
art,
196
7) d
estr
uid
o p
or
un in
cend
io p
ost
-ter
rem
oto
(Viv
iana
V
ilche
s)02
. Esc
om
bro
sim
bó
lico
de
la F
acul
tad
de
Cie
ncia
s Q
uím
icas
(Viv
iana
V
ilche
s)03
. Des
truc
ció
n d
el p
atrim
oni
o a
rqui
tect
óni
co c
hile
no y
cre
ació
n d
e la
o
rgan
izac
ión
(Viv
iana
Vilc
hes)
04. R
ecic
laje
y re
utili
zaci
ón
del
esc
om
bro
sim
bó
lico
en
el e
spac
io p
úblic
o
(Viv
iana
Vilc
hes)
01. F
acul
ty o
f Che
mis
try,
Uni
vers
ity o
f Co
ncep
ció
n (E
mili
o D
uhar
t, 1
967)
d
estr
oye
d b
y p
ost
-ear
thq
uake
fire
(Viv
iana
Vilc
hes)
02. S
ymb
olic
Rub
ble
of t
he F
acul
ty o
f Che
mic
al S
cien
ces
(Viv
iana
Vilc
hes)
03. D
estr
uctio
n o
f Chi
lean
arc
hite
ctur
al h
erita
ge
and
cre
atio
n o
f the
o
rgan
izat
ion
(Viv
iana
Vilc
hes)
04. R
ecyc
ling
and
reus
e o
f sym
bo
lic r
ubb
le in
pub
lic s
pac
es (V
ivia
na
Vilc
hes)
01
02
03
04
124 125
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
ns
Pro
yect
a M
em
oria
Pro
yect
a M
em
oria
05
06
07
0809
10
05. M
ont
ícul
os
de
esco
mb
ros
sim
bó
lico
s (V
ivia
na V
ilche
s)06
. Mur
os
Mem
oria
les
o E
scul
tura
s d
e E
sco
mb
ros
Sim
bó
lico
s, a
pila
do
s, in
crus
tad
os
o
mo
ldea
do
s (H
ilda
Bas
oal
to, C
laud
ia C
erd
a)07
. Mo
bili
ario
urb
ano
a p
artir
de
esco
mb
ros
sim
bó
lico
s (H
ilda
Bas
oal
to)
08. E
xpo
sici
ón
y co
nfer
enci
as d
icta
das
po
r B
ÍO B
ÍO P
RO
YEC
TA p
ara
la d
ifusi
ón
de
PRO
YEC
TA M
EM
OR
IA (V
ivia
na V
ilche
s, A
leja
ndro
Val
enci
a)09
. Sec
uenc
ia d
e es
com
bro
s si
mb
ólic
os
(Viv
iana
Vilc
hes)
10. A
bat
imie
nto
co
n es
com
bro
s si
mb
ólic
os
de
la fa
chad
a d
el e
difi
cio
des
trui
do
: m
ont
ícul
o, m
uro
mem
oria
l, te
xtur
a d
e p
iso
, esc
ultu
ra, m
ob
iliar
io u
rban
o (P
atric
io
Mo
ra)
05. M
oun
ds
of S
ymb
olic
Rub
ble
(Viv
iana
Vilc
hes)
06. M
emo
rial w
alls
or
Sym
bo
lic R
ubb
le S
culp
ture
, sta
cked
, em
bed
ded
or
mo
lded
(Hild
a B
aso
alto
, C
laud
ia C
erd
a)07
. Urb
an F
urni
ture
fro
m S
ymb
olic
Rub
ble
(Bas
oal
to H
ilda)
08. E
xhib
itio
n an
d le
ctur
es b
y B
IO B
IO P
RO
YEC
TA fo
r th
e d
isse
min
atio
n o
f PR
OYE
CTA
M
EM
OR
IA (V
ivia
na V
ilche
s, A
leja
ndro
Val
enci
a)09
. Sym
bo
lic R
ubb
le s
eque
nce
of d
ebris
(Viv
iana
Vilc
hes)
10. D
estr
oye
d b
uild
ing
faça
de
pro
ject
ion
with
Sym
bo
lic R
ubb
le: m
oun
d, m
emo
rial w
all,
floo
r te
xtur
e, s
culp
ture
, fur
nitu
re (P
atric
io M
ora
)
126 127
Ca
tálo
go
y E
xhib
ició
n "N
uest
ro P
atr
imo
nio
Hoy
"C
ata
log
and
Exh
ibiti
on
"Our
Her
itag
e To
da
y"
Co
nsej
o M
onu
men
tos
Na
cio
nale
s, C
orp
ora
ció
n Pa
trim
oni
o C
ultu
ral d
e C
hile
Na
tiona
l La
ndm
ark
s C
oun
cil,
Cul
tura
l Her
itag
e C
orp
ora
tion
of C
hile
CATÁLOGO Y EXPOSICION “NUESTRO PATRIMONIO HOY”
Autores: Consejo de Monumentos Nacionales, Corporación Patrimonio Cultural de Chile
Créditos Fotográficos: Consejo de Monumentos Nacionales, Dirección de Arquitectura del Ministerio de Obras Públicas, Comisión Asesora de Monumentos Nacionales Región de Valparaíso, Comisión Asesora de Monumentos Nacionales Región del Maule, Comisión Asesora de Monumentos Nacionales Región del Libertador General Bernardo O’Higgins, Archivo El Mercurio, Archivo Fotográfico Consejo de Monumentos Nacionales; Karina Aliaga, Patricio Arias, John Bravo, Ángel Cabeza, Atilio Caorsi, Eduardo Contreras, Mirja Díaz, Tomás Domínguez, Nelson Gaete, Alicia Galdames, Felipe Gallardo, Purísima Garrido, Ricardo González, José Guajardo, Juan Carlos Gutiérrez, Carlos Inostroza, Teófilo Martínez, Christian Matzner, Gloria Núñez, Flor Recabarren, María Fernanda Rojas, Rodrigo Salgado, Karina Sánchez, Roberto Sánchez, Sebastián Seisdedos, Macarena Silva, Francisco Tacussis, Pedro Valenzuela, Ignacio Velasco
Año del proyecto: 2010
CATALOG AND EXHIBITION “OUR HERITAGE TODAY”
Authors: National Landmarks Council, Cultural Heritage Corporation of Chile
Photographic Credits: National Landmarks Council; Department of Architecture, Ministry of Public Works; National Landmarks Advisory Committee of Valparaíso Region, National Landmarks Advisory Committee of the Maule Region, National Landmarks Advisory Commission Region del Libertador General Bernardo O'Higgins, El Mercurio newspaper archive, Photographic Archive National Landmarks Council, Karina Aliaga, Patricio Arias, John Bravo, Ángel Cabeza, Atilio Caorsi, Eduardo Contreras, Mirja Díaz, Tomás Domínguez, Nelson Gaete, Alicia Galdames, Felipe Gallardo, Purísima Garrido, Ricardo González, José Guajardo, Juan Carlos Gutiérrez, Carlos Inostroza, Teófilo Martínez, Christian Matzner, Gloria Núñez, Flor Recabarren, María Fernanda Rojas, Rodrigo Salgado, Karina Sánchez, Roberto Sánchez, Sebastián Seisdedos, Macarena Silva, Francisco Tacussis, Pedro Valenzuela, Ignacio Velasco.
Project Year: 2010
03O
rga
niza
cio
nes
/ O
rga
niza
tions
128 129
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
nsDesde la misma mañana del 27 de febrero, los profesionales del Consejo de Monumen-tos Nacionales (institución estatal a cargo de la supervisión y tuición del patrimonio monumental) junto a diversos voluntarios de los ámbitos público y privado, naciona-les y extranjeros, se volcaron a terreno para constatar el daño que provocó el terremoto en el patrimonio cultural chileno.
Gran parte de esa información, compilada en fichas técnicas estándar y posteriormen-te procesada, está reflejada en el catálogo “Nuestro Patrimonio Hoy”, publicación realizada en colaboración con la Corpora-ción Patrimonio Cultural de Chile y el apo-yo de Minera Escondida.
Los testimonios fotográficos de 63 monu-mentos históricos y zonas típicas, antes y después del sismo, junto a la información técnica, develan el doble desafío que im-pone la nueva realidad: es preciso poner en pié el patrimonio, pero Chile es un país sísmico, escenario repetido de este tipo de catástrofes, por lo tanto habrá que recurrir a técnicas mixtas que permitan preservar la identidad de los inmuebles garantizando la seguridad de sus ocupantes.
El objetivo de “Nuestro Patrimonio Hoy” es dejar un registro que oriente el traba-jo de recuperación y a su vez convoque a la cooperación entre los distintos actores y al compromiso que requiere este esfuerzo. Sin duda, esta tarea adquiere especial rele-vancia en el año del bicentenario.
La publicación ha sido organizada por ca-pítulos según región: de Valparaíso, del Li-bertador General Bernardo O’Higgins, del Maule, del Biobío y Metropolitana. En ella están sólo los casos más emblemáticos; la-mentablemente son muchos más los monu-mentos nacionales dañados, especialmente en las regiones de O’Higgins y del Maule.
From the very morning of February 27, professionals from the National Landmarks Council (state institution in charge of the supervision and custody of monumental heritage) along with several volunteers from public and private spheres, local and foreign, poured into the field to establish the damage caused by the earthquake in Chile's cultural heritage.
Much of this information, compiled in stan-dard technical charts and later processed, is reflected in the catalog "Our Heritage Today", produced in collaboration with the Cultural Heritage Corporation of Chile and with the support of Minera Escondida.
The photographic evidence of 63 historic landmarks and typical areas before and after the earthquake, along with technical information, reveal the double challenge posed by this new reality: it is necessary to get our heritage back up, but Chile is an earthquake-prone country, a repeated scene for this type of disaster, so mixed techniques must be used to preserve the identity of buildings while ensuring the safety of their inhabitants.
The goal of "Our Heritage Today” is to leave a record to guide recovery work and also to summon cooperation between dif-ferent actors and the commitment this ef-fort requires. Without doubt, this task is especially relevant in our bicentennial year.
The publication is organized in chapters by region: Valparaiso, Libertador General Bernardo O'Higgins, Maule, Biobío and Metropolitan (Santiago). Only the most emblematic cases are shown; unfortunately there are many more national landmarks damaged, especially in the O'Higgins and Maule regions.
Ca
tálo
go
y E
xhib
ició
n fo
tog
ráfic
a “N
uest
ro P
atri
mo
nio
ho
y”
Ca
talo
g a
nd E
xhib
itio
n “O
ur H
erit
ag
e To
da
y”
01
02
03
01. M
onu
men
to H
istó
rico
, Ig
lesi
a d
e G
uaca
rhue
.02
. Mo
num
ento
His
tóric
o, A
dua
na L
os
Que
ñes.
03. M
onu
men
to H
istó
rico
, Ad
uana
Lo
s Q
ueñe
s.130 131
03
Org
ani
zaci
one
s /
Org
ani
zatio
ns
Ca
tálo
go
y E
xhib
ició
n fo
tog
ráfic
a “N
uest
ro P
atri
mo
nio
ho
y”
Ca
talo
g a
nd E
xhib
itio
n “O
ur H
erit
ag
e To
da
y”
04 06
09
07
10
08
05
04. M
onu
men
to H
istó
rico
, Mau
sole
o C
laud
io V
icuñ
a.05
. Mo
num
ento
His
tóric
o, M
auso
leo
Cla
udio
Vic
uña.
06. M
onu
men
to H
istó
rico
, Ig
lesi
a d
e G
uaca
rhue
.07
. Zo
na T
ípic
a, R
amal
Fer
rovi
ario
Tal
ca-C
ons
tituc
ión.
08. Z
ona
Típ
ica,
Ram
al F
erro
viar
io T
alca
-Co
nstit
ució
n.09
. Mo
num
ento
His
tóric
o,
Hac
iend
a Sa
n Jo
se d
el C
arm
en d
el H
uiq
ue.
10. M
onu
men
to H
istó
rico
, H
acie
nda
San
Jose
del
Car
men
del
Hui
que
.
04. C
laud
io V
icuñ
a M
auso
leum
05. C
laud
io V
icuñ
a M
auso
leum
06. C
hurc
h o
f Gua
carh
ue07
. Tal
ca-C
ons
tituc
ión
Rai
lway
Bra
nch
08. T
alca
-Co
nstit
ució
n R
ailw
ay B
ranc
h09
. San
Jo
sé d
el C
arm
en d
el H
uiq
ue M
ano
r H
ous
es10
. San
Jo
sé d
el C
arm
en d
el H
uiq
ue M
ano
r H
ous
es
132 133
134 135
RECONSTRUCCIÓN MATERIAL
EMILIO DE LA CERDA ARQUITECTO
MATERIAL RECONSTRUCTION
EMILIO DE LA CERDA ARCHITECT
01.
Do
wnt
ow
n Ta
lca
city
, Mar
ch 2
010.
Pho
tog
rap
h b
y th
e au
tho
r.
01
01. C
entr
o d
e Ta
lca,
Mar
zo d
e 20
10. F
oto
gra
fía d
el a
uto
r
134 135
136 137
El reciente terremoto en Chile ha transformado el problema de la forma construida en una urgencia. Como pocas veces, la escala de la necesidad y la extensión del daño1 parecieran exhortar a distintas disciplinas a asumir un rol definido en la recuperación de las áreas afectadas, ya sea a través de una labor de diagnóstico, ya sea en la propuesta de modelos capaces de adelantarse primero al invierno y luego a las complejas condicionantes de la localización, el clima, el uso, los recursos o la tradición. Esta inesperada coyuntura plantea, por otra parte, una especie de examen de grado donde deberán medirse la madurez y la pertinencia no solo de las estrategias trazadas sino de los métodos a través de los cuales pretendamos hacerlas efectivas y de los supuestos que éstas encierran.
Entre los múltiples flancos abiertos, uno de los que ha definido posiciones más claras hasta el momento, aunque no por ello coincidentes, ha sido el que respecta a la condición material con que debería pensarse la reconstrucción de las zonas dañadas, ubicadas prin-cipalmente en el área central y costera del país y en donde se concentra gran parte del pa-trimonio ligado a la infraestructura rural del Chile colonial. Este debate, al estar centrado principalmente en si debe o no darse el tiro de gracia a la tradición constructiva del adobe -confinando su uso a aquellos inmuebles patrimoniales singulares que por su condición de monumentos no resistirían la aplicación de técnicas nuevas o falsos históricos-, ha descui-dado un tópico igualmente central, aquel referido a cómo construir.
Es precisamente esta pregunta por la especificidad de la forma, tanto en sus valores sin-gulares como en los de conjunto, la que debería concentrar parte importante de nuestros esfuerzos, toda vez que ésta es inseparable de la condición material que hoy intentamos aislar como una variable abstracta – aunque, quizás, esta omisión no se deba sencillamen-te a un descuido sino que tenga una raíz más profunda, cual es la voluntad implícita por reconstruir exactamente lo perdido y no dejar espacio para la intromisión de propuestas formales alternativas.
Esta primera reacción deja en evidencia un mito que impide ver con claridad el problema, aquel referido a que el adobe constituía, al momento del terremoto, una alternativa cons-tructiva viable y aceptada, susceptible de ser replicada a escalas mayores. Pese al esfuerzo de muchos profesionales que han acumulado un amplio conocimiento del material, y cuyo trabajo constituye ahora un pilar fundamental en la recuperación de ciertos edificios o conjuntos emblemáticos, esta técnica constructiva ya había sido desahuciada por la nor-mativa sísmica chilena y por los equipos de expertos desde hace bastante tiempo2.
Frente a esta constatación, y aceptando el supuesto de que no será éste el momento en que se revierta dicha tendencia - especialmente considerando que el 90% del adobe de las zonas afectadas quedó en el suelo3 -, cabe preguntarse ¿cuáles son los valores tipológicos y formales ligados a esta condición material que sería deseable rescatar y reinterpretar con otras técnicas en la reconstrucción de las zonas dañadas, especialmente los cascos his-tóricos? De esta capacidad prospectiva depende en gran medida la pertinencia y justeza de las futuras intervenciones en dichos contextos.
1 Según el diagnóstico entregado por el Ministerio de Vivienda y Urbanismo de Chile (MINVU), el terremoto afectó gravemente a una ciudad de más de 200.000 habitantes, cinco ciudades de más de 100.000 habitantes, cuarenta y cinco ciudades sobre los 5.000 habitantes y más de novecientos pueblos y comunidades rurales y costeras, dejando un saldo de 500 personas fallecidas o desaparecidas y un número de más de 800.000 damnificados.
2 “No se recomienda bajo ninguna condición la construcción ni reconstrucción de edificaciones de vivienda cuya estructura dependa de la tierra cruda, cualquiera sea éste su sistema constructivo, adobe tradicional, albañilería de adobe, tapial, etc., en tanto la tierra cruda es un material cuyo comportamiento no se puede predecir dado que no se controla su fabricación ni sus materiales, no se pueden conocer los parámetros de cálculo, por lo tanto, no se puede verificar su estabilidad aplicando la Norma NCh 433 Of. 96 (Norma de diseño sísmico de edificios).Informe Técnico, Comité Adobe, Santiago, Chile. Julio 2005.
3 Diagnóstico Ministerio de Vivienda y Urbanismo (MINVU), “Programa de Reconstrucción Nacional en Vivienda: Chile Unido Reconstruye Mejor”, 29 de Marzo de 2010.
The recent earthquake in Chile has transformed the problem of the built form regarding emergency. As an exceptional episode, the scale of the urgent need and the extent of the damage1 encouraged various disciplines to take on a defined role in the recovery of the af-fected areas, either through a diagnosis work, or by proposing models that would face the forthcoming winter and finally to the complex constraints of location, climate, use, finance and tradition. Moreover, this unexpected situation arises as a critical test against which to measure the degree of maturity and relevance of the proposed strategies and also their application methods and the hypotheses they involve.
Among the multiple issues rising around this, one clearly standing out -while not neces-sarily resolved- is the question concerning the materials for the reconstruction of the dam-aged areas of the central valleys and coast of Chile, where the heritage area linked to the rural colonial infrastructure of Chile is primarily located. Thus, the debate is being focused primarily on whether or not to condemn once and for all the adobe building tradition, by confining its use to those unique heritage buildings whose condition of monuments do not resist the application of new techniques or fake historical renovations. This put aside an equally fundamental question: that is how to build and in what materials.
It is precisely the question around the specificity of built form, both in its singular and general terms, which should concentrate an important part of efforts made, since it is in-separable from the material condition that now is being considered as an isolate, abstract variable, even if this omission is not possibly due by simple disregard, but rather a deeper motivation that may lie in the implicit desire to rebuild exactly what was lost not allowing for the intrusion of alternative formal proposals.
This first reaction shows clearly a myth that causes to obscure the problem. At the time of the earthquake adobe constituted a viable and acceptable constructive alternative that could eventually be replicated on larger scales. Despite the efforts of many professionals who have gathered extensive knowledge on the material, and whose work is now a fun-damental pillar in the recovery of certain emblematic buildings, this building technique had already been evicted by Chilean seismic law and expert groups of professionals for quite some time2.
Given this finding, and assuming that this is not the moment to reverse this trend - espe-cially considering that 90% of the adobe in the affected areas collapsed3 – a question aris-es: what are the typological and formal values this material provides and which of these would be desirable to rescue and reinterpret with other techniques in the reconstruction of damaged areas, especially the historic centers? The relevance and accuracy of future interventions in such contexts depends largely in this prospective capacity.
1 According to the diagnosis given by the Ministry of Housing and Urban Development of Chile (MINVU), the quake severely hit one city of more than 200,000 people, five cities over 100,000 inhabitants, forty-five cities over 5,000 inhabitants and more than nine hundred towns and rural and coastal communities, leaving as a result a list of 500 people dead or missing and more than 800,000 homeless.
2 “It is not recommended under any circumstances the construction nor the reconstruction of housing buildings whose structure is based on raw mud, whatever it is their system, be it traditional adobe walls, adobe bricks, adobe fences, etc., because raw earth is a material with unpredictable tectonic behavior because both its manufacture and materials are not regulated, its calculation parameters are not yet known, and therefore, its stability cannot be verified by applying the Chilean Building Standard of NCh 433.96 (Norm of seismic design of buildings)”. Source: Technical Report, Adobe Committee, Santiago, Chile. July 2005.
3 Diagnosis Ministry of Housing and Urban Development (MINVU), “National Reconstruction Program in Housing: a united Chile builds better”, March 29th, 2010. Re
cons
trucc
ión
Ma
teria
l
Ma
teria
l Re
cons
truct
ion
136 137
138 139
Los Distintos Paradigmas de la Reconstrucción
Una de las principales consecuencias del terremoto es que estamos obligados a mirar la forma histórica dos siglos después, con una revolución material, constructiva y disciplinar de por medio, con las exigencias de confort y eficiencia ya instaladas y con una urgencia social que, rápidamente y de forma paralela, se transforma en vara para medir la acción del gobierno en curso. La tensión provocada por la conjunción de estos factores tiene alcances bien definidos, los que a la vez involucran entradas distintas mas no necesaria-mente excluyentes.
Los primeros alcances, fijados por la necesidad de dotar de vivienda a las familias dam-nificadas, se encuentran cubiertos principalmente por la acción conjunta del Estado y la empresa privada, éste definiendo estrategias de acción y metas, y aquélla respondiendo a los incentivos al concretar las líneas generales por medio de proyectos individuales. Dicha dinámica constituye la entrada política y se ha visto reflejada en la instalación del paradig-ma de la unidad singular prefabricada.
Los segundos alcances, referidos a la dimensión histórico-urbana, y mediante los cuales se deben vislumbrar las consecuencias que las decisiones de hoy puedan tener en el futuro de la forma construida y en los usos a ella asociada, no cuentan aún con una institucionali-dad cohesionada, con un discurso articulado o con una escala que los convierta en un actor relevante dentro de la toma de decisiones -de hecho, gran parte de la energía invertida y de la discusión generada en este frente se ha centrado en la condición material tratada
Different Paradigms for Reconstruction
One of the main consequences of the recent earthquake is that we are forced to look at historical forms two centuries later within the material, constructive and architectural revolution, added to demands of comfort and efficiency already installed in culture, and last but not least, a social emergency that becomes the serious measure of the govern-ment’s action in progress. The tension caused by the combination of these factors has a well-defined scope, which involve different but not necessarily exclusive inputs.
The primary scope fixed by the need to provide housing to the homeless families, is cov-ered mainly by the joint action between the State and the private enterprise: the first by defining action strategies and goals, and the latter by responding to the incentives to achieve general guidelines through individual projects. This dynamic constitutes the politi-cal stance to the problem and has been reflected in the installation of the paradigm of the prefabricated single housing unit.
The secondary scope is referred to the historical and urban dimensions of the problem. By them it is that the consequences of today’s decisions can be envisioned on the future of the built form and the uses associated with it. Nevertheless, this does not yet have a cohesive institutional framework with an articulate speech or a scale for installing it in the decision-making. In fact, much of the energy invested and the discussion generated on this front has focused on the material condition discussed above. For the same reasons, this scope has not yet succeeded in defining its own paradigm.
02 /
03
Feria
Inm
ob
iliar
ia d
el M
aule
, Jun
io 2
010.
Eje
mp
los
de
vivi
end
as
pre
fab
ricad
as p
rop
uest
as c
om
o m
od
elo
s d
efin
itivo
s d
entr
o d
el
Plan
de
Rec
ons
truc
ció
n. F
oto
gra
fías
de
Gre
go
rio B
rug
noli.
02 /
03
Mau
le R
eal E
stat
e Fa
ir, J
une
2010
. Exa
mp
les
of p
refa
bric
ated
ho
mes
as
def
initi
ve m
od
els
pro
po
sed
in t
he P
lan
of
Rec
ons
truc
tion.
Pho
tog
rap
hs b
y G
reg
orio
Bru
gno
li.
Reco
nstru
cció
n M
ate
rial
Ma
teria
l Re
cons
truct
ion
02
03
138 139
140 141
This imbalance is evident when considering the so-called “National Reconstruction Pro-gramme for Housing: a united Chile builds better”, drawn up by the Government to ad-dress through the subsidy system4 the reconstruction of about 200,000 houses destroyed in the vulnerable segments of the population.
This instrument is divided into seven points which are the guidelines that will settle this process and define both its historical and urban scope. It proposes that the houses with major damage or total loss, of which 80% are located in individual allotments, be replaced with diverse prefabricated models for each owner to choose - a fact that reinforces the ideological tone of the political strategy. This seems to be an accurate solution in terms of scale, coverage time and comparative advantages of a wood-producing country like Chile, but it fails in the recognition of gained experience, the necessary interpretation of specific contexts or urban dynamics were housing pieces are not singular facts but welded in their interdependence and notion of unity.
Of the proposed models5, 100% corresponds to autonomous houses, where the direction of stormwater drainage usually does not match the access, with windows on all four fronts and composite volumetrics. Thus, those urban centers that before the earthquake had compact units with constant buildings heights, continuous facades and roofs, would be re-placed by models of isolated single housing. This means, among other consequences, that the pieces do not correlate with each other in terms of volume; interior domestic subdivi-sions would establish a rigid atomized organization of enclosures that would impede pro-gram flexibility and future development; the street will split from the façade front - now replaced by a fence - and dividing walls of units that remained standing will be exposed, reinforcing the fragmentation of a once cohesive urban form.
Furthermore, and beyond typological approach, the direction concerning the fate of these urban centers is not clear, because instead of posing models for increasing former den-sities, an established agenda before the earthquake in the cities such as Talca, or the adaptation to uncertain scenarios, such as those usually involving the urban dynamic, the choice has been taken on low densities schemes and rigid use patterns.
It is in the observation and assimilation of this approaching scenario that the need to put forward a new reconstruction paradigm to complement the proposed by the political logic appears mandatory.
The Idea of Form as Historic Building
The explosion of media to convey information has allowed, among other things, for archi-tects to hide our sources and to maintain the illusion that form has the ability to re-invent itself again and again continuously.
The replacement of group values for the individual values, through the search for new formal languages, has shifted the axis of rotation of the discipline into speculative fields whose interest is subscribed to academic achievement that often cannot find a specific field of application.
The anxiety that this situation brings may be a lousy partner when framing the appropri-ate questions regarding how the rebuilding process such as that we are facing should be
4 “Subsidy grants consist on a direct support that the State delivers to those families that could not afford on their own their first home, which is complemented by household savings and in some cases, mortgage loans and / or contributions from third parties. There are also subsidies for the improvement of social housing and neighborhood environments”. www.minvu.cl
5 As exhibited in real scale prototypes in the “Industrialized Housing Fairs” of Maule and Concepción.
anteriormente. Por las mismas razones, no han logrado aún definir su propio paradigma.
Este desequilibrio se hace evidente al momento de analizar el denominado "Programa de Reconstrucción Nacional en Vivienda: Chile Unido Reconstruye Mejor", trazado por el Gobierno para enfrentar por medio del sistema de subsidios4 la reconstrucción de las cerca de 200.000 viviendas destruidas en los segmentos más vulnerables de la población del país.
En dicho instrumento, desglosado en siete puntos que constituyen las directrices que guia-rán este proceso y definirán a la vez sus alcances histórico-urbanos, se propone que las viviendas con daños mayores o pérdida total, de las que el 80% se emplazan en sitios indi-viduales, sean reemplazadas por modelos prefabricados diversos a elegir por cada propie-tario -hecho que refuerza la carga ideológica de la estrategia política. Ésta parece ser una solución certera en términos de escala, tiempos de cobertura y ventajas comparativas de un país productor de madera como Chile, pero puede resultar muy tosca al momento de reconocer la experiencia acumulada, la necesaria interpretación a contextos específicos o la dinámica urbana en que las piezas no se entienden como hechos singulares sino que en su interdependencia y en su noción de conjunto.
De los modelos propuestos5, el 100% corresponde a viviendas autónomas, donde el sen-tido de evacuación de aguas generalmente no coincide con el del acceso, con ventanas en sus cuatro frentes y volumetrías compuestas. De esta forma, aquellos centros urbanos que antes del terremoto presentaban unidades compactas, con alturas comunes de edifi-cación, de fachadas y cubiertas continuas, podrían ser reemplazados por modelos de vi-vienda aislada donde, entre otras consecuencias, las piezas no necesariamente guardarán relación entre sí en términos de volumen, la subdivisión del interior doméstico establecerá una rigidez y un tamaño atomizado de recintos que escasamente permitirán la flexibili-dad programática y el desarrollo futuro, la calle quedará escindida del frente construido -reemplazado ahora por una reja- y en donde quedarán expuestos los muros medianeros de aquellas unidades que sí lograron permanecer en pie, reforzándose la fragmentación de una forma urbana otrora cohesionada.
Además, y en términos menos tipológicos, la señal no es clara respecto al destino de estos centros, ya que en lugar de plantear modelos capaces de incrementar sus antiguas densi-dades, lo que era un problema contingente antes del terremoto en ciudades como Talca, o de adaptarse a escenarios inciertos, como los que generalmente encierra la dinámica urbana, se ha optado por esquemas de densidades bajas y usos rígidos.
Es en la constatación y asimilación de este escenario posible e inminente donde aparece con claridad la necesidad de esgrimir un nuevo paradigma de reconstrucción que comple-mente el propuesto por la lógica política.
La Idea de la Forma como Construcción Histórica
La explosión de los medios para transmitir información ha permitido, entre otras muchas cosas, que los arquitectos podamos disimular nuestras fuentes y mantener la ilusión de que la forma tiene la capacidad para re-inventarse otra vez, cada vez.
4 “El subsidio es una ayuda directa que entrega el Estado a aquellas familias que no pueden financiar por si solas su primera vivienda, que se complementa con el ahorro familiar y en algunos casos con créditos hipotecarios y/o aportes de terceros. También existen subsidios para el mejoramiento de viviendas sociales, de entornos y barrios”. www.minvu.cl
5 Expuestos en escala real en las denominadas “Ferias de Viviendas Industrializadas” de Maule y Concepción. Reco
nstru
cció
n M
ate
rial
Ma
teria
l Re
cons
truct
ion
140 141
142 143
conceived, where the drive for making this experience a testing ground for new horizons must be tempered by a clear sense of those values to maintain, restore or enhance.
This tricky definition does not belong exclusively to our historical reality but it is intensi-fied by it. Referring to the Ducal Palace - in “The Stones of Venice”, originally published in 1851 - John Ruskin said that “the majesty of this single building was able to give pause to the Gothic imagination in its full career; stayed the restlessness of innovation in an in-stant, and forbade the powers which had created it thenceforth to exert themselves in new directions, or endeavor to summon an image more attractive”. More than one hundred years later, in 1966, and in open reaction to the idea of originality installed by modern architects, Charles Eames acknowledged in the Lota, a circular type of Indian container for everyday uses, the virtues of a design improved by the experience of multiple generations.
The idea of form as historic building - and, more specifically, the urban form - suddenly has become a tremendously contingent topic as it is the fine grain of the Central Valley cities of Chile, its prose and not solely its monuments, which is at stake of losing precious spatial qualities that currently define them and which do not only comprise its identity but one of its greatest development potential. This idea can also turn into the second sought paradigm, complementary to that of the prefabricated single unit as already raised by the reconstruction process led by politics.
To restore and enhance the aforementioned qualities does not mean to artificially freeze a given urban setting, for this is about avoiding a static view of historical processes, or anachronistic responses to future challenge. This is about raising the need to recognize the cumulative values that should inform the internal logic of the new projects, some of which are: (i) continuous building lines for a clear definition of the public space; (ii) consistency of the whole resulting from the sum of smaller units; (iii) spaces neutrality and flexibility, so to incorporate diverse uses over time without compromising the total notion; (iv) win-dows facing the street as an element and means of control of the public space; (v) energy efficiency, originally given by the high thermal inertia of the mass construction systems.
As noted, these five points are not intended to refer to a specific language or material condition - thus avoiding the reactionary threat that often orbits around some of the issues outlined above - but do pose logics of group, flexibility, neutrality, structure and habit-ability that should be starting points for future projects.
Prefabricated Urban Form
The definition of this new and second paradigm has a direct impact on the first, which is to complement the focus on the singular with the collective of the urban form. The incorpora-tion of these criteria will allow the assessment of the strengths of one model over another, not based exclusively on its specific attributes, but in consequences they produce in the city as a larger unit. Also, by accepting the norm of prefabrication as a suitable response to the complex and varied scenery of reconstruction, it partly clears the resistance given by the approach to the material problem - adobe or not adobe - and opens the span not only towards technological innovation, but also to the possibility of new urban types.
We must be deeply aware that material reconstruction must bring with it a particular and balanced formal repertoire of which its direct consequences lay not only in the mainte-nance, improvement or loss of the aforementioned values, but in the future lifestyles of each of the families fallen victim to this tragedy. The clarity with which these issues are confronted upon will allow us to transform urgency into opportunity.
El reemplazo de los valores de conjunto por los singulares, a través de la búsqueda de nuevos lenguajes formales, ha desplazado el eje de rotación de la disciplina hacia campos especulativos cuyo interés queda suscrito a logros académicos que muchas veces no en-cuentran un campo específico de aplicación.
La ansiedad que esta situación trae aparejada puede ser un pésimo socio al momento de plantear la pregunta adecuada respecto a la manera en que debe concebirse un proceso de reconstrucción como el que enfrentamos, donde la pulsión por hacer de esta experien-cia un campo de prueba de nuevos horizontes debe ser moderada por una clara noción de los valores que se pretende mantener, recuperar o potenciar.
Esta difícil definición no pertenece exclusivamente a nuestra realidad histórica aunque sí se encuentra intensificada por ella. Al referirse al Palacio Ducal - en “Las Piedras de Venecia”, publicado originalmente en 1851 -, John Ruskin señala que “la majestad de este monumento único tuvo el poder de detener en pleno espasmo la imaginación góti-ca; de calmar de un solo golpe el ardor de imaginación; de prohibir la busca de nuevos tipos, la creación de una obra aún más seductora”. Más de cien años después, en 1966, y en abierta reacción a la idea de originalidad instalada por los modernos, Charles Eames reconoce en el Lota, un tipo de recipiente circular utilizado en la India para usos cotidia-nos, las virtudes de un diseño perfeccionado por la experiencia acumulada de múltiples generaciones.
La idea de la forma como construcción histórica -y, más concretamente, la forma urbana- se ha transformado de pronto para nosotros en un tópico tremendamente contingente ya que es el grano fino de las ciudades del valle central de Chile, su prosa y no solo sus Re
cons
trucc
ión
Ma
teria
l
Ma
teria
l Re
cons
truct
ion
05. ©
Luc
a C
arle
varij
s. V
ista
de
Vene
cia,
co
n el
Pal
acio
Duc
al. 1
690-
1720
. G
alle
ria N
azio
nale
di P
alaz
zo C
ors
ini.
05. ©
Luc
a C
arle
varij
s. V
iew
of V
enic
e, t
he D
ucal
Pal
ace.
169
0-17
20.
Gal
leria
Naz
iona
le d
i Pal
azzo
Co
rsin
i.
05
142 143
144 145
monumentos, el que corre el mayor riesgo de perder ciertas cualidades espaciales que actualmente lo definen y que constituyen no solo su sello de identidad sino uno de sus mayores potenciales de desarrollo. Esta idea puede transformarse a la vez en el segundo paradigma buscado, complementario al de la unidad singular prefabricada ya planteado por el proceso de reconstrucción político.
Restaurar e incrementar las cualidades antes mencionadas no significa congelar artificial-mente una configuración urbana determinada, hecho que respondería más a una visión estática de los procesos históricos, ni imponer una respuesta anacrónica a un desafío futu-ro, sino plantear la necesidad de reconocer los valores acumulados que deberían informar las lógicas internas de los nuevos proyectos, algunos de los cuales son: (i) continuidad en las líneas de edificación para una clara definición del espacio público; (ii) coherencia del conjunto dada por la sumatoria de unidades menores; (iii) neutralidad y flexibilidad de los espacios, de forma que puedan incorporar usos diversos en el tiempo sin comprometer la noción del total; (iv) ventanas sobre la calle como un elemento de control del espacio público; (v) eficiencia energética, dada originalmente por la alta inercia térmica de los sistemas de masa.
Como se podrá constatar, los cinco puntos enunciados no intentan hacer referencia ni a un lenguaje ni a una condición material específica -despejándose por tanto la amenaza reac-cionaria que suele orbitar en torno a algunos de los temas expuestos anteriormente- aun-que sí plantean lógicas de agrupación, flexibilidad, neutralidad, estructura y habitabilidad que deberían constituir puntos de partida para los futuros proyectos.
Prefabricar la Forma Urbana
La definición del nuevo paradigma tiene una consecuencia directa sobre el primero, cual es complementar el foco de atención singular por el del conjunto de la forma urbana. La incorporación de este criterio permitirá que la evaluación de las virtudes de un modelo por sobre otro no estén basadas exclusivamente en sus atributos puntuales, sino en la consecuencia que éstos producen en la unidad mayor de la ciudad. Asimismo, al aceptar la máxima de la prefabricación como una lógica idónea a los complejos y variados escenarios de reconstrucción, se despeja en parte la resistencia dada por una aproximación material al problema -adobe o no adobe- y se abre el abanico no solo a la innovación tecnológica sino a la posibilidad de nuevos tipos urbanos.
Tenemos que ser plenamente conscientes de que la reconstrucción material debe traer aparejado un repertorio formal específico y sopesado cuyas consecuencias serán directas no solo en la mantención, mejoramiento o pérdida de los valores ya mencionados, sino en los modos de vida de cada una de las familias afectadas. La claridad con que asumamos estos temas nos permitirá transformar la urgencia en una oportunidad.
Reco
nstru
cció
n M
ate
rial
Ma
teria
l Re
cons
truct
ion
144 145
146 147
BIOGRAFÍAS / BIOGRAPHIES
MARIANNE BALZEArquitecto de la Universidad de Chile y directora de la Asociación de oficinas de Arquitectos (AOA). Su oficina desarrolla proyectos de planificación urbana, vivienda unifamiliar, en altura y social, proyectos industriales y comerciales tanto en Chile como en el extranjero. Sus obras han sido publicadas en distintos medios. Fue profesora en la Pontificia Universidad Católica de Chile.Architect from the University of Chile and Director of the Association of Architecture Firms (AOA). Her studio develops urban planning projects, high rise dwellings and social housing, industrial and commercial projects in Chile and abroad. Her work has been published in various media. She has taught at the Catholic University of Chile (PUC).
BIO BIO PROYECTA Organización sin fines de lucro, nacida tras el terremoto en Concepción, bajo el amparo de la Universidad de Concepción. Conformada por estudiantes y profesionales ligados a la construcción, busca apoyar a zonas afectadas con proyectos de reconstrucción. Un campo de acción corresponde al diseño del espacio público con énfasis en la conservación de la memoria. El coordinador Patricio Mora (Licenciado en arquitectura UDEC), los arquitectos Hilda Basoalto (UDEC/2010), Claudia Cerda (UDEC/2009), Leonel Pérez (UBB/1994), Viviana Vilches (UDEC/2009) y el estudiante Felipe Rivera (UBB) crean Proyecta Memoria, iniciativa que busca abrir el debate en torno a la conservación del patrimonio destruido con la idea del reciclaje de escombros simbólicos reutilizados en espacios públicos.A non-profit organization created after the earthquake in Concepción, Chile, under the sponsorship of the University of Concepción (UDEC). Composed by a group of students and professionals related to the construction area, it aims to support the affected areas with reconstruction projects, and its field of action is the design of public space with emphasis on memory preservation. In this context, coordinator Patricio Mora (Bachelor of Architecture UDEC), architects Hilda Basoalto (UDEC/2010), Claudia Cerda (UDEC/2009), Leonel Pérez (UBB/1994), Viviana Vilches (UDEC/2009) and UBB student Felipe Rivera, created Proyecta Memoria (Project Memory), which seeks to open the discussion on the conservation of the destroyed heritage with the idea of recycling debris with symbolic value for reuse in Chilean public spaces.
CLAUDIO CELISEstudios de Post-producción en Elsinore, Dinamarca y de Realización cinematográfica en la Universidad de Chile. Magíster en Teoría e Historia del Arte de la misma universidad. Desde el 2008 trabaja en la Universidad Diego Portales en el proyecto Archivo, Imagen-tiempo, Ciudad dirigido por Carlos Pérez Villalobos. Al interior de este proyecto ha trabajado como camarógrafo y post-productor de los documentales Pesquisa sobre J.E.B estrenado en Enero del 2009, Para Parra, estrenado en Octubre 2009, y en el documental Santiago a Veces próximo a estrenarse. Es autor del libro Cine clásico: auto-reflexión e ideología. De Don Quijote a Toy Story, publicado por la Universidad de Chile. Desde el año 2009 realiza un curso electivo de post-producción en la Facultad de Arquitectura Arte y Diseño de la Universidad Diego Portales.Studied Post-production in Elsinore, Denmark; Filmmaking Studies and a Master’s Degree in Theory and History of Art at the University of Chile. Since 2008 he works at
Diego Portales University in the Archive, Time-Image, City project directed by Carlos Pérez Villalobos. In this project Celis has worked as cameraman and post-producer of the documentaries Research on J.E.B. (January 2009), For Parra (October 2009), and Sometimes Santiago, soon to be released. He is also author of the book Classic Film: Self-Reflection and Ideology. From Don Quixote to Toy Story, published by the University of Chile. Since 2009 he teaches a post-production course at the Department of Architecture, Art and Design of Diego Portales University.
COLECTIVO MUROColectivo MURO es un grupo de arquitectos y estudiantes de arquitectura que nace a partir del terremoto de 2010. Su interés se enfoca en proponer respuestas arquitectónicas y urbanas contemporáneas en contextos patrimoniales. Lo conforman los arquitectos Maximiano Atria (UC 1999, Magíster UC 2008), Umberto Bonomo (IUAV 2004, Ph.D. UC 2009) , Rodrigo Santa María (UFT 2002), Cristián Olivos (UC 1998, Magíster UPC/ETSAB 2004) y los estudiantes de arquitectura Felipe Alarcón (UC) y Nicolás Urzúa (UC).Colectivo MURO is a group of architects and architecture students who came together after the earthquake of 2010. Its interest focuses on proposing contemporary answers for architectural and urban heritage contexts. The group is composed by architects Maximiano Atria (PUC 1999, March PUC 2008), Umberto Bonomo (IUAV 2004, Ph.D. PUC 2009), Rodrigo Santa Maria (UFT 2002), Cristián Olivos (PUC 1998, UPC Master / ETSAB 2004) and architecture students Felipe Alarcón (PUC) and Nicolás Urzúa (PUC).
EMILIO DE LA CERDA Arquitecto y Magíster de la Universidad Católica de Chile. En el año 2005 forma la oficina OWAR Arquitectos junto a Álvaro Benítez y Tomás Folch, desarrollando proyectos públicos y privados de manera independiente hasta la fecha. Además es profesor Instructor en la Escuela de Arquitectura de la Pontificia Universidad Católica de Chile.Architect and MArch from the Catholic University of Chile (PUC). Founding member of OWAR Architects in 2005 along with Alvaro Benitez and Tomás Folch; currently developing an independent architecture practice with public and private projects. He teaches at the School of Architecture of the Pontificia Universidad Católica de Chile.
SEBASTIÁN IRARRÁZAVALArquitecto de la Universidad Católica de Chile en 1991 con estudios de post-grado en Urbanismo en la AA Architectural Association de Londres. Enseña taller de diseño arquitectónico en la Escuela de Arquitectura de la Universidad Católica de Chile desde 1994. Su trabajo ha sido expuesto diversas muestras como la de la UIA en Barcelona, la del Colegio de Arquitectos de Cataluña, el GSD en Harvard y las Bienales de Arquitectura de Santiago, Iberoamericana , Rótterdam y Venecia. Entre sus proyectos destacan el Showroom Moro, las casas Ocho al Cubo, La Reserva y Pedro Lira, el Hotel Índigo Patagonia y el Centro Cultural Embajada de Chile en Argentina. Architect from the Catholic University of Chile in 1991 with post-graduate studies in Urbanism at the AA Architectural Association in London. Since 1994 he teaches an Architectural Design Studio at the School of Architecture at the Catholic University of Chile. His work has been shown in numerous exhibitions, such as UIA in Barcelona, the Association of Architects of Catalonia, Harvard GSD and the Architecture Biennales of Santiago, Rotterdam and Venice, among others. His projects include the Moro Showroom; Ocho al Cubo, La Reserva and Pedro Lira houses, Indigo Patagonia Hotel and the Cultural Center of the Chilean Embassy in Buenos Aires, Argentina.
ONG RECONSTRUYE / RECONSTRUYE NGO Organización formada por profesionales, académicos y estudiantes de diversas disciplinas, cuyo objetivo es promover una agenda de desarrollo urbano sostenible y la producción colectiva del entorno construido. A partir del terremoto ocurrido en Chile en febrero de 2010 articulan una amplia red de ciudadanos con el propósito de colaborar con el proceso de reconstrucción desde 3 ejes:Construir capacidades en la comunidad, fortalecer la organización social y apoyar su participación en la toma de decisiones; promover la distribución equitativa de las plusvalías generadas en la reconstrucción, protegiendo el derecho al suelo urbano y al acceso a oportunidades, y monitorear la agenda de reconstrucción y promover la transparencia de la información a nivel de la ciudadanía y de tomadores de decisión.Organization formed by professionals, academics and students from various disciplines, which promotes a sustainable urban development agenda and the collective production of the built environment. Since the earthquake in Chile in February 2010, this NGO has articulated a broad network of citizens in order to support the process of reconstruction from three main guidelines: To build community competences, strengthening social organization and supporting their involvement in decision-making; to promote the equitable distribution of capital gain in reconstruction, protecting the right to urban land and access to opportunities, and to monitor the reconstruction agenda and to promote transparency of information at the level of decision-makers and the public.
OWAR ARQUITECTOS Oficina formada en 2005 en Santiago de Chile por Álvaro Benítez, Emilio De la Cerda y Tomás Folch, arquitectos de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Actualmente desarrolla proyectos públicos y privados de diversa índole, además de mantener una labor docente en la misma casa de estudios. Su trabajo ha obtenido diversos premios (Bienal de Arquitectura de Santiago 2008 y Monumento a la Integración Chileno-Argentina en 2009) y ha sido incluido en 44 Young Architects en la Revista A+ (Barcelona 2008).Founded in 2005 by Alvaro Benitez, Emilio De la Cerda and Tomás Folch, architects of the Catholic University of Chile. They currently develop public and private projects of various kinds, in addition to their academic activities in the same university. Their work has received an award in the Santiago Architecture Biennale of 2008 and has been included in the article 44 young architects (A+ Magazine, Barcelona, 2008).
MATHIAS KLOTZArquitecto en la Pontificia Universidad Católica de Chile en 1990. Ha sido profesor de taller de la Universidad Católica, Universidad Central, Universidad Federico Santa María, Universidad Diego Portales, y el Instituto Universitario de Architetura de Venezia. Ha impartido seminarios para pre y posgrado en Argentina México, España y Uruguay. Ha sido Director de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Diego Portales (2001–2003) y desde 2003 ejerce como Decano de la facultad de Arquitectura, Arte y Diseño de la misma Universidad. Ha dictado conferencias en España, EEUU, Canadá, Italia, Alemania y Suecia, Venezuela, Ecuador, Francia, China, Canadá, entre otros. Architect, Catholic University of Chile (1990). Professor at the Catholic University, Central University, Federico Santa María University and Diego Portales University in Chile and the Architecture Institute of the University of Venice, Italy. He has taught undergraduate and postgraduate seminars in Argentina, Mexico, Spain and Uruguay. Director of the School of Architecture at the Diego Portales University
(2001-2003) and Dean of the Department of Architecture, Art and Design at the same university since 2003. He has lectured in Spain, USA, Canada, Italy, Germany and Sweden, Venezuela, Ecuador, France, China and Canada, among other countries.
RAIMUNDO LIRA – DAVID RODRÍGUEZ – DIEGO ARROYOComo miembros de la Asociación de Oficinas de Arquitectos de Chile, los arquitectos Raimundo Lira y David Rodríguez se unieron para proponer una solución a los pueblos afectados por el terremoto. Raimundo Lira es arquitecto de la Pontificia Universidad Católica de Chile (1976), autor de diversos proyectos de edificios habitacionales y de oficinas, destacando el edificio Manantiales, expuesto en la exposición Tall Buildings en el MoMA de N.Y., 2004. David Rodríguez, arquitecto de la Universidad de Chile (1985) se ha especializado en sistemas industrializados. Ambos han sido directores y presidentes de la AOA. Diego Arroyo es arquitecto de la Pontificia Universidad Católica (2003) y profesor instructor del área de tecnologías de la Escuela de Arquitectura de la PUC; trabaja desde 2006 en la oficina de Raimundo Lira. Members of the Association of Architecture Firms (AOA), Raimundo Lira and David Rodríguez joined to propose a solution to those affected by the earthquake. Raimundo Lira is an architect from the Catholic University of Chile (1976) and has published several housing and office projects, including the Manantiales building, shown at the Tall Buildings exhibition held at the MoMA in NY (2004). David Rodriguez, architect from the University of Chile (1985) specializes in industrial systems. Diego Arroyo is an architect from the Catholic University of Chile (2003) and teaches Building Technology at the same school, while collaborating with Raimundo Lira since 2006.
ARTURO LYONArquitecto de la Pontificia Universidad Católica de Chile (PUC) y Master en el Design Research Laboratory de la Architectural Association (AA). Ha trabajado en Zaha Hadid Architects y dictado clases y workshops en la AA enfocados en diseño paramétrico y uso de algoritmos en arquitectura. Actualmente es profesor en la PUC y cofundador de Lyon-Bosch Arquitectos.Architect from the Catholic University of Chile (PUC) and Master in the Design Research Laboratory of the Architectural Association (AA). His previous work experience includes working at Zaha Hadid Architects and teaching at the AA focusing on parametric design and the use of algorithms in architecture. He currently teaches at PUC and is co-founder of Lyon Bosch Architects.
CONSEJO DE MONUMENTOS NACIONALESNATIONAL LANDMARKS COUNCIL (CMN) Organismo estatal a cargo de la supervisión y tuición del patrimonio monumental, incluido el arqueológico. Su secretario ejecutivo es el abogado Oscar Acuña Poblete quien, inmediatamente después del terremoto de febrero, formó equipos de trabajo dedicados a la evaluación de los daños en bienes patrimoniales, creando una comisión especial que coordina la arquitecta Mirja Díaz Santibáñez. Ambos participaron en la edición del Catálogo Nuestro Patrimonio Hoy, junto a Elena Cruz Turell, licenciada en Diseño de Ambientes y Objetos, directora de proyectos de la Corporación Patrimonio Cultural de Chile, entidad de carácter privado y sin fines de lucro dedicada a tender puentes entre el mundo público para la preservación del patrimonio cultural.
146 147
148 149
State agency in charge of the supervision and custody of landmarks and heritage, including archaeological sites. Its executive secretary is lawyer Oscar Acuña Poblete, who immediately after the earthquake of last February set up task teams devoted to the assessment of damage in landmark buildings, creating a special commission coordinated by architect Mirja Díaz Santibáñez. Both Acuña and Díaz took part in the Catalog Our Heritage Today, along with Elena Cruz Turell, Designer and project director of the Cultural Heritage Corporation of Chile, a private non-profit entity dedicated to establishing networks between public institutions for the preservation of cultural heritage.
CARLOS PÉREZ VILLALOBOS Doctor en Literatura y Licenciado en Filosofía. Dicta cursos en la Facultad de artes de la Universidad de Chile y es profesor titular de la Universidad Diego Portales, en la que dirige el programa de investigación Archivo, imagen-tiempo, ciudad; es miembro honorario de la Sociedad chilena de psicoanálisis (ICHPA). Autor de numerosos ensayos, ha publicado los libros: Dieta de Archivo. Memoria, Crítica y Ficción (Ed. Arcis, 2005); Borges, Agonismo y Epigonía (Ed. Palinodia, 2007); y ha realizado los documentales Pesquisa sobre J.E.B. (2008); Para Parra (2009); Santiago a Veces (2010).PhD in Literature and Philosophy. He teaches at the Department of Arts of the University of Chile and is full-time Professor at Diego Portales University, where he directs the research program Archive, Time-Image, City; honorary member of the Chilean Society of Psychoanalysis (ICHPA). Author of numerous essays, has published the books: Dieta de archivo. Memoria, Crítica y Ficción (Archive Diet. Memory, Critique and Fiction) Ed. Arcis, 2005; Borges, Agonismo y Epigonía (Borges, Agonism and Epigony) Ed. Palinodia, 2007; and has made the documentaries: Pesquisa sobre J.E.B. (Research on J.E.B.), 2008; Para Parra (For Parra), 2009; Santiago a Veces (Sometimes Santiago), 2010.
PROYECTO TARAPACÁ / TARAPACÁ PROJECT Este proyecto nace como una iniciativa estudiantil en respuesta al sismo ocurrido el 13 de Junio de 2005 en el Norte de Chile, generando propuestas de reconstrucción en base al estudio de San Lorenzo de Tarapacá. El equipo está conformado por Samuel Bravo, Bernardita Devilat, Verónica Illanes, Felipe Kramm y Natalia Spörke, arquitectos PUC. En el año 2007 se trabaja en conjunto con parte de equipo ganador del Concurso Tarapacá, destinado a generar propuestas para la vivienda. Con ellos se diseña una biblioteca para los habitantes del lugar, construida como prototipo de reconstrucción en conjunto con voluntarios y pobladores ese mismo año, poniendo a prueba así el sistema constructivo. El resto del proyecto se completa el año 2009 mediante fondos estatales.This project started as a student initiative in response to the earthquake of June 2005 in northern Chile, generating reconstruction proposals from the study case of San Lorenzo de Tarapacá. The team is formed by Samuel Bravo, Bernardita Devilat, Veronica Illanes, Felipe Kramm and Natalia Spörke, all architects of the Catholic University of Chile. In 2007, they worked in conjunction with the winning team of the Tarapacá Competition, a call for housing proposals, and designed a local community library, built as a reconstruction prototype with the help of volunteers and residents, thus testing the proposed construction system. The remainder of the project was completed in 2009 using government funds.
EVAN PRUITTMaster of Architecture, University of California Berkeley (2008). Bachelor of Science in Art and Design, Massachusetts Institute of Technology (2005). Fundadora de eP/studio, una oficina de arquitectura y diseño basada en San Francisco, California, en 2007.Master of Architecture, University of California, Berkeley (2008). Bachelor of Science in Art and Design, Massachusetts Institute of Technology (2005). Founded eP/studio, an architecture and design studio based in San Francisco, California, in 2007.
SQUELLA ARQUITECTOS La oficina nace como equipo en 1993 cuando se inicia el proyecto de reconstrucción de la Iglesia Matriz de Curicó. Incluye a los arquitectos Jorge Squella Avendaño y Jorge Squella Correa (P. Universidad Católica), Sebastián Squella Correa (Universidad de Chile) y Germán Squella Correa (P. Universidad Católica, Magister en Arquitectura PUC, Doctor Arquitecto ETSAB – UPC)Squella Architects came together as a team in 1993 with the reconstruction project for the Matriz Church of Curicó after the earthquake of 1985. The firm includes Jorge Squella Avendaño and Jorge Squella Correa, both architects from the Catholic University of Chile; Sebastian Squella Correa, architect from the University of Chile and Germán Squella Correa, architect and MArch from the Catholic University of Chile, and PhD in Architecture at ETSAB – UPC, Spain.
RODRIGO AGUILAR, IGNACIO RUZ, RODRIGO VALENZUELA, RENÉ VELÁZQUEZESCUELA DE ARQUITECTURA, UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE CHILE (USACH)UNIVERSITY OF SANTIAGO, CHILE (USACH)Rodrigo Aguilar (Viña del Mar, 1974) es Arquitecto de la Universidad de Chile (1998) y Master en Historia y Teoría de la Arquitectura de la ETSAB, Universidad Politécnica de Cataluña (2001). Actualmente se desempeña como Académico de la Universidad de Santiago de Chile. En 2008 ha sido galardonado con el Premio Promoción Joven que otorga el Colegio de Arquitectos de Chile. Ignacio Ruz (Talagante, 1987), Rodrigo Valenzuela (La Serena, 1986) y René Velásquez (Santiago de Chile, 1988) son Licenciados en Arquitectura y actualmente cursan quinto año de la Carrera de Arquitectura en la Universidad de Santiago de Chile.Rodrigo Aguilar (Viña del Mar, 1974) is an architect from the University of Chile (1998) and Master in History and Theory of Architecture at the ETSAB, Polytechnic University of Catalonia (2001). He currently teaches at the University of Santiago, Chile. In 2008 he was awarded the Youth Promotion Prize awarded by the Architects Association of Chile. Ignacio Ruz (Talagante, 1987), Rodrigo Valenzuela (La Serena, 1986) and René Velásquez (Santiago de Chile, 1988) have Bachelor degrees in Architecture and are currently enrolled in their last school year at the University of Santiago, Chile.
ESCUELA DE ARQUITECTURA, PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE (PUC)SCHOOL OF ARCHITECTURE, PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DE CHILE (PUC) Fundada en 1894, constituye la primera escuela de arquitectura formal del país y una de las primeras en América Latina. Desde sus inicios se ha caracterizado por su fuerte liderazgo en el ámbito de la enseñanza de la arquitectura y por entregar una especialización profesional de excelencia y de nivel internacional. Esta excelencia se refleja en la calidad de sus egresados -entre los cuales figuran 15 premios nacionales de un total de 24- y en la calidad de sus obras, las que reciben un permanente reconocimiento nacional e internacional. Actualmente esta formación profesional está complementada por el incremento de sus programas de Magíster y por el único Programa de Doctorado en arquitectura del país, los cuales aportan con una intensa agenda de actividades e investigación. Founded in 1894, it is the first official School of Architecture in Chile and among the first in Latin America. From its beginning it has been renowned by a strong leadership in architectural education and professional expertise by delivering world-class excellence in the field. This is demonstrated by the high professional standards of its graduates (including 15 National Architecture Awards of a total of 24) and the quality of their work, which receives permanent national and international recognition. Currently, the program is complemented by several Master’s programs and the only Doctoral Studies Program in Architecture and Urbanism in Chile.
148 149
150
CHILE 8.8
PABELLÓN DE CHILE / CHILEAN PAVILION12ª EXPOSICIÓN INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA12TH INTERNATIONAL ARCHITECTURE EXHIBITIONBIENAL DE VENECIA 2010 / VENICE BIENNALE 2010
GOBIERNO DE CHILE / GOVERNMENT OF CHILE
Alfredo Moreno CharmeMinistro de Relaciones ExterioresMinister of Foreign Affairs
Luciano Cruz-Coke Ministro Presidente Consejo Nacional de la Cultura y las ArtesMinister National Council for Culture and the Arts
Juan Gabriel ValdésDirector Ejecutivo / Executive DirectorFundación Imagen Chile
Horacio del Valle IrarrázavalMinistro Consejero / Minister CounselorDirector de Asuntos Culturales / Director of Cultural AffairsMinisterio de Relaciones Exteriores / Ministry of Foreign Affairs
Constanza Güell de AndracaJefe de Unidad Asuntos Internacionales / Chief International MattersConsejo Nacional de la Cultura y las Artes / National Council for Culture and the Arts
Alfonso Díaz ManríquezJefe Artes Visuales, Arquitectura y Diseño / Chief Visual Arts, Architecture and DesignMinisterio de Relaciones Exteriores / Ministry of Foreign Affairs
Claudia BarattiniAgregada Cultural / Cultural AttachéeEmbajada de Chile en Italia / Chilean Embassy in Italy
Organización
Organization:
Colaboradores
Collaborators:
PABELLON DE CHILE / CHILEAN PAVILION
Comisario / Commissioner: Sebastián Gray
Comisario Adjunto / Assitant Commissioner: María Macarena Cortés
Comité Curatorial / Curatorial Committee:Horacio del Valle, Patricio Gross, Antonia Lehmann, Cristián Undurraga
Diseño de la Exposición / Exhibition Design: Rodrigo Castillo Couve (Proimagen Ltda.)Colaboradores / Collaborators: Marcelo Olivera, Jonathan Berowski, Francisco BarraProducción y Montaje / Production and Assembly: Proimagen Ltda.Compilación Videos / Video Compilation: Rodrigo Araya
Edición General Catálogo / Catalog General Editor: Macarena CortésDiseño Gráfico Catálogo / Catalog Graphic Design: Kathryn GillmoreEdición y Traducción / Editing and Translation: MCD/SGAColaborador / Collaborator: Gisela Frick
150