CHAPTER I DESCRIPTION OF THE...

28
CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made use of the divine office of hours for the second Friday after Nativity that is the commemoration of Blessed Mart Mariamfrom the manuscript (Tcr 27) written at Alkaya in 1598. In the critical edition I have also employed other manuscripts such as Tcr 29, written at Alqoš in 1681 and Vatican Syriac 83 dated 1538. In order to understand the biblical background of the symbols employed in this divine office, I have used the Holy Bible as the second important source. I have also consulted the patristic literature especially the works of Aphrahat, St. Ephrem, Narsai, Jacob of Serugh etc., as well as the theological studies and dictionaries. There are three manuscripts which have been kept in the library of the Metropolitan’s Palace at Trichur. First one is the single volume copied at Alkaya in 1598 (Tcr 27) and the second one copied at Alqoš in 1681 (Tcr 29), which was rebound at Trichur in two volumes in 1928. The third one was copied at Trichur in 1880 by the monk priest Augustine, who accompanied Mar Melus. The earlier two copies were donated by Mar Thoma Rocos, Metropolitan of Trichur during 1861-62. The last one is in a bad condition so I could not make use of this manuscript. I used manuscript Tcr 27 as the basis for my study because it is the oldest ms used in the compilation of the printed by Mar Thoma Darmo. I. DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS USED 1. Tcr. 27 It is a manuscript of the East Syriac divine office (). Fine and thick paper, good binding with leather and wood, eastern script with Estrangela for titles, entirely by the same hand; rubric, subtitles and punctuation mark in red colour

Transcript of CHAPTER I DESCRIPTION OF THE...

Page 1: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

CHAPTER I

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS

INTRODUCTION

For my study I have mainly made use of the divine office of hours for the second

Friday after Nativity that is the ‘commemoration of Blessed Mart Mariam’ from

the manuscript (Tcr 27) written at Alkaya in 1598. In the critical edition I

have also employed other manuscripts such as Tcr 29, written at Alqoš in

1681 and Vatican Syriac 83 dated 1538. In order to understand the biblical

background of the symbols employed in this divine office, I have used the Holy

Bible as the second important source. I have also consulted the patristic literature

especially the works of Aphrahat, St. Ephrem, Narsai, Jacob of Serugh etc., as

well as the theological studies and dictionaries.

There are three manuscripts which have been kept in the library of the

Metropolitan’s Palace at Trichur. First one is the single volume copied at Alkaya

in 1598 (Tcr 27) and the second one copied at Alqoš in 1681 (Tcr 29), which was

rebound at Trichur in two volumes in 1928. The third one was copied at Trichur

in 1880 by the monk priest Augustine, who accompanied Mar Melus. The earlier

two copies were donated by Mar Thoma Rocos, Metropolitan of Trichur during

1861-62. The last one is in a bad condition so I could not make use of this

manuscript. I used manuscript Tcr 27 as the basis for my study because it is the

oldest ms used in the compilation of the printed by Mar Thoma Darmo.

I. DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS USED

1. Tcr. 27

It is a manuscript of the East Syriac divine office ( ). Fine and thick paper,

good binding with leather and wood, eastern script with Estrangela for titles,

entirely by the same hand; rubric, subtitles and punctuation mark in red colour

Page 2: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

47

and others in black ink, the subtitles are in margin -Some colour pictures are seen

at the beginning and end of different sections and at the end of all prayers, about

29.3 cm by 20.3 cm (written surface 23.5 x 14.5 cm), consisting of 58 quires

(1321 pages). The quires, signed with letters, were originally 54 (ܢܕ) in number.

There are 27 lines in each page and written on both sides of pages. Catch words in

each recto page. This anuscript is ritten eacon ananišo‘, in a neat,

regular character with East Syriac vowels. It is dated A.G.1909, A.D.1598 at

Alkaye, and contains:-

1. Introduction given by the copyist. Pp.1-5; with the title: ܣܓܝܕܐ܆ ܐܒܐ ܒܫܡ

. ܬܪܥܝܬܐ ܠܗ ܡܬܚܝܐܠ ܐܝܬܘܬܐ܆ ܚܕܐ ܘܪܘܚܩܘܕܫܐ ܘܡܠܬܐ ܥܠܬܢܐ ܘܒܪܐ

ܒܬܐ܆ܚܘ ܘܟܠ ܡܐܡܘ ܡܐܠ ܒܐܟܣܢܝܘܬܐ܆ ܘܡܛܪܦ ܒܝܕܥܬܐ܇ ܒܘܪܐ ܕܓܒܪܐ

ܡܪܝ ܫܟܢ. ܕܡܕܒܪܢܘܬܐ ܘܚܘܕܪܐ. ܫܢܬܐ ܕܟܠܗ ܐܢܕܟܪܘܟ. ܡܬܐܝܘ ܛܘܟܣ ܘܢܟܬܘܒ

ܢܫܡܐܠ ܆ ܒܬܟܝܠܘܬܐ ܫܪܝ ܕܥܠܝܟ ܕܐܝܟ. ܒܚܛܝܬܐ ܡܛܦܠ ܠܥܒܕܟ ܟܠ ܡܥܕܪܢܘܬܐ܆

ܐܡܝܢ܀ ܠܡܟܬܒ. ܟܠ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ ܒܚܝܐܠ ...The Order of days of commemoration

of the whole year and the udra of Divine ispensation ….

2. Feast of Nativity of our Lord on 25th

December ܢܐܘܩܢܘ ܣܐܛܟ ܬܘܒ

.ܕܒܒܣܪ ܕܡܪܢ ܝܠܕܗ ܕܒܝܬ ܩܕܝܫܐ ܒܥܐܕܐ ܕܡܫܬܡܫܝܢ pp. 36-58.

3. Anaphora of Mar Theodore of Mopsuestia ܡܦܫܩܢܐ ܬܐܕܘܪܘܣ ܕܡܪܝ ܩܘܕܫܐ pp.

59-68.

4. Commemoration of Mart Mariam ܕܘܟܪܢܗ ܡܬܥܒܕ ܘܒܗ ܕܝܠܕܐ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܛܘܒܢܝܬܐ ܡܪܝܡ ܕܡܪܬܝ pp.74-94.

5. Feast of Epiphany of our Lord on January 6 ܣܐܛܟ ܟܬܒܝܢܢ ܐܠܗܐ ܒܝܕ ܬܘܒ

ܥܠܡܐ ܫܢܝ ܒܟܠܗܝܢ ܕܗܘܐ ܕܡܪܢ ܕܕܢܢܚܗ ܩܕܝܫܐ ܒܥܐܕܐ ܕܡܫܬܡܫܝܢ ܢܐܘܩܢܘ

ܐܚܪܝܐ ܒܟܢܘܢ ܒܫܬܐ pp.98-130

6. Anaphora of Mar Nestorious (no title) pp.120-128

Page 3: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

48

7. Rogation of Virgins ܠܬܐܕܒܬܘ ܬܐܝܪܕܚ ܗܝ ܒܥܘܬܐ ܕܢܚܐ ܕܒܬܪ ܒܫܒܐ ܕܬܪܝܢ

ܗܝ ܕܘܟܪܢܐ ܆ܕܒܬܪܗ ܕܚܡܫܒܫܒܐ. ܝܐܕܢܝܢܘ ܕܗܝ ܛܟܣܐ ܫܡܫ ܕܥܐܕܪܐ ܘܡܬܝܕܥܐ

:ܐܙܪܩ ܕܡܬܩܪܐ ܕܚܝܪܬܐ ܐܦܣܩܘܦܐ ܝܘܚܢܢ ܕܡܪܝ p. 130

8. Commemoration of John the Baptist ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܢܚܐ ܕܒܬܪ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܡܥܡܕܢܐ ܝܘܚܢܢ pp. 130-141.

9. Commemoration of Sts. Peter and Paul ܕܦܛܪܘܣ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

.pp. 146-162 ܘܦܘܠܘܣ

10. Commemoration of Four Evangelists ܕܐܪܒܥܐ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܓ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܘܝܘܚܢܢ ܠܘܩܐ ܡܪܩܘܣ ܡܬܝ ܛܐܐܘܢܓܠܣ pp. 166-174.

11. Commemoration of St. Stephen ܐܣܛܦܢܘܣ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܕ ܕܥܪܘܒܬܐ

.pp. 177-186 ܣܗܕܐ

12. Commemoration of Greek Teachers such as Mar Theodore, Mar Diodorous

and Mar Nestorious ܝܐܝܘܢ ܢܐܕܡܠܦ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܗ ܕܥܪܘܒܬܐ pp. 190-205.

13. Rogation of Ninevites ܐܢܫ ܠܟܠ ܕܡܬܝܕܥܐ ܢܘܝܐܕܢܝ ܕܒܥܘܬܐ ܥܠܬܐ ܬܘܒ

ܩܬܐܒܦܣܝ pp. 209-310.

14. Commemoration of the Syrian Teachers such as Mar Aprem, Mar Narsai, Mar

Abraham, Mar Lulyane, Mar John, the holy teachers ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܘ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܣܘܪܝܝܐ ܢܐܕܡܠܦ pp. 311-320

15. Commemoration of one Saint (Mar Awa) ܕܚܕ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܙ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܡܪܝ ܩܬܘܠܝܩܐ܇ ܣܒܪܝܫܘܥ ܡܪܝ. )ܩܬܘܠܝܩܐ ܐܐܒ ܕܡܪܝ ܕܡܬܝܕܥ ܦܪܨܘܦܐ

ܡܪܝ ܣܗܕܐ܇ ܣܒܐ ܡܪܝ ܦܬܝܘܢ܇ ܡܪܝ ܫܝܦܘܪܐ܇ ܗܘܪܡܝܙܕ ܪܒܢ ܗܪܩܠܝܣ܇ ܝܣܓܝܘܪܓ

(ܨܒܥܐ ܫܡܥܘܢ pp. 324-349.

16. Commemoration of the children of Adam ܗܝܕܝܠܕܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܚ ܕܥܪܘܒܬܐ

.pp. 354-370 ܕܐܕܡ܆

17. Commemoration of the departed ones ܗܝܘܐ ܕܝܢ ܐܢ ܕܕܢܚܐ܆ ܛ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܥܒܕ: ܕܘܟܪܢܐ ܒܗ ܠܡܥܒܕ ܐܢܬ ܐܘܨܒ ܥܪܘܒܬܐ ܗܕܐ ܒܗ ܕܡܬܟܝܢܐ ܫܢܬܐ

Page 4: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

49

ܘܒܬܪܗ: ܕܢܨܝܒܝܢ ܛܟܣܐ ܐܝܟ ܕܐ܀ܣܗ ܕܐܪܒܥܝܢ ܕܘܟܪܢܐ: ܦܪܨܘܦܐ ܚܕ ܒܬܪ

:ܕܗܘ ܐܝܟ ܐܕܡܘܕܝܢ ܕܥܪܘܒܬܐ ܛܟܣܐ ܫܡܫ ܕܐ܆ܕܥܢܝ ܕܘܟܪܢܐ pp. 374-375.

18. Great Lent ܚܝܠܝܢܝ ܡܪܢ ܡܫܬܡܫ ܕܐܥܐ ܐܝܟ ܪܒܐ ܨܘܒܐ ܕܡܥܠ ܕܚܕܒܫܒܐ

ܡܝܢܐ ܠܫܘܡܠܝܐ ܘܡܢܥܝܢܝ ܚܡܝܟܒܪ pp. 375-622.

19. Feast of Palm Sunday ܥܢܐܕܐܘܫ ܩܕܝܫܐ ܥܐܕܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܕܨܘܡܐ ܙ ܕܚܕܒܫܒܐ

.pp.622-644 ܕܐܠܘܪܫܠܡ ܕܡܪܢ ܕܡܥܠܬܗ ܥܐܕܐ

20. Maundy Thursday ܕܦܨܚܐ ܚܡܫܒܫܒܐ ܕܡܓܗܝ pp. 658-667.

21. Friday of Passion ܕܦܨܚܐ ܘܐܪܙܐ ܕܚܫܐ ܥܪܘܒܬܐ ܕܡܓܗܝ pp.667-679.

22. Order of Baptism of Mar Išo‘yahb ܠܡܪܝ ܕܡܛܟܣ ܕܥܡܕܐ ܛܟܣܐ ܬܘܒ

ܚܕܝܒܝܐ ܐܬܘܠܝܩܐ ܝܫܘܥܝܗܒ pp. 688-701.

23. Order of Absolution ܕܡܬܚܣܐ ܠܗܘ ܠܗ ܡܩܝܡܝܢ ܗܝܕܝܢ ܕܚܘܣܝܐ ܛܟܣܐ ܬܘܒ

ܟܐܩܢ ܬܪܥ ܥܠ pp. 701-702.

24. Great Sunday of Resurrection ܕܩܝܡܬܐ ܪܒܐ ܚܕܒܫܒܐ ܕܡܓܗܝ pp. 702-708;

order of holy Mysteries ܫܡܫܐ ܕܥܒܪܬ ܫܐܡܐܩܕܝ ܙܐܕܐܪ ܛܟܣܐ ܬܘܒ p. 704;

25. Anaphora of the blessed Apostles, Mar Adai and Mari ܚܐܕܫܠܝ ܩܘܕܫܐ

ܡܕܢܚܝܬܐ ܗܕܐ ܕܦܢܝܬܐ ܢܐܡܬܠܡܕ ܫܠܝܚܐ ܡܐܪܝ ܘܡܪܝ ܐܕܝ ܡܪܝ ܕܥܒܝܕ ܢܐܛܘܒ

pp. 705-708; order for the celebration of feast of Resurrection ܛܟܣܐ ܬܘܒ

ܝܢܫܥ ܬܕܒܬܠ ܙܕܩ ܕܚܘܓܝܐ ܛܟܣܐ ܡܘܕܥܝܢܢ ܩܕܡܐܝܬ ܩܝܡܬܐܕ ܕܚܘܓܝܐ

ܥܒܕܝܢ ܩܕܝܫܬܐ ܥܕܬܐ ܝܒܢ ܕܒܥܝܢ ܟܠܩܥ ܒܒܘܠܒܐܠ ܡܚܝܠ ܙܒܢܢ ܒܗܢ ܐܐܠ: ܡܬܥܒܕ

ܒܣܕܪܐ ܘܩܝܡܝܢ ܠܡܕܒܚܐ ܘܡܫܡܫܢܐ ܟܗܢܐ ܥܐܠܝܢ ܐܥܕܬ ܝܒܢ ܕܐܬܟܢܫܘ ܘܡܐ ܠܗ

ܡܛܟܣܐܝܬ܀ ܒܗܝܟܐܠ ܩܝܡܝܢ ܫܐܚܟܢ pp.712-730; ܙܐܕܐܪ ܛܟܣܐ ܬܘܒ pp. 729-

730.

26. Friday of Confessors ܢܐܕܡܘܕܝ ܥܪܘܒܬܐ ܕܡܓܗܝ pp.742-751.

27. New Sunday ܚܕܬܐ ܡܬܩܪܐ ܕܩܝܡܬܐ ܒ ܕܚܕܒܫܒܐ pp. 753-758.

Page 5: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

50

28. Commemoration of Mar Geevarghese on April 24 ܓܝܘܪܓܝܣ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ

ܘܐܢܗܘ. ܕܥܠܡܐ ܫܢܬܐ ܒܟܠܗܘܢ ܝܪܚܐ ܒܢܝܣܢ ܘܐܪܒܥܐ ܒܥܣܪܝܢ ܕܡܬܥܒܕ ܣܗܕܐ

ܒܥܪܘܒܬܐ ܘܐܢ ܠܝܘܡܐ ܠܗ ܡܥܒܪܝܢ: ܕܒܫܒܐܒܚ ܐܘ ܕܡܘܕܝܢܐ ܒܥܪܘܒܬܐ ܕܢܦܠ

ܕܕܘܟܪܢܐ ܘܟܢ ܝܢܙܒܢ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ ܕܪܡܫܐ ܥܘܢܝܬܐ ܪܝܢܐܡ ܡܬܟܝܢ ܐܚܪܬܐ

:ܕܒܬܪܗ pp. 758-764.

29. Commemoration of Martyrs Mar Sargis and Bakos ܕܩܝܡܬܐ ܕ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܕܐܣܗ ܒܟܘܣ ܘܡܪܝ ܣܪܓܝܣ ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ pp. 773-774.

30. Commemoration of Mar Addai ܒܬܪ ܟܬܝܒ ܗܐ ܫܠܝܚܐ ܬܐܘܡܐ ܕܡܪܝ

ܕܩܝܛܐ ܕ ܥܪܘܒܬܐ pp.774-779.

31. Feast of Ascension on 40th

day after the Resurrection of our Lord ܕܥܐܕܐ

ܕܠܫܡܝܐ ܕܡܪܢ ܕܣܘܠܩܗ pp. 781-799.

32. Pentecost on 50th

day after the Resurrection of our Lord ܛܐܕܦܢܛܩܘ ܕܚܕܒܫܒܐ

ܚܐ܀ܕܫܠܝ ܕܨܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܕܩܘܕܫܐ ܘܚܐܕܪ ܡܚܬܗ ܝܘܡ ܕܐܝܬܘܗܝ

ܢܝܘܡܝ ܚܡܫܝܢ ܕܡܬܦܫܩ ܦܢܛܩܘܣܛܐ ܝܘܢܐܝܬ ܘܡܬܩܪܐ pp. 806-844; the order of

worship ܕܣܓܕܬܐ ܛܟܣܐ ܬܘܒ p.840.

33. Golden Friday ܡܫܬܡܫܐ ܥܐܕܐ ܘܐܝܟ ܕܕܗܒܐ ܕܥܪܘܒܬܐ pp. 844-856.

34. Commemoration of seventy two apostles1 and Bishop Mar Kuriakose

ܕܥܪܘܒܬܐ ܕܫܘܠܡ ܫܒܘܥܐ ܕܫܠܝܚܐ ܘܕܘܟܪܢܐ ܗܘ ܕܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ ܫܠܝܚܐ ܘܡܪܝ

ܕܒܠܕ ܐܦܣܩܘܦܐ ܩܘܪܝܩܘܣ pp.885-896.

35. Commemoration of Twelve apostles ܚܐܕܫܠܝ ܫܒܘܥܐ ܕܫܘܠܡ ܕܚܕܒܫܒܐ

ܚܐܫܠܝ ܕܬܪܥܣܪ ܗܘ ܘܕܘܟܪܢܐ ܢܝܪܘܙ ܕܝܢ ܗܢܘ ܢܘܣܪܕܝܠ ܘܡܬܩܪܐ ܕܩܝܛܐ ܘܩܕܡܝܐ

pp. 896-906.

1 The number (of Apostles) depends on the variant readings of the Gospel, Lk 10:1. The Peshitta

reading is 70 disciples. In Tcr. 27, p. 894 we read ܒܪܘܡܐ ܢܫܡܗܝܗܝ ܫܒܥܝܢ ܥܡ ܬܪܥܣܪ ܚܐܫܠܝ

....ܟܬܝܒܝܢ means the names of twelve apostles and the seventy were written on the High. And

we recite from the udra as: ܘܒܢܘܗܪܐ. ܘܬܪܥܣܪ ܫܒܥܝܢ ܚܐܫܠܝ. ܐܬܓܢܒܪܘ ܕܒܚܝܠܗ ܒܪܝܟ

ܣܒܪܘ ܒܥܠܡܐ ܘܣܒܪܬܗ. ܐܬܢܗܪܘ ܕܝܘܠܦܢܗ means blessed is the one by whose power the seventy

and twelve apostles became valiant and by the light of his teaching instructed and announced his

gospel in the world (see udra Vol. 3, pp. 261-262).

Page 6: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

51

36. Commemoration of Mar Jacob of Nisibis and Mar Sargis ܩܕܡܝܐ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܬܠܬܡܐܐ ܡܢ ܚܕ ܕܢܨܝܒܝܢ ܝܥܩܘܒ ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܚܠܠܝܢܝ ܕܗܝ ܕܩܝܛܐ ܕܫܒܘܥܐ

ܕܘܕܐ ܣܪܓܝܣ ܘܕܡܪܝ ܕܝܠܗ ܘܡܛܪܦܘܠܝܛܐ ܦܐܐܦܣܩܘ ܘܬܡܢܬܥܣܪ pp. 906-907.

37. Commemoration of Mar Mari ܡܐܪܝ ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܒ ܥܪܘܒܬܐ

ܦܪܨܘܦܐ ܚܕ ܐܝܟ ܫܡܫ ܕܡܕܢܚܐ ܡܬܠܡܕܢܗ ܫܠܝܚܐ pp. 911-912.

38. Commemoration of Mar Job Hadivaya ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܓ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܚܕܝܒܝܐ ܐܝܘܒ p. 917.

39. Commemoration of St. Thomas on July 3 ܫܠܝܚܐ ܬܐܘܡܐ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ pp.

923-928.

40. Commemoration of Šmuni and her children ܗܝ ܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܗ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܘܒܢܝܗ ܫܡܥܘܢܝ pp.933-934.

41. Commemoration of Mar Šimeon Bar S a a‘e ܕܩܝܛܐ ܘ ܕܥܪܘܒܬܐ

pp.939-944.

42. Commemoration of Mar Qardagh ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܚܠܠܝܢܝ ܫܒܘܥܐ ܕܫܘܠܡ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܣܗܕܐ ܓܝܘܪܓܝܣ ܕܡܪܝ ܛܟܣܐ ܫܡܫ ܘܢܨܝܚܐ ܚܠܝܨܐ ܣܗܕܐ ܩܪܕܓ ܕܡܪܝ

ܡܝܢܐ ܥܠܝ ܬܗܘܢܨܠܘ pp. 948-949.

43. Feast of the finding of the Cross of our Lord on September 13 ܣܐܛܟ ܬܘܒ

ܕܡܪܢ ܕܨܠܝܒܗ ܕܫܟܚܬܗ ܒܥܐܕܐ ܕܡܫܬܡܫܝܢ ܢܐܘܩܢܘ pp. 973-991.

44. Commemoration of Mar Michel of Tareil ܥܕܬܐ ܕܩܘܕܫ ܐ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܕܬܪܥܝܠ ܡܝܟܐܝܠ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܘܐܝܬܝܗ pp.1054-1055.

45. Colophon: This book is completed on Friday April 28 A.G. 1909 (=A.D 1598)

at Alkaye by the hand of Deacon ananišo‘ - ܚܘܕܪܐ ܘܐܠܗܢ ܡܪܢ ܒܥܘܕܪܢ ܫܠܡ

ܡܕܝܢܬܐ ܕܡܘܨܠ ܥܠܝܬܐ ܒܕܝܪܐ ܕܡܫܬܡܫ ܛܟܣܐ ܐܝܟ ܒܘܨܪ ܕܐܠ ܫܢܢܬܐ ܕܟܠܗ

ܣܓܝܕܐ ܕܫܐܕܩܘ ܘܠܪܘܚܐ ܘܬܘܕܝܬܐ ܐܝܩܪܐ ܘܠܒܪܗ ܫܘܒܚܐ܆ ܘܐܠܠܗܐ. ܡܒܪܟܬܐ

ܫܠܡ. ܘܐܡܝܢ ܐܝܢ ܐܡܝܢܐܝܬ ܢܗܘܘܢ ܘܚܢܢܗ ܚܡܘܗܝܪ ܡܚܝܐܠ ܟܬܘܒܐ ܘܥܠ

ܒܝܘܡ ܡܕܡ ܕܡܕܡ ܡܬܒܥܝܢܝܬܗ ܘܗܝܙܕܩ ܒܟܠܗܘܢ ܚܘܕܪܐ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܡܪܢ ܒܥܘܕܪܢ

Page 7: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

52

ܦܪܘܩܢ ܩܝܡܬܟ. ܕܥܘܢܝܬܗ ܕܩܝܡܬܐ ܒ ܕܚܕܒܫܒܐ ܒܪܝܟܐ ܝܪܚܐ ܒܢܝܣܢ ܒܚ ܥܪܘܒܬܐ

ܪܢܒܥܘܕ ܫܪܝܢܢ ܚܝܠܗ ܕܥܠ ܠܗܘ ܫܘܒܚܐ ܒܪܝܟܐ ܝܐܠܝܘܢ ܐܨܛ ܫܢܬ ܨܒܬܬܗ

ܘܡܒܪܟܬܐ ܒܪܝܟܬܐ ܒܩܪܝܬܐ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܐܬܟܬܒ ܐܡܢ ܫܠܡܢܢ ܛܝܒܘܬܗ

ܒܝܕ: ܐܠܕܡܢܘ ܘܐܟܣܢܕܘܟܝܢ ܕܟܪܝܗܐ܆ ܡܥܡܪܐ: ܘܪܬܕܘܪܣܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܟܗܝܢܬ

ܨܘܒܐ ܘܒܝܬ. ܕܥܡܝܐܐ ܢܘܚܐ ܒܝܬ: ܦܐܕܡܛܪ ܘܠܡܐܢܐ ܐ܆ܘܐܠܝܨ ܓܘܣܐ

ܣܗܕܐ ܓܝܘܪܓܝܣ ܕܡܪܝ ܡܛܠܬܗ ܬܚܝܬ ܘܡܛܟܣܐ ܙܕܣܝܡܐ ܩܪܝܬܐ܆ ܐܠܩܝܐ:ܕܡܚܝܐܐ

ܕܢܐܘܡܬܠܡ ܒܢܐܛܘ ܚܐܫܠܝ ܡܐܪܝ ܘܡܪܝ ܐܕܝ ܕܡܪܝ ܒܒܘܬܓܘܒܘܒܫ ܢܨܝܚܐ܆

ܘܢܛܪ. ܕܘܢܡܪ ܟܠ ܡܢܗ ܘܢܥܒܪ. ܒܛܝܒܘܬܗ ܡܪܢ ܠܗ ܡܥܡܪ. ܡܕܢܚܝܬܐ ܕܦܢܝܬܐ

ܐܡܝܢ ܢܘܢܣܝܘܢܝ ܣܩܘܒܠܝܢ ܟܠ ܡܢ ܐܢܘܢ ܘܢܫܘܙܒ: ܝܢܢܟܝܢ ܟܠ ܡܢ ܝܗܠܥܡܘܪ

ܘܡܘܚܐ. ܬܐܕܥܕ ܘܪܫܐ ܥܘܬܐܕܪ ܘܪܒܐ ܘܪܒܐ. ܬܐܕܐܒܗ ܐܒܐ ܒܪܝܫܢܘܐ

ܩܬܘܠܝܩܐ ܐܠܝܐ ܡܪܝ. ܕܟܝܘܬܐ ܘܡܥܝܢ ܕܟܝܐ: ܚܣܝܘܬܐ ܡܒܘܥܘ ܚܣܝܐ: ܬܐܕܕܝܪ

: ܬܐܘܙܟܘ ܒܬܩܘܦ ܕܪܥܗ ܘܢܥܫܢ: ܝܘܡܬܐ ܠܣܘܦ ܟܘܪܣܗ ܢܬܩܝܡ ܕܡܕܢܚܐ ܦܟܪܝܪܟܝܣ

ܡܕܒܪܢܐ ܡܝܘܒܝܘ ܐܡܝܢ ܩܝܕܐܦܣܛܘܠܝ ܘܠܚܘܬܪܐ. ܩܝܕܩܬܘܠܝ ܒܪܝܟܐ ܠܫܘܒܗܪܐ

ܡܪܝ: ܫܪܝܪܐ ܘܪܥܝܐ ܙܗܝܪܐ܇ ܘܩܘܒܪܢܝܛܐ ܬܗܝܪܐ܆ ܘܡܗܕܝܢܐ: ܕܡܝܪܐ ܘܥܠܠܢܐ: ܥܝܪܐ

ܡܪܝܐ ܢܡܬܘܚ: ܒܪܝܟܐ ܐܬܪܐ ܐܘܪܡܝܢ: ܗ: ܕܐܕܘܪܒܝܓܢ ܝܣܩܘܦܐܐܦ ܝܘܣܦ

ܒܟܠܗܝܢ ܘܢܨܠܚ: ܥܒܝܕܬܗ ܒܟܠܗܝܢ ܘܢܟܫܪ ܬܗ܇ܘܫܥ ܗܠܫܢܘ ܘܢܛܪ. ܬܗܢܘܢ

...... ܐܡܝ ܬܗܟܢܘ ܚܐܫܠܝ ܒܨܠܘܬ: ܬܗܡܝܬܪ ܥܠ ܘܢܘܣܦ ܘܬܗܣܥܘܪ

ܒܫܢܬ ܚܒܢܢܐ ܥܒܕܐ ܚܢܢܝܫܘܥ ܡܫܡܫܢܐ ܚܕ ܝܐܝܕ ܡܢ. ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܐܝܟܬܒ

ܠܡܢܝܢܐ܀ ܐܨܛ pp. 1076-1077

the for the whole year completed without omission, with the help of our

Lord and our God, according to the order of the Upper monastery in Mosul, the

blessed town. Glory to God and honour to his son and worship to the Holy Spirit,

and his mercy and compassion may be continually upon the humble writer

forever. Amen. This book of was completed with the help of our Lord with

all its rules and its requirements for everything on Friday 28th

of the blessed

month of April. The 2nd

Sunday of Resurrection, ‘Onita – ‘the resurrection of our

Saviour’, it is set in or er in the ear 1909 of the lesse Greek Year (1598). We

start with His power and end with the help of His grace Amen. This book was

written in the blessed village Alkaya which is blessed and prosperous in the

Page 8: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

53

orthodox faith. There is a dwelling place for the sick, guest house for those who

are suffering, the refuge for the oppressed, haven for the persecuted, place of rest

for the weary, a meeting place for the weak, Alkaya the holy. This was composed

under the order of excellent martyr Mar Geevarghese and with the blessing of

blessed Mar Adai and Mar Mari and the blessed disciples of Eastern region. Our

Lord dwells in her with his grace, and all corrections would be removed from her

and protect her with all dwellers from all destructions. And he will redeem them

from all contradictions and temptations, Amen. During the headship of Mar Elia

Catholicos Patriarch of the East, the Father of fathers, the greatest of the

shepherds, the head of the churches, the brain of the monasteries, the gracious

fountain of holiness and clear spring of purity, staying in his throne. And his

peace will be increased in force and victory to the pride of my Catholicates and

the rod of my apostolate Amen. And in the days archangels, marvelous bishop

marvelous leader, careful ship master, true shepherd; blessed Mar Joseph, bishop

of Azerbyjan, that is the blessed place of Urmai on his day the Lord will stretch

out and continue his years and hours; and all his deeds with success, and prosper

in all his actions and increase his virtues through the prayer of just Apostles,

Amen. Then this book was written by the hands of one Deacon ananišo‘ the

servant in the year 1909 of the Greek year. pp. 1076-1077

46. Renewal of Holy Leaven ܚܡܝܪܐ ܚܘܕܬ ܟܬܒܝܢܢ ܚܝܐ ܐܠܗܐ ܒܝܕ ܬܘܒ pp.1077-

1088.

47. Sanctification of Unclean Water ܐܡܝ ܕܩܘܕܫ ܛܟܣܐ ܟܬܒܝܢܢ ܡܪܢ ܒܝܕ ܬܘܒ

ܐܐܛܡ pp. 1088-1090.

48. Benediction of Months ܚܐܝܪ ܛܘܟܣ ܟܬܒܢܐ ܬܘܒ pp. 1090-1092.

49. Qala ܩܐܠ pp.1092-1321.

This manuscript is the oldest one in the collection of mss in Thrissur.

Prayers for the commemoration of Blessed Mart Maryam ( ܕܝܠܕܐ: ܒ: ܕܥܪܘܒܬܐ

ܢܝܬܐܛܘܒ ܡܪܝܡ ܕܡܪܬܝ ܕܘܟܪܢܗ ܡܬܥܒܕ ܘܒܗ ) are on pages 74-94. The suba‘a

Page 9: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

54

prayers are included in this ms. It gives the rubrics for the psalms which are to be

used for the commemoration of the Virgin Mary in the middle of May and

August. This is the basic text for the present study.

2. Tcr. 29

Paper, good binding, East Syriac script with Estrangela for titles, the first five

quires copied by a priest a ša a, who is the brother of the main scribe, priest

Geevarghese, son of Israel at Alqoš; rubric, subtitles and punctuation mark in red

colour and others in black ink, the subtitles are in margin -Some colour pictures

are seen at the beginning and end of different sections and at the end of all

prayers, about 44 cm by 27 cm (written surface 32.5 x 9.5 cm in each column),

consisting of 43 quires (850 pages). The quires, signed with letters, were

originally 42 (ܡܒ) in number. There are 2 columns included with 33 lines in each

page and written on both sides of pages. The leaders of the Church of the Romans

removed and tore the prayers for the commemoration of Greek Fathers especially

Mar Theodore from this book. And in 1928 the binder of two volumes (originally

it was only one volume) added the excluded portion of those prayers from the

copy of another udra manuscript which was written in the village of Alkaya.

This manuscript is written by two priests, in a neat, regular character with

East Syriac vowel. It is dated in May 1681 A.D. (A. G. 1992) at Alqoš. It was to

be used in the church of Simon as-Safa at Mosul (= St. Peter)2 and contains:-

1. Introduction given by the copyist pp. 1-4b; with the title: ܣܓܝܕܐ ܐܒܐ ܒܫܡ

ܬܪܥܝܬܐ܆ ܠܗ ܡܬܚܝܐܠ ܐܝܬܘܬܐ܆ ܚܕܐ ܘܪܘܚܩܘܕܫܐ. ܡܠܬܐ ܥܠܬܢܐ ܘܒܪܐ ܥܠܬܐ܆

ܒܬܐ܆ܚܘ ܘܟܠ ܡܐܡܘ ܡܐܠ. ܒܐܟܣܢܝܘܬܐ ܘܡܦܪܦ ܒܝܕܥܬܐ܆ ܒܘܪܐ ܕܓܒܪܐ

ܐܝܟ. ܕܡܕܒܪܢܘܬܐ ܘܚܘܕܪܐ ܫܢܬܐ܇ ܕܟܠܗ ܐܢܕܟܪܘܟ ܡܬܐ܆ܝܘ ܛܘܟܣ ܕܢܟܬܘܒ

: ܡܠܟܘܬܐ ܒܢܝ ܫܩܬܪܝܢ ܕܥܠ ܡܕܝܢܬܐ ܡܘܨܠ ܡܢ ܕܠܥܠ ܥܠܝܬܐ܆ ܕܝܪܐ ܛܟܣ

2 Fiey, Mosul Chretienne, p.110; Fiey mentions 10 manuscripts copied for this church, of which

No.5 is a lectionary of the gospel, copied by the priest Geevarghese, son of Israel, son of the priest

Hor iz , in 1681 at Alqoš. The latter see s to e the sa e person as the cop ist of our ,

whom the introduction of the printed of Thrissur calls “the priest Geevarghese, son of the

priest Israel, son of the priest Hormizd, son of the priest Israel, the man of Alqoš; Cf. J.P.M. VAR

DER PLOEG, The Syriac manuscripts of St. Thomas Christian (Kottayam 1983), pp.137-138.

Page 10: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

55

ܬܐܥܕ ܢܗܘܪ ܐܒܪܗܡ ܘܡܪܝ ܣܝܥܬܐ܆ ܪܫ ܓܒܪܝܠ ܡܪܝ. ܕܩܕܝܫܘܬܐ ܐܘܐܘܢ

ܠܥܒܕܟ ܡܥܕܪܢܘܬܐ ܡܪܝ ܫܟܢ. ܬܐܘܐܒܗ ܟܐܢܐ ܕܟܠ: ܬܐܘܒܣܠܘ ܕܒܨܠܘܬܗܘܢ

ܕܫܪܝ ܘܐܝܟ ܝܬܐܘܒܪ ܡܐܥܠ ܡܚܝܠܬ ܛܝܒܘܬܐ܆ ܠܒܚܝ ܠܝܗܝܘܚܝ ܒܚܛܝܬܐ܆ ܡܛܦܠ

Or er of a s that the co e oration .… ܬܠܝܬܝܘܬܐ܀ ܒܚܝܠ ܢܫܠܡ. ܒܬܟܝܠܘܬܐ

of whole year and Hudra of Divine dispensation as the order of Monastery

‘Elaita…

2. Feast of Nativity of our Lord on December 25 ܢܐܘܩܢܘ ܣܐܛܟ ܬܘܒ

ܕܥܠܡܐ ܫܢܬܐ ܒܟܠܗܝܢ ܘܗܘܐ. ܕܒܒܣܪ ܕܡܪܢ ܝܠܕܗ ܕܒܝܬ ܩܕܝܫܐ ܒܥܐܕܐ ܕܡܫܬܡܫܝܢ

ܩܕܡ ܒܟܢܘܢ ܟܗ pp. 22a-35a.

3. Commemoration of Mart Maryam ܕܘܟܪܢܗ ܡܬܥܒܕ ܘܒܗ ܕܝܠܕܐ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܛܘܒܢܝܬܐ ܡܪܝܡ ܕܡܪܬܝ pp. 38b-46b; Commemoration on May 15 ܕܐܝܪ ܒܦܠܓܗ p.

42b; commemoration of August 15 ܕܐܒ ܒܦܠܓܗ p. 43b.3

4. Feast of Epiphany of our Lord on January 6 ܕܡܫܬܡܫܝܢ ܢܐܘܩܢܘ ܣܐܛܟ ܬܘܒ

ܐܚܪܝ ܒܟܢܘܢ ܘ ܥܠܡܐ܀ ܝܫܢ ܒܟܠܗܝܢ ܘܗܘܐ ܡܫܝܚܐ܀ ܝܫܘܥ ܕܡܪܢ ܕܕܢܚܗ ܒܥܐܕܐ

pp. 49a-64a

5. Rogation of Virgins ܘܡܬܝܕܥܐ ܠܬܐܕܒܬܘ ܗܝ ܒܥܘܬܐ ܕܢܚܐ ܕܒܬܪ ܒܫܒܐ ܬܪܝܢ

ܐܕܥܕܐܪ pp. 64b-66a.

6. Commemoration of Mar John Zroqa ܝܘܚܢܢ ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܗܐ ܒܫܒܐ ܕܚܡܫܐ

.p. 66b ܙܪܘܩܐ

7. Commemoration of John the Baptist ܕܡܪܝ ܗܝ ܕܘܟܪܢܐ ܕܢܚܐ ܕܒܬܪ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܡܥܡܕܢܐ ܝܘܚܢܢ pp. 66b-72b.

8. Commemoration of Sts. Peter and Paul ܕܦܛܪܘܣ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܚܐܫܠܝ ܘܦܘܠܘܣ pp. 75b-81a.

3 The prayers of this commemoration are same as that of (Darmo). It gives Karozutha for

the commemorations of the Virgin Mary on 2nd

Friday after Nativity, in the middle of May and in

the middle of August also.

Page 11: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

56

9. Commemoration of Four Evangelists Matthew, Mark, Luke and John ܕܥܪܘܒܬܐ

ܢܐܛܘܒ ܚܐܫܠܝ ܘܝܘܚܢܢ ܘܠܘܩܐ ܘܡܪܩܘܣ ܡܬܝ ܕܐܘܢܓܠܝܣܛܐ pp. 84a-90b.

10. Commemoration of St. Stephen ܐܣܛܦܢܘܣ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܕ ܕܥܪܘܒܬܐ

.pp. 84a-98b ܣܗܕܐ

11. Commemoration of Greek Teachers such as Mar Theodore, Mar Diodorous

and Mar Nestorious ܕܝܘܕܘܪܘܣ ܡܪܝ ܝܐܝܘܢ ܢܐܕܡܠܦ ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܗ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܢܣܛܘܪܝܣ ܘܡܪܝ ܬܐܕܘܪܘܣ ܘܡܪܝ pp. 101b-109b.

12. Rogation of Ninevites: Reason for the rogation ܒܦܣܝܩܬܐ ܕܒܥܘܬܐ ܥܠܬܗ ܬܘܒ

p.113; ܩܕܡ ܡܢ ܥܠܡܐ ܝܫܢ ܒܟܠܗܝܢ ܝܐܕܗܘ ܝܐܕܢܝܢܘ ܕܒܥܘܬܐ ܛܟܣܐ ܬܘܒ

ܨܘܡܐ ܕܡܥܠܝ ܠܚܕܒܫܒܐ ܘܥܕܡܐ ܫܘܪܝܗ ܡܢ ܕܢܗܘܐ ܐܝܟ ܐܫܒ ܒܬܠܬ ܨܘܡܐ

ܡܝܢܝܘ ܥܣܪܝܢ pp. 113b-163a.

13. Commemoration of Syriac Teachers such as Mar Aprem, Mar Narsai, Mar

Abraham, Mar Lulyane, Mar John the holy teachers ܕܘܟܪܢܐ ܕܕܢܚܐ ܘ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܐܡܠܦܢ ܝܘܚܢܢ ܘܡܪܝ ܠܘܠܝܢܐ܆ ܘܡܪܝ ܢܪܣܝ܆ ܘܡܪܝ ܐܦܪܝܡ܆ ܡܪܝ ܝܝܐܣܘܪ ܢܐܠܦܕܡ

.pp. 163a-169a ܕܩܘܫܬܐ

14. Commemoration of one Saint (Mar Awa) ܕܚܕ ܢܐܕܘܟܪ ܕܕܢܚܐ ܙ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܩܬܘܠܝܩܐ ܐܒܐ ܕܡܪܝ ܕܡܬܝܕܥ ܦܪܨܘܦܐ pp. 171b-183a.

15. Commemoration of Forty Martyrs ܕܐܣܗ ܕܐܪܒܥܝܢ ܕܘܟܪܢܐ pp. 186b-187a.

16. Commemoration of departed ones ܐܕܐܚ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܐܕܥܢܝ ܥܪܘܒܬܐ

ܥܠܡܐ ܡܢ ܕܥܢܕܘ pp.190a-201a.

17. Commemoration of Mar Michael ܡܬܥܒܕ ܘܒܗ ܕܨܘܡܐ ܘ ܚܕܒܫܒܐ ܕܡܓܗܝ

ܡܢ ܠܥܠ ܕܩܠܬ ܓܢܒ ܥܠ ܥܘܡܪܗ ܘܡܛܟܣ ܐܟܐ܀ܕܡܠ ܚܒܪܐ ܡܝܟܐܝܠ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ

.pp. 338b-345b ܡܘܨܠ

18. Feast of Palm Sunday ܫܒܝܚܐ ܕܥܐܕܐ ܕܚܕܒܫܒܐ ܕܨܘܡܐ ܙ ܕܚܕܒܫܒܐ

.pp. 371a-388a ܕܨܘܡܐ ܘܕܫܒܥܐ ܥܢܐܕܐܘܫ

Page 12: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

57

19. Maundy Thursday ܕܦܨܚܐ ܒܫܒܐ ܚܡܫܐ ܕܡܛܗܝ pp. 390b-395a

20. Friday of Passion ܕܦܨܚܐ ܙܐܘܐܪ ܕܚܫܐ ܥܪܘܒܬܐ ܕܡܓܗܝ pp.395a-411b.

21. Great Sunday of Resurrection ܛܟܣܐ ܬܘܒ ܕܩܝܡܬܐ ܪܒܐ ܚܕܒܫܒܐ ܕܡܓܗܝ

.pp. 422b-439b ܕܩܝܡܬܐ ܐܕܫܠܡ ܕܚܘܓܝܐ

22. Colophon written by the binder in 1928 ܙܒܢܬܐ ܚܘܕܪܐ ܗܢ ܐܬܚܕܬ ܕܝܢ ܟܕ

ܡܛܠ: ܠܚܒܐܠ ܫܪܟ ܘܕܠܝܓܐܝܬ ܠܗ ܐܝܬ ܝܘܩܪܐ ܕܣܓܝ ܐܬܚܙܝܬ ܝܕܥ ܡܢ ܕܟܡܐ

ܕܝܢ ܕܘܒܩܐ. ܫܠܡ ܗܪܟܐ ܩܕܡܝܐ ܡܢ ܕܘܒܩܐ ܕܘܒܩܐ܀ ܬܪܝܢ ܘܐܬܥܒܕ ܐܬܦܪܫ ܗܕܐ

ܠܗܘ ܘܚܙܝܘܗܝ. ܐܕܫܚܝܡ ܩܐܠ ܐܦ ܘܚܒܫ: ܚܕܬܐ ܒܐܚܕܒܫ ܗܢܐ ܡܢ ܡܫܪܐ ܬܪܝܢܐ

: ܕܫܢܬ ܐܝܠܘܠ ܒܝܪܚ ܐܚܪܝܬܐ ܙܒܢܬܐ ܒܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܐ ܐܬܚܕܬ ܘܠܗ܀ ܡܢܗ ܕܘܒܩܐ

: ܫܢܬܐ ܠܗܕܐ ܥܕܡܐ ܗܟܘܬ ܘܦܫ ܕܘܒܩܐ ܒܚܕ ܗܝܕܝܢ ܐܬܐܣܪ. ܠܡܪܢ ܐܨܟܘ

ܗܢܐ ܡܛܠ: ܠܥܠ ܡܢ ܕܪܫܝܡܐ ܥܣܩܘܬܐ ܐܬܚܙܝܬ ܡܬܚܐ ܘܒܗܢܐ. ܠܡܪܢ: ܐܨܟܚ

ܗܕܐ ܡܢ ܘܣܛܪ ܠܡܪܢ܀: ܐܨܟܚ: ܬܕܫܢ: ܬܡܘܙ ܒܝܪܚ ܕܘܒܩܐ ܠܬܪܝܢ ܐܬܦܪܫ

ܠܬܪܝܢ ܕܦܪܝܫ ܕܚܘܕܪܐ܆ ܗܢܐ ܒܟܬܒܐ ܚܘܡܨܠ ܦܓܥܝ ܠܟܠ ܠܡܘܕܥܘ ܐܢܐ ܐܨܒ

ܡܘܠܕܝ ܕܪܗܘܡܐ܆ ܥܕܬܐ ܕܡܢ ܛܝܩܐܗܕ ܒܐܝܕܝ ܗܘܐ ܢܦܠ ܩܕܝܡ ܕܡܢ. ܐܕܘܒܩ

ܐܝܟ: ܬܐܘܠܘܓܝܝܐ ܗܢܐ ܒܢܝܫܐ ܗܘܘ ܥܒܕ ܒܐܪܘܪ ܘܚܘܒܐܠ: ܐܠܠܗܐ ܝܘܡܚܫ

ܥܘܗܕܢܐ ܝܕܚܣܝ ܕܘܟܪܢܐ ܡܕܝܘ ܕܨܠܘܬܐ ܪܒܬܐ ܠܡܢܬܐ ܘܐܦ. ܕܛܘܪܐ ܕܥܝܢܗܘܢ

ܡܢ ܓܡܝܪܐܝܬ ܘܐܫܬܕܝܬ. ܗܘܬ ܐܣܬܕܩܬ ܕܝܘܕܘܪܘܣ ܡܪܝ ܕܒܝܬ ܫܐܩܕܝ ܐܒܗܬܐ

: ܐܚܪܢܐ ܕܚܘܕܪܐ ܚܕܐ ܐܨܚܬܐ ܡܢ ܐܬܟܬܒܬ ܚܕܬܐܝܬ ܕܝܢ ܘܗܫܐ. ܕܟܬܒܐ ܓܘܗ

ܥܠ. ܕܦܪܣܝܐ ܕܒܡܠܟܘܬܐ ܕܐܘܪܡܝ ܕܒܐܬܪܐ: ܐܠܩܝܐ ܒܩܪܝܬܐ ܗܘܐ ܕܟܬܝܒ ܐܝܢܐ

ܘܫܪܟܐ܆: ܚܒܠܢ ܝܢܘܨܪ ܕܨܐܝܢ ܕܘܒܝܬܐ ܗܢܝܢ ܬܚܙܘܢ ܟܕ ܬܬܕܡܪܘܢ ܐܠ ܒܒܥܘ ܗܕܐ

ܩܘܫܬܐ܀ ܡܚܒܠܝ ܛܝܩܐܕܗܪ ܣܟܐܠ ܛܢܢܐ ܕܡܢ ܗܘ ܕܡܦܩܐ ܡܛܠ This volume

began to decay because of its heaviness; therefore it has been made into two

volumes. The first volume ended here and the second volume began with the

prayer of new Sunday. It was renewed in September 1926. Though it was a

volume till 1928 due to its decayed nature it was separated into 2 volumes in July

1928 because of the difficulty of handling of this book. Before it was separated it

went into the hands of heretics of the Church of Romans, because of its theology

they treated this book as stupid. They have removed the prayers for the

Page 13: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

58

co e oration of Greek Fathers’ especiall Mar Theo ore fro this ook. No

it was re-copied and added the excluded portion of the prayers from the copy of

another udra manuscript which was written in the village of Alkaya, in the place

of Urmia, the kingdom of Persians. When you sow those places of filth, crack and

destroyer etc.. do not tremble because I pray for you. Because of the jealousy and

foolishness of heretics will be wiped out and destroyed by this holy book. p.449.

23. New Sunday ܚܕܬܐ ܘܡܬܩܪܐ ܕܩܝܡܬܐ ܕܬܪܝܢ ܕܚܕܒܫܒܐ pp. 449b-454a.

24. Commemoration of Mar Abraham ܐܒܪܗܡ ܕܡܪܝ ܗܘ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܬܪܝܢܒܫܒܐ

ܕܡܘܨܠ ܕܒܐܬܪܐ ܡܪܝܐ p. 454a

25. Commemoration of Mar Phinhes ܥܒܕܝܢ ܘܒܬ ܩܝܡܬܐ ܕܒܬܪ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܕܓܙܪܬܐ ܕܒܐܬܪܐ ܕܐܘܨܪ ܦܝܢܚܣ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ pp. 454a-456b.

26. Commemoration of Rabban Hurmizd ܩܕܝܫܐ ܗܘܪܡܝܙܕ ܕܪܒܢ ܕܘܟܪܢܐ ܒܫܒܐ ܕܬܪܝܢ

pp.457b-458a.

27. Commemoration of St. George on April 24 ܕܡܪܝ ܕܕܘܟܪܢܐ ܪܘܫܡܐ ܬܘܒ

ܢܨܝܚܐ ܣܗܕܐ ܓܝܘܪܓܝܣ pp. 458a-463a.

28. Commemoration of Mar Adai ܐܕܝ ܕܡܪܝ ܗܘ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܡܬܐ ܗ ܕܚܕܒܫܒܐ

.pp. 468a-471a ܫܠܝܚܐ

29. Feast of Ascension of our Lord ܩܕܝܫܐ ܒܥܐܕܐ ܕܡܫܬܡܫܝܢ ܢܐܘܩܢܘ ܛܟܣܐ ܬܘܒ

ܕܠܫܡܝܐ ܕܡܪܢ ܕܣܘܠܩܗ pp. 474a-476a.

30. Sunday of Pentecost ܘܐܝܬܘܗܝ ܡܫܬܡܫ ܐܥܐܕ ܘܐܝܟ ܕܦܢܛܩܘܣܛܐ ܕܚܕܒܫܒܐ

ܚܐܕܫܠܝ ܨܘܡܐ ܡܥܠܝ pp.484b-512a; the order of worship ܕܣܓܕܬܐ ܛܟܣܐ ܬܘܒ

p. 505b.

31. Golden Friday ܡܫܬܡܫܐ ܐܥܐܕ ܘܐܝܟ ܕܕܗܒܐ ܕܥܪܘܒܬܐ pp. 512a-519a.

32. Commemoration of Mar Hazakiel ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܚܐܕܫܠܝ ܘ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܕܕܩܘܩ ܚܙܩܝܐܝܠ p. 536.

Page 14: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

59

33. Commemoration of seventy two disciples4ܕܥܪܘܒܬܐ ܕܫܘܠܡ ܫܒܘܥܐ

ܕܐܬܠܡܝ ܘܬܪܝܢ ܕܫܒܥܝܢ ܗܘ ܘܟܘܕܪܢܐ ܚܐܕܫܠܝ p.546b.

34. Nusardel the feast of God and the Commemoration of twelve Apostles

ܢܘܣܪܕܐܝܠ ܘܡܬܩܪܐ ܕܩܝܛܐ ܗܘ ܘܩܕܡܝܐ ܚܐܕܫܠܝ ܫܒܘܥܐ ܕܫܘܠܡ ܕܚܕܒܫܒܐ

ܚܐܫܠܝ ܕܬܪܥܣܪ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ. ܕܐܠܗܐ ܥܐܕܗ ܘܡܬܦܫܩ pp.546b-553a.

35. Commemoration of St. Thomas on July 3 ܫܠܝܚܐ ܬܐܘܡܐ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ

ܕܡܣܬܩܒܠ ܝܘܡܐ ܒܐܝܢܐ ܒܬܡܘܙ ܒܬܠܬܐ ܕܡܬܥܒܕ pp.553a-559a.

36. Commemoration of Mar Mari ܡܐܪܝ ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܒ ܥܪܘܒܬܐ

.pp. 563b-564a ܫܠܝܚܐ

37. Commemoration of Šmuni and her children ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܗ ܐܥܪܘܒܬ

ܢܐܕܡܘܕܝ ܛܟܣܐ ܐܝܟ ܫܡܫ ܕܐܣܗ ܝܗܘܒܢ ܕܫܡܘܢܝ pp.575b-576b.

38. Commemoration of Rabban Yosep ܕܪܒܢ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܘ ܥܪܘܒܬܐ

ܟܠܟܘܢ ܒܪ ܕܝܘܚܢܢ ܘܪܒܗ. ܐܨܝܪ ܕܒܝܬ ܡܘܫܐ ܕܪܒܢ ܬܠܡܝܕܗ ܒܘܣܢܝܐ܀ ܝܘܣܦ

ܣܘܣ ܬܛܝܐܝ ܕܡܬܩܪܝܐ.... ܨܒܥܐ ܒܪ ܫܡܥܘܢ ܠܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܥܒܕܝܢ ܘܒܗ pp.

580b-584a.

39. Commemoration of Mar Qardagh ܘܕܘܟܪܢܐ. ܕܩܝܛܐ ܫܒܘܥܐ ܕܫܘܠܡ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܣܗܕܐ ܓܝܘܪܓܝܣ ܕܡܪܝ ܛܟܣܐ ܫܡܫ ܢܨܝܚܐ ܣܗܕܐ ܩܪܕܓ ܕܡܪܝ ܗܘ pp. 587a-

588a.

40. Commemoration of Mar Papa ܗܘ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܐܠܝܐ ܕܫܒܘܥܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܦܪܨܘܦܐ ܚܕ ܫܡܫ ܩܬܘܠܝܩܐ ܦܦܐ ܕܡܪܝ pp.592b-593b.

41. Feast of Adorable Cross on September 13 ܕܡܫܬܡܫ ܢܐܘܩܢܘ ܛܟܣܐ ܬܘܒ

ܝܪܚܐ ܒܐܝܠܘܠ ܒܬܠܬܥܣܪ ܕܥܠܡܐ ܝܐܫܢ ܒܟܠܗܝܢ ܘܡܬܥܒܕ ܣܓܝܕܐ ܕܨܠܝܒܐ ܕܥܐܕܐ

ܕܟܐܢ ܝܘܡܐ ܟܠ pp. 605a-615a.

4 ܘܣܒܪܬܗ. ܐܬܢܗܪܘ ܕܝܘܠܦܢܗ ܘܒܢܘܗܪܐ. ܘܬܪܥܣܪ ܫܒܥܝܢ ܚܐܫܠܝ. ܐܬܓܢܒܪܘ ܕܒܚܝܠܗ ܒܪܝܟ

ܣܒܪܘ ܒܥܠܡܐ means blessed is the one by whose power the seventy and twelve apostles became

valiant and by the light of his teaching instructed and announced his gospel in the world Tcr 29, p.

545b.

Page 15: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

60

42. Commemoration of the Glorious Prophet Mar Elia ܙ ܕܨܠܝܒܐ ܕ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܐܨܝܡ ܫܪܝܢ ܘܒܗ: ܬܫܒܚܐ ܢܒܝܐ ܝܐܐܠ ܠܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܥܒܕ ܘܒܗ ܕܐܠܝܐ

.pp. 634b-635a ܨܘܡܗܘܢ

43. Commemoration of Mar Aha, the brother of Mar John of Egypt on November

ܪܫܗ ܕܝܢ ܕܬܫܪܝ ܐܚܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܗܘ ܕܡܪܝ ܐܚܐ ܢܨܝܚܐ ܐܚܘܗܝ ܕܡܪܝ ܝܘܚܢܢ 1

ܓܙܪܬܐ ܕܒܬܚܘܡ ܕܦܢܟ܀ ܚܣܢܐ ܕܒܩܪܝܒܘܬ ܐܓܒܛܝܐ p. 653a.

44. Commemoration of Mar Augin and his friends ܕܩܘܕܫܥܕܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܘܗܝܘܕܚܒܪ ܐܘܓܝܢ ܕܡܪܝ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ p. 661b.

45. Colophon ܡܬܐܒܝܘ ܕܡܫܬܡܫܝܢ ܢܐܘܩܢܘ ܛܟܣܐ ܘܐܠܗܢ ܡܪܢ ܒܥܘܕܪܢ ܫܠܡܘ

ܢܐܘܩܢܘ. ܕܐܬܢܡܘܣܘ ܐܘܢܡܘܣ ܕܐܬܛܟܣܘ ܐܛܟܣ ܐܝܟ ܫܢܬܐ܀ ܕܟܠܗ

ܒܕܝܪܐ ܚܢܝܬܐ܀ܪܘ ܬܐܘܠܘܓܝܐ ܝܒܢ ܢܐܛܘܒ ܗܝܢܐܒ ܡܢ ܕܐܬܩܢܘܢܘ܀ ܝܨܐܬܪ

ܘܥܠܝܢ ܫܘܒܚܐ ܘܐܠܠܗܐ ܡܘܨܠ܀ ܓܢܒ ܕܥܠ ܐܒܪܗܡ ܘܡܪܝ ܓܒܪܝܠ ܕܡܪܝ ܩܕܝܫܬܐ

ܒܪܝܟܐ ܝܪܚܐ ܒܪܫ ܕܚܘܕܪܐ܀ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܐܫܬܠܡ ܐܡܝܢ܀܀܀ ܠܥܠܡܝܢ ܚܡܘܗܝܪ

ܐܠܩܘܫ܀ ܘܡܒܪܟܬܐ ܒܪܝܟܬܐ ܒܩܪܝܬܐ ܝܟܐ܀ܒܪ ܝܐܠܝܘܢ ܐܨܨܒ܀ ܒܫܢܬ ܐܝܪ܀

ܗܘܪܡܝܙܕ ܪܒܢ ܕܡܪܝ ܝܢܩܘܕܫ ܩܕܘܫ ܥܘܡܪܐ ܓܢܒ ܥܠ ܒܢܝܐ ܘܡܛܟܣܐ ܕܣܝܡܐ

ܘܡܚܝܐܠ ܕܘܝܐ ܫܝܢܐܢ ܫܦܠ ܕܝܒܐܝ ܐܡܝܢ܀ ܡܪܢ ܠܗ ܡܥܡܪ. ܥܠܡܝܐ

ܥܗܝܕܬܐ ܕܩܪܝܬܐ ܡܢܗ ܟܕ ܡܢܗ. ܝܣܪܝܠ ܩܫܝܫܐ ܒܪ. ܟܗܢܐ ܕܒܛܝܒܘ. ܓܝܘܪܓܝܣ

ܠܚܡܫܐ ܥܕܡܐ ܪܫܗ ܡܢ ܚܘܕܪܐ ܒܗܢܐ ܒܗ ܟܬܒ ܘܐܦ ܥܠܘܗܝ܀ ܨܠܘ ܒܒܥܘ

ܗܢܐ ܘܐܬܟܬܒ ܢܚܣܝܘܗܝ܀ ܡܫ ܡܘܨܠܕܝܠܝ ܐܚܐ. ܚܕܒܫܒܐ ܩܫܝܫܐ. ܣܐܟܘܪ

ܟܢܝܢܫܘ ܘܟܠ ܝܢܩܘܕܫ ܟܠ ܙܠܚܬ ܘܡܥܡܪܐ. ܫܠܝܚܝܬܐ ܫܟܝܢܬܐ ܡܛܠ ܚܘܕܪܐ

ܕܒܟܢܫܐ ܥܡܪܡܝܬܐ ܕܒܡܕܝܢܬܐ ܟܐܦܐ ܫܡܥܘܢ ܕܡܪܝ ܕܨ܀ ܗܢܘ ܨܦܗ ܕܫܡܥܘܢ

ܘܡܢ. ܕܝܠܗ ܡܕܡ ܡܢ ܚܘܕܪܐ ܠܗܢܐ ܐܟܬܒܗ ܐܡܝܢ܀ ܡܪܢ ܠܗ ܡܥܡܪ ܬܚܬܝܐ܀

ܡܐ ܗܘ ܘܡܢ. ܘܗܝܕܓܒܝܢ ܕܘܥܬܐ ܘܡܢ ܕܘܗܝܕܐܝ ܥܡܐܠ ܡܢ ܥܗܝܕܬܐ ܦܘܠܚܢܗ

. ܕܚܘܕܪܐ ܒܪܝܟܐ ܗܢܐ ܠܟܬܒܐ ܘܙܗܢ ܘܝܗܒ ܝܨܦ. ܐܠܗܝܬܐ ܛܝܒܘܬܐ ܠܗ ܕܙܢܬ

. ܕܝܠܗ ܡܕܝܢܬܐ. ܡܘܨܠ ܕܒܡܕܝܢܬܐ ܟܐܦܐ ܫܡܥܘܢ ܕܡܪܝ ܠܥܕܬܐ ܘܝܗܒܗ ܘܐܓܙܗ

ܡܫܡܫܢܐ ܕܫܡܗ. ܗܕܝܪܐ ܦܪܨܘܦܐ ܗܢܐ. ܟܢܫ ܕܒܗ ܘܠܥܕܬܐ. ܕܝܠܗ ܢܫܐܘܠܟ

ܡܬܒܥܐ ܡܟܝܠ ܐܠܝܚ܀ ܥܒܕܐ ܡܩܕܣܝ ܢܦܫܐ ܢܚ ܡܢܚܐ ܒܪ. ܡܘܨܠܝܐ ܓܡܥܐ

ܘܢܥܗܕܘܢ ܕܢܦܪܫܘܢ. ܐܝܪܣܦ ܦܐܝܠܝ ܘܡܢ ܡܗܝܪܐ ܩܪܘܝܐ ܡܢ ܘܡܬܬܒܥ

Page 16: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

61

ܝܫܘܥܡܫܝܚܐ ܡܪܢ ܐܢܬ. ܢܐܡܪܘܢ ܘܗܟܢܐ. ܟܬܒܐ ܕܗܢܐ ܠܡܟܬܒܢܗ ܬܗܘܢܒܨܠܘ

ܕܡܛܬ ܠܡܢܬܐ ܘܐܫܘܝܗܝ. ܓܡܥܐ ܠܡܫܡ܆ ܚܡܝܟܘܒܪ ܒܛܝܒܘܬܟ ܘܚܣܐ ܚܘܢ

ܘܗܝܘܚܛܗ ܗܝܚܒܘ ܠܗ ܘܫܒܘܩ ܚܛܝܬܐ ܕܡܪܝܡ ܘܠܡܛܘܒܐ ܒܙܩܝܦܐ ܠܓܝܣܐ

ܒܝܟܘܘܚ ܝܟܚܛܗ ܠܟ ܕܫܒܝܩܝܢ ܚܛܝܬܐ ܕܠܘܬ ܩܠܟ ܒܪܬ ܐܫܡܥܝܗܝ ܘܒܚܪܬܐ

,The orders and rules completed with the help of our Lord and our God ܐܡܝܢ܀

which are used for all the days of the year. The orders, ordinance and canons were

constituted from the blessed Fathers, the sons of divine theology, who stayed in

the monastery of Mar Gabriel and Mar Abraham near Mosul. Glory be to the

father and may his mercy be upon us forever and ever. This book of was

completed in the beginning of the blessed month of May in the blessed Greek year

1992 (1681) in the blessed village Alqoš. It was composed and ordered in the holy

monastery of Mar Rabban Hurmizd of Agamaya. Our Lord may dwell in it,

Amen. It was written by the hands of a feeble, miserable and poor priest

Geevarghese, son of Priest Israel, from the well known village. Beseech and pray

for him. In the beginning onwards five quires have been written by the priest

Hadbshaba, my brother may Christ forgive him. This was written for the

apostolic Church and monastery. The grace and holiness of Simon Sapah had

een pouring out fro there…. the church of Mar Si on Peter hich is in the cit

of Amorite, Mosul for the people under it. Our Lord may dwell in it. He wrote

many things about him in this from his labour and the toil of his hands and

from the crying of his eyebrows, and the person whose ways are in him. Devine

grace took care and gave and brought this blessed book, . It has been given

to the church of Mar Simon Peter, which is in the city of his own well-known city

of Mosul. It was also given to the monastery and to the church. This splendid man

hose na e as eacon Je a of Mosul, son of the late pilgri servant….

Therefore we demand and beseech from you efficient reader and skillful students

to remember the writer in your prayer. Thus we say let the grace and mercy of our

Lord Jesus Christ may come upon the deacon Jema. Make him worthy to take part

in the coming as the thief who was on the cross and the sinful woman Mary. And

Page 17: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

62

forgive the debts and sins so that at the end of the time he may hear the voice of

you God. pp. 677-679

46. Ara ic note states: “the in ing of this ook as a e Ne rosh ith the

help of Deacon A rone os in 1884” p. 681.

47. Qale ܩܐܠ pp. 682a- 698a.

48. Colophon ܕܝܢ ܗܢܘ. ܡܐܕܫܚܝ ܐܠܩ. ܕܚܝܠܗ ܘܒܣܘܥܐ ܕܡܪܢ ܒܥܘܕܪܢܗ ܫܠܡܘ

ܛܟܣܐ ܐܝܟ ܕܝܠܗܘܢ܀ ܕܐܘܕܥܢܝ. ܫܘܚܠܦܝܗܘܢ ܥܡ. ܬܐܕܨܠܘ ܐܘܟܝܬ. ܕܥܘܕܪܢܐ

ܘܐܠܠܗܐ ܡܕܝܢܬܐ܀ ܡܘܨܠ ܓܢܒ ܕܥܠ ܐܒܪܗܡ ܘܡܪܝ ܓܒܪܝܠ ܕܡܪܝ: ܥܠܝܬܐ ܕܕܝܪܐ

ܕܟܠܗ ܕܚܘܕܪܐ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܘܐܫܬܠܡ ܗܟܝܠ ܐܫܬܪܝ ܐܡܝܢ܀ ܘܚܢܢܗ ܘܥܠܝܢ ܫܘܒܚܐ

ܕܐܪܒܥܐ ܕܚܕܒܫܒܐ ܒܪܡܫܐ ܫܒܬܐ܀ ܒܝܘܡ ܒܗ܀ ܝܐ܀ ܚܙܝܪܢ܀ ܒܪܝܟܐ ܒܝܪܚܐ ܫܢܬܐ

ܘܬܪܬܝܢ܀ ܘܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥܡܐܐ ܐܦܠ ܕܫܢܬ ܟܢܫܐ܀ ܟܕ ܡܪܝܐ ܕܥܘܢܝܬܗ܀ ܚܐ܀ܕܫܠܝ

. ܕܣܝܥ ܡܪܟܠ ܘܠܒܪܐ. ܕܥܕܪ ܐܒܐ ܕܝܢ ܐܠܠܗܐ ܟܐ܀ܘܡܒܪ ܝܟܐܒܪ ܢܝܐܒܕܝܘ

ܘܐܝܩܪܐ ܫܘܒܚܐ. ܡܢܥ ܕܚܢܢܗ ܒܛܝܒܘ ܘܠܫܘܟܠܐܠ. ܟܠ ܓܡܪ ܕܩܘܕܫܐ ܘܠܪܘܚܐ

ܒܟܠܗܘܢ ܘܕܠܬܚܬ ܕܠܥܠ ܐܠܡܠܝ ܟܠܗܘܢ ܡܢ ܘܪܘܡܪܡ ܘܐܘܚܕܢܐ ܘܣܓܕܬܐ ܘܬܘܕܝܬܐ

ܒܪܝܟܬܐ ܒܩܪܝܬܐ ܕܚܘܕܪܐ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܐܬܟܬܒ. ܐܡܝܢ ܥܠܡܝܢ ܝܕܥܠܡ ܐܕܪ

. ܦܘܠܘܣܝܬܐ ܒܟܪܘܙܘܬܐ ܘܥܫܝܢܬ. ܐܪܬܕܘܣܝܬܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܛܒܝܒܬ. ܘܡܒܪܟܬܐ

ܩܪܝܬܗ ܫܐܠܩܘ ܩܐ܀ܘܛܘܠܝ ܩܐܒܛܪ ܘܣܒܝܣܬ. ܩܐܘܙܕܝ ܐܒܟܐܢ ܘܟܗܝܢܬ

ܗܘܪܡܝܙܕ ܪܒܢ ܕܡܪܝ ܩܕܝܫܐ ܥܘܡܪܐ ܓܢܒ ܥܠ ܘܒܢܝܐ ܘܡܛܟܣܐ ܕܣܝܐ. ܢܒܝܐ ܕܢܚܘܡ

ܡܢܢܛܠܘܡܝܐ ܘܢܒܛܠ ܘܢܫܐܠ ܚܝܠܬܢܝܬܐ܆ ܒܝܡܝܢܗ ܡܪܢ ܠܗ ܡܥܡܪ. ܦܪܣܝܐ

. ܥܘܬܐܪ ܠܢܐܥܠ ܘܪܫ ܕܐܒܗܬܐ ܘܡܪܐ ܐܒܐ ܒܝܘܡܝ ܐܬܟܬܒ ܡܐ܀ܕܛܠܘ

ܛܒܐ. ܐܚܘܛܪ ܘܡܘܚܐ. ܐܩܡܪ ܘܩܛܪ. ܐܟܟܪ ܚܘܡܣܪ. ܐܕܟܘܡܪ ܡܫܒܚܐ

ܘܒܪܢܫܐ. ܕܐܠܗܐ ܓܒܪܐ. ܘܚܝܘܣܬܢܐ ܘܡܟܝܟܐ ܪܘܚܐ ܘܢܓܝܪ. ܘܡܪܚܡܢܐ .ܚܟܝܡܐ

ܘܡܥܡܪܐ. ܕܕܟܝܘܬܐ ܢܘܣܐ. ܩܘܕܫܐ ܕܪܘܚ ܘܫܟܝܢܬܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܡܐܢܐ. ܕܫܠܡܐ

ܕܪܒܘܬ ܦܪܝܣܐ ܘܡܥܛܦ. ܝܫܘܥܝܬܐ ܟܘܡܪܘܬܐ ܕܪܫܘܐ ܐܦܘܕܐ ܠܒܝܫ. ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ

. ܬܐܘܕܝܪ ܟܐܠܕܗܝ ܘܒܢܝܐ ܘܥܕܬܐ܇ ܐܕܥܘܡܪ ܝܨܘܦܐ. ܫܡܥܘܢܝܬܐ ܟܗܢܘܬܐ

ܠܡܝܚܐ ܪܚܡ. ܘܬܐܡܠܦܢ ܘܒܝܬ ܘܐܣܟܘܠܣ ܘܢܨܘܒܐ. ܡܠܬܐܪܘܕܐ ܡܐܕܝܬ ܐܒܐ

ܡܕܢܚܐ ܬܐܦܢܝ ܕܪܫܬ ܦܛܪܝܪܟܝܣ ܩܬܘܠܝܩܐ ܐܠܝܐ ܡܪܝ. ܕܪܘܚܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܡܐܠ

. ܕܥܕܬܐ ܠܒܢܝܢܐ ܡܨܠܚܢܘ ܒܟܠ ܢܬܩܝܡ ܫܘܒܚܐ܆ ܝܨܝܕܬܪ ܐܬܒܝܠܝ ܦܐܣܘ ܘܕܟܠ

ܘܫܕܪ ܘܪܚܡ ܘܛܪܛܫ ܚܒܠ ܡܠܘܢ ܕܝܢ ܟܬܒ ܐܡܝܢ܀ ܠܬܫܡܫܬܗ ܕܓܒܝܗܝ ܗܘ ܒܣܘܝܥ

Page 18: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

63

. ܡܠܝܬܐܒܣ ܟܠ ܡܢ ܘܥܬܝܪ. ܘܚܛܝ ܕܚܠܫ ܕܘܐ ܟܠ ܕܡܢ ܐܢܫ. ܗܠܝܢ ܛܝܣܐܩܪ

ܟܠ ܡܢ ܘܣܦܝܩ: ܠܬܐܒܕܠܩܘܒ ܟܠ ܡܢ ܫܦܝܥ ܡܝܢܝܬܐ܀ܒܝ ܟܠ ܡܢ ܘܨܨܪܝܟ

. ܥܡܘܛܐ ܠܒܐ. ܢܐܕܙܝܙ ܐܫܟܪܐ ܒܐܕܟܘ ܚܩܐܠ.... ܘܚܝܠܢ ܓܢܒܪ ܬܐܒܡܩܠܣܢܝ

ܒܦܓܪܐ. ܗ. ܠܓܘ ܘܡܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܕܪ. ܕܚܛܝܬܐ ܝܘܩܪܐ ܬܚܝܬ ܡܡܝܛܬ ܢܦܫܐ

. ܫܐܩܕܝ ܐܒܟܬܒ ܠܫܡܗ ܕܢܥܗܪ ܐܫܘ ܕܐܠ ܗܘ ܟܐܬܘ ܘܥܬܝܪ ܚܛܝܐ. ܘܒܢܦܫܐ

ܘܝܐܩܪ ܦܘܡ ܡܢ ܕܢܩܛܘܦ ܕܚܘܣܝܐ ܨܠܘܬܐ ܡܛܠ ܐܐܠ ܘܗܝܚܛܗ ܣܓܝܐܘܬ ܡܛܠ

ܒܪ ܓܝܘܪܓܝܣ ܩܫܝܫܐ ܘܬܚܘܒܐ ܡܠܝܚܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܘܝܬܗ ܫܡ ܡܘܕܥ. ܣܝܐܚ

ܒܒܥܘ. ܐܠܩܘܫܝܐ ܝܣܪܝܠ ܩܫܝܫܐ ܡܢܚܐ ܒܪ. ܗܘܪܡܝܙܕ ܩܫܝܫܐ ܒܪ. ܝܣܪܝܠ ܩܫܝܫܐ

ܕܩܕܡ ܛܒܐ ܘܠܕܘܟܪܢܐ. ܕܠܥܠܡ ܐܕܚܝ ܠܥܠܬܐ. ܐܡܝܢ ܘܗܝܐܒܗ ܘܥܠ ܥܠܘܗܝ ܨܠܘ

ܡܢ ܦܪܫ ܡܓܢ ܢܝܚܢܝ ܕܥܡ ܡܪܝܐ ܕܡܢ ܕܒܛܝܒܘ ܘܠܫܘܬܦܘܬܐ. ܡܫܒܚܬܐ ܬܠܝܬܝܘܬܐ

ܠܗ ܕܙܢܬ ܡܐ ܘܡܢ. ܦܘܠܚܢܗ ܘܡܢ ܕܘܗܝܕܐܝ ܥܡܐܠ ܘܡܢ. ܩܢܝܢܗ ܘܡܢ ܕܝܠܗ ܡܕܡ

ܗܢܐ. ܫܒܝܚܐ ܗܢܐ ܕܟܬܒܐ ܒܡܟܬܒܢܘܬܗ ܠܗ ܘܐܟܦܬ ܘܝܨܦ.ܕܡܪܝܐ ܛܝܒܘܬܗ

. ܩܘܫܬܢܝܐ ܘܡܘܕܝܢܐ ܐܒܪܗܡܝܐ ܘܡܗܝܡܢܐ. ܡܒܪܟܐ ܘܩܢܘܡܐ. ܒܪܝܟܐ ܦܪܨܘܦܐ

ܛܒܐ. ܐܒܡܝܬܪ ܘܡܩܠܣܐ. ܐܒܓܡܝܪ ܣܗܝܕܐ ܡܛܗܡܐ ܘܪܫܐ ܡܫܡܗܐ ܐܢܫܐ

ܘܛܘܒܬܢܐ܀ ܒܟܠ ܘܚܟܝܡ ܘܓܕܢܐ ܐܕܓܒܪ The hymns for the ordinary days with

their Š lapa and for the departed competed with the help of our Lord and with

the support of His power, which are prayers. These hymns were written according

to the orders of the upper monastery of Mar Gabriel and Mar Abraham on the

shore of the city of Mosul. May he have mercy and pity upon us and make us

worthy to God. This book udra for the whole year was begun and had been

completed now in the blessed month of June 11th

on Saturday that is the evening

of 4th

Sunday of Apostles in the blessed Greek Year 1992 (1681). The help of

God the father, the support of the son the Lord of all and the Holy Spirit who is

the perfector of all and with the grace of His mercy brought it into completion.

Glory, honour, thanksgiving, worship, power, magnification to you from all the

rational beings from above and below and all generations of the world for ever

Amen. The book of udra had been written in the blessed village, which is

renowned for the orthodox faith, and affirm with the Pauline proclamation and

flourished by Justice and all righteous and is crowned with excellent experts.

Alqoš is the village of prophet Nahum which is planned, arranged and built near

Page 19: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

64

the holy monastery of Mar Rabban Hurmizd, the Persian. Let our Lord dwell in it

with his mighty right hand and he will destroy and drown out all the oppressions

of injustice from it. It was written in the days of father, Lord of fathers the head of

clergy and bishops, measurer of priests and destroys the talent, make weave the

girdle and cause to hold the stuff, good wiseman, merciful one, long suffering

humble, benevolent, man of God and the man of peace, vessel of grace, tabernacle

of Holy Spirit, shrine of purity and dwelling place of Trinity. He put on ephod of

the chief priesthood that belongs to Jesus. He wore the cloak of chief priest that

belongs to Simon, the guardian of the monasteries and the churches and the

constructor of monasteries and temples, father of orphans and widows, founder of

schools and study centers. He loved Jesus and is filled with the grace of Spirit. He

is the man who is Mar Elia, catholic Patriarch who is the head of the Eastern

regions and boundaries of universal faith. He raised all kinds of prosperity in the

building up of the church. He was helped for the service by the one who has

chosen hi A en. …field of thorns, farm of tares, gloomy heart, shaken soul,

low weight of sins insults from outside and from inside with the body and soul of

sinner and enriched harms which is not equal or worthy to remember his name in

the holy book because of his many sins. His name will be remembered in the holy

book because of his many sins. But with the prayer of absolution it will be

gathered from the mouth of the reader. It make known as the name of Davidic.

He is the poor and feeble priest Geevarghese, the son of priest Israel, and the son

of Hurmizd, the son of the late priest Israel of Alqoš. Pray and beseech upon him

and his fathers Amen. The eternal living reason and good memory before the

glorious Trinity and fellowship of the grace from Christ with freely pity from his

own things and from possession. And from the toil of his hands, and from his

labours, and from the manner of receiving the grace of our Lord, and taking care

and necessity in the writing of this glorious book. The blessed person and blessed

Qnoma, faithful Abrahamite and the truthful confessor, famous man, the head of

the martyr in the perfection and applauder in wealth, good one of the persons and

the luck an ise in lessings……. pp. 839-841.

Page 20: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

65

This manuscript is also used by Darmo for the printed version of udra. The

prayers for the commemoration of Mart Maryam ( ܘܒܗ ܝܠܕܐܕ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܛܘܒܢܝܬܐ ܡܪܝܡ ܕܡܪܬܝ ܕܘܟܪܢܗ ܡܬܥܒܕ ) are on pp. 38b-46b. The Karozuta

prayers for the commemoration of Mary on May 15 ( ܕܐܝܪ ܒܦܠܓܗ ) and on August

15 ( ܕܐܒ ܒܦܠܓܗ ) are found in this ms.

3. Vat. Syr. 83

East Syriac manuscript copied on October 19 1850 Greek year (1538 A.D).

Paper codex containing 579 folios – written in East Syriac script by different

hands– Estarangela for titles– red and black inks – red for titles and subtitles –

titles and some subtitles are written in margin also – 28 lines on each page and

written on both sides of pages. This manuscript was acquired by the Vatican

Library from the private library of the Chaldean Patriarch Joseph I, a native of

Amida (Diarbekir) who died in Rome in 1713.

1. Title and introduction: ܥܠܬܢܐ ܡܫܝܚܐ ܕܒܪܐ ܥܠܬܐ ܐܒܐ ܠܗܐܕܐ ܚܝܠܗ ܥܠ

ܫܘܝ: ܐܝܬܘܬܐ ܚܕܐ ܡܐܩܢܘ ܬܠܬܐ. ܡܚܟܡܢܐ ܦܪܩܠܝܛܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܪܘܚܐ ܡܠܬܐ

ܥܒܕܐ ܡܫܪܐ. ܒܠܢܘܬܐܚܘܡܬ ܡܝܘܬܘܬܐ ܡܢ ܚܝܩܪ. ܘܝܕܘܢܘܬܐ ܘܒܐܘܣܝܐ ܒܟܝܢܐ

ܛܝܐ ܪܪ ܚ ܡܫ ܕܡܫܬܡܫ ܛܟܣܐ ܐܝܟ ܕܫܢܬܐ ܕܓܝܓܐܠ ܚܘܕܪܐ ܕܢܟܬܘܒ ܝܬܐ܆ܒܣܢ ܘ

ܐܠܗܐ ܡܢ ܟܕ. ܬܥܕܪܢܝ ܨܠܘܬܗܘܢ ܐܒܪܗܡ ܘܡܪܝ ܓܒܪܝܠ ܕܡܪܝ ܥܠܝܬܐ ܝܪܐܕܒ

ܚܝܐܠ ܠܝ ܕܢܬܠ ܢܐܘܒܥ ܡܬܟܫܦܝܐ ܚܡܘܗܝܪ ܘܒܫܦܝܥܘܬ ܒܛܝܒܘܬܗ ܡܚܝܠܢܐ

ܐܝܢ ܒܚܕܘܬܐ ܫܘܡܠܝܐ ܫܥܬ ܕܐܚܙܐ ܢܫܘܝܢܝ ܗܟܢ ܕܫܪܝܬ ܕܐܝܟ ܘܡܬܡܨܝܢܘܬܐ

ܒܝܘܡ ܩܕܝܡ ܕܟܢܘܢ ܪܫܗ. ܦܠܢ ܕܐܢ ܩܪܘܝܐ ܡܪܝ ܐܘ ܕܬܕܥ ܕܩܙ ܟܕ. ܘܐܡܝܢ

ܐܘ ܒܬܠܬܒܫܒܐ ܐܘ ܒܬܪܝܢܒܫܒܐ ܘܐܢ. ܡܠܬܐ ܐܠܗܐ ܫܡܫ ܒܗ. ܚܕܒܫܒܐ

ܘܐܢ. ܡܠܬܐ ܐܠܗܐ ܫܡܫ ܕܥܒܪ ܒܚܕܒܫܒܐ ܐܘ ܒܚܡܫܒܫܒܐ ܐܘ ܒܐܪܒܥܒܫܒܐ

ܥܠ ܘܨܐܠ ܡܠܬܐ܀ ܐܠܗܐ ܫܡܫ ܕܩܕܡܝܟ ܒܚܕܒܫܒܐ ܒܫܒܬܐ ܐܘ ܒܥܪܘܒܬܐ

may their prayers help me to write the udra for cycle of the year .… ܚܛܝܐ܀܀܀

like the order which was used in the monastery Eliata of Mar Gabriel and Mar

A raha …

Page 21: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

66

2. Feast of Nativity ܒܒܣܪ ܕܡܪܢ ܕܡܘܠܕܗ ܥܐܕܐ fol. 18 and ܕܨܦܪܐ ܬܐܨܠܘ

ܕܡܬܩܪܐ ܬܠܝܬܝܐ ܩܬܘܠܝܩܐ ܐܠܝܐ ܡܪܝ ܩܕ ܐܠܒܘܢ ܕܢܕܥܒ ܢܝܐܡܪ ܕܐܕܥܐ

:ܕܝܠܕܐ ܕܥܐܕܐ ܩܕܡ. ܐܒܘܚܠܝܡ fol. 24.

3. Liturgy of Theodore of Mopsuestia Fol. 28-33.

4. Commemoration of the blessed Mary ܡܪܝܡ ܕܛܘܒܢܝܬܐ ܕܘܟܪܢܗ. ܕܥܘܪܘܒܬܐ

fol. 36; Elia III ܐܠܝܐ ܕܡܪܝ ܕܝܠܗ ܡܪܝܡ ܕܡܪܬܝ fol. 39; ܕܡܪܝ ܡܪܝܡ ܕܡܪܬܝ ܐܚܪܬܐ

:ܕܪܫܝܠܝܢܝܐ ܫܠܝܛܐ fol. 40; ܓܝܘܪܓܝܣ ܕܡܠܦܢܐ ܐܚܪܬܐ fol.41

5. Epiphany of our Lord ܥܐܕܐ ܕܕܢܚܗ ܕܡܪܢ fol. 47

6. Liturgy of Nestorious ܒܕܢܚܐ. ܩܘܕܫܐ ܕܡܪܝ ܢܣܛܘܪܝܘܣ ܚܡܫ ܙܒܢܝܢ ܡܬܩܕܫ ܒܫܢܬܐ .

ܒܫܒܐ ܕܒܥܘܬܐ ܘܒܦܨܚܐ ܒܝܘܢܝܐ ܘܒܐܪܒܥܐ. ܒܝܘܚܢܢ fol. 49

7. Commemoration of John the Baptist ܕܥܪܘܒܬܐ ܐ ܕܕܢܚܐ ܕܘܟܪܢܐ ܗܘ ܕܡܪܝ ܝܘܚܢܢ

.fol. 66 ܡܥܡܕܢܐ

8. Commemoration of the apostles Paul and peter ܕܦܛܪܘܣ ܘܦܘܠܘܣ ܫܠܝܚܐ ܕܘܟܪܢܐ fol.

73

9. Co e oration of Evangelists….ܕܘܟܪܢܐ ܕܐܘܢܓܠܝܣܛܐ ܡܬܝ ܘܠܘܩܐ ܘܝܘܚܢܢ fol. 82

10. Commemoration of St. Stephan ܕܘܟܪܢܐ ܐܣܛܦܢܘܣ ܣܗܕܐ fol. 90

11. Commemoration of Greek doctors: Diodor, Theodore, Nestorious ܕܘܟܪܢܐ

ܝ ܕܝܘܕܘܪܘܣ ܘܡܪܝ ܬܐܘܕܘܪܘܣ ܘܡܪܝ ܢܣܛܘܪܝܘܣܕܡܠܦܢܐ ܝܘܢܝܐ ܡܪ fol. 98

12. Rogation of Ninevites ܛܟܣܐ ܕܒܥܘܬܐ ܕܢܝܢܘܐ ܕܗܘܝܐ ܒܟܠܗܝܢ ܫܢܝ ܥܠܡܐ ܡܢ ܩܕܡ

ܨܘܡܐ ܒܬܠܬ ܫܒܐ ܐܝܟ ܕܢܗܘܐ ܡܢ ܫܘܪܝܗ ܘܥܕܡܐ ܠܚܕܒܫܒܐ ܕܡܥܠܝ ܨܘܡܐ ܥܣܪܝܢ ܝܘܡܝܢ܀

fol. 101.

13. Commemoration of Syrian fathers ܦܢܐ ܣܘܪܝܝܐܕܥܪܘܒܬܐ ܘ ܕܕܢܚܐ ܕܘܟܪܢܐ ܕܡܠ fol.

143.

14. Commemoration of Mar Awa ܕܘܟܪܢܐ ܕܚܕ ܦܪܨܘܦܐ ܕܡܬܝܕܥ ܕܡܪܝ ܐܒܐ ܩܬܘܠܝܩܐ

Fol.150

Page 22: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

67

15. Commemoration of forty Martyrs ܥܪܘܒܬܐ ܚ ܕܕܢܚܐ ܕܘܟܪܢܐ ܕܐܪܒܥܝܢ ܣܗܕܐ fol.

163

16. Commemoration of the departed ones ܟܪܢܐ ܕܥܢܝܕܐܕܥܪܘܒܬܐ ܛ ܕܕܢܚܐ ܕܘ fol. 166

17. The Feast of Palm Sunday ܚܕܒܫܒܐ ܙ ܕܨܘܡܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܥܐܕܐ ܕܐܘܫܥܢܐ fol. 287;

ܛܟܣܐ ;fol. 318 ܚܕܒܫܒܐ ܕܩܝܡܬܐ ;fol. 303 ܥܪܘܒܬܐ ܕܚܫܐ ;fol. 300 ܕܚܡܒܫܒܐ ܕܦܨܚܐ

;319 ܕܪܐܙܐ ܡܐ ܕܥܪܒܬ ܫܡܫܐ

18. Anaphora of Apostles Mar Addai and Mar Mari the doctors of the East ܩܘܕܫܐ

ܛܟܣܐ ܕܚܘܓܝܐ ܕܫܠܡܐ ܕܩܝܡܬܐ ;319 ܕܫܠܝܚܐ ܡܪܝ ܐܕܝ ܘܡܪܝ ܡܐܪܝ ܡܬܠܡܕܢܐ ܕܡܕܢܚܐ

fol.321

19. New Sunday ܚܕܒܫܒܐ ܒ ܕܩܝܡܬܐ ܕܡܬܩܪܐ ܚܕܬܐ fol. 339.

20. Commemoration of Mar Abraham ܐܒܪܗܡ ܕܡܪܝ ܗܘ ܘܕܘܟܪܢܐ ܒܫܒܐ ܕܕܬܪܝܢ

.fol.342 ܕܡܘܨܠ ܕܒܐܬܪܐ ܡܕܝܐ

21. Commemoration of Mar Phinees ܥܒܕܝܢ ܘܒܗ ܩܝܡܬܐ ܕܒܬܪ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܙܒܕܝܬܐ ܕܓܙܪܬܐ ܕܒܐܬܪܐ ܕܐܘܨܪ ܦܝܢܕܣ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ fol.342.

22. Commemoration of St. George on April 24 ܣܗܕܐ ܓܝܘܪܓܝܣ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ

ܕܡܣܬܩܒܠ ܝܘܡܐ ܟܠ ܒܢܝܣܢ ܒܟܕ ܥܠܡܐ ܫܢܝ ܒܟܠ ܕܗܘܐ fol. 345.

23. Feast of Ascension ܠܫܡܝܐ ܕܡܪܢ ܕܣܘܠܩܗ ܥܐܕܐ fol. 357.

24. Day of Pentecost ܕܦܢܛܝܩܘܣܛܐ ܕܚܕܒܫܒܐ fol. 365; the order of worship ܛܟܣܐ

.fol.380 ܕܣܓܕܬܐ

25. Friday of Gold ܕܕܗܒܐ ܕܥܪܘܒܬܐ fol. 383.

26. Commemoration of seventy two Apostles5ܫܐܩܕܝ ܚܐܫܠܝ ܕܐܬܠܡܝ

ܚܐܕܫܠܝ ܐܫܒܘܥ ܕܫܘܠܡ ܕܥܪܘܒܬܐ fol. 405.

5 ܘܣܒܪܬܗ. ܐܬܢܗܪܘ ܕܝܘܠܦܢܗ ܘܒܢܘܗܪܐ. ܘܬܪܥܣܪ ܫܒܥܝܢ ܚܐܫܠܝ. ܐܬܓܢܒܪܘ ܕܒܚܝܠܗ ܒܪܝܟ

ܣܒܪܘ ܒܥܠܡܐ means blessed is the one by whose power the seventy and twelve apostles became

valiant and by the light of his teaching instructed and announced his gospel in the world, Vat. Syr.

83, f. 410-411.

Page 23: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

68

27. Commemoration of twelve Apostles ܫܐܘܩܕܝ ܝܐܓܒ ܚܐܫܠܝ fol. 411.

28 Commemoration of St. Thomas on July 3 ܕܡܬܥܒܕ ܫܠܝܚܐ ܕܬܐܘܡܐ ܕܘܟܪܢܐ

.fol. 416 ܕܡܣܬܩܒܠ ܝܘܡܐ ܒܐܝܢܐ ܒܬܡܘܙ ܒܓ

29. Commemoration of St. Jacob of Nisibis ܕܩܝܛܐ ܒܘܥܐܫ ܕܫܘܪܝ ܩܕܡ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܕܢܨܝܒܝܢ ܝܥܩܘܒ ܕܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܘܐܝܬܝܗ f. 421.

30. Commemoration of Mar Mari ܡܐܪܝ ܕܡܪܝ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܒ ܕܥܪܘܒܬܐ

.f.424 ܫܠܝܚܐ

31. Commemoration of Šmoni and her children ܕܫܡܘܢܝ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ ܗ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܣܗܕܐ ܝܗܘܕܒܢ f.433.

32. Commemoration of Rabban Moshe Beth Sayare ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܘ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܘܒܗ :f. 437. Admonition ܟܠܕܘܢ ܒܪ ܕܝܘܚܢܢ ܘܪܒܗ ܐܨܝܪ ܕܒܝܬ ܡܘܫܐ ܕܪܒܢ ܗܝ

ܥܒܕܝܢ ܕܘܟܪܢܐ ܠܡܪܝ ܫܡܥܘܢ ܒܪ ܨܒܥܐ ܩܬܘܠܝܩܐ ܦܛܪܝܪܟܝܣ ܬܠܡܝܕܗ ܕܡܪܝ ܦܦܐ

ܒܫܢܬ ܐܬܟܠܠܝ ܕܝܫܐ ܒܥܪܘܒܬܐ ܘܗܠܝܢ. ܥܡܗ ܕܐܠܟܠܠܘ ܐܘܕܐܒܗ: ܩܬܘܠܝܩܐ

ܫܒܘܪ ܡܝܒܝܘ ܙܝܐܕܗܘ ܒܐܪܥܐ ܕܥܕܢ ܒܟܪܟܐ ܡܝܐܕܝ ܘܚܘܕܫ ܘܠܡܫܝܢ ܫܬܡܐܐ

ܠܟܠܗܘܢ ܓܘܢܐܝܬ ܕܐܝܬܝܗ ܕܡܘܕܝܢܐ ܠܥܪܘܒܬܐ ܥܕܡܐ ܕܘܟܪܢܗܘܢ ܘܐܫܬܒܩ

ܫܡܥܘܢ ܕܡܪܝ ܡܕܒܚܐ ܐܬܩܕܫ ܕܒܗ ܡܛܠ ܡܬܥܒܕܐ ܥܪܘܒܬܐ ܗܕܐ ܒܪܟ: ܣܗܕܐ

ܛܝܐܝܬ ܕܡܬܩܪܝܐ ܕܒܥܝܠܡ ܒܫܘܫܢ ܫܡܥܘܢ ܡܪܝ ܘܐܬܩܒܪ. ܕܠܕܢ ܒܟܪܟܐ ܥܐܨܒ ܒܪ

.ܫܠܚܝܬܘܢ ܘܐܦ. ܫܒܐܚܘ ܝܕܥ. ܗܠܝܢ ܬܐܥܘܢܝ ܐܡܝܪܢ ܕܠܗ ܘܐܡܪܝܢ. ܣܘܣ

33. Commemoration of Mar Qardagh ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܩܝܛܐ ܫܒܘܥܐ ܕܫܘܠܡ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܢܨܝܚܐ ܣܗܪܐ ܩܪܕܓ ܕܡܪܝ ܗܝ f.441.

34. Commemoration of Mar Papa ܕܡܪܝ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ ܕܐܠܝܐ ܕܫܒܘܥܐ ܐ ܕܥܪܘܒܬܐ

ܩܬܘܠܝܩܐ ܦܦܐ f.445.

35. Feast of Cross on September 13 ܒܟܠܗܝܢ ܕܡܬܥܒܕ ܕܨܠܝܒܐ ܕܥܐܕܐ ܛܟܣܐ

ܕܟܐܢ ܝܘܡܐ ܟܠ ܝܪܚܐ ܒܐܝܠܘܠ ܒܝܓ ܕܥܠܡܐ ܝܐܫܢ f.455.

36. Commemoration of Mar Sabrisho October 1st Sunday ܕܬܫܪܝ ܩܕܡܝܐ ܒܚܕܒܫܒܐ

ܩܘܩܐ ܕܒܝܬ ܣܒܪܝܫܘܥ ܠܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܥܒܕܝܢ ܩܕܡ f. 473.

Page 24: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

69

37. Commemoration of Prophet Mar Elia ܫܒܘܥܐ ܕܫܘܠܡܘ ܕܫܟܚܬܐ ܐ ܥܪܘܒܬܐ

ܬܫܒܚܐ ܢܒܝܐ ܐܠܝܐ ܠܡܪܝ ܕܘܟܪܢܐ ܥܒܕܝܢ ܘܒܗ. ܕܐܠܝܐ f. 476.

38. Commemoration of Mar John on October 15 ܕܘܟܪܢܐ ܥܒܕܝܢ ܩܕܡ ܕܬܫܪܝ ܒܦܠܓܗ

ܐܟܐܕܡܠ ܚܒܪܐ ܡܝܟܐܝܠ ܘܠܡܪܝ ܕܓܙܪܬܐ ܕܒܐܬܪܐ ܐܓܒܛܝܐ ܝܘܚܢܢ ܠܡܪܝ

ܕܡܘܨܠ ܕܒܐܬܪܐ f. 479.

39. Commemoration of Mar Elia ܕܡܪܝ ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ ܡܘܫܐ ܕܡܪܝ ܐ ܫܒܐܒ ܕܐܪܒܥܐ

ܡܘܨܠ ܡܢ ܕܠܬܚܬ ܚܝܪܬܝܐ ܐܠܝܐ f.479.

40. Commemoration of Mar Aha on November 1 ܗܘ ܕܘܟܪܢܐ. ܐܚܪܝ ܕܬܫܪܝ ܪܝܫܝ

ܕܒܬܚܘܡ ܕܦܢܟ ܚܣܢܐ ܕܒܩܪܝܒܘܬ ܐܓܒܛܝܐ ܝܘܚܢܢ ܕܡܪܝ ܐܚܘܗܝ ܢܨܝܚܐ ܐܚܐ ܕܡܪܝ

ܙܒܕܝܬܐ ܓܙܪܬܐ f. 489.

41. Commemoration of Mar Augin ܕܡܪܝ ܗܝ ܘܕܘܟܪܢܐ ܥܕܬܐ ܕܩܘܕܫ ܐ ܬܐܕܥܪܘܒ

ܘܗܝܘܚܒܪ ܐܘܓܝܢ f.494.

42. Colophon ܘܡܬܐܒܝ ܕܡܫܬܡܫܝܢ ܢܐܘܩܢܘ ܛܟܣܐ ܘܐܠܗܢ ܡܪܢ ܒܥܘܕܪܢ ܫܠܡܘ

ܬܪܝܨܐ ܢܐܘܩܢܘ ܕܐܬܢܡܘܣܘ ܘܣܐܘܢܡ ܕܐܬܛܟܣܘ ܣܐܛܟ ܐܝܟ ܫܢܬܐ ܕܟܠܗ

ܕܡܪܝ ܩܕܝܫܬܐ ܒܕܝܪܐ ܪܘܚܢܝܬܐ ܬܐܘܠܘܓܝܐ ܝܒܢ ܬܢܐܛܘܒ ܝܢܐܒܗ ܡܢ ܕܐܬܩܢܘܢܘ

ܓܒܪܐܝܠ ܘܡܪܝ ܐܒܪܗܡ ܕܥܠ ܓܢܒ ܡܘܨܠ ܡܕܝܢܬܐ ܐܪܫܟܝܬܐ. ܘܐܠܗܐܠ ܫܘܒܚܐ

ܒܪܝܟܐ ܐܝܠܘܠ ܒܝܪܚܐ ܕܚܘܕܪܐ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܐܫܬܠܡ. ܐܡܝܢ ܠܥܠܡܝܢ ܚܡܘܗܝܪ ܘܥܠܝܢ

ܓܙܪܬܐ ܘܡܒܪܟܬܐ ܒܪܟܬܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܘܐܬܟܬܒ. ܝܟܐܒܪ ܢܝܐܠܝܘ ܛܐܦ ܒܫܢܬ

ܩܫܝܫܐ ܒܪ ܥܛܝܐ ܫܝܢܐܢ ܫܦܠ ܕܝܒܐܝ ܥܕܢܝܐ ܢܗܪܐ ܕܩܠܬ ܓܢܒ ܕܥܠ ܙܒܕܝܬܐ

ܒܡܕܝܢܬܐ ܘܠܕܥܪܢܢ ܡܬܬܘܬܒܝܢܢ ܘܝܘܡܢ. ܐܠܩܘܫܝܐ ܪܩܘܣܡ ܡܫܡܫܢܐ ܒܪ ܦܪܓ

ܡܥܪܒܐ ܡܢ ܡܕܢܝܐ ܐܝܟ ܪܚܝܩ ܕܠܬܟܝܢ ܒܥܒܕܐ ܟܕ ܡܫܡܫܢܘܢܐ ܕܒܫܡ ܥܗܝܕܬܐ

ܬܝܡܢܐ ܡܢ ܘܓܪܒܝܐ f.502. By the work of God, our Lord, it has been stipulated

how the services and discipline which are observed daily throughout the year, as

per laws established, orders given and canons properly promulgated by our holy

Fathers and Spiritual theologians in the hallowed monastery of Saints Gabriel and

Abraham near the royal city of Mosul. Praise to God and his mercy on us forever.

Amen. This book of Hudra completed in the month of September in blessed

Greek year 1845 (A.D 1538) and worked out in the blessed city of Gazarta

Page 25: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

70

Ze e ea hich is situate on the ank of River Tigris, the han s of ‘Ata a, a

most unworthy man, the son of the priest Pharag, son of the deacon Mark of

Alqoš, who now live as pilgrims in the city mentioned. A poor deacon, most

unworthy of this sacred order and distant from it as the East from West and North

from South…

43. Qale ܐܘܟܝܬ ܡܐܕܫܚܝ ܐܠܩ ܟܬܒܝܢܢ ܡܪܝܐ ܘܣܘܝܥܐ ܐܠܗܝܐ ܚܝܠܗ ܥܠ ܬܘܒ

ܩܐܠ ܒܬܪ ܩܐܠ ܥܠܝܬܐ ܕܕܝܪܐ ܘܐܒܪܗܡ ܓܒܪܐܝܠ ܕܡܪܝ ܣܕܪܐ ܛܘܟܣ ܥܠ ܢܐܕܥܘܕܪ

ܠܦܝܗܘܢܫܘܚ ܥܡ

44. Colophon ܕܝܢ ܗܢܘ ܡܐܕܫܚܝ ܐܠܩ ܕܚܝܠܗ ܘܒܣܘܝܥܐ ܕܡܪܢ ܒܥܘܕܪܢܗ ܫܠܡܘ

ܛܟܣܐ ܐܝܟ ܕܝܠܗܘܢ ܕܐܘܕܥܢܝ ܗܘܢܫܘܚܠܦܝ ܥܡ ܬܐܕܨܠܘ ܐܘܟܝܬ ܢܐܕܥܘܕܪ

ܫܩܠ. ܫܘ ܘܐܠܠܗܐ ܡܘܨܠ ܓܢܒ ܕܥܠ ܗܡܐܒܪ ܘܡܪܝ ܓܒܪܝܐܠ ܕܡܪܝ ܥܠܝܬܐ ܕܕܝܪܐ

ܒܝܪܚܐ ܝܛ ܫܒܬܐ ܒܝܘܡ ܫܢܬܐ ܕܟܠܗ ܕܚܘܕܪܐ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܘܫܘܡܠܝܐ ܐܟܣ ܕܝܢ

ܡܢ ܕܥܘܢܝܬܗ ܫܒܘܥܐ ܫܘܠܡ ܕܝܢ ܗܢܘ ܕܐܠܝܐ ܙ ܕܚܕܒܫܒܐ ܒܪܡܫܐ ܩܕܡ ܬܫܪܝ ܒܪܝܟܐ

ܘܚܦܝܛܐ ܥܝܪܐ ܪܥܝܐ ܘܡܝܒܝ ܢܝܐܕܝܘ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܡܢܡܐܐ ܐܠܗ ܒܫܢܬ: ܢܟܪܐ ܐܠ

ܡܢ ܗܘܐ ܡܪܡܠ ܫܠܝܚܐ ܟܘܪܣܝܐ ܟܕ ܠܝܚܐܫ ܟܘܪܣܝܐ ܢܛܪ ܡܝܛܪܦܘ ܝܫܘܥܝܗܒ ܡܪܝ

ܐܝܟ ܚܕܬܐ ܩܬܘܠܝܩܐ ܠܗ ܘܢܐܝܡ ܕܥܢܕ ܠܗܘ ܢܒܣܡܝܘܗܝ ܡܪܝܐ. ܩܬܘܠܝܩܐ

ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܦܝܣܩܘܦܐ ܓܒܪܝܠ ܡܪܝ ܥܝܪܐ ܕܐܦܝܣܩܘܦܐ ܘܒܝܘܡܬܗ.... ܨܒܝܢܗ

ܓܙܪܬܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܗܢܐ ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܐܬܟܬܒ. ܘܕܐܘܚܕܢܝܗ ܙܒܕܝ ܕܒܝܬ ܓܙܪܬܐ

ܕܝܢ ܫܚܡ... ܥܕܢܝܐ ܪܐܢܗ ܕܩܠܬ ܣܦܪ ܓܢܒ ܥܠ ܘܒܢܝܐ ܘܡܛܟܣܐ ܕܣܝܡܐ ܙܒܕܝܬܐ

ܡܫܡܫܡܢܐ ܒܪ ܦܪܓ ܩܫܝܫܐ ܒܪ ܡܫܡܫܢܘܢܐ ܕܒܫܡ ܥܛܝܐ ܗܠܝܢ ܠܛܪܦܐ ܛܪܛܫ ܐܘܟܝܬ

ܘܫܪ. ܙܒܕܝܬܐ ܓܙܪܬܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܘܥܡܪܝܢܢ ܐܬܬܘܬܒܝܢܢ ܘܝܘܡܢ ܐܠܩܘܫܝܐ ܡܪܩܘܣ

fol. 574. This has been done by the help of our Lord and through his power, that is

the hymns for ordinary days, (ܕܨܠܘܬܐ) prayers with their various forms, and for

the departed ones according to the practice in the superior monastery of Saints

Ga riel an A raha , situate near the cit of Mosul. Praise…. This book of

Hudra for the whole year is completed on Saturday 19th

of blessed month of

October that is evening of 6th

Sunday of Mar Elia in Greek year 1850 (A.D 1541),

on the days of vigilant and diligent Bishop Mar Išo‘yahb Metropolitan who keeps

the throne of apostle, when he has left the apostolic throne from Catholics. Lord

Page 26: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

71

make him please who departed and make him stand the new Catholicos as his

ish… an on the a of vigilant Bishop Mar Ga riel the ishop of the cit of

Gazartha of beth zabadi. This book was written in the blessed city of Gazarta

Zebedea hich is situate on the ank of River Tigris, the han s of ‘Ata a, a

most unworthy man, the son of the priest Pharag, son of the deacon Mark of

Alqoš, and on the day of which we are staying and dwelling in the city of Gazarta

Ze e ea. An so on….

II. GENERAL COMPARISON WITH DARMO

The printed text of udra is in 3 volumes6 in both Assyrian and Chaldean

Catholic traditions. Mar Thoma Darmo used the manuscripts which are available

in his library: (1) Ms dated 1598, copied at Alkaya; (2) ms dated 1681 copied at

Alqoš;(3) the three volumes udra which contains the Gazza, Kaškol and Qdam

wad-Batar edited by Bedjan (1938);7ܐܠܣܘܟ (4) Guide to the order of services

of Church, dated 1898; (5) and Kothamangalam Kaškol dated 1595. Even if

Darmo said that he used the first two mss as its foundation8 for the composition of

the printed version, but we can not find out some prayers, especially the ܣܘܒܥܐ

prayers and the compositions such as ܗܦܟܬܐ of Mar Narsai and ܡܕܪܫܐ of St.

Ephrem which are included in the ms, in the printed . The following are the

important differences between manuscripts and the printed text of udra:

1. In the ܪܡܫܐ prayer we have found the recitation of a(y)k etra 6 times in ms but

in the printed version it is recited only 5 times on the feasts of our Lord and 3

times on days of the commemorations. After the ܫܘܒܚܐ section of ܕܒܬܪ ܥܘܢܝܬܐ

in the ms they add one ܟܪܘܙܘܬܐ , but it is not found in .

6 Cf. , p.2; the prayers for Annunciation to the entrance of Great Lent are in first volume;

Second volume consists of the prayers for Great Lent to Pentecost; and the third volume includes

the prayers for Pentecost till at the end of ܫܒܘܥܐ of the Dedication of Church. 7 Breviary (Rome 1938).

8 ܠܥܠ ܫܝܡܝܢܕܪ ܕܚܘܕܪܐ ܬܪܝܢ ܗܢܘܢ ܦܪܝܫܐܝܬ ܡܢܗܝܢ ܢܕܐܨܚ ܚܬܐܐܨ ܗܠܝܢ

.ܗܢܐ ܠܟܬܒܐ ܫܬܐܣܬܐ ܐܝܟ ܣܡܢ ( in 3 Vols, p.7)

Page 27: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

72

2. In the the ܣܘܒܥܐ prayers are seen only for the period of Fasting and

three days lent of Ninevites. The ܣܘܒܥܐ prayers for the commemoration of Mary

are missing in the ; but in the ms we have seen ܣܘܒܥܐ prayers ( ܬܐܥܘܢܝ ,

ܘܥܠܡ ܫܒܚ .(ܟܪܘܙܘܬܐ , ܬܫܒܘܚܬܐ , ܩܢܘܢܐ ,

3. In the prayer of ܠܠܝܐ long 9ܬܐܗܦܟ hymns and four 10 ܫܐܡܕܪ with ܩܢܘܢܐ

ܦܢܐ ܘܥܠܡ ܫܒܚ and its ܕܐ are found in ms. but not in printed text; but the

has one 12ܡܘܬܒܐ after the ܫܒܚ11 .

4. In ܕܫܗܪܐ ܩܐܠ after ܕܠܠܝܐ ܥܘܢܝܬܐ the ms. has ܫܒܚ but it is not found in

.13

And the order of ܬܫܒܘܚܬܐ and ܗܦܟܬܐ are reversed in the 14

as

.ܬܫܒܘܚܬܐ and ܗܦܟܬܐ

5. In ܨܦܪܐ long prayers15

for three feasts and ܟܪܘܙܘܬܐ for May 15 and August 15

and 16ܕܨܦܪܐ ܩܢܘܢܐ are included in but not in ms. And at the end of this

prayer we have seen the ܕܝܫܐܩ Trisagion in the ms, but not in .

9 pp. 81-85; these hymns are taken from the works of Mar Narsai. In the printed text only one

stanza is found like in Tcr. 29. It is not found in the printed versions of such as 1961

and Breviary 1938. 10

The 1st m š of the co e oration of Mar is taken fro St. Ephre ’s HNat

25:11,13,12; the 2nd

m š is from HNat 15: 2-3; the 3rd

is from HNat 11: 1, 2 and 3 (see

Beck’s E ition: Ephrem the Syrian, Hymns on Nativity CSCO 186-82; and Lamy, p.489)); and the

4th

is from Hymn on Mary 2: 1-5 (Ephrem the Syrian, Hymns on Mary 2, ed by T.J. Lamy, Sancti

Ephraem Syri Hymni et Sermones pp. 523-525). Lamy considered this to be a work of St.

Ephrem. But Sebastian Brock disagrees with the assumption of Lamy. Cf. Sebastian Brock, Bride

of Light, p.13). And in the printed text we have found only two m še; the first one is same as

the third m š of Tcr.27, Vat.Syr. 83 and second m š of Tcr.29; and the second

m š of printed text as same as the third m š of Tcr. 29. There is only one m š

in Breviary 1938 is same as the first one of the . 11

This hymn composed by George Warda, see Vat. Syr. 83, pp. 83-88, and this prayer is seen as

the ܫܒܚ of ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܝܬܐܥܘܢ for the prayer of Mysteries. 12

In manuscript tradition the ܡܘܬܒܐ is seen in the book of ܓܙܐ only. Now the printed text

includes ܓܙܐ ,ܚܘܕܪܐ and .ܟܫܟܠ. Darmo took this ܡܘܬܒܐ with the exception of three sections from

Breviary 1938. 13

Same as in Breviary 1938 but the hymn is a different one. 14

Same as in Breviary 1938. 15

See Vol.I, pp. 600-611; and in Vat. Syr. 83 pp.78-81 we have found the prayers ܬܐܨܠܘ

ܐܠܝܐ ܕܡܪܝ ܕܨܦܪܐ and continue with ܫܠܝܛܐ ܕܡܪܝ for the commemoration on January only. 16

Tcr. 29.

Page 28: CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTSshodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/22814/10/10...CHAPTER I DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS INTRODUCTION For my study I have mainly made

Description of the Mss

73

6. In holy ܙܐܐܪ Mysteries the Gospel is reading from Luke only in ms, but in

the reading from Luke and Matthew is given;17

and others are same. In the

prayer under ܠܒܟܬܐ there are some additional stanzas in the ms. but not in udra.

From this study we can find that Darmo used the Tcr. 29 and the 3 volumes

Breviary text of 1938 more than the Tcr. 27 which is oldest among the sources of

his edition. The compositions of St. Ephrem,18

Narsai19

are not incorporated in the

commemoration prayer for Hours in udra. The Fathers arranged the prayers that

we should give thanks and praise to God seven times, by night and day. Gabriel

Qatraya gives us a detailed commentary on seven times prayer. The Father of the

Church teaches us to pray to God seven times a day and he teaches us that seven

days complete a week, and seven weeks a period ܫܒܘܥܐ, and seven periods a

year. And for him in seven thousand years this world will come to an end.20

In

the commemoration of Mary the ms. gives the following prayers for liturgical

hours: (1) ܫܗܪܐ ܩܐܠ (4) ܠܠܝܐ (3) ܣܘܒܥܐ (2) ܪܡܫܐ The prayers for the .ܨܦܪܐ (5)

minor liturgical hours such as ܩܘܛܥܐ and ܥܕܢܐ are not given here because the

Church of the East has this prayer during the period of Great Lent only.

17

Additional reading in OT that is Jer 31: 13-18; same as Tcr.29. In Breviary there is no section

for reading scripture. 18

There are four m še of St. Ephrem are founded in Tcr. 27. 19

A long ܗܦܟܬܐ of Mar Narsai is seen in Tcr. 27. 20

Gabriel Qatraya, “Me ra 1: On the or ering of the Office of R mš on Week a s”

Commentary on Liturgy, (Or. 3336 British Library), p.32b.