Chapter - 4 LITERARY STUDY OF SELECT SANSKRIT...
Transcript of Chapter - 4 LITERARY STUDY OF SELECT SANSKRIT...
Chapter - 4
LITERARY STUDY OF SELECT SANSKRITINSCRIPTIONS
4.1. Vr/tta (metres)
4.2. S~abda=lan?ka=ras
4.3. Artha=lan?ka=ras
4.4. Rasa (sentiments) and Dhvani (suggestion)
4.5. Contribution of Sanskrit Inscriptions to Stotra Literature
4.6. Chronograms in Inscriptions
4.7. Some Technical Terms used in Sanskrit Inscriptions
Chapter - 4
LITERARY STUDY OF SELECT SANSKRIT
INSCRIPTIONS
So far, a large number of Sanskrit inscriptions have been
discovered in India. Many of them are worth mentioning on
account of various literary merits. There are even a number of
Sanskrit inscriptions which are simply prosaic and nothing to
write home about on the literary point of view. Leaving aside
such, a literary analysis of Sanskrit inscriptions endowed with
substantial poetic charisma, has been carried out here, which
enlightens the contribution of Sanskrit inscriptions to Sanskrit
literature. The study necessitates testing out, how far these
Sanskrit inscriptions meet the requisites of successful poetry
and the standard of literary elements such as vr/tta, alan?ka=ra,
guna/, rasa, etc.
Vr/tta (Metres)
In Sanskrit, vr/tta or Metre is an essential part of the poetry.
To apprehend and appreciate any poetical composition the
knowledge and a feel of Chandas is essential. Says the poet
Dan/d/i, in his Ka=vya=darsa, “the lore of Chandas is the boat for
those who desire to cross the deep ocean of poetry”.
116
“xÉÉ ÌuÉ±É lÉÉæÎxiÉiÉÏwÉÔïhÉÉÇ aÉqpÉÏUÇ MüÉurÉxÉÉaÉUqÉç |”
To express or describe any experience, feeling, emotion
or action, the choise of the appropriate metre is very important
in poetry, because every metre has its own mood and movement.
Ks/emendra, in his Suvr/ttatilaka, says that “while using a
particular metre one has to contemplate the Rasa, the mood, the
nature of the description and the context.” Therefore one should
have the knowledge of Chandas.
“MüÉurÉå UxÉÉlÉÑxÉÉUåhÉ uÉhÉïlÉÉlÉÑaÉÑhÉålÉ cÉ |
MÑuÉÏïiÉ xÉuÉïuÉרÉÉlÉÉÇ ÌuÉÌlÉrÉÉåaÉÇ ÌuÉpÉÉaÉÌuÉiÉç ||”
In Sanskrit as well as in all Indian languages, the Chandas
is determined by the arrangement of short (laghu) and long
(guru) syllables. The large number of possible permutations and
combinations have given rise to a large variety of metres.
Sometimes the name of the Chandas gives a clue to its
movement. As for example, ‘Manda=kra=nta’ means ‘slow
moving.’ Most of its syllables are long and heavy and it is said
to be ideal for expressing pathos. Similarly, another metre
‘Tvaritagati’1 means ‘fast gait and contains many short
syllables.’ Another metre Drutavilambita2 means ‘fast and slow.’
This metre begins with short syllables at a fast pace and later
adopts a slow and tardy rhythm using long syllables. Some
metres are named according to the nature of their movement.
For example, Bhujan?gapraya=ta,3 is named after the serpent and
Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
its rhythm has a zig-zag movement. Thus there are many
interesting insights into Sanskrit metres but there is no hard and
fast rule. The same metre is often used to depict different moods
and different metres can express the same mood. It all depends
on the inspiration and the mastery of the poet.
The composers of the inscriptions have also used a number
of different metres so as to make their compositions a tiny poem.
The metres used in the selected Sanskrit inscriptions of India
are given below with their rule and examples.
1. Sa=vitriÇ :
This is a small varn/vr/tta, containing six letters in each of
its four quarters. May be this is the smallest metre used in
Sanskrit inscriptions. The rule for this metre is –
qÉÉæ xÉÉÌuɧÉÏqÉÉWÒûÈ |4
The scheme of Gan/as (groups) is – qÉ-qÉ
For example,
A§ÉÉrÉæïÈ £qÉÉlÉÉjÉæÈ ÉårÉÉåjÉïÇ SåWûxrÉ |
xÉÇxÉÉUÇ SØwOèuÉÉåŠæÈ MüiÉïurÉÉ xɯÒÎ®È ||
This verse is from an undated pras`asti from the reign of
Dharmapa=la of Kanauj.5
2. Anus/t/up:
This is also known as S~loka. This metre is most widely
used in the Sanskrit literature. The greater part of the
117Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Maha=bha=rata, the Ra=ma=yan/a and the Pura=n/as are written in this
metre. In the Sanskrit inscriptional literature too, it stands in the
first rank for its frequent use. Perhaps, it is because of the great
freedom it allows in the use of long (aÉÑÂ) and short (sÉbÉÑ) syllables.
All the same, in its usual form, the fifth syllable of each pa=da
should be short, the sixth long and the seventh alternatively
long and short.
“mÉÇcÉqÉÇ sÉbÉÑ xÉuÉï§É xÉmiÉqÉÇ Ì²cÉiÉÑjÉïrÉÉåÈ |
aÉÑÂ wÉ Ç cÉ eÉÉlÉÏrÉÉiÉç vÉåwÉåwuÉÌlÉrÉqÉÉå qÉiÉÈ ||”6
The Ba=da=mi diff inscription7 of Pulakesi I is a good
example for the use of this metre. The whole inscription is written
in two ans/t/up verses except a line mentioning the date.
AµÉqÉåkÉÉÌSrÉ¥ÉÉlÉÉÇ rÉeeuÉÉ ´ÉÉæiÉÌuÉkÉÉlÉiÉÈ |
ÌWûUhrÉaÉpÉïxÉqpÉÔiɶÉÍsÉYrÉÉå uÉssÉpÉåµÉUÈ ||
kÉUÉkÉUålSìuÉÉiÉÉÌmÉqÉeÉårÉÇ pÉÔiÉrÉå pÉÑuÉÈ |
AkÉxiÉÉiÉç EmÉËU¹ÉccÉ SÒaÉïqÉåiÉScÉÏMüUiÉç ||
As in the classical Sanskrit literature this metre retains its
first rank in the frequency of use, in the case of inscriptional
literature also.
3. Indravajra= :
Each pa=da of this metre contains eleven syllables. Here
the 1st, 2nd, 4th, 5th, 8th, 10th and 11th syllables of each pa=da
are long and the rest short. There should be a pause (yati) after
the 5th and last syllables of each pa=da. The rule for this metre is –
118Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
xrÉÉÌSlSìuÉeÉëÉ rÉÌS iÉÉæ eÉaÉÉæ aÉÈ |8
The scheme of Gan/as (groups) is – iÉ-iÉ-eÉ-aÉ-aÉ
For example,
MåüÍcÉixuÉMüqÉïhrÉÍkÉMüÉxiÉjÉÉlrÉæ-
ÌuÉ¥ÉÉrÉiÉå erÉÉåÌiÉwÉqÉÉiqÉuÉÌ°È |
A±ÉÌmÉ cÉÉlrÉå xÉqÉUmÉëaÉspÉÉÈ
MÑüuuÉïlirÉUÏhÉÉqÉÌWûiÉÇ mÉëxɽ ||
This verse is from the Mandasor stone inscription9 of
Kuma=ragupta and Bandhuvarman, dated Ma=lava sam?vat 529
i.e. 473 A.D. It is composed by Vatsabhat/t/i.
4. Upendravajra= :
As the name itself indicates it is like the brother of
Indravajra=. It also contains eleven letters in each of its quarters.
Except the first letter being guru the metre is completely identical
with Indravajra=. The rule for yati is also as same as that of
Indravajra=. The rule for this metre is –
EmÉålSìuÉeÉëÉ eÉiÉeÉÉxiÉiÉÉå aÉÉæ |10
The scheme of Gan/as (groups) is – iÉ-iÉ-eÉ-aÉ-aÉ
For example,
ÌSuÉÉMüUxrÉåuÉ MüUæÈ MüPûÉåUæÈ
MüUÉÍsÉiÉÉ pÉÔmÉMüSqoÉMüxrÉ |
AÍvÉÍ ÉrÉÇiÉÉmÉWØûiÉÉåÂiÉÉmÉÇ
rÉqÉѳÉiÉÇ mÉÉSmÉuÉeeÉlÉÉæbÉÉÈ ||
119Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
This verse is also from the Bijapur inscription11 of Dhavala
of Hastikundi, dated Vikrama sam?vat 1053 i.e. 996 A.D.
5. Upaja=ti :
Upaja=ti is said to be a mixture of two analogous metres
and usually takes the form of a combination of Indravajra and
Upendravajra, or of Vam?sastha and Indravam?sa=. Places of pause
here are the same as in the above two. The rule for this metre is
–
AlÉliÉUÉåSÏËUiÉsÉ£qÉpÉÉeÉÉæ mÉÉSÉæ rÉSÏrÉÉuÉÑmÉeÉÉiÉrÉxiÉÉÈ |
CijÉÇ ÌMüsÉÉlrÉÉxuÉÌmÉ ÍqÉÍ´ÉiÉÉxÉÑ uÉSÎliÉ eÉÉÌiÉÎwuÉSqÉåuÉ lÉÉqÉ ||12
For example,
iÉxrÉÉlÉÑMÔüsÉÈ MÑüsÉeÉÉiMüsɧÉÉiÉç
xÉÑiÉÈ mÉëxÉÔiÉÉå rÉvÉxÉÉÇ mÉëxÉÔÌiÉÈ |
WûUåËUuÉÉÇvÉÇ uÉÍvÉlÉÇ uÉUÉWïû-
uÉUÉWûSÉxÉÇ rÉqÉÑSÉWûUÎliÉ ||
This verse is from the inscription of Vis/n/uvardhan13 found
at Mandasor, of the corresponding date 532 A.D.
6. S~a=liniÇ -
This metre has eleven syllables in each pa=da. Here except
the sixth and ninth syllables of each pa=da, all other syllables are
long. There should be a pause after the fourth and last syllables
of each pa=da. The rule for this metre is –
120Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
vÉÉÍsÉlrÉÑ£üÉ qlÉÉæ sÉaÉÉæ aÉÉåÅÎokÉsÉÉåMæüÈ |14
The scheme of Gan/as (groups) is – qÉ-iÉ-iÉ-aÉ-aÉ
For example,
xÉuÉÉïlÉåiÉÉlÉç pÉÉÌuÉlÉÈ mÉÉÍjÉïuÉålSìÉlÉç
pÉÔrÉÉå pÉÔrÉÉå rÉÉcÉiÉå UÉqÉcÉlSìÈ |
xÉÉqÉÉlrÉÉåÅrÉÇ kÉqÉïxÉåiÉÑlÉ×ïmÉÉhÉÉÇ
MüÉsÉå MüÉsÉå mÉÉsÉlÉÏrÉÉå pÉuÉÌ°È ||
It is a common benedictory verse that occurs in the Sanskrit
inscriptions of Karnataka.
7. Ratho=ddhata= :
This metre also has eleven syllables in each of its pa=das.
Here the 1st, 3rd, 7th, 9th and 11th syllables of each pa=da are
long and the others short. There should be a pause after the 4th
and last syllables of each pa=da. The rule for this metre is –
UÉå lÉUÉÌuÉWû UjÉÉå®iÉÉ sÉaÉÉæ |15
The scheme of Gan/as (groups) is – U-lÉ-U-sÉ-aÉ
For example,
iÉxrÉ lÉÉqÉ SkÉiÉÏ rÉvÉÉåqÉiÉÏ
aÉåÌWûlÉÏ mÉëhÉÌrÉlÉÉå rÉvÉÉåqÉiÉÏ |
ÍcɨÉqÉÑimÉjÉaÉiÉÇ ÌlÉÂlkÉiÉÏ
xÉÉ oÉpÉÔuÉ ÌuÉlÉrÉÉSÂlkÉiÉÏ ||
121Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
This verse is from the Udaipur stone inscription16 of
Apara=jita, dated Vikrama sam?vat 718, i.e. 661 A.D.
8. Do=dhakam :
This is also a metre consisting of eleven letters in each of
its quarters. The rhythm of this metre is attractive due to the
occurrence of three same gan/as i.e. Bha. The rule for this metre
is –
SÉåkÉMüuÉרÉÍqÉSÇ pÉpÉpÉÉSè aÉÉæ |17
The scheme of Gan/as (groups) is – pÉ-pÉ-pÉ-aÉ-aÉ
For example,
AÉåwÉÍkÉmÉirÉÑmÉqÉÉÌrÉiÉaÉhQûÈ
iÉÉåwÉhÉÃmÉÎeÉiÉÉxÉqÉMüÉhQûÈ |
mÉÉåwÉhÉÌlÉpÉïUpÉÔlÉuÉZÉhQûÈ
iÉÉåwÉM×üSÍjÉïwÉÑ rÉÉå UhÉcÉhQûÈ ||
This verse occurs frequently in the inscriptions of the
Vijayanagara dynasty. Sometimes the third quarter of the verse
is replaced with a Kannada expression – Bha=s/ege Tappuva
Ra=yara Gan/d/ah/.
9. Sva=gata=:
This metre also contains eleven letters in each of its
quarters. There should be yati after the fourth and seventh letters
of each pa=da.. This metre is also used time and again by the
composers of Sanskrit inscriptions. The rule for this metre is –
122Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
xuÉÉaÉiÉåÌiÉ UlÉpÉɪÒÂrÉÑaqÉqÉç |18
The scheme of Gan/as (groups) is – U-lÉ-pÉ-aÉ-aÉ
For example,
mȨ́ÉÍpÉxxÉ pÉÑuÉlɧÉrÉuÉÏU-
xiÉÉlÉç lÉ×mÉÉÇ¶É xÉMüsÉÉÎluÉÌlÉWûirÉ |
WûÉåqÉaÉÉqÉÑmÉÌlÉlÉÉrÉ iÉiÉÉåxqÉæ
qÉÉlÉÍxÉÌ®ÍqÉuÉ qÉÔÌiÉïqÉiÉÏÇ rÉÈ ||
This verse is from an inscription found at Hot/t/u=l19 in
Maharashtra.
10. Vam?sastham:
This metre contains twelve letters in each of its quarters.
The first, third, sixth, seventh, ninth and eleventh syllables of
each pa=da of this metre are short and the remaining are long.
There should be a pause after the fifth and last syllables of each
pa=da. The rule for this metre is –
eÉiÉÉæ iÉÑ uÉÇvÉxjÉqÉÑSÏËUiÉÇ eÉUÉæ |20
The scheme of Gan/as (groups) is – eÉ-iÉ-eÉ-U
For example,
xTÑüUlqÉrÉÔZÉæUÍxÉSÏÌmÉMüÉxÉiÉæÈ
urÉÑSxrÉ qÉÉiÉÇaÉiÉÍqÉxÉëxÉgcÉrÉqÉç |
AuÉÉmiÉuÉÉlrÉÉå UhÉU…¡ûqÉÎlSUå
MüOûcNÒûËU ÉÏsÉsÉlÉÉmÉËUaÉëWûqÉç ||
123Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
This verse is from the Aihol/e prasasti21 of Pulakesi II, dated
s`aka 556 i.e. 634 A.D.
11. Drutavilambitam :
This is also a metre that contains twelve letters in all of its
four quarters. There should be yati after the ninth and the last
syllables of each quarters. The rule for this metre is –
SìÓiÉÌuÉsÉÎqoÉiÉqÉÉWû lÉpÉÉæ pÉUÉæ |22
The scheme of Gan/as (groups) is – lÉ-xÉ-pÉ-U-xÉ-sÉ-aÉ
For example,
£ÉhÉqÉkÉÈ £ÉhÉqÉÑimÉÌiÉiÉælÉïpÉÈ
mÉuÉlÉsÉÉåsÉiÉrÉÉ kuÉeÉmÉssÉuÉæÈ |
WûUhÉmÉÉsÉlÉrÉÉåÂÍcÉiÉÇ aÉiÉÏ
MüjÉrÉÌiÉ xuÉrÉqÉåwÉ qÉWûÏpÉÑeÉÉqÉç ||
This verse is from Laks/man/a Mandir inscription23 of
Ra=jama=ta= Va=sat/a=, found at Sirpur.
12/ Sragvin/iÇ :
This is also one of the metres containing twelve letters in
each quarter. Because of having four same gan/as the rhythm of
the metre is symmetrical and sounds good. The rule for this
metre is –
Uæ¶ÉiÉÑÍpÉïrÉÑïiÉÉ xÉëÎauÉhÉÏ xÉqqÉiÉÉ |24
The scheme of Gan/as (groups) is – U-U-U-U
124Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
For example,
rÉxiÉmÉÉåuÉÎssÉÍpÉuÉåïÎssÉiÉÉaÉSìÓqÉÉå
uÉiÉïrÉÉqÉÉxÉ xÉÉU§ÉrÉÇ pÉÔiÉsÉå |
rÉÑÌ£üvÉÉx§ÉÉÌSMüÇ cÉ mÉëM×ü¹ÉvÉrÉÈ
vÉoSÌuɱÉqoÉÑkÉåuÉ×ïÌ®M×üccÉlSìqÉÉÈ ||
This verse is from a beautiful inscription composed by
poet Man?gara=ja in honour of a Jaina saint S~rutamuni, found at
S~ravan/abela/gol/a.25
13. Pramita=ks/ara= :
This metre also possesses twelve letters in each of its
quarters. No rule about yati is said for this. The rule for this
metre is –
mÉëÍqÉiÉÉ£ÉUÉ xÉeÉxÉxÉæÂÌSiÉÉ |26
The following verse from the Tevara stone inscription of
Gaya=karn/a, is an example for this metre -
MüsÉkÉÉæiÉzÉÑÌ£üËUuÉ cÉlSìMüsÉÉ
eÉrÉÌiÉ xqÉUÉliÉMüÍzÉUÉåÌuÉkÉ×iÉÉ |
AÍsÉMüÉÍ£ÉuÉÌ»ûeÉÌlÉiÉÉåaÉëiÉ×wÉÉ
xÉÑiÉrÉÉ ÌaÉUåÈ xÉÑUxÉËUimÉrÉxÉå ||
14. To=t/akam :
Tot/aka is also one of the metres enjoying twelve
letters in each quarter. It has a captivating rhythm as it is
125Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
constructed by four same gan/as i.e. ‘Sa’. No rule for yati is
imposed. The rule for this metre is –
CWû iÉÉåOûMüqÉqoÉÑÍkÉxÉæÈ mÉëÍjÉiÉqÉç |27
The scheme of Gan/as (groups) is -xÉ-xÉ-xÉ-xÉ
For example,
cÉiÉÑUxÉëmÉOû‹lÉbÉÉŒûûÌlÉMüqÉç
zÉÑpÉzÉÑÌ£üMüUÉåOûMüzÉÑ£üÍqÉSqÉç |
oÉWÒûpÉÉeÉlÉUÉÎeÉ ÎeÉlÉÉrÉiÉlÉqÉç
mÉëÌuÉUÉeÉÌiÉ pÉÉåeÉlÉkÉÉqÉxÉqÉqÉç ||
This verse is from the Bijapur (Rajasthan State)
inscription28 of Dhavala of Hastikund/I, dated Vikrama sam?vat
1053 i.e. 996 A.D. The verse, however its language is not lucid,
duely follows the rules of this metre.
15. Bhujan?gapraya=tam :
This metre also contains twelve letters in each of its
quarters. The place of yati is not regulated here. Having all same
gan/as i.e. Ya, the metre has a fascinating rhythm. The rule for
this metre is –
pÉÑeÉ…¡ûmÉërÉÉiÉÇ pÉuÉå±æ¶ÉiÉÑÍpÉïÈ |29
For example,
M×üiÉÉliÉÉå ËUmÉÔhÉÉqÉlÉ…¡ûÉå uÉkÉÔlÉÉqÉç
AsÉXçbrÉÉå oÉsÉÉlÉÉqÉlÉÔlÉÉå aÉÑhÉÉlÉÉqÉç |
126Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
zÉUhrÉÈ mÉëeÉÉlÉÉÇ xÉiÉÉÇ MüsmÉuÉ×£ÉÈ
M×üiÉÏ lÉÎlSuÉqqÉÉï mÉÌiÉÈ mÉssÉuÉÉlÉÉqÉç ||
This verse is from the Udaye=ndiram Copper-plate
inscription30 of Nandivarma= II, belonging to Pallava dynasty.
16. Prahars/in/iÇ :
This metre contains thirteen letters in each of its
quarters and here the 4th, 5th, 6th, 7th, 9th and 11th syllables of
each pa=da are short and others are long. There should be a pause
after the third and the last syllables of each pa=da. The rule for
this metre is –
qlÉÉæ eÉëÉæ aÉÎx§ÉSvÉrÉÌiÉÈ mÉëWûÌwÉïhÉÏrÉqÉç |31
The scheme of Gan/as (groups) is – qÉ-lÉ-eÉ-U-aÉ
For example,
iÉxrÉÉpÉÔSuÉÌlÉpÉ×iÉÉqÉkÉϵÉUxrÉ
mÉëZrÉÉiÉÉå eÉaÉÌiÉ xÉÑiÉÉå rÉjÉÉ ÌWûqÉÉSìåÈ |
U¦ÉÉlÉÉÇ uÉxÉÌiÉUZÉÎhQûiÉÉåÂmÉ£ÉÉå
qÉælÉÉMüÉå ÌaÉËUËUuÉ rÉÈ xuÉpÉÉuÉiÉÑ…¡ûÈ ||
This verse is from the Sirpur inscription32 of Ra=jama=ta= Va=sat/a=.
17. Man#jubha=s/in/iÇ :
This vr/tta is also of the kind of metres possessing thirteen
letters in each quarter. The metre is also called as Kanakaprabha =.
127Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
There should be yati after the eighth and the last letters of each
quarter. The rule for this metre is –
xÉeÉxÉÉ eÉaÉÉæ pÉuÉÌiÉ qÉgeÉÑpÉÉÌwÉhÉÏ |33
The scheme of Gan/as (groups) is – xÉ-eÉ-xÉ-eÉ-aÉ
For example,
kÉ×iÉÌuɵÉoÉÑÌ®UrÉqÉ§É rÉÉåÌaÉÍpÉÈ
M×üiÉM×üirÉpÉÉuÉqÉlÉÑÌoÉpÉëSÒccÉMæüÈ |
ÎeÉlÉuɯpÉÔuÉ rÉSlÉ…¡ûcÉÉmÉWØûiÉç
xÉ ÎeÉlÉålSìoÉÑÌ®ËUÌiÉ xÉÉkÉÑ uÉÍhÉïiÉÈ ||
This verse is from the eulogy34 of S~rutamini composed by
Man?gara=ja, belonging to the Vijayanagara period.
18. Rucira= :
This metre also contains thirteen letters in each of its
quarters. The rule for yati is given as Caturgr/ha i.e. 4 and 9.
Thus there should be a pause after the fourth and the last letter
of each pa=da. The rule for this metre is –
cÉiÉÑaÉëïWæûËUWû ÂÍcÉUÉ eÉpÉÉæ xeÉaÉÉæ |35
The scheme of Gan/as (groups) is – eÉ-pÉ-xÉ-eÉ-aÉ
For example,
AËUgeÉrÉÉSeÉÌlÉ mÉÑUÉliÉMüÉåmÉqÉÈ
mÉUÉliÉMüÈ mÉUlÉ×mÉcÉ¢üqÉSïlÉÈ |
AmÉÉsÉrÉ‹sÉÌlÉÍkÉqÉåZÉsÉÉÇ qÉWûÏqÉç
xÉÑZÉålÉ rÉÉã ÌlÉeÉaÉÑhÉUÎgeÉiÉmÉëeÉÈ ||
128Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
This verse is from the larger Leiden copper-plate
inscription36 of Ra=jara=ja Co=l/a I.
19. Vasantatilaka= :
This metre contains fourteen syllables in each of its
quarters. Here the 1st, 2nd, 4th, 5th, 11th, 13th and 14th syllables
are long and the rest are short. There should be a pause after the
eighth and last syllables of each pa=da. The rule for this metre is –
E£üÉ uÉxÉliÉÌiÉsÉMüÉ iÉpÉeÉÉ eÉaÉÉæ aÉÈ |37
The scheme of Gan/as (groups) is – iÉ-pÉ-eÉ-eÉ-aÉ-aÉ
For example,
rÉÑYirÉÉaÉqÉɳÉuÉÌuÉsÉÉåsÉlÉqÉlSUÉÌSìÈ
vÉoSÉaÉqÉÉqoÉÑÂWûMüÉlÉlÉoÉÉsÉxÉÔrÉïÈ |
vÉÑ®ÉvÉrÉÈ mÉëÌiÉÌSlÉÇ mÉUqÉÉaÉqÉålÉ
xÉÇuÉ®ïiÉå ÉÑiÉqÉÑÌlÉrÉïÌiÉxÉÉuÉïpÉÉæqÉÈ ||
This verse is from an inscription38 found at S~ravan/abel/gol/
a, belonging to Vijayanagara period.
20. Ma=liniÇ :
This metre has fifteen letters in each of its quarters.
The 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th, 10th and 13th syllables of each
pa=da are short and the others long. There should be a pause
after the eighth and last syllables of each pa=da./ The rule for this
metre is –
129Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
lÉlÉqÉrÉrÉrÉÑiÉårÉÇ qÉÉÍsÉlÉÏ pÉÉåÌaÉsÉÉåMæüÈ |39
The scheme of Gan/as (groups) is – lÉ-lÉ-qÉ-rÉ-rÉ
For example,
Í´ÉrÉqÉÍpÉqÉiÉpÉÉåarÉÉÇ lÉæMüMüÉsÉÉmÉlÉÏiÉÉÇ
̧ÉSvÉmÉÌiÉxÉÑZÉÉjÉïÇ rÉÉå oÉsÉåUÉeÉWûÉU |
MüqÉsÉÌlÉsÉrÉlÉÉrÉÉÈ vÉɵÉiÉÇ kÉÉqÉ sÉ£qrÉÉÈ
xÉ eÉrÉÌiÉ ÌuÉÎeÉiÉÉΨÉïÌuÉïwhÉÑUirÉliÉÎeÉwhÉÑÈ ||
This is an invocatory verse of Vis/n/u, in the Girnar Rock
inscription40 of Skandagupta; of Gupta sam?vat 138 (457 A.D.)
21. Tu=n/akam :
This metre contains fifteen letters in each of its quarters.
Except Hemacandra’s Chandonus‘a=sanam, this metre is not
illustrated in any other Sanskrit prosodic works and more over
it is very rare to Sanskrit literature too. But it is time and again
used in Kannada literature and the prosodic works of Kannada
have identified this metre by the name Utsava41 as a ma=tra=vr/tta.
Perhaps owing to the influence of this this metre can be found
only in the Sanskrit inscriptions of Karnataka.
The scheme of Gan/as (groups) is – U-eÉ-U-eÉ-U
For example,
SåuÉ mÉÎhQûiÉålSì rÉÉåÌaÉUÉeÉ kÉqÉïuÉixÉsÉ
iuÉimÉSmÉëxÉÉSiÉxxÉqÉxiÉqÉÎeÉïiÉÇ qÉrÉÉ |
130Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
xɱzÉÈ ÉÑiÉÇ uÉëiÉÇ iÉmÉ¶É mÉÑhrÉqÉ£ÉrÉqÉç
ÌMÇü qÉqÉÉ§É uÉÌiÉïiÉÌ¢ürÉxrÉ MüsmÉMüÉÇÍ£ÉhÉÈ ||42
This verse is from an inscription found at S~ravan/abel/gol/a
of Karnataka; dated s‘aka 1355 i.e. 1432 A.D.
22. Mayu=ralalitam :
This metre also contains fifteen letters in each of its
quarters. It is very rarely found used in Sanskrit literature.
The scheme of Gan/as (groups) is – eÉ-xÉ-lÉ-pÉ-rÉ
For example,
iÉSÏrÉiÉlÉÑeÉÈ ÉÑiÉqÉÑÌlÉaÉïÍhÉmÉSåzÉÈ
iÉmÉÉåpÉUÌlÉrÉÎl§ÉiÉiÉlÉÑÈ xiÉÑiÉÎeÉlÉåzÉÈ |
iÉiÉÉåÅeÉÌlÉ ÎeÉlÉålSìuÉcÉlÉÉxiÉÌuÉwÉrÉÉzÉÈ
iÉiÉÈ xuÉrÉzÉxÉÉ pÉ×iÉxÉqÉxiÉuÉxÉÑkÉÉzÉÈ ||
This verse is from an inscription43 found at the Siddhara
Basadi in S~ravan/abel/agol/a, composed by Arhadda=sa, dated saka
1320 i.e. 1398 A.D.
23. Pan#caca=maram :
This metre possesses sixteen letters in each of its quarters.
Its rhythm is best suitable for viÇra and raudra sentiments. The
rule for this metre is –
eÉUÉæ eÉUÉæ eÉaÉÉæ cÉ iÉgcÉ mÉgcÉcÉÉqÉUÇ uÉSåiÉç |
The scheme of Gan/as (groups) is -eÉ-U-eÉ-U-eÉ-aÉ
131Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
For example, half a verse is found in this metre which is
from the Kuruspal stone inscription of somesvaradeva.44
—lÉSÏiÉOû²rÉå ÌuÉpÉÉÌiÉ UÉeÉWÇûxÉuÉiÉç
xÉ uÉåÌaÉSåzÉZÉÉhQûuÉÇ urÉSÏmÉrÉÎiMüUÏÌOûuÉiÉç |
24. Manda=kra=nta=:
This metre contains seventeen letters in each of its
quarters. The 1st, 2nd, 3rd, 4th, 10th, 11th, 14th, 16th and 17th
syllables of each pa=da are long and others are short. There should
be a pause after the 4th, 10th and last syllables of each pa=da.
The rule for this metre is –
qÉlSÉ¢üÉliÉÉqoÉÑÍkÉUxÉlÉaÉæqÉÉåï pÉlÉÉæ iÉÉæ aÉrÉÑaqÉqÉç |45
The scheme of Gan/as (groups) is – qÉ-pÉ-lÉ-iÉ-iÉ-aÉ-aÉ
For example,
bÉqqÉÉï¢üÉliÉÉ CuÉ qÉ×aÉaÉhÉÉ uÉ×£ÉUÉÎeÉÇ mÉëÌuÉvrÉ
cNûÉrÉÉxÉåuÉÉqÉ×ÌQûiÉqÉlÉxÉÉå ÌlÉuÉ×ïÌiÉÇ mÉëÉmlÉÑuÉÎliÉ |
iɲeeÉÉrÉÉå ÌuÉÌWûiÉaÉiÉrÉÉå oÉÉlkÉuÉÉÈ xÉÉlÉÑoÉlkÉÉÈ
mÉëÉmÉÑvvrÉqqÉÉï urÉÍjÉiÉqÉlÉxÉÉå rÉxrÉ pÉÔÍqÉÇ mÉëÌuÉvrÉ ||
This verse is from the Ta=l/agunda stone pillar inscription46
of Ka=kusthavarma= of Kadamba dynasty. (circa 5th cent. A.D.)
25. S~ikharin/iÇ :
This metre also contains seventeen letters in each of
its quarters. The 1st, 7th, 8th, 9th, 10th, 11th, 15th and 16th
132Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
syllables of each pa=da are short and the others long. There should
be a pause after the sixth and the last syllables of each pa=da.
The rule for this metre is –
UxÉæ ÂSìæÎvNû³ÉÉ rÉqÉlÉxÉpÉsÉÉ aÉÈ ÍvÉZÉËUhÉÏ |47
The scheme of Gan/as (groups) is – rÉ-qÉ-lÉ-xÉ-pÉ-sÉ-aÉ
For example,
xuÉrÉqpÉÔpÉÔïiÉÉlÉÉÇ ÎxjÉÌiÉsÉrÉxÉqÉÑimÉͨÉÌuÉÍkÉwÉÑ
mÉërÉÑ£üÉå rÉålÉÉ¥ÉÉÇ uÉWûÌiÉ pÉÑuÉlÉÉlÉÉÇ ÌuÉkÉ×iÉrÉå |
ÌmÉiÉ×iuÉÇ cÉÉlÉÏiÉÉå eÉrÉÌiÉ aÉËUqÉÉhÉÇ aÉqÉrÉiÉÉ
xÉ vqpÉÑpÉÔïrÉÉÇÍxÉ mÉëÌiÉÌSvÉiÉÑ pÉSìÉÍhÉ pÉuÉiÉÉqÉç ||
This verse is from the Mandasor stone inscription48 of
Yas`odharman, dated Ma=lava sam?vat 589 i.e. 532 A.D.
26. Pr/thviÇ :
This metre also contains seventeen letters in each of its
pa=das. Here, the 1st, 3rd, 4th, 5th, 7th, 9th, 10th, 11th, 13th and
16th syllables of each pa=da are short and the others long. There
should be a yati after the eighth and the last syllables of each
pa=da. The rule for this metre is –
eÉxÉÉæ eÉxÉrÉsÉaÉÉ uÉxÉÑaÉëWûrÉÌiÉ¶É mÉ×juÉÏ aÉÑÂÈ |49
The scheme of Gan/as (groups) is – eÉ-xÉ-eÉ-xÉ-rÉ-sÉ-aÉ
For example,
£ÉrÉÉÀûrÉMÑüuÉixÉUå ̲iÉrÉrÉÑ£üuÉævÉÉZÉMåü
qÉWûÏiÉlÉrÉuÉÉUMåü rÉiÉoÉsÉ£ÉïmÉ£ÉåiÉUå |
133Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
mÉëiÉÉmÉÌlÉÍkÉSåuÉUÉOè mÉësÉrÉqÉÉmÉ WûliÉÉxÉqÉÉ
cÉiÉÑSïvÉÌSlÉå MüjÉÇ ÌmÉiÉ×mÉiÉåÌlÉïuÉÉrÉÉï aÉÌiÉÈ ||
This is an epitaph50 of the Vijayanagara king Devara=ya II.
This is the inscription found at S~ravan/bel/gol/a, containing the
only verse.
27. Harin/iÇ :
This metre also contains seventeen letters in all the four
quarters. The rule for yati is denoted as Rasa-Yuga-Haya i.e. 6-
4-7. It implies that there should be yati after the sixth, tenth and
the last letters of each quarter. The rule for this metre is –
UxÉrÉÑaÉWûrÉælxÉÉæï pÉëÉæ xsÉÉæ aÉÉå rÉSÉ WûËUhÉÏ iÉSÉ |51
The scheme of Gan/as (groups) is – lÉ-xÉ-pÉ-U-xÉ-sÉ-aÉ
For example,
´ÉuÉhÉxÉÑpÉaÉÇ kÉÉlÉÑuuÉåïkÉSØRûÇ mÉËUÌlÉ̸iÉÉÈ
xÉÑcÉËUiÉvÉiÉÉxÉÇaÉÉÈ MåüÍcÉ̲ÍcɧÉMüjÉÉÌuÉSÈ |
ÌuÉlÉrÉÌlÉpÉ×iÉÉxxÉqrÉakÉqÉïmÉëxÉ…¡ûmÉUÉrÉhÉÉÈ
ÌmÉërÉqÉmÉÂwÉÇ mÉijrÉÇ cÉÉlrÉå £ÉqÉÉ oÉWÒû pÉÉÌwÉiÉÑqÉç ||
This verse is from Mandasor stone inscription52 of
Kuma=ragupta and Bandhuvarman.
28. Narkut/akam :
This is also a samacatus/padi containing seventeen letters
in each quarter. This metre is also known by the names Avitatha
134Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
and Kanaka=bjini as such. There should be yati after the seventh
and the last letters of each quarter. The rule for this metre is –
rÉÌS pÉuÉiÉÉå lÉeÉÉæ pÉeÉeÉsÉÉ aÉÑÂ lÉMÑïüOûMüqÉç |53
The scheme of Gan/as (groups) is – lÉ-eÉ-pÉ-eÉ-eÉ-sÉ-aÉ
For example,
ÌrÉÂaÉmÉShQûlÉÉjÉqÉjÉ oÉÑYMühÉqÉmrÉlÉÑeÉÉæ
xuÉqÉÌWûqÉxÉqmÉSÉ ÌuÉUcÉrÉlÉç xÉÑiÉUÉÇ mÉëÍjÉiÉÉæ |
mÉëÌiÉpÉOûMüÉÍqÉlÉÏmÉ×jÉÑmÉrÉÉåkÉUWûÉUWûUÉå
qÉÌWûiÉaÉÑhÉÉåÅpÉuÉeeÉaÉÌiÉ qÉ…¡ûmÉShQûmÉÌiÉÈ ||
This verse is from a beautiful inscription of Irugapa Dan/d/
ana=tha54, belonging to the Vijayanagara period.
29. S~a=rdu=lavikriÇd/itam:
This is also one of the amply used metres in Sanskrit
inscriptions. This metre contains nineteen letters in each of its
quarters. Here, the 1st, 2nd, 3rd, 6th, 12th, 13th, 14th, 16th,
17th and 19th syllables of each pa=da are long and the others
short. There should be a pause after the twelfth and the last
syllables of each pa=da. The rule for this metre is –
xÉÔrÉÉïµÉæqÉïxÉeÉÉxiÉiÉÉÈ xÉaÉÑUuÉÈ vÉÉSÕïsÉÌuÉ¢üÏÌQûiÉqÉç |55
The scheme of Gan/as (groups) is – qÉ-xÉ-eÉ-xÉ-iÉ-iÉ-aÉ
For example,
AÉrÉÉåï WûÏirÉÑmÉaÉѽ pÉÉuÉÌmÉvÉÑlÉæÂiMüÍhÉïiÉæ UÉåqÉÍpÉÈ
135Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
xÉprÉåwÉÔcduÉÍxÉiÉåwÉÑ iÉÑsrÉMÑüsÉeÉqsÉÉlÉÉlÉlÉÉå²ÏÍ£ÉiÉÈ |
xlÉåWûurÉÉMÑüÍsÉiÉålÉ oÉÉwmÉaÉÑÂhÉÉ iɨuÉåÍ£ÉhÉÉ cÉ£ÉÑwÉÉ
rÉÈ ÌmɧÉÉÍpÉÌWûiÉÉå ÌlÉUÏ£rÉ ÌlÉÎZÉsÉÉÇ mÉɽåuÉqÉÑuÉÏïÍqÉÌiÉ ||
This verse is from the famous Allahabad pras`asti of
Samudragupta56, composed by Haris/en/a. Another interesting
example is here where the composer uses the name of the metre
in the verse. It is as follows –
mÉÔuÉïÇ mÉÉOûÍsÉmÉѧÉqÉkrÉlÉaÉUå pÉåUÏ qÉrÉÉ iÉÉÌQûiÉÉ
mɶÉÉlqÉÉsÉuÉÍxÉlkÉÑPû‚ ÌuÉwÉrÉå MüÉgcÉÏmÉÑUå uÉæÌSzÉå |
mÉëÉmiÉÉåÅWÇû MüUWûÉOûMÇü oÉWÒûpÉOÇû ÌuɱÉåiMüOÇû xɃ¡ûOÇû
uÉÉSÉjÉÏï ÌuÉcÉUÉqrÉWÇû lÉUmÉiÉå zÉÉSÕïsÉÌuÉ¢üÏÌQûiÉqÉç ||
The meaning is – “oh king, at first the drum was beaten by
me in the city of Pa=t/liÇputra, afterwards in the country of Malava,
Sindhu and T/hakka, at Ka=n#ciÇpura and at Vidis`a=. I have now
arrived to Karaha=t/aka, which is full of soldiars, rich in learning
and crowded. Desirous of disputation, I exhibit (zÉÉSÕïsÉÌuÉ¢üÏÌQûiÉqÉç)
the sporting of a tiger.
30. Matte=bhavikriÇd/itam :
This is a metre having twenty letters in each of its quarters.
Its rhythm is very much similar to S~a=rdu=lavikriÇd/ita. It is very
rarely used in both the classical and inscriptional literature of
Sanskrit. But it is very famous in Kannada literature as the
136Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
S~a=rdu=lavikriÇd/ita in Sanskrit. In this metre the yati comes after
the thirteenth letter of each pa=da. The rule for this metre is –
xÉpÉUÉlqÉÉæ rÉsÉaÉÉx§ÉrÉÉåSzÉrÉÌiÉqÉï¨ÉåpÉÌuÉ¢üÏÌSiÉqÉç |57
The scheme of Gan/as (groups) is – xÉ-pÉ-U-lÉ-qÉ-rÉ-sÉ-aÉ
For example,
uÉUSÉiÉÑ…¡ûiÉU…¡ûU…¡ûÌuÉsÉxÉ®ÇxÉÉuÉsÉÏqÉåZÉsÉÉÇ
uÉlÉuÉÉxÉÏqÉuÉqÉ×SèlÉiÉÈ xÉÑUmÉÑUmÉëxmÉÍkÉïlÉÏÇ xÉqmÉSÉ |
qÉWûiÉÉ rÉxrÉ oÉsÉÉhÉïuÉålÉ mÉËUiÉÈ xÉgNûÉÌSiÉÉåuÉÏïiÉsÉÇ
xjÉsÉSÒaÉïÇ eÉsÉSÒaÉïiÉÉÍqÉuÉ aÉiÉÇ iɨÉi£ÉhÉå mÉvrÉiÉÉqÉç ||
This verse is from the famous Aihol/e prasasti of Pulakesi II58,
dated A.D. 634.
31. Utpalama=la= :
This is also a metre containing twenty letters in eachof its
quarters. It is also rare to the classical and epigraphical literature
of Sanskrit. The rule laid down for this metre is –
MüÉqÉsÉiÉÉ lÉpÉÉæ lÉpÉpÉUÉÎsaÉÌiÉ cÉÉåimÉsÉqÉÉÍsÉMüÉ |59
The scheme of Gan/as (groups) is – pÉ-U-lÉ-pÉ-pÉ-U-sÉ-aÉ
For example,
mÉssÉuÉUɹíMÔüOûMÑüÂqÉÉaÉkÉqÉÉVûuÉcÉÉåVûsÉÉsÉxÉÇ-
uÉssÉcÉsÉÑYrÉuÉÇzÉeÉqÉWûÉlÉ×mÉÌiÉmÉëqÉÑZÉæUÍkÉ̸iÉqÉç |
uÉssÉpÉxÉælrÉqÉѳÉiÉqÉiÉ…¡ûeÉuÉÉÎeÉpÉOûÉMÑüsÉgcÉrÉÈ
iÉssÉsÉlÉÉÍ£ÉuÉÉËUÌlÉuÉWåûlÉ xÉqÉÇ xÉqÉUå lrÉmÉÉiÉrÉiÉç ||
137Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
This verse is found in the Kerego=d/I Ran?ga=pura (Tumkur
district) Copper-plate inscription60 of Ra=jamalla.
32. Sragdhara=:
This metre contains twenty-one syllables in each pa=da.
Here, the 1st, 2nd, 3rd, 4th, 6th, 7th, 14th, 15th, 17th, 18th, 20th
and 21st syllables of each pa=da are long and the others short.
There should be a pause after the 7th, 14th and the last syllables
of each pa=da. The rule for this metre is –
qÉëplÉærÉÉïlÉÉÇ §ÉrÉåhÉ Ì§ÉqÉÑÌlÉrÉÌiÉrÉÑiÉÉ xÉëakÉUÉ MüÐÌiÉïiÉårÉqÉç |61
The scheme of Gan/as (groups) is – qÉ-U-pÉ-lÉ-rÉ-rÉ-rÉ
For example,
´ÉÏqÉÉlxÉ ¢üÉåQûÃmÉÉå eÉrÉÌiÉ uÉxÉÑqÉiÉÏqÉhQûsÉÉsÉÏRûSÇ·íÈ
mÉÉå§ÉÏ MüÐhhÉÉïÌSìcÉ¢üÈ ZÉÑUrÉÑaÉÍvÉZÉU£ÉÑhhÉmÉÉiÉÉsÉmɃ¡û- |
uÉåaÉurÉÉÍ£ÉmiÉÌuɵÉmÉësÉrÉeÉmÉuÉlÉærÉïxrÉ ÌlÉȵÉÉxÉuÉÉiÉæ-
pÉÔrÉÉå pÉÔrÉÈ mÉëiÉÉqrÉͨÉÍqÉqÉMüUMÑüsÉÉÈ mÉÏiÉqÉÑ£üÉÈ xÉqÉÑSìÉÈ ||
This verse is from the Pus/pabhadra= grant of Dharmapa=la62,
of circa ninth cent. A.D.
Ardhasamavr/ttas (half equaled metres)
33. VipariÇta=khya=nakiÇ :
VipariÇta=khya=nakiÇ is nothing but a kind of Upaja=ti itself. If
the constituent metres of Upaja=ti are arranged in order to form
an Ardhasamacatus/padi (half symmetrical verse) then it is called
138Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
as VipariÇta=khya=naki. For this the metre of first and third quarters
should be same, and similarly that of second and fourth quarters
should be same. The structure may be exemplified like this-
Upendravajra= - Indravajra= - Upendravajra= - Indravajra=
For example is a verse from an epitaph of
S~ubhacandradeva, the preceptor of a chief called Gan?gara=ja.
(1123 A.D.)
ApÉÔSÒqÉÉxuÉÉÌiÉqÉÑlÉϵÉUÉåÅxÉÉ-
uÉÉcÉÉrÉïvÉoSÉå¨ÉUaÉ×kÉëÌmÉcNûÈ |
iÉSluÉrÉå iÉixÉSØvÉÉåÅÎxiÉ lÉÉlrÉÈ
iÉÉiMüÉsÉMüÉvÉåwÉmÉSÉjÉïuÉåSÏ ||63
34. Bhadravira=t/ :
This metre is an Ardhasamacatus/padi. If in the odd quarters
the gan/as are Ta-Ja-Ra followed by a guru, and in the even
quarters the gan/as are Ma-Sa-Ja followed by two gurus, then it
is said to form Bhadravira=t/. Here the odd quarters contain ten
letters whereas the evens eleven. The rule for this metre is –
AÉåeÉå iÉmÉUÉæ eÉUÉæ aÉѶÉålqxÉÉæ eaÉÉæapÉSìÌuÉUÉOèû pÉuÉåSlÉÉåeÉå |64
For example,
ÍcÉliÉÉqÉÍhÉYsÉ×miÉzÉÑÌ£ürÉÑaqÉ-
¢üÉåQåû xrÉɱÌS MüÉqÉkÉålÉÑSÒakÉqÉç |
SØzrÉåiÉ SØzÉÉåxiÉSÉxrÉ SÉiÉÑÈ
pÉÉåÈ xÉÉSØxrÉÇ kÉuÉsÉÉÂhÉã £ÉhÉxrÉ ||
139Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
This verse is found in the Khairaha= copper-plate inscription
of Yas`ah/karn/a.
35. Viyo=giniÇ :
This is also a half equaled metre containing ten letters in
the odd quarters and eleven in the evens. The structure of gan/as is –
In odd quarters - xÉ-xÉ-eÉ-aÉ
In even quarters - xÉ-pÉ-U-sÉ-aÉ
A verse from an inscription found at the Pa=rsvana=tha Basadi
in S~ravan/abel/gol/a65, composed by a poet called Madana
Mahesvara Mallina=tha, is an example for the epigraphical use
of this metre. It is as below –
SÒËUiÉaÉëWûÌlÉaÉëWûÉ°rÉÇ
rÉÌS uÉÉå pÉÔËUlÉUålSìuÉÎlSiÉqÉç |
lÉlÉÑ iÉålÉ ÌWû pÉurÉSåÌWûlÉÉå
pÉeÉiÉz´ÉÏqÉÑÌlÉÍqÉlSìlÉÎlSiÉqÉç ||
36. Ma=labha=rin/iÇ :
This metre also belongs to the class of Ardhasamacatus/
padis. It contains eleven letters in its odd quarters and twelve
letters in the evens.
The scheme of Gan/as (groups) is –
In the odd quarters (1 & 3) - xÉ-xÉ-eÉ-aÉ-aÉ
In the even quarters (2 & 4) - xÉ-pÉ-U-rÉ
140Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
For example, a verse in the Velvikud/I copper-plate
inscription66 of a Pa=n/d/ya king, Ned/un#jad/aiyan, is composed in
this metre. It is as follows –
kÉUhÉÏuÉsÉrÉÇ xÉqÉxiÉqÉåiÉiÉç
ÌlÉeÉSÉåSïhQûqÉWûÉåUaÉåhÉ kɨÉå |
AWûUixÉ pÉÑeÉ…¡ûqÉÉÍkÉpÉiÉÑïÈ
ÍcÉUMüÉsÉÉå²WûlÉ ÉqÉÇ kÉUÉrÉÉÈ ||
37. Pus/pita=gra= :
This metre is also an Ardhasamacatus/padi , containing 12
letters in the odd quarters and 13 letters in the evens. Here the
gan/as in the odd quarters are Na-Na-Ra-Ya and in the even
quarters Na-Ja-Ja-Ra and a guru. The rule for this metre is –
ArÉÑÎeÉ lÉrÉÑaÉUåTüiÉÉå rÉMüÉUÉå rÉÑÎeÉ cÉ lÉeÉÉæ eÉUaÉÉ¶É mÉÑÎwmÉiÉÉaÉëÉ |67
For example,
kÉuÉÍsÉiÉMüMÑüpÉÉ rÉSÏrÉMüÐirÉÉï
pÉÑuÉlÉqÉpÉÔixÉMüsÉÇ ™iÉÉlkÉMüÉUqÉç |
UÌuÉiÉÑÌWûlÉMüUÉæ iÉÑ xÉÉjÉïMüÉæ xiÉÈ
MÑüqÉÑSxÉUÉåÂWûSÉåÍkÉïMüÉÇ mÉëoÉÉåkrÉ ||
This verse is from the Pat/t/ata=l/aman?galam copper-plate
inscription68 of Nandivarman II of Pallava dynasty.
Ma=tra=vr/ttas
38. A+rya=:
Next to anus/t/up, this metre is abundantly used in the
Sanskrit inscriptions. This metre is a ja=ti-vr/tta, i.e. the quarters
141Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
are regulated by the ma=tra=s or syllabic instants. And a=rya= is the
most widely known metre of this type, which has many varieties
like pathya=, vipula=, capala=, mukhacapala= etc. Howeve, a
common rule for this metre is;
sÉ£qÉæiÉixÉmiÉaÉhÉÉ aÉÉåmÉåiÉÉ pÉuÉÌiÉ lÉåWû ÌuÉwÉqÉå eÉÈ |
wɸÉåÅrÉÇ cÉ lÉ sÉbÉÑ uÉÉ mÉëjÉqÉåÅkÉåï ÌlÉrÉiÉqÉÉrÉÉïrÉÉÈ ||69
For example,
xÉMüsÉÈ MüsÉÇMüUÌWûiÉÈ £ÉiÉÌiÉÍqÉUxiÉÉårÉkÉåÈ vÉvÉɃ¡û CuÉ |
iÉxqÉÉSÒSmÉÉÌS xÉÑiÉÉå SåuÉÈ ÉÏWûwÉïaÉÑmiÉ CÌiÉ |
This verse is from the Aphsad stone inscription of
Adityasena70, of abou seventh cent. A.D.
An invocatory verse from the Narasim?hara =japura
(Chamarajanagar district) plates71 of S~riÇpurus/a, is also a good
example for a=rya= metre.
eÉrÉÌiÉ eÉaÉSåMüpÉÉlÉÑÈ xrÉɲÉSaÉpÉÎxiÉSÏÌmÉiÉÇ rÉålÉ |
mÉUxÉqÉrÉÌiÉÍqÉUmÉOûsÉÇ xÉÉ£ÉÉiM×üiÉxÉMüsÉpÉÑuÉlÉålÉ ||
39. GiÇti :
This metre is also one of the kind of ma=tra=vr/ttas. This is
one of the metres devised by keeping A+rya= as the base. If the
second half of the A+rya= is totally as same as its first half, then it
said to be GiÇti. The rule for this metre is –
AÉrÉÉïmÉëjÉqÉSsÉÉå£Çü rÉÌS MüjÉqÉÌmÉ sÉ£ÉhÉÇ pÉuÉåSÒpÉrÉÉãÈ |
SsÉrÉÉåÈ M×üiÉrÉÌiÉzÉÉåpÉÉÇ iÉÉÇ aÉÏÌiÉÇ aÉÏiÉuÉÉlÉç pÉÑeÉ…¡åûzÉÈ ||72
142Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
For example,
CÂaÉmÉShQûÉÍkÉmÉÌiÉxiÉxrÉÉmÉUeÉxxÉqÉxiÉaÉÑhÉzÉÉsÉÏ |
rÉxrÉ rÉzɶÉÎlSìMürÉÉ qÉÏsÉÎliÉ ÌSuÉÉmrÉUÉÌiÉqÉÑZÉmÉ©ÉÈ ||
This verse is from the S~ravan/abel/gol/a inscription73 of
Irugapa, a chief during the Vijayanagara reign.
40. UpagiÇti :
This is also a ma=tra=vr/tta coming under the group of A+rya=.
If the first half of A+rya= is same as its second half then it is said
to be UpagiÇti. In both of its halves it contains five gan/as of four
ma=tras, a laghu and again a gan/a of four ma=tras followed by a
guru. The rule for this metre is –
AÉrÉÉï̲iÉÏrÉMåüÅkÉåï rɪÌSiÉÇ sÉ£ÉhÉÇ iÉixrÉÉiÉç |
rɱÑpÉrÉÉåUÌmÉ SsÉrÉÉåÂmÉaÉÏÌiÉÇ iÉÉÇ qÉÑÌlÉoÉëÔïiÉå ||74
For example,
qÉlÉxÉ CuÉÉÌiÉÌuÉzÉÑ®ÉiÉç oÉÉåkÉ CuÉÉpÉÔiÉç oÉÑkÉxiÉxqÉÉiÉç |
pÉÑuÉlÉÉqÉrÉM×üSè pÉÔpÉ×iÉç uÉÇzÉxiÉålÉÉeÉÌlÉ xjÉårÉÉlÉç ||
This verse is from the Karan/avela stone inscription of
Jayasim>ha.
41. A+rya=giÇti :
This is a ma=tra=vr/tta coming under the group of A+rya=. To
simplify, it is an extended form of GiÇti, i.e. if a guru is added at
the end of both the halves of metre GiÇti, then it is said to form
143Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
A+rya=giÇti. To express in another way, there should be eight gan/
as of four ma=tra=s in both the halves. The rule for this metre is –
AÉrÉÉïmÉÔuÉÉïkÉïÇ rÉÌS aÉÑÂhÉæMåülÉÉÍkÉMåülÉ ÌlÉkÉlÉå rÉÑ£üqÉç |
CiÉU¨É²³ÉÎZÉsÉÇ SsÉÇ rÉSÏrÉqÉÑÌSiÉæuÉqÉÉrÉÉïaÉÏÌiÉÈ ||75
For example,
lÉærÉÉÌrÉMåüpÉÍxÉÇWûÉå qÉÏqÉÉÇxÉMüÌiÉÍqÉUÌlÉMüUÌlÉUxÉlÉiÉmÉlÉÈ |
oÉÉæ®uÉlÉSÉuÉSWûlÉÉå eÉrÉÌiÉ qÉWûÉlÉÑSrÉcÉlSìmÉÎhQûiÉSåuÉÈ ||
This verse is from an epitaph76 set up by a minister named
Na=gadeva commemorating a Jaina saint NayakiÇrtideva.
42. San?kiÇrn/a-Skandhaka :
This is a ma=travr/tta of the Ga=tha = category of Prakrit.
In a sense it is a mixture of GiÇti= and A+rya=giÇti. San?kiÇrn/a-
Skandhaka, is formed if the first half of the verse is GiÇti and the
second is A+rya=giÇti or the vice versa. The rule for this metre is –
mÉÔuÉÉïkÉåï xMülkÉMüqÉmÉUÉkÉåï aÉÏÌiÉxiÉjÉÉ mÉÔuÉÉïkÉåï aÉÏÌiÉUmÉUÉkÉåï |
xMülkÉMüqÉÌmÉ xÉÇMüÐhÉïxMülkÉqÉÌmÉ xMülkÉÉåmÉsÉ£ÉhÉÉ ¥ÉårÉqÉç ||77
For example,
ÌuÉiÉUhÉsÉiÉÉuÉxÉliÉmÉëqÉSÉUÌiÉuÉÉήïiÉÉUMüÉMüÉliÉÈ |
xÉÉ£ÉÉixÉqÉUM×üiÉÉliÉÉå eÉrÉÌiÉ ÍcÉUÇ pÉÔmÉqÉÑMÑüOûqÉÍhÉUãUãrÉ…¡ûÈ ||
This verse is from an inscription of the time of Narasim?ha
I of the Hoysal/a dynasty78. The letters UãUã at the end of the above
verse should be considered hrasva, as there is a Kannada name
Ereyan?ga and there is no hrasva form of L and AÉå, in Sanskrit.
144Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Ma=tra=-Varn/a-mis‘ravr/ttas
43. Vaita=liÇya :
This metre is one of the ma=tra=-varn/a-mis`ravr/ttas i.e.
thefusion of ma=tra=vr/ttas and varn/avr/ttas. In the odd quarters
there should be 6 ma=tras in the beginning and then a Ra-gan/a
and a laghu and a guru. And in the even quarters there should
be 8 ma=tras in the beginning and then a Ra-gan/a and a laghu
and a guru. There should not be continuous use of laghu or guru
in the even quarters. The order of syllables used in the odd
quarters should not be completely same with those of even
quarters. The rule for this metre is –
wÉQèûÌuÉwÉqÉå¹Éæ xÉqÉå MüsÉÉxiÉÉ¶É xÉqÉå xrÉÑlÉÉåï ÌlÉUliÉUÉÈ |
lÉ xÉqÉÉ§É mÉUÉÍ´ÉiÉÉ MüsÉÉ uÉæiÉÉsÉÏrÉåÅliÉå UsÉÉæ aÉÑÂÈ ||79
For example,
MüUuÉsÉiÉqÉÉsÉmÉssÉuÉÈ
MüUxÉgcÉÉrÉïÌmÉ rÉxrÉ pÉÔmÉiÉåÈ |
mÉËUqÉ×erÉ UeÉÉåxÉëuÉ×̹ÍpÉÈ
mÉËUcÉxMüÉU UhÉå eÉrÉÍ´ÉrÉqÉç ||
This verse is taken from the Karan/ave=la stone inscription
of Jayasim?ha.
44. Aupacchandasika :
This metre is nothing but an extension of the
Vaita=liÇya. Aupacchandasika can be formed by just adding a guru
145Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
at the end of each quarter of the Vaita=liÇya metre. The rule for
this metre is –
mÉrÉïliÉårÉÉæï zÉåwÉqÉÉæmÉcNûlSÍxÉMÇü xÉÑkÉÏÍpÉ£üqÉç |80
For example,
lÉsÉqÉÉærÉïMüSqoÉMüÉsÉUȨ́É-
xiÉlÉrÉxiÉxrÉ oÉpÉÔuÉ MüÐ̨ÉïuÉqqÉÉï |
mÉUSÉUÌlÉuÉרÉÍcɨÉuÉ× Éå-
UÌmÉ kÉÏrÉïxrÉ ËUmÉÑÍ´ÉrÉÉlÉÑM×ü¹É ||
This is the ninth verse in the Aihol/e stone inscription81 of
Pulakes I II. The twenty-sixth verse of this inscription is also in
this metre.
Some non-Sanskrit metres are also found in Sanskrit
inscriptions. Two such are here to illustrate.
45. Manda=nila-Ragal/e :
It is a type of a Kannada-Telugu metre called Ragal/e. it is
a desi pattern of ma=tra=vr/ttas. There should be four gan/as of four
syllables (ma=tra=s) in each pa=da. There is no restriction for the
number of pa=das. They may be even more than four. Alliteration
should be there either in the beginning or in the middle or at the
ends. A verse found in the S~a=l/uvam?guppam inscription82 of
Pallava Narasim?havarma=, is in Manda=nila-ragal/e, which is as
follows -
AÌiÉUhÉcÉhQûÈ mÉÌiÉUuÉÌlÉpÉÑeÉÉ-
qÉÌiÉUhÉcÉhQåûµÉUÍqÉSqÉMüUÉåiÉç |
146Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
CWû ÌaÉËUiÉlÉrÉÉaÉÑWûaÉhÉxÉÌWûiÉÉå
ÌlÉrÉiÉM×üiÉUÌiÉpÉïuÉiÉÑ mÉvÉÑmÉÌiÉÈ ||
46. Lalita-Ragal/e :
This is another type of the above said Ragal/e containing
total of twenty ma=tra=s in a pa=da. If there are four gan/as of five
syllable in each pa=da then it is said to be Lalita-Ragal/e. A Sanskrit
verse from the Ko=ramilli (Andhra Pradesh) copper-plate
inscription83 of about 1022 A.D., is found to be written in Lalita-
Ragal/e. It is as below –
iÉxqÉæ xÉqÉxiÉeÉlÉiÉÉÌuÉzÉåwÉaÉÑhÉÉrÉ |
UæxÉÑiÉÌmÉïiÉqÉWûÏSåuÉSåuÉaÉhÉÉrÉ ||
The first editor of this inscription, J.F. Fleet perceived it
as a prose of rhythmical alliteration. But later it is Dr. P. B.
Desai who identified it as Lalita-Ragal/e.
Figures of Speech
Alan?ka=ra or the ornament of the sense or the sound, is an
important element in the Sanskrit literature. Says Dan/d/iÇ in his
Ka=vya=dars`a, “The attributes of sense or words which cause
elegance to a poetical work are called as Alan?ka=ras and they are
limitless as they can be innovated by any poet at any time.”
Alan ?ka =ras are of two kinds, namely, the
S~abda=lan?ka=ras (Figures of words) and the Artha=lan?ka=ras (Figures
of Sense). The Sanskrit inscriptions of Karnataka replete with
147Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
both the S~abda=lan?ka=ras and Artha=lan?karas. In many verses and
prose passages both are used with equal interest. Some examples
of these alan?ka=ras employed in the Sanskrit inscriptions of the
chosen period are furnished below;
S~abda=lan?ka=ras
Anupra=sa:
This is a figure of words and happens to be widely
adored by the Sanskrit poets. It is defined as;
AlÉÑmÉëÉxÉÈ zÉoSxÉÉqrÉÇ uÉæwÉqrÉåÅÌmÉ xuÉUxrÉ rÉiÉç
xuÉUqÉɧÉxÉÉSØzrÉÇ iÉÑ uÉæÍcɧrÉÉpÉÉuÉɳÉaÉÍhÉiÉqÉç |84
The resemblance between the words is called anupra=sa.
There are several types of anupra=sa like Cheka=nupra=sa and
Vr/tyanupra=sa etc.
In a verse or prose passage, if there are many sets of
words resembling in consonants (not necessarily in vowels),
then that is said to be Cheka=nupra=sa.
NåûMüÉå urÉgeÉlÉxɆ¡ûxrÉ xÉM×üixÉÉqrÉqÉlÉåMükÉÉ |
If there is resemblance between the words, once or many
times and regularly or irregularly, then that is said to be Vr/
tyanupra=sa.
AlÉåMüxrÉæMükÉÉ xÉÉqrÉqÉxÉM×ü²ÉmrÉlÉåMükÉÉ |
LMüxrÉ xÉM×üSmrÉåwÉ uÉ×irÉlÉÑmÉëÉxÉ EcrÉiÉå ||85
148Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
There are plenteous examples of such anuprasas available
in the Sanskrit inscriptions. A few of them are given below;
pÉSìoÉÉWÒûUÌaÉëqÉxxÉqÉaÉëoÉÑήxÉqmÉSÉ
zÉÑ®ÍxÉ®zÉÉxÉlÉÇ xÉÑzÉoSoÉlkÉxÉÑlSUÈ |
C®uÉרÉÍxÉήU§É oÉ®MüqqÉïÍpɨÉmÉÉå
uÉ×ήuÉήïiÉmÉëMüÐÌiÉï¬kÉå qÉWûÍkÉïMüÈ ||
This verse is from an inscription86 found at S~ravan/abel/gol/
a of Karnataka; dated s‘aka 1355 i.e. 1432 A.D.
The Pat/t/adakallu inscription87 of the Calukya king
Kirtivarma II, contains a beautiful example for Vr/tyanupra=sa.
AÍsÉMÑüsÉsÉÉåsÉsÉÏsÉÉsÉMüÉuÉsÉÏÌuÉkÉ×iÉMüUÉaÉëqÉhQûsÉÉå... |
A verse in the Girnar rock inscription88 of Skandagupta is
marked for good pa=da=nupra=sa where the word AÉiqÉÉ is used
frequently in different senses. It is as below –
iÉxrÉÉlÉÑeÉÉå ½ÉiqÉeÉpÉÉuÉrÉÑ£üÉå
̲kÉåuÉ cÉÉiqÉÉiqÉuÉzÉålÉ lÉÏiÉÈ |
xÉuÉÉïiqÉlÉÉiqÉåuÉ cÉ U£ÉhÉÏrÉÉå
ÌlÉirÉÉiqÉuÉÉlÉÉiqÉeÉMüÉliÉÃmÉÈ ||
Some other examples –
mÉëÉå°ÉxÉÉå MüÍsÉMüÉsÉiÉxMüUÌiÉUxMüÉUÉrÉ xɳɽÌiÉ |
(An inscription from Hot/t/ul in Maharashtra89 - Ch.K.d)
149Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
MæüuÉsrÉmÉSuÉϲÉUMüuÉÉOûÉå«ÉOûMüqÉïÍhÉ
MüOûÉ£ÉÉÈ MÑüÎgcÉMüÉ rÉxrÉ MüÉXç£ÉiÉÉÇ iÉ§É ÌlÉuÉ×ïÌiÉqÉç ||90
(Bitragunta grant of Sangama II of VJN.d)
AMÑühPûÉåiMühPûuÉæMÑühPûMühPûmÉÏWûsÉÑPûiMüUÈ |
xÉÇUqpÉÈ xÉÑUiÉÉUqpÉå xÉ Í´ÉrÉÈ ´ÉårÉxÉåÅxiÉÑ uÉÈ ||91
(Machalishahar copper =plate inscription of
Haris‘candradeva of Kanauj)
Yamaka:
This is also a s`abda=lan?ka=ra and here there should be a
continuous use of a same word giving different meanings.
xÉirÉjÉåï mÉ×jÉaÉjÉÉïlÉÉÇ xuÉUurÉgeÉlÉxÉÇWûiÉåÈ |
¢üqÉåhÉ iÉålÉæuÉÉuÉ×̨ÉrÉïqÉMÇü ÌuÉÌlÉaɱiÉå ||92
A verse in drutavilambitam metre, from the Aihol/e prasasti
of Pulakes`i II93, is a fine example for Yamaka.
UhÉmÉUÉ¢üqÉsÉokÉeÉrÉÍ´ÉrÉÉ xÉmÉÌS rÉålÉ ÌuÉÂahÉqÉzÉåwÉiÉÈ |
lÉ×mÉÌiÉaÉlkÉaÉeÉålÉ qÉWûÉæeÉxÉÉ mÉ×jÉÑ-MüSqoÉ-MüSqoÉ-MüSqoÉMüqÉç ||
“Who, having secured the glory of victory by his valour
in war, being a scent elephant of a king of great strength, at
once completely broke down the multitude (Kadamba) of the
braod Kadamba trees the Kadambas.”
Following verse is another fine example for
Yamaka=lan?ka=ra, which is found in a copper plate inscription of
a Ra=s/t/raku=t/a king Kr/s/n/a II94.
150Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
xÉ uÉÉåurÉɲåkÉxÉÉ kÉÉqÉ rɳÉÉÍpÉMüqÉsÉÇ M×üiÉqÉç |
WûU¶É rÉxrÉ MüÉliÉålSÒMüsÉrÉÉ MüqÉsÉÇM×üiÉqÉç || 11
i.e. May he (Vis/n/u) protect you, from whose navel (rises)
the lotus flower which Vedhas (Brahma=) has made his abode,
and may Hara (protect you), whose head is adorned by the
comely crescent of the moon. The word MüqÉsÉÇM×üiÉqÉç of the latter
half of the verse, should be split as MüqÉç AsÉÇM×üiÉqÉç where ‘MüqÉç’
means ‘head’.
A+dipra=sa:
This is also a s`abda=lan?kara where the first word of each
pa=da in a verse is rhymed. This is widely used in Kannada poetry
and it is compulsory in certain Kannada metres like S/at/padi,
Kanda etc. It is more seen in the Sanskrit inscriptions of
Karnataka compared to those of other parts of India.
For example,
AQ ûqÉUÏM×üiÉÌSauÉsÉrÉÉåήiÉ-
̲Q ûqÉUÏmÉËUaÉÏiÉqÉWûÉrÉzÉÉÈ |
qÉ×Q ûqÉËU¹M×üiÉÇ qÉlÉxÉÉå²WûlÉç
ÌlÉQ ûqÉUÏÍ£ÉÌiÉmÉÉåÅeÉÌlÉ iÉixÉÑiÉÉiÉç ||95
4. Antyapra=sa:
This is also a s`abda=lan?ka=ra. Here the last word of each
pa=da in a verse should be rhymed. A verse from the Aihole
pras`asti is a nice example for antyapra=sa.
151Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
aÉ×ÌWûhÉÉÇ xuÉxuÉaÉÑhÉæÎx§ÉuÉaÉïiÉÑ… ¡ûÉ
ÌuÉÌWûiÉÉlrÉÍ£ÉÌiÉmÉÉsÉqÉÉlÉpÉ… ¡ ûÉ |
ApÉuɳÉÑmÉeÉÉiÉpÉÏÌiÉÍsÉ…¡ ûÉ
rÉSlÉÏMåülÉ xÉMüÉåxÉsÉÉÈ MüÍsÉ…¡ ûÉÈ ||96
“The Kalingas, along with the Kosalas, who were eminent
in the pursuit of the three (objects of life) because of the proper
qualities of their house-holders and who could effect the
breaking of the pride of other kings, were made to evince signs
of fear, by (the power of) his army.”
Arthalankaras:
Upama= :
A large number of artha=lan?ka=ras are used by the poets of
inscriptions to embellish their works. Of all these alan?ka=ras
Upama= happens to be widely used. Upama= or simile is an
expression making a comparison between two objects using
the words CuÉ (like) uÉiÉç (as) etc. There are several varieties of
Upama=. The general rule for Upama= is,
xÉÉqrÉÇ uÉÉcrÉlÉuÉækÉqrÉïÇ uÉÉYrÉæYrÉ EmÉqÉÉ ²rÉÉãÈ |97
xÉÉkÉqrÉïqÉÑmÉqÉÉ pÉåSå |98
The Mandasor inscription of Kuma=ragupta and
Bandhuvarman caontains a beautiful verse describing the beauty
of the city Dasapura, which is a fine example for Upama=. It is
as below -
152Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
rÉ°ÉirÉÍpÉUqrÉxÉËUSè²rÉålÉ cÉmÉsÉÉåÍqÉïhÉÉ xÉqÉѪÕRûqÉç |
UWûÍxÉ MÑücÉzÉÉÍsÉlÉÏprÉÉÇ mÉëÏÌiÉUÌiÉprÉÉÇ xqÉUÉ…¡ûÍqÉuÉ ||
“the (city) looks beautiful by being surrounded by two
charming rivers, with tremulous greed as if it were the body of
the cupid embraced, in secrecy, by (his wives) PriÇti and Rati
possessing high breasts.”
There is a fine example for ma=lopama= in the Maha=ku=t/a
pillar inscription99 of Mangales‘a.
qÉWåûlSì CuÉ SÒkÉïwÉïÈ UÉqÉ CuÉÉmÉUÉÎeÉiÉÈ ÍzÉÌoÉUÉæzÉÏlÉU CuÉ mÉëSÉiÉÉ
rÉÑÍkÉ̸U CuÉ xÉirÉxÉlkÉÈ qÉÉlkÉÉiÉÉ CuÉ MüÐÌiÉïxÉqmɳÉÈ ÍkÉrÉÉ oÉ×WûxmÉirÉÑzÉlÉxxÉqÉÈ
xÉqÉÑSì CuÉ aÉqpÉÏUÈ £ÉqÉrÉÉ mÉ×juÉÏxÉqÉÈ .........
“(King Mangales`a) is unassailable like Mahendra,
unconquered like Ra=ma, generous donor like S~ibi and Ausinara,
truthful like Yudhis/t/hira, Wealthy and prosperous like Va=sude=va,
famous like Ma=ndsha=ta=, equal to Br/haspati in brilliancy, earnest
like the ocean and like the earth in benevolence.”
Another example for ma=lopama= can be seen in a verse
from the Ratnapura inscription100 of Ja=jalladeva I. It is as below –
LiɱÎluÉmÉÑsÉÇ kÉlÉåµÉUmÉÑUmÉëZrÉÇ qÉWåûzÉÉÎluÉiÉÇ
lÉÉlÉÉuÉhÉïÌuÉÍcɧÉU¦ÉÌlÉÍcÉiÉÇ U¦ÉÉsÉrÉÉpÉÇ rÉiÉÈ |
lÉÉlÉÉSåuÉMÑüsÉæ¶É pÉÔÌwÉiÉÍqÉÌiÉ xuÉaÉÉïpÉqÉÉsÉ£rÉiÉå
´ÉÏqÉSì¦ÉmÉÑUÉå ÌSÍzÉ ÉÑiÉrÉzÉÉå U¦ÉåµÉUÉå rÉSèurÉkÉÉiÉç ||
153Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
The invocatory verse in the Aihole prasasti101 of Pulakesi
II is also a good example for Upama=.
eÉrÉÌiÉ pÉaÉuÉÉlÉç ÎeÉlÉålSìÉå uÉÏiÉeÉUÉqÉUhÉeÉlqÉlÉÉå rÉxrÉ |
¥ÉÉlÉxÉqÉÑSìÉliÉaÉïiÉqÉÎZÉsÉÇ eÉaÉSliÉUÏmÉÍqÉuÉ ||
“Victorious is the Lord - Jinendra - he who is exempted
from old age, death and birth in the sea of whose knowledge,
the whole world is comprised like an island.”
Ru=paka:
In this alan?ka=ra, the two objects of comparison are said
one and same. It is defined as;
iÉSìÖmÉMüqÉpÉåSÉå rÉ EmÉqÉÉlÉÉåmÉqÉårÉrÉÉåÈ |
xÉqÉxiÉuÉxiÉÑÌuÉwÉrÉÇ ÉÉæiÉÉ AÉUÉåÌmÉiÉÉ rÉSÉ ||102
In the Ta=l/agunda inscription of Ka=kusthavarma103, there is
a charming verse in ru=paka-alan?ka=ra.
aÉÑmiÉÉÌSmÉÉÍjÉïuÉMÑüsÉÉqoÉÑÂWûxjÉsÉÉÌlÉ
xlÉåWûÉSUmÉëhÉrÉxÉqpÉëqÉMåüxÉUÉÍhÉ |
´ÉÏqÉlirÉlÉåMülÉ×mÉwÉOèmÉSxÉåÌuÉiÉÉÌlÉ
rÉÉåÅoÉÉåkÉrÉiÉç SÒÌWûiÉ×SÏÍkÉÌiÉÍpÉlÉ×ïmÉÉMïüÈ ||
Here the king Ka=kushta, is compared to the sun and his
daughters as sun-rays, through which he made the lotuses (Gupta
kings) blow. This means that the king Ka=kushta made the Gupta
kings happy by giving them his daughters in marriage.
154Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Artha=ntaranya=sa=lan?ka=ra is found in the following verse
from the Bates‘vara stone inscription of Paramardideva104.
̧ÉpÉÑuÉlÉqÉWûlÉÏrÉuÉרÉuÉ×®Ç ÍzÉzÉÑqÉÌmÉ rÉÇ mÉUqÉ̬ïmÉÉÍjÉïuÉlSìÈ |
AlÉrÉiÉ xÉÍcÉuÉåwÉÑ qÉÑZrÉpÉÉuÉÇ eÉaÉÌiÉ aÉÑhÉÉ ÌWû mÉÑqÉÉÇxÉqÉbÉïrÉÎliÉ ||
“Whom, old in conduct that deserves to be glorified in the
three worlds, thought still a youth, the king Paramardin has
appointed to be chief of his ministers; for that which makes a
man valued in the world, is his qualities.
Virodha=lan?ka=ra is used in a verse from the Khajura=ho
stone inscription of Dhan?gadeva105. It is as follows –
ÌuɹmÉÌuÉMüOûuÉOûÉlÉÉqÉeÉÉrÉqÉÉlÉÉrÉ oÉÏeÉpÉÔiÉÉrÉ |
ÂSìÉrÉ lÉqÉÈ mÉÉsÉlÉÌuÉsÉrÉM×üiÉå ÌlÉÎw¢ürÉÉrÉÉÌmÉ ||
“Obeisance to Lord Rudra, who is birthless and is like the
seeds for the worlds which are like banyan trees, and who is,
though idle is the creator, protector and destroyer (of these
worlds).”
PratiÇpa=lan?ka=ra is used exquisitely in a verse from a stone
inscription106 found at Kudarkot. It is as below –
AÌuÉcÉÍsÉiÉU¦ÉxÉgcÉrÉqÉ£ÉÉåÍpÉiÉpÉÔpÉ×SuÉRØûiÉpÉÑeÉ…¡ûqÉç |
mÉÑÂwÉÉå¨ÉqÉxrÉ ÌuÉxÉSØzÉqÉÉxÉÏssÉ£qrÉÉeÉïlÉÇ rÉxrÉ ||
His acquisition of wealth (Laks/miÇ), at which no hoard of
precious stones was disturbed, no price agitated, (and) no notice
155Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
taken of dissolute people was quite different from the acquisition
of Laks/miÇ, by Vis/n/u.
Parin/a=ma=lan?ka=ra can be exemplified from a verse in the
same inscription107. It is as follows –
iÉxrÉÉpÉuÉixÉÑiÉlÉrÉÉå WûËUuÉqqÉïlÉÉqÉÉ
´ÉÏqÉqqÉ CirÉmÉUlÉÉqÉM×üiÉmÉëiÉÏÌiÉÈ |
rÉÎxqÉlÉëuÉÉÌuÉuÉ iÉmÉirÉÎZÉsÉxuÉoÉlkÉÑ-
x§ÉÏuÉY§ÉmɃ¡ûeÉuÉlÉÉÌlÉ ÌuÉMüÉxÉqÉÏrÉÑÈ ||
“He had an excellent son, named Harivarman, widely
known by his other name Mamma, at (the sight of) whom the
faces of all his relatives and women became radiant with joy,
just as the groups of lotuses expand before the shining sun.”
Sasandeha=lan?ka=ra is found used in an inscription from
Hot/t/ul in Nanded district108 of Maharashtra, belonging to the
reign of Kalya=n/a Chalukya dynasty. it is as follows -
ÌMüÇ qÉÉsÉÉÈ MÑüqÉÑSxrÉ ÌMüÇ vÉÍvÉMüsÉÉÈ ÌMüÇ kÉqqÉïMüqqÉÉïÇMÑüUÉÈ
ÌMüÇ uÉÉ MügcÉÑÌMüMügcÉÑMüÉÈ ÌMüqÉjÉuÉÉ pÉÔirÉÑSèaqÉÉ pÉÉlirÉqÉÏ |
CijɳÉÉÌMüÌuÉiÉÌMïüiÉÉÈ ÍvÉuÉÍvÉUxxÉgcÉÉËUlÉÉMüÉmÉaÉÉ-
ËUXçaɲsaÉÑiÉUXçaÉpÉÎXçaÉiÉiÉrÉÈ mÉÑhrÉmÉëmÉÉÈ mÉÉliÉÑ uÉÈ ||
i.e. may those founts of holiness, the lines of the creaping
and leaping tortuous waves of the river of heaven (Gan?ga=)
meandering on the head of S~iva, protect you – (these waves)
156Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
about which the celestials are doubting whether they be lotus-
garlands or lunar digits or sprouts of righteous deeds or skins of
serpents or (the God’s) majesty bursting into view.
Aprastutapras‘am?sa=lan?ka=ra is found in a verse from the
A+moda= copper plate inscription109 of Pr/?thviÇdeva I. It is as follows –
SåuÉÈ ÉÏMüÉiÉïuÉÏrÉïÈ Í£ÉÌiÉmÉÌiÉUpÉuÉ°ÕwÉhÉÇ pÉÔiÉkÉɧrÉÉÈ
WåûsÉÉåÎi£ÉmiÉÉÌSìÌoÉprɨÉÑÌWûlÉÌaÉËUxÉÑiÉÉvsÉåwÉxÉliÉÉåÌwÉiÉåvÉqÉç |
SÉåSïhQûÉMüÉhQûxÉåiÉÑmÉëÌiÉaÉÍqÉiÉqÉWûÉuÉÉËUUåuÉÉmÉëuÉÉWû-
urÉÉkÉÔiɧrÉ£ÉmÉÔeÉÉaÉÑÂeÉÌlÉiÉÂwÉÇ UÉuÉhÉÇ rÉÉå oÉoÉlkÉ ||
Utpreks/a=lan?ka=ra is found in a verse from the Batesvara
stone inscription110 of Paramardideva. It is as follows –
mÉëcÉsÉÌiÉ MüMÑüpÉÉgeÉrÉÉrÉ rÉÎxqÉlWûËUZÉÑUkÉ×iÉkÉUÉmÉUÉaÉmÉÑgeÉÈ |
MüuÉÍsÉiÉUÌuÉUÎzqÉiÉÏuÉëiÉÉmÉÉÌSuÉ ÌmÉoÉÌiÉ xqÉ mÉrÉÉÇÍxÉ iÉÉårÉUÉzÉåÈ ||
i.e. when he marched out to conquer the regions, the clouds
of the dust raised by the hoofs of his horses, suffering from
intense heat as it were because they had devoured the rays of
the sun, drank the water of the sea.
Artha=patyalan?ka=ra is used in a verse from the Udepur
Prassti111 of the kings of Malava. It is as below –
rÉålÉ kÉUhÉÏuÉUÉWûÈ mÉUqÉÉUåhÉÉã®ØiÉÉå ÌlÉUÉrÉÉxÉÉiÉç |
iÉxrÉæiÉxrÉÉ pÉÔqÉå®ÉUÉå oÉiÉ ÌMürÉlqÉɧÉÈ ||
157Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
“Lo ! How easy was the rescue of this earth for that
Parama=ra, by whom the primeval boar was restored without a
difficulty. (i.e. the king restored the temple of Vis/n/u, in the boar
incarnation)
Tulyayogita=lan?ka=ra can be identified in a pras`sti
inscription112 from the reign of Mahendrapa=la of Kanauj. The
verse is as follows –
iÉxrÉ xTÑüUÌSlSÒÂÍcÉÈ zÉÉæUåËUuÉ eÉsÉÍkÉMülrÉMüÉ eÉÉiÉÉ |
lÉÉqlÉÉ qÉ…¡ûsÉSåuÉÏ eÉÉrÉÉ ÌaÉËUeÉåuÉ ÌaÉËUzÉxrÉ ||
“He married a wife, charming like the coruscating moon,
by name Man?galadeviÇ, just as S~auriÇ (Vis/n/u) wedded the daughter
of ocean (Laks/miÇ), and Girisa (siva) the daughter of the mountain
(Pa=rvatiÇ).”
Nidars‘ana=lan?ka=ra is found in a verse from the Bilahari
stone inscription of Ke=yu=ravars/a113 (CE. d). It is as follows –
uÉÇzÉåÅ§É xÉÉåqÉxÉqpÉÔiÉÉæ uÉÉcÉÇ ÌlÉÍ£ÉmÉiÉÉ qÉrÉÉ |
WûliÉ WûxiÉæÂmÉ¢üÉliÉÉ qÉÉåWåûlÉ ÌuÉrÉiÉÉå ÍqÉÌiÉÈ ||
“Applying my speech to this family which is descended
from the moon, I, alas! vainly attempt to measure the empyrean
with my hands.” The verse looks as if a facsimile of the famous
verse in the Raghuvam?s`a of Ka=lida=sa.
YuÉ xÉÔrÉïmÉëpÉuÉÉå uÉÇzÉÈ YuÉ cÉÉsmÉÌuÉwÉrÉÉ qÉÌiÉÈ |
ÌiÉiÉÏwÉÑïSÒïxiÉUÇ qÉÉåWûÉSÒQÒûmÉålÉÉÎxqÉ xÉÉaÉUqÉç ||
158Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Tadgun/a=lan?ka=ra is found in the following verse which is
from a cave inscription at Tris`ira=palli114.
vÉæsÉålSìqÉÔkÉïÌlÉ ÍvÉsÉÉpÉuÉlÉå ÌuÉÍcɧÉå
vÉæsÉÏliÉlÉÑÇ aÉÑhÉpÉUÉå lÉ×mÉÌiÉγÉïkÉÉrÉ |
xjÉÉhÉÑÇ urÉkÉ¨É ÌuÉÍkÉUåwÉ rÉjÉÉjÉïxÉÇ¥ÉÇ
xjÉÉhÉÑÈ xuÉrÉgcÉ xÉWû iÉålÉ eÉaÉixÉÑ eÉÉiÉÈ ||
i.e. when king Gunabhara installed a stone-figure in the
wonderful stone temple on the top of the best of mountains, he
made in this way, Stha=n/u (S~iva) stationary and became himself
stationary (immortal) in the worlds together with him.
In a temple inscription at Baijana=th115, the poet called
Ra=ma, invoking S~iva and Pa=rvatiÇ, composed the GauriÇs‘vara
stotra in 18 verses completely couched in S~les/a=lan?ka=ra. Each
verse produces two meanings one for S~iva and another for GauriÇ.
Anuma=na=lan?ka=ra is used in the Ranganathapuram
inscription116 of Sundara Pa=n/d/ya.
S¨Éæ³ÉæïMüiÉÑsÉÉÍkÉUÉåWûÌuÉÍkÉlÉÉ UXçaÉåµÉUxrÉÉsÉrÉqÉç
SåuÉÈ ÉÏqÉkÉÑUÉqÉWåûlSìlÉ×mÉÌiÉeeÉÉïqoÉÔlÉSæÌlÉïqqÉïqÉå |
AxrÉÉå ÉÑXçaÉpÉÑeÉÉÌSìpÉÉxÉÑUrÉvɶÉlSìÉåSrÉurÉÎgeÉMüÉ
xÉlkrÉåuÉÉÌlÉvÉqÉÏ£rÉiÉå lÉuÉeÉmÉÉU£üÉ rÉSÇvÉÑcdOûÉÈ ||
The king who was the Mahendra of the glorious (city)
Madhura=, built for the Lord Ran?ga, a temple with the gold which
159Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
(he) had given during his frequent tula=bha=ras. The mass of its
rays, red like fresh roses, appears to be the dawn which indicates
perpetually the rise of the bright moon of the (king’s) fame from
the mountain of his (the God’s) raised arms.
Parisan?khya=lan?ka=ra is found in a verse from S~ivaka=s‘i
copper-plate inscription of ViÇra-pa=n/d/ya (PN.d). It is as follows –
ÌuɵÉÇ aÉÑhÉÉåbÉæeÉïlÉiÉÉÇ mÉëqÉÉåSæUjÉæï̲ïeÉålSìÉlÉç AÌWûiÉÉlÉlÉjÉæïÈ |
oÉlkÉÔlxÉÑZÉæUÉ´ÉrÉiÉÉåÅÍpÉsÉÉwÉærÉïÈ mÉÔUrÉirÉmÉëÌiÉqÉmÉëpÉÉuÉÈ ||
“He with matchless excellence pleases the world with his
virtues; his subjects with pleasures; bra=hman/as with gifts;
enimies with harm; relatives with happiness and supplients with
their objects of desire.”
Ka=vyalin?ga=lan?ka=ra is found in a verse from the S~riÇran?gam
inscription117 of Jat/a=varman Sundara-pa=n/d/ya I (PN.d). It is as
follows –
cÉæ§Éå qÉÉÍxÉ cÉMüÉU UÉeÉiÉmÉlÉÉå rÉɧÉÉåixÉuÉÇ UÌ…¡ûlÉÈ
zsÉÉbÉÉÇ MüÉÎliÉqÉrÉæxiÉjÉÉ°ÒiÉqÉrÉæxxÉqmÉlqÉrÉæiuÉÉxÉUÈ |
lÉlSirÉåuÉ ÌWû iÉålÉ ÌuÉxqÉrÉmÉSÇ rÉå ÌoÉpÉëiÉå cÉåiÉlÉÉÇ
rÉåÅcÉæiÉlrÉpÉ×iÉÉåÅÌmÉ rÉ§É SkÉiÉå uÉ×£ÉÉ ÌuÉMüÉxÉÇ mÉUqÉç ||
“In the month of Caitra, the sun among kings celebrated
for the Lord of Ran?ga, the carnival, which is praiseworthy on
account of bright, wonderful and prosperous days. It is usual
that those who possess the power of discernment would rejoice
160Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
but it is really wonderful when even the trees which are devoid
of the power of discernment are in high glee (in full bloom).”
Ullekha=lan?ka=ra is used in a verse from the Vel/an#jeri
copper-plate charter of Para=ntaka I (CL.d). The verse describes
that how the king appears to different people in different rapports.
qÉ×irÉÑÇ ËUmÉÑÍ£ÉÌiÉpÉ×iÉÈ ÍkÉwÉhÉÇ oÉÑkÉålSìÉÈ
ÍcÉliÉÉqÉÍhÉÇ mÉëhÉÌrÉlÉÈ ÌmÉiÉUÇ mÉëeÉÉ¶É |
xÉliÉxxuÉrÉÇ aÉ×WûÌlÉÍkÉÇ xÉpÉlÉxuÉSåWÇû
rÉqqÉluÉiÉå qÉMüUMåüiÉÑqÉkÉÏUlÉå§ÉÉÈ ||
“The opponent kings considered him as death incarnate,
learned men as Br/haspati, beloveds as cinta=man/i, the subjects
held him as their father; good people as a treasure house; and
damsels as the lord of love (Ka=ma).”
A+s‘iÇralan?ka=ra is found in many inscriptions. For example
is a verse from an inscription of the time of Somesvara II, found
at Hot/t/u=l118 in Maharashtra. (Ch.K.d). It is as follows –
ÌuÉmÉëÉÈ mÉuÉïÍhÉ mÉuÉïÍhÉ Í£ÉÌiÉiÉsÉÇ MÑüuuÉïliÉÑ rÉÔmÉɃ¡ÓûUÇ
pÉÔmÉÉsÉÉÈ mÉËUmÉÉsÉrÉliÉÑ xÉMüsÉÇ sÉÉåMÇü xuÉkÉqÉåï ÎxjÉiÉÉÈ |
aÉÉuÉÈ xÉliÉÑ xÉÑZÉÇ xÉÑlÉlSiÉÑ eÉlÉÉå qÉÉ pÉÔiZÉsÉmÉëÉå°uÉÈ
mÉÔerÉliÉÉÇ MüuÉrÉÈ xÉÑMüÐÌiÉïaÉÍhÉMüÉlÉÉšmÉëÌiÉ É pÉÑÌuÉ ||
“May the bra=hman/as make the earth as the base for the
sacrificial post in auspicious occasions; may the kings protect
161Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
the whole world performing their duties properly; may the cows
live happily; may there not be the raise of iniquitous people;
and may the wise men be worshipped on this earth.”
Another example for A+siÇralan?ka=ra can be seen in averse
from the Pat/t/an/akudi copper-plate inscription of Avasara
belonging to the S~ila=ha=ra dynasty of south Konkan.
eÉrÉiÉÑ iÉUÉÇ xÉuÉï¥ÉÉå lÉlSliÉÑ eÉlÉÉ¶É UÉeÉaÉÉåÌuÉmÉëÉÈ |
xÉ®qÉÉï uÉ®ïliÉÉqÉç AÌuÉlÉÉÍzÉ cÉ zÉÉxÉlÉÇ pÉuÉiÉÑ ||
Parya=yoktyalan?ka=ra is can also be found used in many
inscriptions. To illustrate is the following verse from the Sirpur
inscription119 of Ra=jama=ta= Va=sat/a=.
iÉrÉÉ ÌlÉeÉÈ mÉëåirÉ mÉÌiÉrÉïjÉÉÌuÉkÉÇ
uÉxÉirÉxÉÉæ ÌlÉirÉqÉÑmÉÉÍxÉiÉÉcrÉÑiÉÈ |
mÉëMüÉÍzÉiÉÑÇ iÉÉSØzÉqÉåuÉ MüÉËUiÉÇ
ÌuÉpÉÉåËUSÇ kÉÉqÉ WûUåÈ xÉlÉÉiÉlÉqÉç ||
“She caused to built a shrine of Lord Hari (Vis/n/u) in order
to display that how her husband, who always worshipped
Acyuta, after his demise would be living.”
Samuccaya=lan?ka=ra can be observed in a verse from the
Anbil copper-plate inscription120 of Para=ntaka II (961 A.D.)
(CL.d). It is as follows –
zÉÉærÉïÇ xÉÉuÉÍkÉ ÃÌmÉhÉÏ cÉiÉÑUiÉÉ xÉÉsÉqoÉlÉÉ kÉÏUiÉÉ
xÉÉæeÉlrÉgcÉ xÉlÉÉjÉiÉÉqÉÑmÉaÉiÉÇ UÉeÉluÉiÉÏ qÉåÌSlÉÏ |
162Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
xÉÇxjÉÉlÉÉ MüÌuÉiÉÉ MüsÉÉMÑüzÉsÉiÉÉ eÉÉiÉÉ xÉqÉåiÉÉ ÉrÉÉ
rÉÎxqÉÎluÉxqÉrÉlÉÏrÉiÉÉqÉÑmÉaÉiÉÉ MüÐÌiÉï̬ïaÉliÉåµÉpÉÔiÉç ||
“In him valour achieved its goal, skill was incarnate,
courage gained a steady hold, goodness found a protector, the
earth had a good king, poetic art attained a proper seat, skill in
the fine arts found a common shelter and his fame caused
astonishment in all quarters.”
Uda=tta=lan?ka=ra can be noticed in a verse from the Ta=l/agunda
inscription121 of Ka=kusthavarma= (KB.d). It is as below –
lÉÉlÉÉÌuÉkÉSìÌuÉhÉxÉÉUxÉqÉÑŠrÉåwÉÑ
qɨÉ̲mÉålSìqÉSuÉÉÍxÉiÉaÉÉåmÉÑUåwÉÑ |
xÉ…¡ûÏiÉuÉsaÉÑÌlÉlÉSåwÉÑ aÉ×WåûwÉÑ rÉxrÉ
sÉ£qrÉ…¡ûlÉÉ kÉ×ÌiÉqÉiÉÏ xÉÑÍcÉUÇ cÉ UåqÉå ||
“Laks/miÇ, the Goddess of wealth, exulted constantly in his
houses, which were full of wealth, the towers of which were
perfumed with the smell of rutting juice of elephants and were
resonant with melodious music.”
Bhra=ntimadalan?ka=ra can be distinguished in a verse from
the Candrehe inscription of Prabodhas‘iva. It is as follows –
eÉQûiÉUqÉÂcNûÉåhÉxrÉÉqpÉÈ MühÉæUrÉqÉÉ ÉqÉÉå
qÉ×aÉmÉÌiÉqÉWûÉkuÉlÉæ UɧÉÉæ mÉëÌiÉkuÉÌlÉiÉÉqoÉUÈ |
ÍzÉZÉËUÍzÉZÉUmÉëÉliÉmÉëå„¡û̲UåTümÉrÉÉåkÉUÉå
eÉlÉrÉÌiÉ eÉlÉå ÌuɱÑcNûƒ¡ûÉÇ qÉWûÉæwÉÍkÉUÉåÍcÉwÉÉ ||
163Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Describing an a=s`rama, the verse says that the effulgent
medicinal plants in that a=srama, created, in the people, a feeling
of lightning
Prativastu=pama=lan?ka=ra is found in a verse from the
Bilahari stone inscription122 of Ke=yu=ravars/a (CE. d). It is as
follows –
uÉÉcÉÉqÉÑeeuÉÍsÉqÉÉÌmÉ lÉÉÎxiÉ rÉÌS qÉå iÉiMüÏirÉïqÉÉlÉÉå³ÉiÉåÈ
UxqÉÉSåuÉ qÉWûÏrÉxÉÈ zÉzÉpÉ×iÉÉå uÉÇzÉÉixÉ xÉqmÉixrÉiÉå |
rÉ²É mÉzrÉ ÌlÉxÉaÉïMüÉÍsÉqÉpÉÑuÉÉåÅmrÉÉzÉåpÉSÉlÉcNûOûÉÈ
£ÉÏUÉåSluÉÌiÉ ÌMü³É xÉ…¡ûÌiÉpÉ×iÉxiÉcNûÉrÉiÉÉÇ ÌoÉpÉëÌiÉ ||
“And yet, even though I possess no brilliant speech it will
surely come to me from this great family of the moon whose
rise I celebrate. Or do not mark! The steams of rutting-juice of
the elephants of the quarters though by nature the seat of black
colour, acquire the bright hue of the milky ocean when brought
into contact therewith ?”
Parikara=lan?ka=ra is used in a verse from the Dewal Prasasti
of Lalla the Chhinda123. It is as below –
irÉÉaÉÏ kÉqqÉïmÉUÈ mÉUÉ¢üqÉbÉlÉÈ xÉirÉÌmÉërÉÈ MüÐÌiÉïqÉÉlÉç
xÉlqÉÉaÉÉïlÉÑaÉiÉÈ zÉÑÍcÉSØïRûqÉÌiÉqÉÉïlÉÉå³ÉiÉÉå lÉÏÌiÉqÉÉlÉç |
uÉÏrÉÉåïSÉrÉïÌuÉuÉåMükÉærÉïÌlÉsÉrÉÉå rÉÈ xÉ…¡ûiÉÈ xÉ‹lÉæÈ
rÉÑ£üxxÉuuÉïaÉÑhÉÉåSrÉålÉ qÉWûiÉÉqÉÉUÉkÉlÉÏrÉÉåÅpÉuÉiÉç ||
164Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
“Who (ViÇravarman) being liberal, pious, energetic, fond
of truth, famous, a follower of the path of the virtuous, pure, of
firm intellect, the abode of valour, munificence and discernment,
an associate of good people, endowed with all virtues, became
worshipful for great men.”
And also various moulds of mis‘ra=lan?ka=ras can also be
found in Sanskrit inscriptions. A verse from the Tiruva=lan?ga=du
inscription124 belonging to Col/a dynasty, is a fine example for
Sam?sr /s /t/i, a kind of mis`ra=lan?ka=ras. The verse contains S~les/a,
Ru=paka, Parin/a=ma and Vibha=vana= alan?ka=ras.
iÉæsÉxrÉ xÉliÉÌiÉqÉuÉÉmrÉ iÉSÏrÉMüÉåmÉ-
uÉÌ»ûxxÉqÉÑeeuÉÍsÉiÉuÉÉÌlÉÌiÉ lÉæuÉ ÍcɧÉqÉç |
ÍcɧÉÎliuÉSÇ pÉuÉÌiÉ xÉuÉïxÉqÉÑSìuÉÉUÏ-
hrÉÑssÉÇbrÉ rÉ̳ÉUSWûÎSè²wÉÌSlkÉlÉÉÌlÉ ||14
i.e. it is no wonder that the fire of his wrath burst into a
blaze as it came in contact with the descendent of Taila (the
pioneer of the Kalya=n/a Ca=lukya dynasty and oil), but it is strange
that it (the fire of his wrath) burnt the fuel of enemies despite
crossing the great waters of the ocean.
Rasa :
Indian concept of aesthetic flavour is an essential element
of any work of visual, literary or performing art, that can only
be suggested, not described. It is a kind of contemplative
165Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
abstraction in which the inwardness of human feelings suffuses
the surrounding world of embodied forms.
The theory of rasa is attributed to Bharatamuni, who may
have lived sometime between the 1st cent. b.c. and the 3rd cent.
A.D. It was developed by the rhetorician and philosopher,
Abhinavagupt a (c. 1000), who applied it to all varieties of poetry
and theater. The principal human feelings, according to Bharata,
are delight, laughter, sorrow, anger, energy, fear, disgust,
heroism, and astonishment, all of which may be recast in
contemplative forms as the various rasas viz. erotic, comic,
pathetic, furious, heroic, terrible, odious, marvelous, and
quietistic. These rasas comprise the components of aesthetic
experience.
ViÇra-rasa happens to be widely permeated into the poetic
compositions of Sanskrit inscriptions, as the description of the
king’s heroism and adventures, was their central aspiration.
Numerous examples can be seen for vi Çra-rasa in Sanskrit
inscriptions. For instance –
rÉxrÉÉå²iÉïrÉiÉÈ mÉëiÉÏmÉqÉÑUxÉÉ zɧÉÔlxÉqÉåirÉÉaÉiÉÉ-
luÉ…¡åûwuÉÉWûuÉuÉÌiÉïiÉÉåÅÍpÉÍsÉÎZÉiÉÉ ZÉ…åûlÉ MüÐÌiÉïpÉÑïeÉå |
iÉÏiuÉÉï xÉmiÉ qÉÑZÉÉÌlÉ rÉålÉ xÉqÉUå ÍxÉlkÉÉåÎeÉïiÉÉ oÉÉÌ¿ûMüÉÈ
rÉxrÉɱÉmrÉÍkÉuÉÉxrÉiÉå eÉsÉÌlÉÍkÉuÉÏïrÉÉïÌlÉsÉæSïÍ£ÉhÉÈ ||
ÎZɳÉxrÉåuÉ ÌuÉxÉ×erÉ aÉÉÇ lÉUmÉiÉåaÉÉïqÉÉÍ´ÉiÉxrÉåiÉUÉÇ
qÉÔirÉÉï MüqÉïÎeÉiÉÉuÉlÉÏÇ aÉiÉuÉiÉÈ MüÐirÉÉï ÎxjÉiÉxrÉ Í£ÉiÉÉæ |
166Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
zÉÉliÉxrÉåuÉ qÉWûÉuÉlÉå WÒûiÉpÉÑeÉÉå rÉxrÉ mÉëiÉÉmÉÉå qÉWûÉ-
A±ÉmrÉÑixÉ×eÉÌiÉ mÉëhÉÉÍzÉiÉËUmÉÉårÉï¦ÉxrÉ zÉåwÉÈ Í£ÉÌiÉqÉç ||
These verses are from the Meharauli posthumous iron pillar
inscription125 of Candra, of about 340 A.D.
BhiÇbhatsa-rasa can be seen in Sanskrit inscriptions usually
during the depiction of a battle fields, post-battle plights etc.
For example,
lÉÉaÉqÉSÍqÉÍ´ÉiÉzÉÉåÍhÉiÉMÑüƒ¡ÓûqÉbÉlÉÍsÉmrÉqÉÉlÉpÉÔÍqÉiÉsÉå |
ÌuÉUÌWûiÉÌlÉmÉÌiÉiÉoÉÉWÒûaÉëÏuÉÉeɆ¡ûÉåÂMüÉhQûSliÉoÉsÉÉæbÉå ||
(Kuram copper-plate inscription126 of Paramesvaravarman
I, of Pallava dynasty. v. 15)
Karun/a-rasa is seen in Sanskrit inscriptions here and there
usually while describing some tragedic events. An example can
be seen in a verse from the Bha=ndak inscription of Bhavadeva
Ran/akesari127. The verse describes, in artha=ntaranya=sa=lan?ka=ra,
the death of a prince due to falling from the terrace of the palace.
pÉuÉlÉÍzÉZÉUÉ ÉÑ…¡ûÉimÉѧÉå ÌlÉmÉirÉ qÉ×iÉå ÌmÉërÉå
aÉÑÂiÉUzÉÑcÉÉ xÉqqÉalÉÉåÅpÉÔiÉç xÉ pÉÔÍqÉmÉÌiÉxiÉSÉ |
mÉëoÉsÉqÉjÉuÉÉ eÉlqÉÉprÉxiÉÇ eÉaÉixÉÑ M×üiÉÉxmÉSÇ
oÉÑkÉqÉÌmÉ eÉlÉÇ MüiÉÑïÇ mÉëåqÉ mÉërÉÉxrÉÌiÉ oÉÉÍsÉzÉqÉç ||
Ha=sya-rasa is rarely seen in Sanskrit inscriptions. An
invocatory verse from the Khajuraho stone inscription128 of
Dhan?gadeva can be given as an example for Ha=sya-rasa.
167Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
MüxiuÉÇ ²ÉËU ÌSaÉqoÉUÈ £ÉmÉhÉMüÈ MüxqÉÉSMüxqÉÉSWûÉå
oÉÉsÉå zÉÔsÉkÉUÉå ÍkÉaÉÉrÉÑkÉÌuÉÍkÉÇ oÉWûÉïxiuÉSWûÉï lÉlÉÑ |
qÉÉÇ eÉÉlÉÏÌWû qÉWåûµÉUÇ xTÑüOûÍqÉSÇ uÉx§ÉåmrÉpÉÉuÉÉÌSÌiÉ
mÉëårÉxrÉÉ mÉËUWûÉÍxÉiÉÉå ÌuÉWûÍxÉiÉÇ zÉqpÉÉåÈ zÉÑpÉÉrÉÉxiÉÑ uÉÈ ||
Another example for the exudation of Ha=sya-rasa can be
pointed out in a verse from the Kosgai inscription129 of Va=hara.
It is as follows –
eÉlÉMü MüUiÉsÉxjÉÇ qÉÉåSMÇü SåÌWû qɽÇ
lÉ iÉlÉrÉ iÉÌSSÇ ÌMüliÉÔ¨ÉqÉÉ…¡Çû ̲eÉÉiÉåÈ |
CÌiÉ ÌuÉsÉmÉÌiÉ ÌuÉblÉåzÉå cÉ zÉuuÉåï ÎxqÉiÉÉxrÉå
pÉ×zÉqÉWûUWûUurÉÉiMüÉæiÉÑMÇü uÉÉåÅÎqoÉMüÉrÉÉÈ ||
Bhaya=naka-rasa can be perceived in a verse from the
Aihol/e inscription of Pulakesi II, while describing the prowess
of king Pulakesi.
AmÉËUÍqÉiÉÌuÉpÉÔÌiÉxTüÏiÉxÉÉqÉliÉxÉålÉÉ-
qÉMÑüOûqÉÍhÉqÉrÉÔZÉÉ¢üÉliÉmÉÉSÉUÌuÉlSÈ |
rÉÑÍkÉ mÉÌiÉiÉaÉeÉålSìÉlÉÏMüpÉÏpÉixÉpÉÔiÉÉå
pÉrÉÌuÉaÉÍsÉiÉWûwÉÉåï rÉålÉ cÉÉMüÉËU WûwÉïÈ ||130
Raudra-rasa can be noticed in Sanskrit inscriptions while
describing the military expeditions of the king etc. For example
in the inscription131 of a chief Irugapa Dan/d/ana=tha belonging to
Vijayanagara period, a verse exudes Raudra-rasa like this –
168Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
oÉë¼lÉç pÉÉsÉÍsÉÌmÉÇ mÉëqÉÉ‹ïrÉ lÉ cÉåiÉç oÉë¼iuÉWûÉÌlÉpÉïuÉåiÉç
AlrÉÉÇ MüsmÉrÉ MüÉsÉUÉeÉlÉaÉUÏÇ iɲæËUmÉ×jrÉÏpÉ×iÉÉqÉç |
uÉåiÉÉsÉuÉëeÉuÉ®ïrÉÉåSUiÉÌiÉÇ mÉÉlÉÉrÉ lÉurÉÉxÉ×eÉÉÇ
rÉÑ®ÉrÉÉå®iÉzÉɧÉuÉæËUÂaÉmÉ£qÉÉmÉÈ mÉëMüÉåmÉÉåpÉuÉiÉç ||131
Different forms of Dhvani (suggestion) such as
Vastudhvani, Alan?ka=radhvani etc. are also observed in Sanskrit
inscriptions. For example, an inscription from Tris‘ira=palli
belonging to the king Mahendravarman I of Pallava dynasty,
has a beautiful verse containing Vastudhvani.
MüÉuÉåUÏÇ lÉrÉlÉÉÍpÉUÉqÉxÉÍsÉsÉÉqÉÉUÉqÉqÉÉsÉÉkÉUÉÇ
SåuÉÉå uÉÏ£rÉ lÉSÏÌmÉërÉÈ ÌmÉërÉaÉÑhÉÉqÉmrÉåwÉ UerÉåÌSÌiÉ |
xÉÉvÉÇMüÉ ÌaÉËUMülrÉMüÉ ÌmÉiÉ×MÑüsÉÇ ÌWûiuÉåWû qÉlrÉå ÌaÉUÉæ
ÌlÉirÉÇ ÌiɸÌiÉ mÉssÉuÉxrÉ SÌrÉiÉÉqÉåiÉÉÇ oÉëÑuÉÉhÉÉ lÉSÏqÉç ||132
i.e. being afraid that the God who is fond of rivers (or
river Gan?ga=), i.e. S~iva, having perceived Ka=veri, whose waters
please the eyes, who wears a garland of Gardens and who
possesses lovely qualities might fall in love with her; the
daughter of mountain (Pa=rvatiÇ), has, I think, left her father’s
domicile and resides abidingly on this mountain, calling this
river (Ka=veriÇ) the beloved of the Pallava king.
Here the fourth line suggests that with the grace of
Goddess Pa=rvatiÇ, the Pallava king reigned the entire Ka=veriÇ
region unremittingly. This is an elegant verse having many other
169Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
poetic merits. It is adorned with anupra=sa and Yamaka. The verse
enjoys the prasa=da-gun/a.
One more example for the application of dhvani can be
observed in the following verse which is from an inscription
found at Kudarkot133.
xÉUÉaÉrÉÉÌmÉ rÉxrÉÉxÉÏSè²rÉÇ Sì¹ÒÇ lÉ mÉÉËUiÉqÉç |
rÉimÉ׸qÉËUuÉÉÌWûlrÉÉ rÉŠ uÉ£ÉÈ mÉUÎx§ÉrÉÉ ||
Another example for dhvani can be seen in a verse from
the Pras`asti of the temple of Lakkha= Man/d/al at Man/d/ha=. The
verse is as follows –
´ÉÏrÉ¥ÉuÉqqÉïlÉÉqÉÉ iÉS…¡ûeÉÉåÅpÉÔlqÉWûÏmÉÌiÉrÉåïlÉ |
rÉ¥ÉÉerÉkÉÔqÉeÉsÉSæÌlÉïirÉÉåiMåüMüÉÈ M×üiÉÉÈ ÍzÉÎZÉlÉÈ ||134
Contribution of Sanskrit Inscriptions to Stotra Literature :
No doubt Sanskrit inscriptions contribute a lot to stotra
literature. Pretty nearly all Sanskrit inscriptions commence with
at least one invocatory verse. There may be even more number
of invocatory verses in the beginning of inscriptions. In the
tradition of Sanskrit literature the texts open with either A+siÇh/
(benediction) or Namaskriya= (salutation) or Vastunirdes‘a
(indication of the theme). All the three types are found in Sanskrit
inscriptions.
Keeping aside a few exceptions, the kings of India were
tolerant of all religious thoughts and philosophical schools in
order to maintain harmony among the people having different
170Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
faiths and worshippers of different pantheons. An invocatory
verse in the inscriptions itself is an evidence to this fact, which
is as follows –
ÍzÉuÉÉrÉ kÉɧÉå xÉÑaÉiÉÉrÉ ÌuÉwlhÉuÉå |
ÎeÉlÉÉrÉ iÉxqÉæ xÉMüsÉÉiqÉlÉå lÉqÉÈ ||
A famous verse of the Prabodha-candrodaya of Kr/s/n/mis/
ra, which accentuates the principle of unity in Indian thought
and culture, is engraved in an inscription of King Harihara
(VJN.d). it is as below –
rÉÇ zÉæuÉÉ xÉqÉÑmÉÉxÉiÉå ÍzÉuÉ CÌiÉ oÉë¼åÌiÉ uÉåSÉÎliÉlÉÉå
oÉÉæ®É oÉÑ® CÌiÉ mÉëqÉÉhÉmÉOûuÉÈ MüiÉåïÌiÉ lÉærÉÉÌrÉMüÉÈ |
AWïûͳÉirÉjÉ eÉælÉzÉÉxÉlÉUiÉÉÈ MüqÉåïÌiÉ qÉÏqÉÉÇxÉMüÉÈ
xÉÉåÅrÉÇ uÉÉå ÌuÉSkÉÉiÉÑ uÉÉÎgNûiÉTüsÉÇ ´ÉÏMåüzÉuÉåzÉÈ xÉSÉ ||
Thus, pretty nearly all prominent deities of India are
invoked in Sanskrit inscriptions. Some of them are illustrated
as follows;
Gan/esa :
MüsrÉÉhÉÉrÉÉxiÉÑ iÉ®ÉqÉ mÉëirÉÔWûÌiÉÍqÉUÉmÉWûqÉç |
rɪeÉÉåÅmrÉaÉeÉÉå°ÕiÉÇ WûËUhÉÉÌmÉ cÉ mÉÔerÉiÉå ||
(Commonly found in Vijayanagara inscriptions)
xÉMüsÉSÒËUiÉWûiÉÉïpÉϹÍxÉήmÉëMüiÉÉï
ÌlÉaÉqÉxÉqÉÑmÉaÉÏiÉÈ zÉåwÉrÉ¥ÉÉåmÉuÉÏiÉÈ |
171Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
sÉÍsÉiÉqÉkÉÑMüUÉsÉÏxÉåÌuÉiÉÉå aÉhQûmÉÉsÉÏ-
iÉOûpÉÑÌuÉ aÉhÉUÉeÉÈ mÉÉiÉÑ uÉÉå ÌuÉblÉUÉeÉÈ ||
(Khala=ri inscription of Brahmadeva, dated 1413 A.D.)135
Vis/n/u :
rÉxqÉÉŠ¢üaÉSÉÍxÉzÉ„¡ûkÉlÉÑwÉÈ ÉÏuÉixÉiÉÉ£rÉÉïuÉÌmÉ
±ÉåliÉå rÉå ÌSÌiÉeÉÉÍkÉlÉÉjÉuÉÌlÉiÉÉuÉækÉurÉSÏ£ÉÉM×üiÉÈ |
xÉÉåÅrÉÇ pÉ£üeÉlÉÉrÉ qÉÉå£ÉTüsÉSÈ ÉÏpÉgeÉuÉÇzÉÉå°uÉÉlÉç
mÉÉrÉÉ²È MÑüsÉSåuÉiÉÉ mÉëÌiÉÌSlÉÇ lÉÉUÉrÉhÉÉå pÉÔpÉÑeÉÈ ||
(Jurada inscription of Net/t/abhan#jadeva, circa 12th cent. A.D.)
Kr/s/n/a :
rÉssÉ£qÉÏuÉSlÉålSÒlÉÉ lÉ xÉÑÎZÉiÉÇ rɳÉÉÌSìïiÉÇ uÉÉËUkÉå-
uÉÉUÉ rÉ§É ÌlÉeÉålÉ lÉÉÍpÉxÉUxÉÏmÉ©ålÉ zÉÉÎliÉ…¡ûiÉqÉç |
rÉcNåûwÉÉÌWûTühÉÉxÉWûxÉëqÉkÉÑUµÉÉxÉælÉï cÉɵÉÉÍxÉiÉÇ
rÉSìÉkÉÉÌuÉUWûÉiÉÑUÇ qÉÑUËUmÉÉåuÉïssɲmÉÑÈ mÉÉiÉÑ uÉÈ ||
(Gauri copper-plate inscription of Va=kpati Mun#ja, 981 A.D. )
Narasim?ha :
AlrÉÉålrÉmÉëÉliÉUÉliÉÌuÉïcÉsÉSÒÂqÉÂimÉÑgeÉaÉÑgeÉÉUuÉÉåaÉëæ-
U…¡ÓûsrÉaÉëæÂSgeɳÉZÉÌMüUhÉÍzÉZÉÉxmɹSǹíÉMüUÉsÉæÈ |
¢üÉqÉluÉÈ mÉÉiÉÑ mÉgcÉÉlÉlÉ CuÉ cÉUhɶÉÌ¢ühÉÈ ZÉå bÉlÉÉæbÉÉlÉç
ÌuÉkuÉxrÉ kuÉÉlÉkÉÉqlÉÈ MüËUhÉ CuÉ ÌMüUlqÉÉæÌ£üMüÉpÉÉÌlÉ pÉÉÌlÉ ||
(Tintin/i copper-plates of Chalukya Jagadekamalla)136
172Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Laks/miÇ :
mÉ©É mÉ©ÉxÉÏlÉÉ mÉ©ÉåeeuÉsÉmÉÉÍhÉmÉssÉuÉrÉÑaÉsÉÉ uÉÈ |
mÉëÏirÉÉ mÉzrÉiÉÑ MüËUhÉÏMüUkÉ×iÉMülÉMübÉOûxÉÑxlÉÉlÉÉ ||
(Kasakkud/i copper-plate inscription of Nandivarman II of
Pallva dynasty)
S~iva :
xÉÔcÉÏmÉÉiÉålÉ xÉ±È mÉëcÉsÉÌiÉ uÉxÉÑkÉÉ MüqmÉiÉå lÉÉaÉUÉeÉÈ
mÉÉSÉå®ÉUåhÉ lÉÏiÉÉå kuÉeÉ CuÉ kÉuÉsÉÉå SÒakÉÍxÉlkÉÑÌuÉïpÉÉÌiÉ |
SÉåSïhQæû¶É pÉëqÉÎ°È mÉÑlÉUÌmÉ ÌaÉUrÉÉå eÉÉiÉmÉ£ÉÉÈ mÉërÉÉÎliÉ
rÉÎxqÉͳÉijÉÇ mÉëlÉרÉå pÉuÉÌiÉ eÉaÉÌSSÇ xÉÉåÅxiÉÑ pÉÔirÉæ pÉuÉÉå uÉÈ ||
(In an inscription of RK.d)
Su=rya :
rÉÉå uÉ×irÉjÉïqÉÑmÉÉxrÉiÉå xÉÑUaÉhÉæÈ ÍxÉ®æ¶É ÍxÉSèkrÉÍjÉïÍpÉÈ
krÉÉlÉæMüÉaÉëmÉUæÌuÉïkÉårÉÌuÉwÉrÉæqÉÉåï£ÉÉÍjÉïÍpÉrÉÉåïÌaÉÍpÉÈ |
pÉYirÉÉ iÉÏuÉëiÉmÉÉåkÉlÉæ¶É qÉÑÌlÉÍpÉÈ zÉÉmÉmÉëxÉÉS£ÉqÉæÈ
WåûiÉÑrÉÉåï eÉaÉiÉÈ £ÉrÉÉprÉÑSrÉrÉÉåÈ mÉÉrÉÉixÉ uÉÉå pÉÉxMüUÈ ||
(Mandasor inscription of Kuma=ragupta and
Bandhuvarman)
SarasvatiÇ :
SìÓÌWûhÉuÉSlÉmÉ©å UÉeÉWÇûxÉÏuÉ zÉÑpÉëÉ
xÉMüsÉMüsÉÑwÉuÉssÉÏMülSMÑü²ÉsÉMüljÉÉ |
173Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
AqÉUaÉhÉlÉiÉÉÇÍbÉëÈ MüÉqÉkÉålÉÑÈ MüuÉÏlÉÉÇ
SWûiÉÑ MüqÉsÉWûxiÉÉ pÉÉUiÉÏ ÌMüÎsuÉwÉÇ lÉÈ ||
(Raypur inscription of Brahmadeva, dated 1401 A.D.)137
uÉåSÉlÉÉUÉkrÉ uÉåkÉÉÈ mÉPûÌiÉ pÉaÉuÉiÉÏ rÉÉqÉlÉÉrÉxrÉÍcɨÉÈ
´ÉÏMühPûxrÉÉÌmÉ lÉÉSæUmÉWûUÌiÉ qÉlÉÈ mÉÉuÉïiÉÏ ÌMü³ÉUÏÍpÉÈ |
WûÉUÉ lÉÉUÉrÉhÉxrÉÉåUÍxÉ UWûÍxÉ UhÉiMüƒ¡ûhÉÉ rÉ°ÒeÉÉÈ xrÉÑÈ
xÉ±È xÉiMüÉurÉÍxÉSèkrÉæ xTÑüUiÉÑ MüÌuÉqÉÑZÉÉqpÉÉåÂWåû pÉÉUiÉÏ xÉÉ ||
(In the Raypur inscription of Brahmadeva)138
Buddha :
uÉåSÌ¢ürÉÉqoÉÑUÌWûiÉÇ MüÂhÉÉiÉ×hÉÉæbÉ-
cNû³ÉÉlÉlÉÇ xÉÑaÉiÉSzÉïlÉÌlÉqlÉMÔümÉqÉç |
mÉÉiÉÉrÉ rÉÈ MüÍsÉrÉÑaÉæMüxÉÑ™ŠMüÉU
sÉÉåMüxrÉ oÉÑ® CÌiÉ U£ÉiÉÑ uÉÈ xÉ ÌuÉwhÉÑÈ ||
(Ajmer stone inscription of about 12th cent. A.D.)139
Jina :
´ÉÏqɳÉÉpÉårÉlÉÉjÉɱqÉsÉÎeÉlÉuÉUÉlÉÏMüxÉÉækÉÉåÂuÉÉÍkÉïÈ
mÉëkuÉxiÉÉbÉmÉëqÉårÉmÉëcÉrÉÌuÉwÉrÉMæüuÉsrÉoÉÉåkÉÉåÂuÉåÌSÈ |
zÉxiÉxrÉÉiMüÉUqÉÑSìÉzÉoÉÍsÉiÉeÉlÉiÉÉlÉlSlÉÉSÉåÂbÉÉåwÉÈ
xjÉårÉÉSÉcÉlSìiÉÉUÇ mÉUqÉxÉÑZÉqÉWûÉuÉÏrÉïuÉÏcÉÏÌlÉMüÉrÉÈ ||
(In many Jaina inscriptions at S~ravan/abel/gol/a)
174Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Parabrahma :
ÌlÉaÉÑïhÉÇ urÉÉmÉMÇü ÌlÉirÉÇ ÍzÉuÉÇ mÉUqÉMüÉUhÉqÉç |
pÉÉuÉaÉëÉ½Ç mÉUÇ erÉÉåÌiÉxiÉxqÉæ xÉSèoÉë¼hÉå lÉqÉÈ ||
(In the inscriptions of the Kalachuris of Ratnapura)
Apart from such solitary verses many stotras like pan#cakas,
as/t/kas etc. are also found in Sanskrit inscriptions. For example,
the Jva=la=mukhiÇ stotra in the Kangra Jvalamukhi Pras`asti
composed by a vedantic ascetic named Ra=ghavacaitanya, Ve=n?kat/
e=s`a=s/t/aka in an inscription found near CakratiÇrtha in Hampi,
Gan?ga=dhara=s/t/aka in a Pallava inscription, Dasa=vata=rastuti in the
Ajmer stone inscription are worthy of note in this regard.
Certain compositions of Na=ma=valiÇ kind of stotras are also
found in Sanskrit inscriptions. For example the Puja=riÇpa=li
inscription140 of Gopa=ladeva contains a na=ma=valiÇ-stotra of
Goddess S~akti with her different forms such as Laks/miÇ, SarasvatiÇ
and Durga=, in 37 verses of anus/t/up metre. A couple of verses is
for example –
zÉ„¡ûcÉ¢ükÉUÉ SåuÉÏ uÉæwhÉuÉÏ aÉÂQûÉxÉlÉÉ |
LålSìÏ aÉeÉuÉUÉÃRûÉ uÉeÉëWûxiÉÉ qÉWûÉoÉsÉÉ ||
lÉÏsÉÉåimÉsÉSsÉzrÉÉqÉÉ cÉÉqÉÑhQûÉ mÉëåiÉuÉÉWûlÉÉ |
̧ÉMüsÉÉ Ì§ÉmÉÑUÉ SåuÉÏ ÌlÉwMüsÉÉ xÉMüsÉÉ mÉUÉ ||
Chronograms in Sanskrit Inscriptions
Chronogram is a coded form of expressing the dates.
As in many of the manuals of prosody, mathematics, astronomy,
175Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
in many inscriptions and manuscripts also the numerals are
expressed by the names of things, beings or ideas, which,
naturally or in accordance with the conventions made in the
s`a=stras, connote numbers. The application of this method of
denoting numerals is found as long ago as in the S~rautasu=tras of
Ka=tya=yana, Veda=n?ga Jyautis/a and the Chandah/sa=stra of Pin?gala.
It seems to have become popular by the time of Vara=hamihira
as one can find a numerous instances in his Pan#casiddha=ntika=.
The general features of chrnograms are as follows –
a) Usually a numeral is attributed to an object, personality or
an idea etc. on the basis of its quality, or any mythological
or other background, or any artificial conception. For
example the numeral 1 can be denoted by Candra (the
moon), as there is only one moon. Similarly the numeral 0
is denoted by a=ka=s`a (the sky) as the sky is the unoccupied
space.
b) Any synonym may be used for the words expressing
numbers.
c) Sometimes the same word may be used for different
numbers. For example, the word Sa=gara (ocean) may be
used to denote both 4 and 7, according to the composers
requirement or wish. Because there are to traditional
concepts viz. Catussa=gara and Saptasa=gara. Another
example is Rasa which may be either taken as 6 for there
176Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
being six tastes (s/ad/rasa) in the world, or as 9 for the
concept of nine sentiments (navarasa).
d) If the words are compounds they may be represented by
their first or second part.
e) In cases of multi-digital numbers, to get the actual value,
the numerals expressed by the individual words should be
arranged in the reverse process i.e. from right side towards
the lift side. This is famously known by the rule ‘Aƒ¡ûÉlÉÉÇ
uÉÉqÉiÉÉå aÉÌiÉÈ’. This formula is first stated by a mathematician
named Lalla, in his commentary on a mathematical work
Vyaktagan/ita.141
Perhaps the main reason behind the invention of this
system of numeral notation is to facilitate the metrical
compositions. In Sanskrit, as there is an availability of large
number of synonymous words, one can choose words according
to his metrical or alliterative requirement. The most important
words employed to express numbers are given below –
The cipher ‘0’ is denoted by a=ka=sa and its synonyms such
as ambara, gagana, kha, ananta, vyoma, suravartma etc.
Sometime it is directly stated as su=nya.
The numeral 1 is expressed by (a) Candra (the moon) and
its synonyms such as indu, sasI, s`as‘a=n?ka, siÇtaras`mi, vidhu, etc.
(b) Bhu=mi (the earth) and its synonyms like bhu=h/, rasa=, dhara=,
dharani, ks/on/i, ks/iti, vasudha=, pr/thviÇ, mahiÇ etc.
177Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
The numeral 2 is expressed by (a) Yamala (twins) (b) Paks/
a (two wings or two fortnights) (c) nayana (two eyes) and its
synonyms like netra, aks/i, caks/u, locana etc.
The numeral 3 is expressed by (a) Agni (three sacrificial
fires viz. A+havaniÇya, Ga=rha=patya and Da=ks/in/a) and its synonyms
like vahni, s`ikhi, hutavaha etc. (b) Ra=ma (the three Ra=mas viz.
Ra=ma, Balara=ma and Paras`ura=ma) (c) gun/a (three gun/as viz.
Satva, Rajas and Tamas), (d) Haranetra (the three eyes of Lord
S~iva) etc.
The numeral 4 is expressed by (a) veda or s`ruti (the four
vedas) (b) yuga (the four yugas viz. kr/ta, treat=, dva=para & kali)
(c) samudra (sea) and its synonyms like sa=gara, jaladhi, abdhi,
ratna=kara, makara=laya etc. (d) varn/a (the four varn/as viz.
bra=hman/a, ks/atriya, vais‘ya, s‘u=dra) etc.
The numeral 5 is expressed by (a) Ba=n/a (the five arrows
of Ka=ma) and its synonyms like is/u, sara, sa=yaka, patri etc. (b)
Indriya (the five organs of sense or work) (c) Bhu=ta (the five
elements), (d) Pa=n/d/ava (the five sons of Pa=n/d/u) etc.
The numeral 6 is expressed by (a) Rasa (the six flavours)
(b) R/tu (the six seasons), (c) An?ga (the six auxiliary sciences of
vedic studies), (d) Ari (the six internal foes of men viz. ka=ma,
krodha, lobha, moha, mada & matsara) etc.
The numeral 7 is expressed by (a) R/s/i (the seven seers)
(b) Svara (the seven musical notes), (c) As‘va (the seven horses
178Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
of God Sun) and its synonyms like haya, va=ji, turaga etc. (d)
Giri (the seven mountains), (e) Dha=tu (the seven elements of
the body) etc.
The numeral 8 is expressed by (a) Vasu (the eight Vasu
Gods) (b) Diggaja (the elephants guarding the eight points of
horizon), (c) siddhi (the eight supernatural powers, an/ima=,
mahima=, garima= etc.).
The numeral 9 is expressed by (a) Graha (the nine planets)
(b) Randhra (the nine holes of the body), (c) Nidhi (the nine
treasures), (d) Nanda (the nine Nandas) etc.
This much was enough to represent the numbers. But the
ancient men of letters continued to assign single words for
decimal numbers also. For example 10 is ciphered by the words
Avata=ra, Ra=van/asira etc. Similarly 11 is expressed by Rudra, 12
by A+ditya, 13 by Vis`vedeva=h/, 14 by Manu, Indra, loka etc., 15
by tithi, 16 by kala=, and so forth.
A few examples of chronograms used in the inscriptions
are given as follows,
An inscription found at the Viru=pa=ks/a temple of Hampi142
mentions its date in a chronogram as below –
zÉÔlrÉoÉÉhȨ́ÉzÉÍzÉ - zÉÔlrÉ - 0, oÉÉhÉ - 5, Ì§É - 3, zÉÍzÉ - 1
Thus the date of the record is 1350 (s‘aka sam?vat)
Another inscription143 at a Jaina Basadi in Hampi speaks
off its date by a chronogram in anus/t/up metre, as below –
179Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
zÉÉMåüÅoSå mÉëÍqÉiÉå rÉÉiÉå uÉxÉÑÍxÉlkÉÑaÉÑhÉålSÒÍpÉÈ - uÉxÉÑ - 8, ÍxÉlkÉÑ - 4,
aÉÑhÉ - 3, ClSÒ - 1
Thus the date of the record is 1348 (s`aka sam?vat)
A chronogram in sa=rdu=lavikriÇd/ita metre, is very famous in
the inscriptions of the king Acyutar=ya of Vijayanagara dynasty,
which is as below –
zÉÉMåü cÉlSìUxÉÉqÉUålSìaÉÍhÉiÉå - cÉlSì - 1, UxÉ - 6, AqÉUålSì - 14
Thus the date of the record is 1461 (s`aka sam?vat)
A Ra=s/t/raku=t/a inscription records its date by a chronogram
in campakama=la= metre, as below –
uÉlÉÍkÉlÉpÉÉåÌlÉÍkÉmÉëÍqÉiÉxÉÇZrÉzÉMüÉuÉÌlÉmÉÉsÉMüÉsÉMüqÉç -
uÉlÉÍkÉ (the ocean) - 4, lÉpÉÈ - 0, ÌlÉÍkÉ - 9
Thus the date of the record is 904 (s`aka sam?vat)
Some Technical Terms used in Sanskrit Inscriptions
1. Sa=ndhivigrahikah/ - A royal officer who handles the foreign
affairs such as negotiations, alliance, war etc.
2. Vijayaskandha=va=rah/ - A military camp. Many Sanskrit
inscriptions, after the invocation, commence with the term
ÌuÉeÉrÉxMülkÉÉuÉÉUÉiÉç which means ‘from the military camp’.
These may be generally the inscriptions issued by the kings
to record the grants made etc. during the marches.
3. Paribhoga – The enjoyment of property, grants etc.
180Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
4. Tula=pu=rus/am – A type of donation. One amongst the sixteen
maha=da=nas. The donor is weighed down with precious
things like gold, silver etc. and that everything is donated.
5. A+yuktaka – According to Prof. Bhadkamkar144 the word
appears to be very old found in Pa=n/ini (11,3,40) where it
signifies a person appointed to some small work of a special
character, and from the nature of the example given in the
KaumudiÇ, to illustrate the rule, it seems probable that these
may be Bra=hman/as employed for religious or charitable
purposes, such as the pu=ja=riÇs or the worshipers at temples
etc.
6. Viniyuktaka – Prof. Bhadkamkar suggests that (E.I. XI,
p.176) he might be the officer in charge of the village like
Pa=t/il (the head man), Kulkarn/I (the clerk of the village) or
some such village officers.
7. Samadhigata-Pan#camaha=s`abdah/ - The person who is
deserving to be honoured with the sound of five musical
instruments such as sr/nga, bhe=riÇ, mr/dan?ga, s`an?kha and
jayaghan/t/a=.
8. Dra=n?gika – The word Dre=n?ga, means ‘frontier outpost’
and Dra=n?gika, may therefore, denote an officer in charge
of a ‘frontier outpost’, a warden of the marches.
9. Mahattara – A man of special respectability in a place such
as the heads of particular communities.
181Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
10. Ca=t/a – According to Prof. Buhler (I. A. IV, 106) it probably
means fortune teller. Prof. Bhadkamkar (E.I. XI, p.176)
says that Ya=jn?avalkya speaks of Ca=t/as alone with thieves
etc. as men who are likely to be injurious to the public. In
Mr/cchakat/ika V, the friend of the hero, remarks that even
dogs won’t go to a place where the Ca=t/as, courtesans etc.
reside. The similarity in sound with Ca=t/u ‘flattery’ which
this word presents, is so close as to lead one to translate
the word by flatterer; and the word may in that case denote
the attendants of the king who are very likely to misuse
their position by being harmful to others. Or they may be
the servants whose duty is to sing the praises of the king
and his forefathers. According to Prof.. K.B. Pathak (E.I.
IX, 296) the expression AcÉÉOûpÉOûmÉëuÉåvrÉqÉç means, not to be
encroached upon by Rogues and servants who tell lie. The
expression also been taken to mean, ‘not to be entered by
irregular and regular soldiers’, which is probably the best
possible interpretation of that phrase. When an army was
passing, the soldiers used to extract all kinds of dues from
the owners of lands lying on their route.
11. S~aulkika – This title might be rendered by some such terms
as superintendent of tolls, customs (sulka). etc.
12. Vis/yapati – The officer over a Vis/aya or territorial division
probably corresponding to the present collector.
182Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
13. Ra=jastha=niÇya – one who belongs to Ra=jastha=na or king’s
court; or perhaps ‘one who occupies the position of Ra=ja=
is a technical official title; the precise conclusion about
which is yet to be arrived at. The explanation of the word
in Ks/emendra’s Lokapraka=s`a is given as mÉëeÉÉmÉÉsÉlÉÉjÉïÇ E²WûÌiÉ
U£ÉrÉÌiÉ cÉ xÉ UÉeÉxjÉÉlÉÏrÉÈ i.e. a state officer over a district or
province.
14. Uparika – He is assumed to be an officer appointed for
survey.
15. Kuma=ra=ma=tya – According to Prof. Bhadkamkar, the word
denotes the princes of the royal blood who formed a council
and were consulted by the ruling chiefs on points and issues
of imperial importance. But it is better to suppose that it
means a counselor of the prince. He had probably to act as
a guardian or companion of the prince.
16. S~riÇbappapa=da=nudhya=tah/ - One who meditates at the feet of
his father (Bappa). Though it is generally used to signify
the relation between the father and the son, some scholars
suspect that, in some cases the term ‘Bappa’ might have
been used as a proper noun. (Diskal p. 118)
17. So=dran?gam – In Sanskrit inscriptions it is an adjective to
the village or land being donated. It means ‘along with
‘Udran?gas’. According to Prof. S.G. Buhler, Udran?ga is
equivalent to Udva=ra which means ‘the share of the
produce collected usually for the king. Whereas Prof.
183Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Bhadkamkar opines that Udran?ga is synonymous with
Dran?ga (a town) and the expression So=dran?gam means
together with the hamlets.
18. So=parikaram : In Sanskrit inscriptions this term is also used
as an adjective to the grant village or land. So=parikaram
means ‘along with ‘Uparikara’. The conjecture of Prof.
J.F. Fleet about this term Uparikara is that it is ‘a tax levied
on cultivators who have no proprietary rights on in the
land. According to Prof. Bhadkamkar it possibly means
the appurtenances of timber, trees etc. standing on the land.
Dr. Buhler supposes that all the attributes signify the
different sorts of land and other revenue. In that case this
adjective So=parikaram means ‘together with munciple
taxes levied on tradesmen etc. for the management of the
town’, in accordance with Manu. (Manusmr/ti VIII, 137).
19. Sabhu=tava=tapratya=yam : In the opinion of Dr. S.G. Buhler
(I.A. IV, p.106) va=ta means, in a technical sense, dry grass
and wood. The expression means certain dues from the
village. According to Prof. Bhadkamkar (E I XI, p.177) it
means ‘as determined by wind and other marks of the
boundaries of a place.
20. Samastara=jakiÇya=na=m Ahastapraks/epan/iÇya : When a village
is granted to certain beneficiaries it is assured with the
privilege of not being interfered with by any of the king’s
people.
184Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
21. Bhu=micchidranya=yena : The meaning of this expression is
conspicuous. Many Indologists have tried their level best
to arrive at its actual meaning. Dr. R.G. Bhandarkar (I. A.
I, 46) suggests that this expression may have some
reference to the circumstance that the holes in the earth
are not permanent but are filled up in the course of time.
This ia shown from the story that Indra transferred the sin
he incurred by killing Visvaru=pa, the son of Tvas/t/r/, among
other objects and persons to the earth and in consideration
of her having taken it, gave her a boon that all holes made
in her would be filled up in time. The sense of the
expression then is that a grant is to survive all revolutions
etc. and last unchanged forever, as the holes in the earth
are filled up in time and the earth is whole again.
According to Prof. Buhler (I A IV, 106) the expression
means ‘the reasoning from the familiar reference of the
ground and the clefts therein, is the inference that the whole
includes the parts, just as a piece of land includes the clefts
therein. If it is declared that a village or the like is granted
with bhu=micchidranya=ya, then it means simply that it is
made over with all its appurtenances, produce, rights etc.
22. Divirapati : Dr. Bhadkamkar suggests that the word signifies
the head-clerk or at the most the chief secretory of the
king. The word divira presents a close similarity with the
modern word ‘dabira’ and it may be a sanskritised form
of the latter.
185Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
23. Du=takah / : The word literally means ‘messanger’. In the
inscriptions it is the technical title of an officer employed
in connection with formal grants. The term most commonly
appears in copper-plate grants and sometimes in stone
inscriptions. His office was to carry, not the actual charter
itself, for delivery into the hands of the grantee, but the
king’s sanction and order to the local officials whose duty
then was to have the charter drawn up and delivered.
24. Udaka=tisargen/a : It means ‘with the pouring out of water.
Sometimes udakapu=rvam? or sapa=niÇyapa=tam are the
expressions found used in Sanskrit inscriptions. It is a well
known ritualistic formality while making donations.
186Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
Notes and references
1. Vr/ttaratna=kara of Keda=rabhat/t/a, pub. Usmania University,
Hyderabad, 1969 III, 110
2. Ibid op. cit. III, 135
3. Ibid op. cit. III, 140
4. Ibid, op. cit. p. 135
5. E.I. Vol. I p. 246 l. 20 v. 25
6. Chandoman#jariÇ, IV, 258
7. E.I. Vol. XXVII p. 4
8. V.R. op.cit. p. 157
9. Fleet J.F. Gupta Inscriptions, pp. 79 ff.
10. V.R. op.cit. p. 157
11. E.I. Vol. X, No. 2 pp. 17 ff. v.14
12. V.R. op.cit. p. 158
13. Fleet J.F. Gupta Inscriptions, No. 35
14. V.R. op.cit. p. 168
15. Ibid. op.cit. p. 162
16. E.I. Vol. IV pp. 29 ff.
17. V.R. op.cit. p. 167
18. Ibid. op.cit. p. 172
19. Inscriptions from Nanded District, ed. S.H. Ritti Nanded,
1968 , No. 33 p. 64 v. 9
20. V.R. op.cit. p. 178
21. E.I. Vol. VI pp.1 ff. v. 12 ll. 5-6
22. V.R. op.cit. p. 180
23. E I Vol. XI p. 184 v. 22 l. 15
24. V.R. op.cit. p. 184
25. E.C. Vol. II No. 364 p. 228 ll. 51-53
187Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
26. V.R. op.cit. p. 188
27. Ibid. op.cit. p. 179
28. E.I. Vol. X, pp. 17 ff. v. 16 l. 18
29. V.R. op.cit. p. 184
30. T. V. Mahalingam, Inscriptions of the Pallavas, New Delhi,
1988 p. 228 v. 4
31. V.R. op.cit. p. 196
32. UtkiÇrn/a-Lekha, ed. Balchandra Jain, Raypur, 2005 pp. 36 ff.
33. V.R. op.cit. p. 199
34. E.C. Vol. II No. 364 pp. 227-28 ll. 30-32
35. V.R. op.cit. p. 197
36. E.I. Vol. XXII No. 34 p. 238 v. 24
37. V.R. op.cit. p. 204
38. E.C. Vol. II No. 364
39. V.R. op.cit. p. 210
40. J,A,S,B. Vol. VII pp. 347 ff. v. 1
41. T.V. Venkatachalashastri, Kannad/a Chandah/-Svaru=pa, pub.
D.V.K. Murty Prakashana, Mysore, 2012 pp. 223-224
42. E.C. Vol. II No. 364 pp. 230 ll. 116-118
43. Ibid No. 360 pp. 215-220 ll. 64-66
44. E.I. Vol. X pp. 29-30 ll. 17-18 v. 9
45. V.R. op.cit. p. 221
46. E.C. Vol. VII SK 176
47. V.R. op.cit. p. 217
48. Fleet J.F. Gupta Inscriptions, No. 30, pp. 142 ff.
49. V.R. op.cit. p. 218
50. E. C. Vol. II No. 445, p. 273
51. V.R. op.cit. p. 220
52. Fleet J.F. Gupta Inscriptions, pp. 79 ff.
188Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
53. V.R. op.cit. p. 222
54. E.C. Vol. II No. 357 pp. 209 ff. ll. 12-15
55. V.R. op.cit. p. 228
56. J A S B Vol. III, p. 118 ff. v. 4
57. T.V. Venkatachalashastri, Kannad/a Chandah/-Svaru=pa, op.cit.
p. 150
58. Supra note 21
59. T.V. Venkatachalashastri, Kannad/a Chandah/-Svaru=pa, op.cit.
p. 151
60. I.W.G. No. 113 pp. 340 ff.
61. V.R. op.cit. p. 232
62. I. A. Vol. VIII p. 43
63. E.C. Vol. II No. 135 pp. 38-39 ll. 14-17
64. V.R. op.cit. p. 260
65. E.C. Vol. II No. 77 pp. 45 ll. 72-74
66. E.I. Vol. XVII, No. 16 p. 229 v. 7
67. V.R. op.cit. p. 265
68. E.I. Vol. XVIII, No. 14 p. 120 v. 8
69. V.R. op.cit. pp. 44-45
70. Fleet J.F. Gupta Inscriptions, pp. 200 ff.
71. I.W.G. No. 71, pp. 253 ff.
72. V.R. op.cit. p. 63
73. E.C. Vol. II No. 357 pp. 209 ff.
74. V.R. op.cit. p. 65
75. Ibid. op.cit. p. 68
76. E.C. Vol. II No. 73 p. 35 ll. 56-59
77. T.V. Venkatachalashastri, Kannad/a Chandah/-Svaru=pa, op.cit.
p. 254
78. E.C. Vol. II No. 481 p. 295 ll. 10-11
189Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
79. V.R. op.cit. p. 71
80. Ibid. op.cit. p. 75
81. Vide. Supra note 21
82. E.I. Vol. X pp. 12 ff.
83. I.A. Vol. XIV pp. 54-55
84. S. D. X, 3
85. Ibid X, 5
86. E.C. Vol. II No. 364 p. 227 ll. 15-17
87. E.I. Vol. III pp. 1 ff.
88. J,A,S,B. Vol. VII pp. 347 ff.
89. S. H. Ritti, Inscriptions of Nanded District, Nanded, 1968,
N0. 33
90. E I Vol. III, p. 26, v. 15, ll. 57-59
91. E.I X p. 95 v. 1
92. S. D. X, 8
93. Vide. Supra note 21
94. E.I. Vol. I p. 53 v. 1 l. 1
95. M.S. Nagarajrao & K.V.Ramesh, Copper Plate Inscriptions
From Karnataka- Recent Discoveries, Department of
Archaeology an Museums, Mysore, 1985 No. 6 pp. 48 ff.
96. Vide. Supra note 21
97. S.D. X, 14
98. K.P. X, 1
99. I.A. Vol. XIX pp. 7 ff.
100. E.I. Vol. I p. 33 v. 11 ll. 11-12
101. Vide. Supra note 21
102. K.P. X, 7
103. E.C. Vol. VII SK. 176
104. E.I. Vol. I p. 211
190Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
105. Ibid Vol. I p. 140 v. 1
106. Ibid Vol. I p. 181 v. 3
107. Ibid Vol. I p. 181 v. 4
108. S. H. Ritti, Inscriptions of Nanded District, Nanded, 1968,
N0. 33
109. UtkiÇrn/a-Lekha, ed. Balchandra Jain, Raypur, 2005 pp. 65 ff.
110. E.I. Vol. I p. 209 v. 12
111. Ibid Vol. I p. 236 v. 22
112. Ibid Vol. I p. 246 v. 10
113. Ibid Vol. I p. 254 v. 5
114. Ibid Vol. I p. 60 ll. 1-4
115. Ibid Vol. I p. 104 vv. 1-18
116. Ibid Vol. III p. 11 v. 2
117. Ibid Vol. III p. 13 v. 20
118. S. H. Ritti, Inscriptions of Nanded District, Nanded, 1968,
N0. 33
119. UtkiÇrn/a-Lekha, ed. Balchandra Jain, Raypur, 2005 pp. 36 ff.
120. E.I. Vol. XV No. 5 v. 30
121. E.C. Vol. VII SK. 176
122. E.I. Vol. I p. 254 v. 6
123. Ibid Vol. I p. 78 l. 5
124. S.I.I. Vol. III, No. 205, p. 399 v.101
125. J.A.S.B. Vol. III p. 494
126. T.V. Mahalingam, Inscription of the Pallavas, New Delhi.
1988. P. 155 v. 15 ll. 31-33
127. UtkiÇrn/a-Lekha, ed. Balchandra Jain, Raypur, 2005 No. 8 p.
31 l. 6 v. 13
128. E.I. Vol. I p. 140 v. 3
129. UtkiÇrn/a-Lekha, op.cit. pp. 139 ff. v. 2
191Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions
130. Vide. Supra note 21
131. E.C. Vol. II, No. 357 pp. 209 ff. ll. 12-15
132. E.I. Vol. I p. 59 ll. 1-6 v. 1
133. Ibid. Vol. I p. 181 l. 5 v. 7
134. Ibid. Vol. I p. 12 ll. 6-7 v. 10
135. Ibid. Vol. II p. 228
136. M.S. Nagarajrao & K.V.Ramesh, Copper Plate Inscriptions
From Karnataka- Recent Discoveries, op.cit. p. 38 v. 1 ll. 1-3
137. C.I.I. Vol IV p. 569
138. C.I.I. Vol IV p. 569 v. 2 ll. 2-3
139. E.I. Vol. XXIX pp. 180-182
140. C.I.I. Vol IV pp. 588-94
141. B.L. Upadhyaya, Pra=ciÇna-Bha=ratiÇya-Gan/ita (Hindi), New
Delhi, 1971
142. K.U.E.S Vol. III No. 30, p. 14
143. Ibid Vol. III No. 327 p. 240
144. E.I. Vol. XI, p. 175
192Literary Study of Selec t Sanskrit Inscriptions